All language subtitles for SAKAMOTO DAYS S01E02 - Vs. Son Hee and Bacho (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:05,818 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,818 --> 00:00:07,194 Thanks for shopping with us! 3 00:01:42,998 --> 00:01:43,833 {\an8}SAKAMOTO'S 4 00:01:43,916 --> 00:01:46,418 {\an8}Man, Mr. Sakamoto, you were so cool the other day! 5 00:01:46,502 --> 00:01:47,586 {\an8}VS. SON HEE AND BACHO 6 00:01:47,670 --> 00:01:50,256 That close-quarters combat was insane! 7 00:01:50,339 --> 00:01:51,757 Never seen anything like it! 8 00:01:51,841 --> 00:01:55,344 Even retired, you're the absolute best for sure! 9 00:01:55,427 --> 00:01:58,055 Bam, bam, and then a counterpunch! 10 00:01:58,139 --> 00:01:58,973 Get back to work. 11 00:01:59,056 --> 00:02:01,642 And most of them you killed with a single blow! 12 00:02:01,725 --> 00:02:02,560 What's that? 13 00:02:03,269 --> 00:02:04,270 "Killed"? 14 00:02:05,062 --> 00:02:06,105 Honey, 15 00:02:06,188 --> 00:02:09,316 you aren't going back to being a hit man, are you? 16 00:02:12,319 --> 00:02:14,989 But you killed all those guys, just the other day. 17 00:02:15,072 --> 00:02:16,532 Made sure it wasn't fatal. 18 00:02:16,615 --> 00:02:19,827 Honey, do I need to remind you 19 00:02:20,703 --> 00:02:23,664 that I will file for divorce if you break our family rule? 20 00:02:23,747 --> 00:02:25,833 Divorce! 21 00:02:30,254 --> 00:02:31,964 Good, I was just checking. 22 00:02:32,464 --> 00:02:34,592 I'm going to go sweep outside. 23 00:02:37,720 --> 00:02:40,055 So, what's this about a "family rule"? 24 00:02:43,767 --> 00:02:46,854 You have to stop killing me in your mind! 25 00:02:46,937 --> 00:02:48,856 Keep your mouth shut. 26 00:02:49,565 --> 00:02:50,816 NIIKITA CHINATOWN 27 00:02:52,401 --> 00:02:56,071 So this is Niikita Chinatown! 28 00:02:56,155 --> 00:02:57,656 There's so much to see! 29 00:02:58,449 --> 00:03:02,453 {\an8}But why'd we come all the way here to buy items for the shop? 30 00:03:05,247 --> 00:03:06,457 Thanks, come again! 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,252 Only 50 per day! 32 00:03:10,336 --> 00:03:11,503 "Heavenly Pork Buns"? 33 00:03:11,587 --> 00:03:13,714 Is this what you came here for? 34 00:03:13,797 --> 00:03:16,175 Got enough for Aoi and Hana, too. 35 00:03:21,138 --> 00:03:24,892 He loves his family so much! 36 00:03:24,975 --> 00:03:28,812 {\an8}By the way, what was that "family rule" Ms. Aoi was talking about? 37 00:03:28,896 --> 00:03:29,772 Drop it. 38 00:03:29,855 --> 00:03:31,815 No need to explain, just think about it! 39 00:03:31,899 --> 00:03:33,359 And I'll take a peek! 40 00:03:34,777 --> 00:03:36,779 {\an8}Get out of my way! 41 00:03:40,407 --> 00:03:41,575 Mr. Sakamoto! 42 00:03:44,286 --> 00:03:45,788 HEAVENLY PORK BUNS 43 00:03:47,206 --> 00:03:49,083 Oh no, the Heavenly Pork Buns! 44 00:03:50,167 --> 00:03:52,253 If we brush the dirt off, maybe we can... 45 00:03:53,379 --> 00:03:54,755 Maybe not. 46 00:03:55,256 --> 00:03:56,298 There she is! 47 00:03:56,382 --> 00:03:58,384 - You bitch! - Get her! 48 00:04:00,552 --> 00:04:02,596 {\an8}MYSTERY GIRL LU SHAOTANG 49 00:04:02,680 --> 00:04:05,975 Think you can shake us sneaking through alleys like a cat? 50 00:04:06,058 --> 00:04:08,852 As if I'd get caught by a bunch of dummies like you! 51 00:04:08,936 --> 00:04:12,940 Mr. Sakamoto? We might want to leave before things... 52 00:04:13,565 --> 00:04:14,817 They're ruined. 53 00:04:18,862 --> 00:04:21,657 Sorry, this is no time to be worrying about that! 54 00:04:29,290 --> 00:04:31,333 Wow, she's using tai chi! 55 00:04:31,417 --> 00:04:32,793 Surround her! 56 00:04:42,386 --> 00:04:43,220 You little-- 57 00:04:49,810 --> 00:04:51,937 I've got you now. 58 00:04:52,021 --> 00:04:54,148 Hey! Let go of me! 59 00:04:56,525 --> 00:04:58,402 Keep her alive, but mess her up good. 60 00:05:00,237 --> 00:05:02,448 Let's get those legs first, so you can't run away. 61 00:05:10,706 --> 00:05:12,624 Who the hell is this guy? 62 00:05:17,254 --> 00:05:19,840 Freeze! Not another step! 63 00:05:19,923 --> 00:05:21,550 - No! - I'll kill-- 64 00:05:37,566 --> 00:05:39,860 What's her story? 65 00:05:39,943 --> 00:05:41,737 Look, there she is! 66 00:05:41,820 --> 00:05:44,198 She's with her gang! Get 'em all! 67 00:05:44,281 --> 00:05:45,908 "Her gang"? 68 00:05:46,617 --> 00:05:47,951 We're outta here! 69 00:05:48,035 --> 00:05:48,911 After them! 70 00:05:48,994 --> 00:05:50,329 You won't get away! 71 00:05:51,789 --> 00:05:53,040 Who even are you guys? 72 00:05:54,083 --> 00:05:55,292 Shit! 73 00:05:58,921 --> 00:06:00,255 DAN, INC. 74 00:06:00,339 --> 00:06:01,882 Where's the girl? 75 00:06:02,466 --> 00:06:04,593 It seems she's slipped away... 76 00:06:05,219 --> 00:06:07,721 She had two men helping her escape. 77 00:06:07,805 --> 00:06:09,848 We're looking into who they are. 78 00:06:10,766 --> 00:06:13,143 You let her get away again? 79 00:06:13,227 --> 00:06:14,311 {\an8}CEO OF DAN, INC. 80 00:06:14,394 --> 00:06:18,774 We killed her entire clan tracking her down! 81 00:06:18,857 --> 00:06:22,319 If she disappears, it'll all have been for nothing! 82 00:06:22,402 --> 00:06:23,737 You idiot! 83 00:06:24,321 --> 00:06:25,823 I'm terribly sorry, sir! 84 00:06:25,906 --> 00:06:27,241 Enough! 85 00:06:27,324 --> 00:06:28,575 Get out of my sight! 86 00:06:30,452 --> 00:06:31,662 Send them in. 87 00:06:31,745 --> 00:06:32,871 Yes-- 88 00:06:41,255 --> 00:06:46,343 Look, Son Hee, his head is still gasping for air! 89 00:06:46,927 --> 00:06:48,428 You fool... 90 00:06:48,512 --> 00:06:50,639 We don't play with dead bodies. 91 00:06:50,722 --> 00:06:53,350 It's tasteless, Bacho. 92 00:06:54,601 --> 00:06:56,603 These brothers are psychotic... 93 00:06:56,687 --> 00:06:57,896 Listen to me. 94 00:06:57,980 --> 00:07:00,983 What we need is that girl's key. 95 00:07:01,066 --> 00:07:02,943 Once we have that key, 96 00:07:03,026 --> 00:07:05,279 we will be able to rule all of the black market! 97 00:07:05,362 --> 00:07:08,073 I don't care what it takes. Find the girl! 98 00:07:08,157 --> 00:07:12,077 That means we can kill anyone that gets in our way, correct? 99 00:07:13,078 --> 00:07:14,413 Do what you want. 100 00:07:17,875 --> 00:07:18,876 What?! 101 00:07:18,959 --> 00:07:20,669 You're the daughter of a mafia family? 102 00:07:20,752 --> 00:07:23,505 And not just any mafia family, but the Lu clan? 103 00:07:23,589 --> 00:07:25,299 Don't announce it to the whole world! 104 00:07:25,382 --> 00:07:27,509 What do they want from you? 105 00:07:28,969 --> 00:07:30,762 This little guy. 106 00:07:30,846 --> 00:07:31,763 A key? 107 00:07:31,847 --> 00:07:34,808 The key to our clan's hidden vault. 108 00:07:34,892 --> 00:07:36,435 My parents trusted me with it. 109 00:07:36,518 --> 00:07:39,146 Screw that, just get rid of it. 110 00:07:39,229 --> 00:07:40,981 Nothing's worth your own life. 111 00:07:41,607 --> 00:07:43,108 No way in hell! 112 00:07:45,110 --> 00:07:46,236 My dad and mom 113 00:07:47,279 --> 00:07:49,239 died protecting this key. 114 00:07:53,994 --> 00:07:56,246 Shaotang, you go on ahead! 115 00:07:57,206 --> 00:07:59,124 Run! Hurry! 116 00:08:06,798 --> 00:08:09,009 If I let those guys get this now, 117 00:08:09,718 --> 00:08:12,429 how can I face my parents in heaven? 118 00:08:13,847 --> 00:08:17,267 Oh, I got carried away. This isn't your problem. 119 00:08:17,351 --> 00:08:19,144 Sorry for the trouble! 120 00:08:22,523 --> 00:08:24,066 I guess this is goodbye. 121 00:08:25,567 --> 00:08:28,612 Do you know how to make an authentic pork bun? 122 00:08:29,196 --> 00:08:31,156 Huh? A pork bun? 123 00:08:31,740 --> 00:08:36,453 Well, my dad taught me the basics, so I guess I could. 124 00:08:36,537 --> 00:08:39,998 Mr. Sakamoto, don't get involved in this! 125 00:08:40,082 --> 00:08:42,209 I have a bad feeling about her. 126 00:08:42,292 --> 00:08:44,711 Cancel today's shopping trip. 127 00:08:45,546 --> 00:08:46,964 We're going to save this girl. 128 00:08:48,549 --> 00:08:52,636 But you have to make us pork buns once we get you back alive. 129 00:08:52,719 --> 00:08:54,096 Do we have a deal? 130 00:08:54,179 --> 00:08:56,765 The heck? Are you two... 131 00:08:58,433 --> 00:08:59,393 Mr. Sakamoto! 132 00:09:08,277 --> 00:09:09,695 Mr. Sakamoto! 133 00:09:09,778 --> 00:09:12,155 They caught up while we were yakking. 134 00:09:12,739 --> 00:09:13,699 Also, 135 00:09:14,366 --> 00:09:16,618 the situation just got a lot worse. 136 00:09:17,661 --> 00:09:21,707 Bacho, I keep telling you, your hits are in bad taste. 137 00:09:21,790 --> 00:09:26,587 Oh, shut up. There's no "taste" in hits to begin with. 138 00:09:26,670 --> 00:09:29,298 We see, we kill. 139 00:09:29,381 --> 00:09:32,342 If you want, we can line up their dead bodies all nice. 140 00:09:32,426 --> 00:09:35,429 I'm talking about the way you kill. 141 00:09:35,929 --> 00:09:38,348 It's like I'm talking to a baboon. 142 00:09:38,432 --> 00:09:40,309 What's with these guys? 143 00:09:40,392 --> 00:09:42,561 Son Hee and Bacho. 144 00:09:42,644 --> 00:09:44,187 They're twin hit men. 145 00:09:45,105 --> 00:09:49,067 They charge an absurd amount of money, but never miss their target. 146 00:09:49,151 --> 00:09:52,946 They're serial killers that find joy in slaughtering people. 147 00:09:53,030 --> 00:09:56,325 They make sketches of their victims' heads as a hobby. 148 00:09:56,408 --> 00:09:57,784 They're insane! 149 00:09:57,868 --> 00:10:00,621 I guess we're famous now. 150 00:10:00,704 --> 00:10:02,331 Isn't that nice, Son Hee? 151 00:10:02,414 --> 00:10:03,665 You moron. 152 00:10:03,749 --> 00:10:05,292 We're hit men. 153 00:10:05,375 --> 00:10:07,461 We should be ashamed that we're drawing attention. 154 00:10:07,544 --> 00:10:09,671 Yeah, you should be ashamed! 155 00:10:11,715 --> 00:10:14,760 Are you mad 'cause we killed your friend? 156 00:10:14,843 --> 00:10:17,137 Looks like Lu's not the only little girl here. 157 00:10:17,220 --> 00:10:19,431 You think you killed my friend? 158 00:10:19,973 --> 00:10:21,600 You must be pretty dumb. 159 00:10:24,061 --> 00:10:27,648 Only an amateur hit man wouldn't know Taro Sakamoto. 160 00:10:28,315 --> 00:10:29,900 Talk while you can, kid. 161 00:10:51,713 --> 00:10:53,006 Son of a... 162 00:10:53,632 --> 00:10:55,258 Who are you? 163 00:11:00,597 --> 00:11:02,891 Red bean buns would be nice too. 164 00:11:14,694 --> 00:11:15,987 Where are we? 165 00:11:17,322 --> 00:11:18,740 {\an8}CLOSED 166 00:11:18,824 --> 00:11:22,619 That guy packs quite a punch. 167 00:11:22,702 --> 00:11:24,204 Don't you think, Bacho? 168 00:11:26,248 --> 00:11:28,250 The roof must have been rotting. 169 00:11:28,834 --> 00:11:30,961 I'm gonna destroy him. 170 00:11:31,044 --> 00:11:32,170 Little lady. 171 00:11:33,255 --> 00:11:37,426 Hand over the key now, and I'll give you an elegant death. 172 00:11:37,509 --> 00:11:38,427 Deal? 173 00:11:38,510 --> 00:11:40,679 This is all I have left of my parents... 174 00:11:41,221 --> 00:11:43,682 I'll guard it with my life! 175 00:11:43,765 --> 00:11:45,684 Oh, my. 176 00:11:45,767 --> 00:11:49,521 Your parents said something like that before I diced them up. 177 00:11:50,439 --> 00:11:51,857 What a shame. 178 00:11:51,940 --> 00:11:54,985 Obsessing over some object over your own life? 179 00:11:55,068 --> 00:11:57,362 What terrible, terrible taste. 180 00:11:57,446 --> 00:11:58,447 Shut up! 181 00:11:59,156 --> 00:12:00,157 No! 182 00:12:04,661 --> 00:12:05,829 How dare you! 183 00:12:05,912 --> 00:12:09,207 Don't be dumb. You can't let them get under your skin. 184 00:12:10,667 --> 00:12:16,006 That vault contains all my ancestors' wishes and hopes for generations. 185 00:12:16,673 --> 00:12:18,467 Dad died protecting that. 186 00:12:19,134 --> 00:12:20,677 Killed by these assholes... 187 00:12:20,760 --> 00:12:21,887 Okay, then. 188 00:12:25,098 --> 00:12:27,100 Come on now, don't get in our way! 189 00:12:27,684 --> 00:12:31,354 She was so close to seeing her beloved parents again. 190 00:12:31,438 --> 00:12:35,484 No one has the right to tell others what's important or not. 191 00:12:38,570 --> 00:12:39,905 Why... 192 00:12:39,988 --> 00:12:43,366 Why are you risking your life to help me? 193 00:12:54,836 --> 00:12:56,463 You're covered in blood again... 194 00:12:57,297 --> 00:12:58,924 I had work... 195 00:12:59,508 --> 00:13:02,511 "Work"? I think you mean "murder"! 196 00:13:02,594 --> 00:13:04,554 How can you do something like that? 197 00:13:05,639 --> 00:13:08,141 I had to work so I could buy you a present... 198 00:13:08,225 --> 00:13:11,561 I don't want it. You're handing it to me with literal blood on your hands! 199 00:13:14,314 --> 00:13:15,649 That's it. 200 00:13:17,984 --> 00:13:20,612 If you can't change your ways, 201 00:13:20,695 --> 00:13:21,821 I guess... 202 00:13:23,281 --> 00:13:24,491 we can't be together. 203 00:13:25,534 --> 00:13:26,409 Bye-bye. 204 00:13:35,835 --> 00:13:37,212 - Someone fell! - What?! 205 00:13:43,969 --> 00:13:46,221 That was a longer drop than I thought. 206 00:13:46,346 --> 00:13:48,598 Thank goodness for this snow! 207 00:13:50,350 --> 00:13:51,601 See? 208 00:13:51,685 --> 00:13:56,231 You'd miss me if I died, wouldn't you? 209 00:13:57,357 --> 00:13:58,233 Don't you get it? 210 00:13:58,316 --> 00:14:01,736 The feeling that made you want to save me 211 00:14:01,820 --> 00:14:05,490 is shared by every person out there. Everyone is loved by someone. 212 00:14:06,950 --> 00:14:09,369 So please, promise me... 213 00:14:13,748 --> 00:14:15,458 you won't kill anymore. 214 00:14:16,209 --> 00:14:17,919 That's our rule. 215 00:14:18,628 --> 00:14:20,672 To make up for all the people you've killed, 216 00:14:20,755 --> 00:14:21,965 from here on out, 217 00:14:23,049 --> 00:14:25,385 spend your life saving people instead. 218 00:14:31,641 --> 00:14:33,143 The bleeding's stopped. 219 00:14:33,852 --> 00:14:36,062 No kill rule. Got it, Shin? 220 00:14:36,897 --> 00:14:38,607 Yes, Mr. Sakamoto! 221 00:14:38,690 --> 00:14:41,568 Get over yourselves, you amateurs! 222 00:14:56,875 --> 00:14:57,709 Take this! 223 00:15:15,852 --> 00:15:17,687 You've got some moves. 224 00:15:20,649 --> 00:15:23,193 Bacho, you thinking what I'm thinking? 225 00:15:23,276 --> 00:15:25,946 I sure am, Brother. Let's do it! 226 00:15:31,242 --> 00:15:33,119 Cast-iron Technique, 227 00:15:33,662 --> 00:15:35,080 Slashes of Hell! 228 00:15:37,457 --> 00:15:39,501 We'll turn you into mincemeat! 229 00:15:43,463 --> 00:15:44,381 What? 230 00:15:45,757 --> 00:15:47,759 Are you okay, Mr. Sakamoto? 231 00:15:47,842 --> 00:15:49,511 I think I pulled a muscle. 232 00:15:50,095 --> 00:15:51,638 Here, a pain relief patch. 233 00:15:51,721 --> 00:15:55,183 Did he... dodge all that? 234 00:15:55,266 --> 00:15:57,852 But Slashes of Hell is inescapable! 235 00:15:57,936 --> 00:15:59,854 Not to mention how big he is. 236 00:15:59,938 --> 00:16:02,065 How can it be? There's not a single scratch on him! 237 00:16:03,149 --> 00:16:05,777 Bacho, you thinking what I'm thinking? 238 00:16:05,860 --> 00:16:08,154 I sure am, Brother. Let's do it! 239 00:16:09,489 --> 00:16:12,367 You're the third person to witness this! 240 00:16:14,035 --> 00:16:15,704 Cast-iron Technique! 241 00:16:22,293 --> 00:16:23,795 You bastard! 242 00:16:28,174 --> 00:16:31,761 My enhanced-strength chakram! 243 00:16:31,845 --> 00:16:33,555 Who is this man? 244 00:16:37,267 --> 00:16:39,936 I'm not used to that kind of weight. 245 00:16:40,020 --> 00:16:40,895 Ouch. 246 00:16:41,021 --> 00:16:43,064 Here, Mr. Sakamoto, for your hand. 247 00:16:43,148 --> 00:16:46,776 Damn it! Forget these two. 248 00:16:47,485 --> 00:16:49,154 I'll just get the girl! 249 00:16:49,237 --> 00:16:51,114 I heard that! 250 00:16:59,789 --> 00:17:01,458 {\an8}COOL IMPACT REFRIGERATOR SMASH!! 251 00:17:10,842 --> 00:17:14,095 Seriously, who are you two? 252 00:17:18,892 --> 00:17:20,602 Just a couple of retail workers. 253 00:17:22,604 --> 00:17:25,732 I don't get you one bit. 254 00:17:25,815 --> 00:17:29,486 Damn it! Where's Bacho and Son Hee? 255 00:17:29,569 --> 00:17:32,405 There's treasure right behind these doors! 256 00:17:33,073 --> 00:17:36,576 All I need is that key. That little key! 257 00:17:36,659 --> 00:17:37,869 Delivery! 258 00:17:40,622 --> 00:17:42,373 Bacho! Son Hee! 259 00:17:43,249 --> 00:17:45,043 Who the hell are you? 260 00:17:45,126 --> 00:17:46,961 What did you do to my guards-- 261 00:17:47,045 --> 00:17:48,129 Shut it. 262 00:17:48,213 --> 00:17:49,380 Don't say a word. 263 00:17:49,464 --> 00:17:51,466 You! 264 00:17:53,009 --> 00:17:55,053 Sorry! I'm sorry! 265 00:17:55,136 --> 00:17:57,931 I'll do anything! Please! 266 00:17:58,014 --> 00:18:01,226 "Sorry" won't bring back my parents! 267 00:18:01,851 --> 00:18:03,686 Get ready to repent in hell! 268 00:18:12,862 --> 00:18:14,739 Are you sure that's enough? 269 00:18:14,823 --> 00:18:16,866 Maybe a couple extra blows-- 270 00:18:19,869 --> 00:18:22,163 Stop killing me in your mind! 271 00:18:22,247 --> 00:18:24,124 Stay out of it. 272 00:18:26,793 --> 00:18:28,128 It's enough. 273 00:18:30,296 --> 00:18:33,633 You can't go around killing people every time they upset you. 274 00:18:33,716 --> 00:18:36,344 "Choose to live a happy life." 275 00:18:36,427 --> 00:18:37,887 That's what Dad always said. 276 00:18:43,434 --> 00:18:45,645 Anytime now, pink hair. 277 00:18:45,770 --> 00:18:48,314 Can it, rude guy! 278 00:18:48,398 --> 00:18:51,025 I have a name and it's Lu Shaotang. 279 00:18:51,651 --> 00:18:54,279 This key is so old, it's not turning. 280 00:18:57,448 --> 00:18:58,908 Now we're talking! 281 00:18:58,992 --> 00:19:00,118 What's inside? 282 00:19:00,201 --> 00:19:02,162 Hey, I should go in first! 283 00:19:03,872 --> 00:19:07,208 Whoa! Look at all the treasure! 284 00:19:08,376 --> 00:19:11,212 And books? CDs? Plushies? 285 00:19:11,921 --> 00:19:13,548 What a weird collection... 286 00:19:14,299 --> 00:19:16,634 Look, an inventory. 287 00:19:18,386 --> 00:19:19,762 Let's see. 288 00:19:19,846 --> 00:19:25,476 "The head of the Lu clan shall leave their most treasured items in this vault." 289 00:19:25,560 --> 00:19:28,855 I guess each clan head considers different things treasure. 290 00:19:29,606 --> 00:19:31,232 I wonder what my dad left. 291 00:19:38,656 --> 00:19:39,782 What does it say? 292 00:19:40,742 --> 00:19:44,454 "Something to drink with Shaotang when she's of age." 293 00:19:46,331 --> 00:19:47,874 That's so Dad. 294 00:19:48,875 --> 00:19:51,502 Come on. What does it say? 295 00:19:53,463 --> 00:19:56,758 It says it's the best liquor on Earth! 296 00:19:57,258 --> 00:19:59,260 Have some! A sign of my gratitude. 297 00:20:01,095 --> 00:20:03,306 It better be good stuff! 298 00:20:05,975 --> 00:20:09,145 Mr. Sakamoto, you held on to these? 299 00:20:09,229 --> 00:20:12,065 What are these? Why are they all smashed? 300 00:20:12,148 --> 00:20:14,025 Because of you. 301 00:20:14,651 --> 00:20:16,486 They still taste good, though. 302 00:20:21,991 --> 00:20:24,661 Japanese pork buns aren't half bad. 303 00:21:56,627 --> 00:21:59,088 Yesterday, in Niikita Chinatown, 304 00:21:59,172 --> 00:22:03,092 what is believed to be a gang fight between mafia members broke out. 305 00:22:03,176 --> 00:22:04,093 Witnesses say-- 306 00:22:04,177 --> 00:22:05,762 Good morning! 307 00:22:05,845 --> 00:22:07,430 Too loud. 308 00:22:07,513 --> 00:22:10,058 Headache, hungover... 309 00:22:11,184 --> 00:22:13,227 Here, drink this, Mr. Sakamoto. 310 00:22:13,311 --> 00:22:14,354 MIKAN JUICE 311 00:22:14,437 --> 00:22:15,521 Welcome-- 312 00:22:16,397 --> 00:22:18,608 Boss, this apron fits perfect. 313 00:22:18,691 --> 00:22:20,693 What are you doing here? 314 00:22:20,777 --> 00:22:24,280 I don't have a job. I'm gonna make authentic pork buns here. 315 00:22:24,364 --> 00:22:27,075 But you've got all that treasure! 316 00:22:27,158 --> 00:22:30,953 I'm not using my family heirlooms. Are you dense? 317 00:22:31,662 --> 00:22:32,789 What did you say?! 318 00:22:32,872 --> 00:22:34,499 Simple-minded? 319 00:22:34,582 --> 00:22:37,126 Please... be quiet. 320 00:22:37,210 --> 00:22:41,172 By the way, I was really moved by your story. 321 00:22:41,255 --> 00:22:43,508 You know, the reason you stopped killing. 322 00:22:44,300 --> 00:22:45,259 How do you know? 323 00:22:46,552 --> 00:22:49,347 When we were fighting those creeps, 324 00:22:49,430 --> 00:22:52,391 I saw the memory you were thinking of, and... 325 00:22:54,102 --> 00:22:56,437 You're one of us now. It's your rule, too. 326 00:22:56,521 --> 00:22:57,438 SAKAMOTO FAMILY RULES 327 00:22:58,689 --> 00:22:59,649 Yes, sir. 328 00:23:03,194 --> 00:23:06,155 "Rule number one. Do not kill people." 329 00:23:06,239 --> 00:23:07,949 {\an8}I'll kill you if you do. 330 00:23:08,032 --> 00:23:09,826 {\an8}That contradicts your own rule! 331 00:23:15,581 --> 00:23:17,542 From the JAA. 332 00:23:17,625 --> 00:23:18,626 WANTED 333 00:23:18,709 --> 00:23:22,588 The bounty on this fat-ass is... 334 00:23:22,672 --> 00:23:24,215 one billion yen. 335 00:23:24,298 --> 00:23:25,842 Subtitle translation by: Yuka Kristi 336 00:23:25,842 --> 00:23:30,842 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 337 00:23:25,842 --> 00:23:35,842 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.