All language subtitles for Stolen.Love.Special.Edition.S01E02.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:29,850 ♪Our tangled destiny has trapped my heart in this life♪ 2 00:00:30,020 --> 00:00:36,060 ♪Will I see you again in the next life♪ 3 00:00:36,550 --> 00:00:43,500 ♪Keep a piece of peach blossom to remember the past and say goodbye♪ 4 00:00:43,830 --> 00:00:49,920 ♪But I still miss you with tears in my eyes♪ 5 00:00:50,640 --> 00:00:57,250 ♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves and flowers remind me of our past♪ 6 00:00:57,480 --> 00:01:03,710 ♪Sow the seeds of love, but they bloom on the wrong path♪ 7 00:01:04,340 --> 00:01:11,060 ♪Move on, let go, forget everything about you♪ 8 00:01:11,280 --> 00:01:18,220 ♪Flowers fall on the road where I fell in love with you♪ 9 00:01:50,920 --> 00:01:51,800 Yunxi. 10 00:02:02,280 --> 00:02:03,120 Go. 11 00:02:21,140 --> 00:02:26,700 (Zhou's Mansion) 12 00:02:34,480 --> 00:02:35,320 Go. 13 00:02:39,020 --> 00:02:41,340 (Zhou's Mansion) 14 00:02:48,000 --> 00:02:48,840 Mother... 15 00:02:56,640 --> 00:02:57,920 On your knees! 16 00:03:02,880 --> 00:03:04,680 Shame on you. 17 00:03:06,800 --> 00:03:08,680 You've ruined 18 00:03:08,680 --> 00:03:10,640 our family's century-old reputation! 19 00:03:13,200 --> 00:03:14,040 Mother! 20 00:03:17,520 --> 00:03:19,880 Yanyu, Mother was so worried about you. 21 00:03:19,880 --> 00:03:21,480 How could you go to the barrack alone? 22 00:03:21,880 --> 00:03:22,800 Are you okay? 23 00:03:29,240 --> 00:03:30,080 Mother, 24 00:03:30,200 --> 00:03:31,920 I took Yunxi to the barrack 25 00:03:32,120 --> 00:03:33,520 to congratulate General Xiao. 26 00:03:35,840 --> 00:03:37,040 She's not feeling well. 27 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 She can't serve you tonight. 28 00:03:40,040 --> 00:03:41,440 I'll take her back to rest. 29 00:03:46,040 --> 00:03:47,560 Summon Doctor Chen 30 00:03:47,560 --> 00:03:49,080 to heal Yanyu. 31 00:03:49,080 --> 00:03:49,920 Yes, Mother. 32 00:04:20,400 --> 00:04:21,480 Please go. 33 00:04:25,160 --> 00:04:26,520 Thanks, General. 34 00:04:31,120 --> 00:04:32,200 (Mother,) 35 00:04:34,160 --> 00:04:35,360 (he's back.) 36 00:04:36,400 --> 00:04:37,640 (Did you see that?) 37 00:04:39,320 --> 00:04:41,040 (He's doing well.) 38 00:04:42,280 --> 00:04:44,880 (Unfortunately, I can't be by his side.) 39 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 But I will protect him. 40 00:04:54,480 --> 00:04:56,160 No one can 41 00:04:57,200 --> 00:04:58,600 bully, 42 00:04:59,560 --> 00:05:00,520 insult, 43 00:05:01,600 --> 00:05:02,680 or hurt him. 44 00:05:04,960 --> 00:05:06,760 I'll help him succeed. 45 00:05:09,480 --> 00:05:11,120 Everyone will respect him. 46 00:05:38,740 --> 00:05:43,300 =Stolen Love (Special Edition)= 47 00:05:43,500 --> 00:05:46,300 =Episode 2= 48 00:05:52,080 --> 00:05:55,120 (Zhou's Mansion) We ruined the Xiao Family. 49 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 Now that Xiao Chuyi 50 00:05:57,150 --> 00:05:58,840 works for Prince Su, 51 00:05:59,680 --> 00:06:00,920 I have to stop him. 52 00:06:02,010 --> 00:06:04,000 I wanted to provoke him 53 00:06:04,060 --> 00:06:05,620 and make him attack us at the ceremony. 54 00:06:06,740 --> 00:06:07,860 If he lost control, 55 00:06:07,860 --> 00:06:09,900 the emperor who came here in disguise 56 00:06:09,900 --> 00:06:11,620 would definitely punish him, 57 00:06:13,180 --> 00:06:14,580 and Prince Su 58 00:06:14,580 --> 00:06:15,900 would be doomed. 59 00:06:18,260 --> 00:06:19,220 Unfortunately, 60 00:06:19,740 --> 00:06:21,500 Yunxi endured humiliation 61 00:06:22,100 --> 00:06:23,900 to protect the Zhou Family 62 00:06:24,700 --> 00:06:26,100 and ruined your plan. 63 00:06:26,940 --> 00:06:28,540 I will punish her! 64 00:06:28,780 --> 00:06:29,660 Don't rush. 65 00:06:33,780 --> 00:06:35,420 We can keep her for now. 66 00:06:36,820 --> 00:06:38,780 Maybe she can be useful. 67 00:07:06,540 --> 00:07:07,540 My Lady. 68 00:07:08,580 --> 00:07:10,460 Xiao's Mansion needs repairs. 69 00:07:10,700 --> 00:07:11,580 You're the only family 70 00:07:11,900 --> 00:07:13,460 General Xiao has. 71 00:07:14,140 --> 00:07:15,340 We can only count on you. 72 00:07:29,260 --> 00:07:31,300 As it should be. 73 00:07:31,300 --> 00:07:32,740 Nephew, now you're back. 74 00:07:32,740 --> 00:07:34,100 How can you not live 75 00:07:34,100 --> 00:07:36,740 in your family's mansion? 76 00:07:37,050 --> 00:07:38,690 Honorary Lady, 77 00:07:39,570 --> 00:07:40,540 you're 78 00:07:40,540 --> 00:07:42,060 so kind and tolerant. 79 00:07:44,980 --> 00:07:46,260 The west wing 80 00:07:46,260 --> 00:07:47,540 is pretty nice. 81 00:07:48,660 --> 00:07:49,500 Let's move in. 82 00:07:52,420 --> 00:07:53,420 Wait. 83 00:07:56,620 --> 00:07:58,740 The west wing 84 00:07:59,460 --> 00:08:01,300 is for my youngest son. 85 00:08:02,220 --> 00:08:03,140 That's even better. 86 00:08:04,540 --> 00:08:06,900 It must be much better than before, 87 00:08:07,980 --> 00:08:10,540 and people will say you treat me well. 88 00:08:20,420 --> 00:08:21,260 Mother, 89 00:08:21,540 --> 00:08:23,540 where is Yanru going to live when he comes back? 90 00:08:25,180 --> 00:08:26,020 By the way, 91 00:08:27,300 --> 00:08:28,980 my cousin seldom comes home. 92 00:08:29,780 --> 00:08:31,660 And you're always alone. 93 00:08:32,420 --> 00:08:33,980 You... You're so nasty! 94 00:08:37,540 --> 00:08:39,140 You definitely have a lot of time. 95 00:08:39,660 --> 00:08:41,740 Why don't you help me repair the phoenix coronet? 96 00:08:41,740 --> 00:08:42,660 Me? 97 00:08:42,660 --> 00:08:44,020 Don't hand it over to others. 98 00:08:44,900 --> 00:08:46,660 If there are any flaws, 99 00:08:48,700 --> 00:08:50,140 my swords won't have mercy. 100 00:09:04,660 --> 00:09:05,620 Mother! 101 00:09:14,220 --> 00:09:15,860 Come on. Hurry up. 102 00:09:17,940 --> 00:09:19,140 You're too slow. 103 00:09:21,620 --> 00:09:22,460 Hurry. 104 00:09:22,470 --> 00:09:23,460 Cousin, you just moved in. 105 00:09:23,820 --> 00:09:25,300 You must need a lot of things, 106 00:09:26,620 --> 00:09:27,900 so I've prepared some for you. 107 00:09:35,540 --> 00:09:36,660 Rumor has it 108 00:09:37,380 --> 00:09:40,100 that Yunxi and you went to the barrack 109 00:09:40,340 --> 00:09:41,540 to congratulate me on the promotion. 110 00:09:44,900 --> 00:09:46,260 Why didn't I know about this? 111 00:09:49,900 --> 00:09:50,740 Cousin, 112 00:09:50,900 --> 00:09:52,260 you're so forgetful. 113 00:09:54,260 --> 00:09:55,780 Well, rumor has it 114 00:09:57,220 --> 00:09:58,340 that I had 115 00:09:59,100 --> 00:10:01,620 so much fun with your wife 116 00:10:02,140 --> 00:10:03,660 last night. 117 00:10:03,860 --> 00:10:06,780 And I do know a little about this. 118 00:10:11,140 --> 00:10:12,820 It's just a rumor. 119 00:10:16,460 --> 00:10:18,340 No wonder you're the Grand Tutor. 120 00:10:19,100 --> 00:10:20,460 You're as tolerant as 121 00:10:20,780 --> 00:10:22,140 your family. 122 00:10:23,540 --> 00:10:25,140 You can keep me 123 00:10:25,700 --> 00:10:26,780 and 124 00:10:27,140 --> 00:10:28,460 my wife. 125 00:10:33,380 --> 00:10:34,220 By the way, 126 00:10:37,140 --> 00:10:39,100 do you want another child? 127 00:10:41,820 --> 00:10:43,340 Maybe she's already pregnant. 128 00:10:44,220 --> 00:10:45,340 Xiao Chuyi, 129 00:10:45,940 --> 00:10:48,180 do you think you can separate us? 130 00:10:52,860 --> 00:10:54,140 I'm glad 131 00:10:55,220 --> 00:10:56,260 you came back alive. 132 00:10:58,620 --> 00:11:00,060 Because one can never 133 00:11:00,060 --> 00:11:01,540 get over a dead lover. 134 00:11:02,700 --> 00:11:04,220 You know Yun well. 135 00:11:04,220 --> 00:11:05,780 She'd rather die than do something 136 00:11:05,780 --> 00:11:07,340 against her will. 137 00:11:08,340 --> 00:11:10,020 Ever since she married me, 138 00:11:10,260 --> 00:11:12,060 she's forgotten about you. 139 00:11:12,700 --> 00:11:14,060 All that's left 140 00:11:14,420 --> 00:11:16,500 is just the fragment of the happy memories. 141 00:11:18,180 --> 00:11:19,940 If you treat her like this, 142 00:11:20,620 --> 00:11:22,540 she'll only hate you more. 143 00:11:30,620 --> 00:11:32,020 It's been seven years. 144 00:11:32,020 --> 00:11:34,540 We love each other, 145 00:11:34,540 --> 00:11:36,140 and we have a son. 146 00:11:38,580 --> 00:11:39,780 You're the only one 147 00:11:41,180 --> 00:11:42,740 who still clings to the past. 148 00:12:20,740 --> 00:12:23,660 (Pavilion Above the Clouds) 149 00:12:23,660 --> 00:12:24,500 General, 150 00:12:24,940 --> 00:12:26,220 Lady Zhou values her reputation. 151 00:12:26,500 --> 00:12:27,980 After what you've done, 152 00:12:27,980 --> 00:12:29,580 she's still not going to let Lady Lu go. 153 00:12:31,260 --> 00:12:32,780 Lady Lin wanted to kick Lady Lu out, 154 00:12:32,780 --> 00:12:33,980 but Lady Zhou scolded her. 155 00:13:02,540 --> 00:13:04,780 Sister, why are you still working at this hour? 156 00:13:05,820 --> 00:13:07,580 Mother only told you to sweep the floor. 157 00:13:07,580 --> 00:13:09,540 Are you playing the victim 158 00:13:09,540 --> 00:13:10,740 so that 159 00:13:10,740 --> 00:13:11,780 the monster can see this? 160 00:13:12,780 --> 00:13:14,060 It's my honor to sweep the floor 161 00:13:14,380 --> 00:13:15,500 for our ancestors. 162 00:13:16,780 --> 00:13:18,740 I'm willing to stay here till dawn 163 00:13:19,100 --> 00:13:20,020 to pray for 164 00:13:20,380 --> 00:13:21,460 their protection for Che. 165 00:13:24,300 --> 00:13:26,140 Mother doesn't allow you to enter the ancestral hall. 166 00:13:26,380 --> 00:13:28,300 Are you sure you're okay with that? 167 00:13:29,380 --> 00:13:30,340 Or 168 00:13:30,860 --> 00:13:32,420 do you feel guilty 169 00:13:33,300 --> 00:13:35,660 because you had Che when you went south with Yanyu? 170 00:13:36,300 --> 00:13:37,740 The birthday of Che... 171 00:13:37,740 --> 00:13:39,020 I got pregnant 172 00:13:39,740 --> 00:13:41,500 half a year after I married Yanyu. 173 00:13:41,860 --> 00:13:43,420 I didn't know you had doubts. 174 00:13:45,500 --> 00:13:46,420 However, 175 00:13:46,660 --> 00:13:48,140 it's about the family reputation. 176 00:13:49,180 --> 00:13:50,940 Why don't we ask Mother to find out 177 00:13:52,060 --> 00:13:53,780 who's been spreading the rumors? 178 00:13:53,780 --> 00:13:54,620 You... 179 00:14:01,020 --> 00:14:01,980 Sister, 180 00:14:02,420 --> 00:14:03,700 I'm so sorry. 181 00:14:03,700 --> 00:14:05,740 I've been doing needlework all day. 182 00:14:05,740 --> 00:14:06,820 My head is so... 183 00:14:07,780 --> 00:14:08,620 Who? 184 00:14:08,740 --> 00:14:09,580 How dare you? 185 00:14:19,220 --> 00:14:20,420 No matter how lowly she is, 186 00:14:22,140 --> 00:14:23,780 she used to be a member of the Xiao Family. 187 00:14:24,620 --> 00:14:27,380 You don't deserve to insult her. 188 00:14:41,220 --> 00:14:42,060 Let's go. 189 00:14:42,860 --> 00:14:43,700 My Lady! 190 00:14:44,180 --> 00:14:45,020 Hurry! 191 00:14:59,020 --> 00:15:00,060 Chuyi! 192 00:15:16,500 --> 00:15:17,740 Greetings, General. 193 00:15:36,860 --> 00:15:37,860 Lu Yunxi. 194 00:15:39,260 --> 00:15:42,020 This is the family you've tried so hard to join. 195 00:15:42,220 --> 00:15:43,180 Look at that. 196 00:15:44,380 --> 00:15:45,740 It's been seven years, 197 00:15:45,940 --> 00:15:47,860 and you can't even enter the ancestral hall. 198 00:15:52,020 --> 00:15:52,900 Xiao Chuyi! 199 00:15:53,380 --> 00:15:54,700 What are you doing? 200 00:15:56,020 --> 00:15:56,860 Xiao Chuyi, 201 00:15:57,420 --> 00:15:58,540 I can't go in now. 202 00:15:59,220 --> 00:16:00,740 Who says you can't? 203 00:16:02,060 --> 00:16:02,900 You... 204 00:16:04,020 --> 00:16:04,940 Xiao Chuyi! 205 00:16:05,420 --> 00:16:06,620 Get off me! 206 00:16:06,620 --> 00:16:07,780 (Zhou Family Ancestral Hall) 207 00:16:08,020 --> 00:16:08,860 Xiao Chuyi! 208 00:16:09,020 --> 00:16:09,860 Xiao Chuyi! 209 00:16:09,860 --> 00:16:10,700 Get off me! 210 00:16:10,710 --> 00:16:11,600 Xiao Chuyi! 211 00:16:19,580 --> 00:16:20,660 Lu Yunxi. 212 00:16:21,820 --> 00:16:24,980 Why do you have to humiliate yourself for the Zhou Family? 213 00:16:25,460 --> 00:16:27,740 Is Zhou Yanyu really better than me? 214 00:16:29,940 --> 00:16:31,700 They're a family of scholars and officials. 215 00:16:32,300 --> 00:16:33,900 Yanyu is the Grand Tutor 216 00:16:34,140 --> 00:16:35,340 who's favored by the emperor 217 00:16:35,340 --> 00:16:36,740 and respected by the ministers. 218 00:16:37,020 --> 00:16:38,820 How can your mere merits compare to that? 219 00:16:40,220 --> 00:16:41,620 Mere merits? 220 00:16:44,260 --> 00:16:46,060 I've risked my life for the country 221 00:16:46,060 --> 00:16:47,620 for seven years. 222 00:16:48,900 --> 00:16:51,060 Am I really that unworthy in your eyes? 223 00:16:53,940 --> 00:16:55,300 It's just a temporary success. 224 00:16:55,980 --> 00:16:57,140 In His Majesty's eyes, 225 00:16:57,460 --> 00:16:59,020 you're just another pet. 226 00:17:00,740 --> 00:17:02,460 No matter how powerful you are, 227 00:17:03,220 --> 00:17:04,340 if you choose the wrong side, 228 00:17:04,460 --> 00:17:05,500 you'll be beheaded, and 229 00:17:05,500 --> 00:17:06,580 your family will be ruined. 230 00:17:07,620 --> 00:17:08,580 Your father 231 00:17:08,900 --> 00:17:09,780 is the perfect example. 232 00:17:09,780 --> 00:17:10,980 Lu Yunxi! 233 00:17:20,140 --> 00:17:20,980 Oh, no. 234 00:17:22,100 --> 00:17:23,620 You're not as good as him. 235 00:17:25,340 --> 00:17:27,420 At least he remained powerful for 30 years. 236 00:17:28,060 --> 00:17:29,580 Now you're working for Prince Su, 237 00:17:29,700 --> 00:17:31,300 and when the Crown Prince takes the throne, 238 00:17:32,220 --> 00:17:33,380 all your merits, 239 00:17:33,940 --> 00:17:34,820 soldiers, 240 00:17:34,820 --> 00:17:36,220 and glories 241 00:17:37,380 --> 00:17:39,260 will lead you to death. 242 00:17:41,860 --> 00:17:43,780 You've dragged me down once. 243 00:17:44,380 --> 00:17:46,140 It won't happen again. 244 00:17:53,860 --> 00:17:55,180 Only the Zhous, 245 00:17:56,780 --> 00:17:58,100 only Zhou Yanyu 246 00:18:00,780 --> 00:18:02,300 can protect me 247 00:18:03,380 --> 00:18:04,860 for the rest of my life. 248 00:18:44,340 --> 00:18:47,180 (Ancestral Tablet of the Honorable Lord Zhou Wenbin) 249 00:18:51,860 --> 00:18:53,020 Title. 250 00:18:58,940 --> 00:19:00,460 Title. 251 00:19:03,740 --> 00:19:04,900 Glory. 252 00:19:06,580 --> 00:19:08,700 Go to hell! 253 00:19:17,860 --> 00:19:18,720 What are you doing? 254 00:19:18,740 --> 00:19:20,260 Go to hell! 255 00:19:20,260 --> 00:19:21,100 Stop! 256 00:19:21,260 --> 00:19:22,100 What are you doing? 257 00:19:32,140 --> 00:19:32,980 Xiao Chuyi! 258 00:19:35,260 --> 00:19:36,100 Xiao Chuyi! 259 00:19:36,100 --> 00:19:37,460 What are you doing? 260 00:19:39,620 --> 00:19:40,700 Stop! 261 00:19:41,340 --> 00:19:42,620 It's on fire! 262 00:19:42,620 --> 00:19:43,500 Help! 263 00:19:57,020 --> 00:20:00,820 (Ancestral Tablet of the Honorable Lady Liu) 264 00:20:00,820 --> 00:20:03,020 (Zhou Family Ancestral Hall) 265 00:20:04,500 --> 00:20:05,980 It... It's on fire! 266 00:20:05,980 --> 00:20:06,940 On fire! 267 00:20:06,940 --> 00:20:08,460 It's on fire! 268 00:20:21,140 --> 00:20:22,540 - Water! - Here! 269 00:20:22,540 --> 00:20:23,500 Mother, be careful. 270 00:20:24,140 --> 00:20:24,980 More water! 271 00:20:25,020 --> 00:20:26,220 - Hurry! - Mother! 272 00:20:26,220 --> 00:20:27,300 Did Yunxi do this? 273 00:20:27,300 --> 00:20:28,740 She was here with Xiao Chuyi. 274 00:20:29,180 --> 00:20:30,420 - Hurry! - Yunxi! 275 00:20:30,980 --> 00:20:32,060 Stop him! 276 00:20:32,060 --> 00:20:32,900 Yunxi! 277 00:20:34,220 --> 00:20:36,500 Someone broke in and set sire to the ancestral hall. 278 00:20:36,980 --> 00:20:38,390 - Block the exits. - Aye. 279 00:20:38,420 --> 00:20:39,540 Kill anyone 280 00:20:39,940 --> 00:20:41,140 who comes out! 281 00:20:41,860 --> 00:20:43,380 Mother, please don't. 282 00:20:43,660 --> 00:20:45,020 Yunxi could be there. 283 00:20:45,500 --> 00:20:48,060 Put out the fire! 284 00:20:52,000 --> 00:20:53,260 (Zhou Family Ancestral Hall) Get off me! 285 00:20:55,140 --> 00:20:56,180 Chuyi, 286 00:20:57,340 --> 00:20:58,660 we have to leave, 287 00:20:59,020 --> 00:21:00,700 or we'll both die here. 288 00:21:01,540 --> 00:21:02,540 Yun, 289 00:21:04,540 --> 00:21:06,740 don't you want to die with me? 290 00:21:08,940 --> 00:21:10,260 Didn't you promise to stay with me 291 00:21:11,540 --> 00:21:14,340 till the end of the world? 292 00:21:28,420 --> 00:21:30,700 (If we die in the fire,) 293 00:21:32,860 --> 00:21:35,540 (can we fall in love again?) 294 00:21:41,260 --> 00:21:43,420 (If I can die with you,) 295 00:21:46,060 --> 00:21:49,140 (I'll have no regrets.) 296 00:21:49,890 --> 00:21:52,260 ♪Has trapped my heart in this life♪ 297 00:21:52,400 --> 00:21:57,850 ♪Will I see you again in the next life♪ 298 00:21:57,860 --> 00:21:59,140 Yun, 299 00:22:00,020 --> 00:22:01,260 you still love me, 300 00:22:02,140 --> 00:22:03,100 right? 301 00:22:03,610 --> 00:22:05,960 ♪Remember the past and say goodbye♪ 302 00:22:06,180 --> 00:22:12,450 ♪But I still miss you with tears in my eyes♪ 303 00:22:13,060 --> 00:22:16,200 ♪Dig a hole, plant a tree♪ 304 00:22:16,500 --> 00:22:19,740 ♪But how can I forget about you♪ 305 00:22:19,740 --> 00:22:26,730 ♪Leave memories on the road where I fell in love with you♪ 306 00:22:29,180 --> 00:22:30,140 Yunxi! 307 00:22:46,260 --> 00:22:47,460 My Lady... 308 00:22:59,620 --> 00:23:00,780 - My Lady! - My Lady! 309 00:23:26,260 --> 00:23:28,420 She accidentally knocked a candle over, 310 00:23:29,340 --> 00:23:30,300 and I saved her. 311 00:23:32,860 --> 00:23:34,140 Mom! 312 00:23:35,420 --> 00:23:36,620 - Summon Doctor Chen. - Aye. 313 00:23:40,780 --> 00:23:42,580 Bad guy! 314 00:23:42,780 --> 00:23:45,020 Neither of us can enter the ancestral hall! 315 00:23:45,820 --> 00:23:47,740 You must've bullied her! 316 00:23:47,740 --> 00:23:48,580 Che. 317 00:23:50,060 --> 00:23:51,180 Let's go back. 318 00:23:54,340 --> 00:23:55,460 Be careful. 319 00:23:57,420 --> 00:23:59,140 Cousin, thank you for saving my wife. 320 00:24:00,220 --> 00:24:01,340 I owe you 321 00:24:02,180 --> 00:24:03,420 a big one. 322 00:24:09,540 --> 00:24:10,540 Come on. Follow me. 323 00:24:11,540 --> 00:24:12,460 - Okay. - Hurry. 324 00:24:18,300 --> 00:24:19,180 Mother, 325 00:24:19,420 --> 00:24:20,700 Yunxi set fire to the hall, 326 00:24:21,500 --> 00:24:22,700 and she was lying 327 00:24:22,700 --> 00:24:23,820 in his arms disheveled. 328 00:24:24,100 --> 00:24:24,940 - Why can't we...? - Shut up! 329 00:24:25,620 --> 00:24:26,500 Mother... 330 00:24:27,300 --> 00:24:28,340 Get out of here, all of you! 331 00:24:32,940 --> 00:24:34,220 Yes, Mother. 332 00:24:36,740 --> 00:24:38,460 (He made such a big scene.) 333 00:24:38,700 --> 00:24:39,540 Hurry! 334 00:24:40,940 --> 00:24:43,700 (Does he know the secret in the hall?) 335 00:25:10,020 --> 00:25:11,100 Are you feeling better now? 336 00:25:14,780 --> 00:25:15,780 You inhaled a lot of smoke 337 00:25:15,780 --> 00:25:16,820 and need to get it out. 338 00:25:17,780 --> 00:25:19,180 Doctor Chen prescribed an ointment. 339 00:25:19,180 --> 00:25:20,740 Apply it to the Qishe point on your chest. 340 00:25:35,740 --> 00:25:37,260 Che was freaked out. 341 00:25:37,580 --> 00:25:38,740 Cuixi is comforting him. 342 00:25:39,180 --> 00:25:40,380 I'll check on him. 343 00:25:43,940 --> 00:25:44,860 Help me. 344 00:26:42,780 --> 00:26:43,740 Rest well. 345 00:26:55,100 --> 00:26:55,940 Xiao Chuyi. 346 00:26:56,260 --> 00:26:57,100 Stop! 347 00:26:57,900 --> 00:26:59,620 She died for the Xiao Family once. 348 00:27:00,220 --> 00:27:01,580 Do you want her to die again? 349 00:27:15,300 --> 00:27:16,820 Mother! Mother! 350 00:27:17,660 --> 00:27:18,940 Mother! Mother! 351 00:27:22,020 --> 00:27:22,860 Aunt. 352 00:27:22,860 --> 00:27:24,060 I've got my mother's permission. 353 00:27:24,260 --> 00:27:25,580 I can marry Yunxi today. 354 00:27:29,180 --> 00:27:30,260 Yun... 355 00:27:32,340 --> 00:27:33,980 Go with Yanyu. 356 00:27:34,460 --> 00:27:35,540 From now on, 357 00:27:36,380 --> 00:27:38,380 you'll be Zhou Yanyu's Wife. 358 00:27:39,380 --> 00:27:40,700 We're not 359 00:27:40,860 --> 00:27:42,460 family anymore. 360 00:27:42,980 --> 00:27:43,820 Mother! 361 00:27:45,380 --> 00:27:48,060 (Divorce Paper, Yunxi, Daughter-in-Law) 362 00:27:50,580 --> 00:27:51,620 - Aunt - Mother... 363 00:27:51,620 --> 00:27:53,060 - gave her the divorce paper, - No... 364 00:27:53,900 --> 00:27:55,220 and her last wish 365 00:27:55,460 --> 00:27:56,940 was that I could marry Yun. 366 00:27:58,300 --> 00:28:00,260 If Yun really owes your family anything, 367 00:28:00,660 --> 00:28:01,660 she has repaid it 368 00:28:01,660 --> 00:28:03,020 by risking her life to save Aunt. 369 00:28:04,620 --> 00:28:05,580 Do you know 370 00:28:06,020 --> 00:28:08,020 she was nearly sold to a brothel because of 371 00:28:08,340 --> 00:28:09,660 your family's embezzlement? 372 00:28:12,100 --> 00:28:13,020 Xiao Chuyi, 373 00:28:13,340 --> 00:28:14,980 you left right after you married her. 374 00:28:15,380 --> 00:28:17,340 Why does she have to waste her life on you? 375 00:28:19,220 --> 00:28:20,420 If you still 376 00:28:20,620 --> 00:28:22,140 care about her, 377 00:28:22,740 --> 00:28:24,260 just stay away from her. 378 00:28:53,060 --> 00:28:54,340 (Yun,) 379 00:28:55,380 --> 00:28:56,500 (what have you been through) 380 00:28:58,140 --> 00:29:00,220 (over the past seven years?) 381 00:29:02,940 --> 00:29:03,780 General. 382 00:29:03,860 --> 00:29:04,720 Prince Su is here. 383 00:29:04,720 --> 00:29:05,560 Chuyi. 384 00:29:05,860 --> 00:29:07,100 (Prince Su) 385 00:29:07,100 --> 00:29:07,940 Brother. 386 00:29:08,740 --> 00:29:09,860 Lady Zhou has taken action 387 00:29:10,060 --> 00:29:11,780 to transfer the scrolls in the secret room. 388 00:29:13,580 --> 00:29:14,660 Crown Prince and the Zhous 389 00:29:14,660 --> 00:29:16,260 colluded to cause turmoil 390 00:29:16,260 --> 00:29:17,500 and destroyed your family. 391 00:29:17,820 --> 00:29:18,660 If we find 392 00:29:18,660 --> 00:29:20,660 the sheepskin scroll that proves their treason, 393 00:29:20,900 --> 00:29:21,980 we'll defeat them, 394 00:29:23,140 --> 00:29:24,420 and you'll get revenge. 395 00:29:27,340 --> 00:29:28,380 I've waited for this 396 00:29:29,020 --> 00:29:30,780 for seven years. 397 00:29:33,100 --> 00:29:33,940 But... 398 00:29:33,940 --> 00:29:34,820 I understand. 399 00:29:35,540 --> 00:29:36,820 Lu Yunxi is your wife. 400 00:29:36,940 --> 00:29:38,660 She set fire to the ancestral hall. 401 00:29:39,020 --> 00:29:40,180 I'll definitely protect her. 402 00:29:42,100 --> 00:29:43,820 I'll order the Xiaojie Army to go to the forest. 403 00:29:44,140 --> 00:29:44,980 No need. 404 00:29:50,660 --> 00:29:51,980 I can handle it myself. 405 00:31:52,100 --> 00:31:55,780 ♪Across mountains♪ 406 00:31:56,260 --> 00:31:58,940 ♪Sad songs echo in the air♪ 407 00:32:00,020 --> 00:32:03,580 ♪Talking to the moon♪ 408 00:32:03,580 --> 00:32:06,220 ♪It changes like my mood♪ 409 00:32:07,740 --> 00:32:11,300 ♪On the riverbank♪ 410 00:32:11,740 --> 00:32:14,260 ♪We said goodbye♪ 411 00:32:14,620 --> 00:32:17,940 ♪Wishing you'd come back to me♪ 412 00:32:18,220 --> 00:32:21,580 ♪But you never answered♪ 413 00:32:22,020 --> 00:32:23,980 ♪My cries♪ 414 00:32:24,100 --> 00:32:25,740 ♪And sighs♪ 415 00:32:26,140 --> 00:32:29,020 ♪Are buried in the snow♪ 416 00:32:29,980 --> 00:32:32,060 ♪Horses run♪ 417 00:32:32,060 --> 00:32:33,780 ♪Into my dreams♪ 418 00:32:33,900 --> 00:32:37,140 ♪And I see you again♪ 419 00:32:37,700 --> 00:32:39,420 ♪You left♪ 420 00:32:39,500 --> 00:32:41,260 ♪Broke my heart♪ 421 00:32:41,420 --> 00:32:45,300 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 422 00:32:45,900 --> 00:32:48,140 ♪Even your name♪ 423 00:32:48,500 --> 00:32:52,980 ♪Is a forbidden word♪ 424 00:32:55,700 --> 00:32:58,700 ♪I've traveled a thousand miles♪ 425 00:32:58,700 --> 00:33:02,940 ♪Only to keep the moon in sight♪ 426 00:33:02,940 --> 00:33:06,420 ♪For it once shone upon your face♪ 427 00:33:07,140 --> 00:33:10,340 ♪When you looked at me in the eye♪ 428 00:33:11,100 --> 00:33:14,140 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 429 00:33:14,140 --> 00:33:18,020 ♪Only to call your name again♪ 430 00:33:18,380 --> 00:33:22,060 ♪For it's the only thing♪ 431 00:33:22,340 --> 00:33:26,060 ♪I'll never forget♪ 432 00:33:28,140 --> 00:33:30,620 ♪Till the day that I die♪ 433 00:33:53,060 --> 00:33:55,020 ♪My cries♪ 434 00:33:55,140 --> 00:33:56,780 ♪And sighs♪ 435 00:33:57,180 --> 00:34:00,060 ♪Are buried in the snow♪ 436 00:34:01,060 --> 00:34:02,740 ♪Horses run♪ 437 00:34:02,900 --> 00:34:04,420 ♪Into my dreams♪ 438 00:34:04,860 --> 00:34:08,180 ♪And I see you again♪ 439 00:34:08,740 --> 00:34:10,460 ♪You left♪ 440 00:34:10,580 --> 00:34:12,300 ♪Broke my heart♪ 441 00:34:12,460 --> 00:34:16,340 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 442 00:34:16,940 --> 00:34:19,180 ♪Even your name♪ 443 00:34:19,380 --> 00:34:23,660 ♪Is a forbidden word♪ 444 00:34:24,740 --> 00:34:27,740 ♪I've traveled a thousand miles♪ 445 00:34:27,740 --> 00:34:32,020 ♪Only to keep the moon in sight♪ 446 00:34:32,020 --> 00:34:35,460 ♪For it once shone upon your face♪ 447 00:34:36,220 --> 00:34:39,420 ♪When you looked at me in the eye♪ 448 00:34:40,180 --> 00:34:43,180 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 449 00:34:43,180 --> 00:34:47,060 ♪Only to call your name again♪ 450 00:34:47,420 --> 00:34:51,100 ♪For it's the only thing♪ 451 00:34:51,380 --> 00:34:55,140 ♪I'll never forget♪ 452 00:34:59,020 --> 00:35:01,700 ♪Till the day that I die♪ 28213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.