All language subtitles for S.W.A.T. - Season 8 3 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,745 --> 00:00:03,224 Previously on SWAT...HICKS: How'd Gamble do out there? 2 00:00:03,225 --> 00:00:05,096 DEACON: She's good. Quick on her feet. She seems sharp. 3 00:00:05,097 --> 00:00:06,836 Commander, are you gonna blame her for what her father did? 4 00:00:06,837 --> 00:00:09,665 I don't blame her, Hondo, but she brings a lot of baggage. 5 00:00:09,666 --> 00:00:11,276 Her dad killed one of our own. 6 00:00:11,277 --> 00:00:12,407 We never forget 7 00:00:12,408 --> 00:00:13,669 and we never forgive. 8 00:00:13,670 --> 00:00:14,757 HONDO: You mess with Gamble, 9 00:00:14,758 --> 00:00:16,107 you mess with 20-Squad. 10 00:00:16,108 --> 00:00:17,847 That means you mess with me. 11 00:00:17,848 --> 00:00:19,153 HICKS: Two dead sheriff deputies, several wounded. 12 00:00:19,154 --> 00:00:21,286 The most dangerous is Jesse Ramirez, 13 00:00:21,287 --> 00:00:22,504 aka Cuchillo. 14 00:00:22,505 --> 00:00:23,418 HICKS: Cuchillo's about to be sentenced 15 00:00:23,419 --> 00:00:24,419 to life for murder, 16 00:00:24,420 --> 00:00:25,594 sexual assault 17 00:00:25,595 --> 00:00:26,813 of underage girls 18 00:00:26,814 --> 00:00:27,596 and extortion. 19 00:00:27,597 --> 00:00:29,076 Any day now, Hondo. 20 00:00:29,077 --> 00:00:30,948 HONDO: I'm here! 21 00:00:35,736 --> 00:00:38,346 Okay, folks, today we've got 22 00:00:38,347 --> 00:00:40,435 eggs Benedict with 23 00:00:40,436 --> 00:00:42,872 Canadian bacon and 24 00:00:42,873 --> 00:00:44,265 hollandaise sauce. 25 00:00:44,266 --> 00:00:45,658 That ain't hollandaise. 26 00:00:45,659 --> 00:00:47,529 - It's cream of wheat. - Aw, it was a joke. 27 00:00:47,530 --> 00:00:49,792 Trying to give people a little joy to start their day, 28 00:00:49,793 --> 00:00:51,577 - you know what I mean? - I want my eggs Benedict. 29 00:00:51,578 --> 00:00:53,970 [weak chuckle] You think this is IHOP, bro? 30 00:00:53,971 --> 00:00:56,364 I'm not moving till I get my eggs Benedict. 31 00:00:56,365 --> 00:00:57,975 Move it along. 32 00:00:59,107 --> 00:01:00,673 [inmates shouting] 33 00:01:00,674 --> 00:01:02,022 Whoa, whoa! 34 00:01:02,023 --> 00:01:05,592 - Aah! - Code red! Officer down in the canteen! 35 00:01:06,245 --> 00:01:08,508 [grunting] 36 00:01:13,339 --> 00:01:14,688 Whoa. 37 00:01:19,954 --> 00:01:21,389 [grunts] 38 00:01:21,390 --> 00:01:23,652 Oh, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa! 39 00:01:23,653 --> 00:01:25,567 Whoa, ch-chill, man, chill. You want hollandaise, 40 00:01:25,568 --> 00:01:27,091 I'll make you hollandaise, no problem. 41 00:01:27,092 --> 00:01:29,005 Code red! We need backup! 42 00:01:29,006 --> 00:01:31,573 Hey! All of you, stay back! 43 00:01:31,574 --> 00:01:33,793 [clamoring, shouting continues] Hey, hey, move it! 44 00:01:33,794 --> 00:01:34,882 Get... get back! 45 00:01:35,796 --> 00:01:38,928 MAN [over P.A.]: Lockdown. We are in lockdown. 46 00:01:38,929 --> 00:01:41,105 Facility-wide lockdown. 47 00:01:41,106 --> 00:01:43,717 [indistinct chatter] 48 00:01:45,458 --> 00:01:46,936 David Bennett. I'm the warden. 49 00:01:46,937 --> 00:01:48,634 Your team arrived about five minutes ago. 50 00:01:48,635 --> 00:01:50,592 Well, they got the benefit of driving a tank. 51 00:01:50,593 --> 00:01:52,420 People on the 405 tend to get out of your way. 52 00:01:52,421 --> 00:01:54,422 Commander Bob Hicks. We've met, actually. 53 00:01:54,423 --> 00:01:56,294 At the Eagle and Shield fundraising dinner 54 00:01:56,295 --> 00:01:58,252 a few months back. You were there with your wife. 55 00:01:58,253 --> 00:01:59,253 Right. We both bid 56 00:01:59,254 --> 00:02:00,776 on that Ojai spa day. 57 00:02:00,777 --> 00:02:02,517 - Hope you're not upset I won it. - Not at all. 58 00:02:02,518 --> 00:02:04,084 Never was a fan of massage, 59 00:02:04,085 --> 00:02:05,781 and no facial's gonna fix this face.[gate buzzes] 60 00:02:05,782 --> 00:02:07,957 I was just trying to get the bidding off to a good start. 61 00:02:07,958 --> 00:02:09,437 What's the sitrep inside? 62 00:02:09,438 --> 00:02:11,439 A prisoner managed to take a guard 63 00:02:11,440 --> 00:02:13,702 and another prisoner hostage in the low security unit. 64 00:02:13,703 --> 00:02:15,443 We got the other prisoners back in their cells 65 00:02:15,444 --> 00:02:16,923 and the whole facility's on lockdown. 66 00:02:16,924 --> 00:02:18,229 Prisoner make any demands? 67 00:02:18,230 --> 00:02:20,361 Yeah, he wants eggs Benedict, 68 00:02:20,362 --> 00:02:22,668 a rib eye steak and a Black Forest gateau 69 00:02:22,669 --> 00:02:24,496 all served by Angelina Jolie. 70 00:02:24,497 --> 00:02:26,715 If he doesn't get it within the next five minutes, 71 00:02:26,716 --> 00:02:28,804 he says he's gonna - kill the guard. - I'm assuming you tried 72 00:02:28,805 --> 00:02:30,719 - negotiating. - I offered him a cheeseburger 73 00:02:30,720 --> 00:02:32,068 served by me. 74 00:02:32,069 --> 00:02:34,158 - He didn't respond. - Where's the prison CERT team? 75 00:02:34,159 --> 00:02:36,464 We don't have one. We're understaffed. 76 00:02:36,465 --> 00:02:38,597 Not for want of trying, but 77 00:02:38,598 --> 00:02:40,164 it's hard to find good people. 78 00:02:40,165 --> 00:02:41,513 That's a tough job to fill. 79 00:02:41,514 --> 00:02:43,167 Look, we got the same challenge with the LAPD. 80 00:02:43,168 --> 00:02:45,473 But no worries, SWAT'll have this under control in no time. 81 00:02:45,474 --> 00:02:47,215 [door opens][lock buzzes] 82 00:02:53,090 --> 00:02:55,091 See they haven't redecorated. 83 00:02:55,092 --> 00:02:56,615 You been here before? 84 00:02:56,616 --> 00:02:59,487 Once. First and last time I visited my dad in prison. 85 00:02:59,488 --> 00:03:00,707 He was here... 86 00:03:01,664 --> 00:03:03,884 ...before they transferred him to Lancaster. 87 00:03:04,885 --> 00:03:05,885 [door buzzes] 88 00:03:05,886 --> 00:03:07,931 [inmates shouting indistinctly] 89 00:03:11,108 --> 00:03:13,501 [whistles] 90 00:03:13,502 --> 00:03:15,111 PRISONER 1: Who invited the strippers? 91 00:03:15,112 --> 00:03:16,243 Yo, sweet cheeks, 92 00:03:16,244 --> 00:03:17,592 nice ass! 93 00:03:17,593 --> 00:03:19,159 PRISONER 2: Trash collection. 94 00:03:19,160 --> 00:03:20,987 I got some junk in here. You want to take it out, huh? 95 00:03:20,988 --> 00:03:22,902 Hey, how about I come in there and take you out? 96 00:03:22,903 --> 00:03:24,208 POWELL: Hey. 97 00:03:24,209 --> 00:03:25,557 If I can ignore them, so can you. 98 00:03:25,558 --> 00:03:27,080 Come on. 99 00:03:27,081 --> 00:03:28,909 Your mom's got you by your cajones.[laughs] 100 00:03:30,302 --> 00:03:32,433 Uh, that's the thing with hollandaise, 101 00:03:32,434 --> 00:03:34,479 is you got to take your time with it, you know? 102 00:03:34,480 --> 00:03:36,656 Make sure you get all the lumps out. 103 00:03:40,399 --> 00:03:41,703 I was only standing up for you back there. 104 00:03:41,704 --> 00:03:43,619 Thanks, but I don't need you to. 105 00:03:45,795 --> 00:03:47,883 In two minutes, he's gonna find out that 106 00:03:47,884 --> 00:03:50,582 Angelina Jolie's not showing up with his rib eye, 107 00:03:50,583 --> 00:03:52,279 so let's make this fast. 108 00:03:52,280 --> 00:03:53,802 HONDO: Copy that, sir. 109 00:03:53,803 --> 00:03:55,543 [quietly]: And, Hondo, just a reminder, 110 00:03:55,544 --> 00:03:57,153 the warden's wife is... 111 00:03:57,154 --> 00:03:58,677 Deputy Chief Bennett, I know. 112 00:03:58,678 --> 00:04:01,462 Wondered why Hicks fought freeway traffic to be here. 113 00:04:01,463 --> 00:04:03,551 Warden's wife oversees all SWAT operations. 114 00:04:03,552 --> 00:04:05,205 Including appointing the commander. 115 00:04:05,206 --> 00:04:06,511 HONDO: All right, here we go. 116 00:04:06,512 --> 00:04:08,252 Let's show 'em how SWAT gets things done. 117 00:04:08,253 --> 00:04:09,862 - Deacon, flashbang ready? - Set. 118 00:04:09,863 --> 00:04:12,257 Tan. Kick it. 119 00:04:17,131 --> 00:04:18,611 LAPD! 120 00:04:20,308 --> 00:04:21,265 Turn around, big man. 121 00:04:21,266 --> 00:04:22,266 Hands behind your back. 122 00:04:22,267 --> 00:04:23,484 Tan, cuff him. 123 00:04:23,485 --> 00:04:25,921 Don't shoot. I'm a hostage. 124 00:04:25,922 --> 00:04:27,445 The hell is that? 125 00:04:27,446 --> 00:04:30,536 Do you know how to make hollandaise? 'Cause I don't. 126 00:04:31,363 --> 00:04:32,624 HONDO: You all right? 127 00:04:32,625 --> 00:04:34,321 Get up. 128 00:04:34,322 --> 00:04:36,280 Gamble, go with the C.O. 129 00:04:36,281 --> 00:04:38,412 Get this guy - back in lock-up. - Copy. 130 00:04:38,413 --> 00:04:40,022 HONDO: Everybody good? 131 00:04:40,023 --> 00:04:41,197 - POWELL: Yeah. - DEACON: Yeah. 132 00:04:41,198 --> 00:04:43,156 20-David. Hostages secured. 133 00:04:43,157 --> 00:04:44,200 Two prisoners in custody. 134 00:04:44,201 --> 00:04:46,508 We are now Code... 135 00:04:48,771 --> 00:04:51,251 Hondo, what the hell was that? 136 00:04:51,252 --> 00:04:52,513 HONDO: I don't know. 137 00:04:52,514 --> 00:04:53,862 Some kind of explosion. 138 00:04:53,863 --> 00:04:56,517 - I don't know what caused it. - MARVIN: Aah! Help! 139 00:04:56,518 --> 00:04:58,345 Somebody get this off me! [grunts] 140 00:04:58,346 --> 00:05:00,869 Alfaro, hold up, hold up. I smell gas. 141 00:05:00,870 --> 00:05:03,481 Must have ruptured the main.[grunts] Help! 142 00:05:03,482 --> 00:05:06,311 DEACON: We got to find the gas valve and shut it off. 143 00:05:07,573 --> 00:05:09,966 - MARVIN: Aah! Aah! Help me! - Don't do it, Miko! 144 00:05:11,011 --> 00:05:12,446 Help! 145 00:05:12,447 --> 00:05:14,622 It got it, I got it! It's off! 146 00:05:14,623 --> 00:05:15,798 [panting] 147 00:05:18,061 --> 00:05:19,540 HICKS: Hondo, talk to me. 148 00:05:19,541 --> 00:05:21,455 What the hell's going on in there? 149 00:05:21,456 --> 00:05:23,022 Sir, a ruptured gas line ignited. 150 00:05:23,023 --> 00:05:24,677 Everything's under control now. 151 00:05:25,460 --> 00:05:26,808 Hey, come on. 152 00:05:26,809 --> 00:05:30,335 Powell, get him outside. Get him to safety. 153 00:05:34,339 --> 00:05:36,340 - Hey. Are you hurt? - No, I'm fine. 154 00:05:36,341 --> 00:05:37,863 - Let me see your hands. - I'm fine. 155 00:05:37,864 --> 00:05:39,344 Hey! Show me your hands. 156 00:05:40,257 --> 00:05:41,693 I warned you not to rush in. 157 00:05:41,694 --> 00:05:43,216 Look, someone needed... Okay, hey. 158 00:05:43,217 --> 00:05:45,305 You get out of here. You get that dealt with. 159 00:05:45,306 --> 00:05:46,654 - You are done. - Sarge. 160 00:05:46,655 --> 00:05:47,655 What'd I say? 161 00:05:47,656 --> 00:05:49,789 You're done. Go. 162 00:05:56,012 --> 00:05:57,404 Hondo. 163 00:05:57,405 --> 00:05:59,755 You're gonna want to see this. 164 00:06:01,322 --> 00:06:03,716 Some sort of IED. Probably a pipe bomb. 165 00:06:04,630 --> 00:06:06,761 What if the hostage situation was just a distraction 166 00:06:06,762 --> 00:06:08,850 so someone could sneak in here and set this off? 167 00:06:08,851 --> 00:06:10,244 Where does this lead? 168 00:06:12,464 --> 00:06:14,508 It's a store room in the high-security unit. 169 00:06:14,509 --> 00:06:16,075 Why blow a hole deeper into the prison 170 00:06:16,076 --> 00:06:17,119 if you're trying to escape? 171 00:06:17,120 --> 00:06:18,164 Has to be whoever did this 172 00:06:18,165 --> 00:06:19,383 had something else in mind. 173 00:06:19,384 --> 00:06:21,472 Powell, Gamble, get back here. 174 00:06:21,473 --> 00:06:23,649 Who the hell is that guy? 175 00:06:25,955 --> 00:06:27,391 Hondo, we got 176 00:06:27,392 --> 00:06:29,481 a low-security prisoner on the loose. 177 00:06:30,786 --> 00:06:32,831 It's got to be the person - who set off the bomb. - HICKS: Looks like 178 00:06:32,832 --> 00:06:34,572 he's heading for the high-security wing. 179 00:06:34,573 --> 00:06:36,922 How many guards - assigned to that unit? - Only four 180 00:06:36,923 --> 00:06:38,880 working today. Like I said, we're understaffed. 181 00:06:38,881 --> 00:06:40,316 Warn those guards. 182 00:06:40,317 --> 00:06:41,535 Hondo, get after that prisoner. 183 00:06:41,536 --> 00:06:44,321 All right, you heard the man, let's roll. 184 00:06:47,977 --> 00:06:49,935 I thought the facility was on lockdown. 185 00:06:49,936 --> 00:06:52,111 - It is. - Run a roll call now. 186 00:06:52,112 --> 00:06:53,505 I already ran... 187 00:06:54,419 --> 00:06:55,897 I'll run another one. 188 00:06:55,898 --> 00:06:57,596 You got it. 189 00:07:11,958 --> 00:07:13,349 All right, let's split up. 190 00:07:13,350 --> 00:07:15,134 Tan, Powell, take the right side of the block. 191 00:07:15,135 --> 00:07:17,224 [inmates shouting] 192 00:07:20,053 --> 00:07:23,098 HICKS: Hondo, prisoner's outside the guard room. 193 00:07:23,099 --> 00:07:25,450 He's got an IED.HONDO: Copy that. 194 00:07:31,107 --> 00:07:35,154 [prisoners whooping] 195 00:07:35,155 --> 00:07:36,808 HONDO: Hey, hey, stop right there! 196 00:07:36,809 --> 00:07:38,767 Hands in the air! 197 00:07:40,290 --> 00:07:41,770 [door buzzes] 198 00:07:43,598 --> 00:07:45,774 We're locked in.[doors buzz] 199 00:07:48,560 --> 00:07:50,212 PRISONER: What we got here? 200 00:07:50,213 --> 00:07:51,300 Oh, hello. 201 00:07:51,301 --> 00:07:52,825 Day got interesting. 202 00:07:55,523 --> 00:07:56,871 HONDO: Hey, hey, hey. Stay back. 203 00:07:56,872 --> 00:08:00,180 Anyone takes a step closer, you're gonna regret it. 204 00:08:12,105 --> 00:08:14,193 Tan, get this door open now. 205 00:08:14,194 --> 00:08:15,977 I'm on it. 206 00:08:15,978 --> 00:08:17,326 There's got to be 20 of 'em. 207 00:08:17,327 --> 00:08:20,155 Most of these guys are in here for life. 208 00:08:20,156 --> 00:08:21,418 They don't have much to lose. 209 00:08:22,245 --> 00:08:23,551 GAMBLE: Hey! Get back. 210 00:08:26,902 --> 00:08:28,163 I smell bacon. 211 00:08:28,164 --> 00:08:29,991 Anyone else hungry?[all shouting] 212 00:08:29,992 --> 00:08:33,692 Hey, this is your final warning. You stay back. 213 00:08:34,867 --> 00:08:36,432 [grunts] 214 00:08:36,433 --> 00:08:37,999 [prisoner coughing] 215 00:08:38,000 --> 00:08:40,568 Come on, man. 216 00:08:42,875 --> 00:08:44,877 ♪ 217 00:09:19,912 --> 00:09:21,566 I need an update. 218 00:09:23,829 --> 00:09:24,959 POWELL: Two guards dead. 219 00:09:24,960 --> 00:09:26,005 One injured. 220 00:09:27,049 --> 00:09:29,311 - HONDO: Tan? - I'm working on getting the door open. 221 00:09:29,312 --> 00:09:31,313 Console's smashed to pieces. 222 00:09:31,314 --> 00:09:32,314 Not sure how much longer we can hold 'em. 223 00:09:32,315 --> 00:09:34,490 [grunts] How you doing? 224 00:09:34,491 --> 00:09:37,581 Ah. Got a... got a little splinter. 225 00:09:37,582 --> 00:09:40,627 It's not too bad. Not too deep. 226 00:09:40,628 --> 00:09:42,803 We got to get it out before we can move you, though, okay? 227 00:09:42,804 --> 00:09:43,804 [grunts] 228 00:09:43,805 --> 00:09:45,066 - You ready? - Yeah. 229 00:09:45,067 --> 00:09:46,590 We'll do it on the count of three. 230 00:09:46,591 --> 00:09:47,939 One, two, three. 231 00:09:47,940 --> 00:09:49,636 [groans] 232 00:09:49,637 --> 00:09:51,029 Follow me. Follow me! 233 00:09:51,030 --> 00:09:52,073 Gamble! 234 00:09:52,074 --> 00:09:53,771 [grunts] 235 00:09:53,772 --> 00:09:54,815 Tan, open this damn door! 236 00:09:54,816 --> 00:09:56,512 I think I got it working. 237 00:09:56,513 --> 00:09:58,340 [door buzzes] TAN: Not sure it's gonna close, though. 238 00:09:58,341 --> 00:09:59,603 Door's opening. Move. 239 00:09:59,604 --> 00:10:01,343 Let's move. - Yeah. - Go. Come on. 240 00:10:01,344 --> 00:10:03,955 Get back! These ain't rubber bullets in this gun. 241 00:10:03,956 --> 00:10:05,391 I'm warning you. 242 00:10:05,392 --> 00:10:06,653 Is there another - way out of here? - Yeah. 243 00:10:06,654 --> 00:10:08,481 Through here to the recreation yard. 244 00:10:08,482 --> 00:10:09,614 Go, go, go. 245 00:10:13,748 --> 00:10:16,011 [prisoners chattering] 246 00:10:20,755 --> 00:10:23,236 Let go, move. The key. 247 00:10:26,979 --> 00:10:28,284 [lock clicks] 248 00:10:30,547 --> 00:10:33,071 Your team should have got in there faster. 249 00:10:33,072 --> 00:10:34,725 Now two correction officers are dead. 250 00:10:34,726 --> 00:10:38,425 And I'm sorry for that. But that's hardly SWAT's fault. 251 00:10:40,035 --> 00:10:42,254 Commander, the prisoners are all 252 00:10:42,255 --> 00:10:43,559 contained within the cellblock, 253 00:10:43,560 --> 00:10:45,432 but the bomber managed to get away. 254 00:10:46,259 --> 00:10:47,694 He's got a set of keys that opens every single door 255 00:10:47,695 --> 00:10:49,348 in this facility, including the control unit? 256 00:10:49,349 --> 00:10:50,871 Yeah. That's the prison within the prison. 257 00:10:50,872 --> 00:10:52,525 It's where we house the most violent inmates. 258 00:10:52,526 --> 00:10:54,875 It gets worse. Key to the armory-- 259 00:10:54,876 --> 00:10:56,050 he's got that, too. 260 00:10:56,051 --> 00:10:57,530 We're gonna need access 261 00:10:57,531 --> 00:10:58,749 to the security cameras in the control unit 262 00:10:58,750 --> 00:11:00,447 and the armory. Now. 263 00:11:01,666 --> 00:11:03,231 Is there a route to the armory that doesn't involve 264 00:11:03,232 --> 00:11:04,580 going back the way we just came? 265 00:11:04,581 --> 00:11:06,104 Yeah. We can go through that door, 266 00:11:06,105 --> 00:11:07,322 then go through a passageway 267 00:11:07,323 --> 00:11:09,064 between the cellblocks. 268 00:11:10,587 --> 00:11:11,326 HICKS: Damn it! 269 00:11:11,327 --> 00:11:12,371 He's already released 270 00:11:12,372 --> 00:11:14,242 the inmates in the control unit. 271 00:11:14,243 --> 00:11:16,115 He wants to start a damn riot. 272 00:11:18,944 --> 00:11:20,684 We got a real problem now. 273 00:11:20,685 --> 00:11:22,643 They got into the armory. 274 00:11:24,253 --> 00:11:25,558 I'm calling in more SWAT teams. 275 00:11:25,559 --> 00:11:26,733 Hondo, sit tight 276 00:11:26,734 --> 00:11:27,908 and wait for backup. 277 00:11:27,909 --> 00:11:29,605 Copy that, sir. 278 00:11:29,606 --> 00:11:30,998 Wh-Whoa, whoa, what are you doing? 279 00:11:30,999 --> 00:11:32,347 We can't wait for backup. 280 00:11:32,348 --> 00:11:33,914 Your team needs to get in there and stop this. 281 00:11:33,915 --> 00:11:36,047 All due respect, but that horse has already bolted. 282 00:11:36,048 --> 00:11:37,744 My team's outnumbered and outgunned. 283 00:11:37,745 --> 00:11:39,572 - I'm not risking their lives. - In the event 284 00:11:39,573 --> 00:11:41,269 of a riot, decision-making authority 285 00:11:41,270 --> 00:11:42,749 rests with the warden. 286 00:11:42,750 --> 00:11:47,407 The only person that has authority over SWAT is me. 287 00:11:49,931 --> 00:11:52,193 MAN: Dad. Come in. Over. 288 00:11:52,194 --> 00:11:53,934 Hey, it's... it's Jason, my son. 289 00:11:53,935 --> 00:11:55,109 He's a guard, too. 290 00:11:55,110 --> 00:11:56,328 Jason, what's up? 291 00:11:56,329 --> 00:11:57,938 Dad, I'm in the infirmary. 292 00:11:57,939 --> 00:11:59,200 I was escorting medical personnel 293 00:11:59,201 --> 00:12:00,462 when we got put on lockdown. 294 00:12:00,463 --> 00:12:03,248 I can hear gunfire. What's going on? 295 00:12:03,249 --> 00:12:05,163 Jason, this is Sergeant Harrelson, LAPD SWAT. 296 00:12:05,164 --> 00:12:06,468 What's happening? 297 00:12:06,469 --> 00:12:07,948 The prisoners are trying to get inside. 298 00:12:07,949 --> 00:12:09,210 I don't think I can hold 'em off. 299 00:12:09,211 --> 00:12:10,995 You hold tight. We're on our way. 300 00:12:10,996 --> 00:12:12,474 Hondo, backup's en route, 301 00:12:12,475 --> 00:12:13,911 but it's gonna be at least 30 minutes. 302 00:12:13,912 --> 00:12:15,216 HONDO: Commander, we got a guard 303 00:12:15,217 --> 00:12:16,740 and civilians trapped in the infirmary. 304 00:12:16,741 --> 00:12:18,089 They don't have 30 minutes. 305 00:12:18,090 --> 00:12:19,569 Let's move. 306 00:12:24,966 --> 00:12:26,488 [indistinct chatter] 307 00:12:26,489 --> 00:12:27,968 You okay? 308 00:12:27,969 --> 00:12:29,796 Yeah, nothing serious. 309 00:12:29,797 --> 00:12:33,017 Now I'm stuck out here when I really want to be inside. 310 00:12:33,018 --> 00:12:34,801 Happy to trade with you. 311 00:12:34,802 --> 00:12:36,890 [sighs] I was just trying to do the right thing 312 00:12:36,891 --> 00:12:38,979 and my sergeant got pissed. 313 00:12:38,980 --> 00:12:40,372 Now my team are in there in trouble 314 00:12:40,373 --> 00:12:42,027 and I can't help them. 315 00:12:42,854 --> 00:12:45,507 It wasn't about the eggs. 316 00:12:45,508 --> 00:12:46,944 What? 317 00:12:46,945 --> 00:12:49,250 The fight that Albert kicked off with the guards-- 318 00:12:49,251 --> 00:12:50,731 it wasn't about eggs. 319 00:12:51,688 --> 00:12:54,821 Albert went Custer's Last Stand over eggs? 320 00:12:54,822 --> 00:12:56,083 That dude'll eat anything. 321 00:12:56,084 --> 00:12:57,302 I've seen him eat my sloppy joes. 322 00:12:57,303 --> 00:12:58,607 I wouldn't even eat my sloppy joes. 323 00:12:58,608 --> 00:13:00,261 Okay, okay. What kicked off the fight 324 00:13:00,262 --> 00:13:01,741 if it wasn't about the food? 325 00:13:01,742 --> 00:13:04,135 I mean, I saw him chatting to someone in line. 326 00:13:04,136 --> 00:13:05,527 They shook on something. 327 00:13:05,528 --> 00:13:07,312 Whoa, whoa, whoa. You're telling me that 328 00:13:07,313 --> 00:13:09,053 he started a fight and took a guard hostage on purpose 329 00:13:09,054 --> 00:13:10,271 so someone can set that bomb? 330 00:13:10,272 --> 00:13:12,186 I mean... Hey, hey. 331 00:13:12,187 --> 00:13:13,361 Who was he talking to? 332 00:13:13,362 --> 00:13:15,320 A guy called Luis Diaz. 333 00:13:15,321 --> 00:13:17,017 I... Normally, wouldn't stick in my mind, 334 00:13:17,018 --> 00:13:19,106 except last few weeks, dude has not 335 00:13:19,107 --> 00:13:22,153 shut up about how he's gonna be living the high life 336 00:13:22,154 --> 00:13:23,545 in Thailand soon. 337 00:13:23,546 --> 00:13:25,330 Yeah, says the girls in Patpong 338 00:13:25,331 --> 00:13:27,854 better watch out, if that's of any use. 339 00:13:27,855 --> 00:13:29,290 You're welcome. 340 00:13:29,291 --> 00:13:31,510 HONDO: This is gonna get us to the infirmary? 341 00:13:31,511 --> 00:13:33,730 Keep going. Another hundred feet. 342 00:13:38,213 --> 00:13:39,344 [indistinct chatter, shouting in distance] 343 00:13:39,345 --> 00:13:40,867 Infirmary is right through here. 344 00:13:40,868 --> 00:13:42,565 [gunshots in distance] 345 00:13:44,437 --> 00:13:45,872 Clear. 346 00:13:45,873 --> 00:13:47,656 [glass breaking] 347 00:13:47,657 --> 00:13:49,571 [indistinct chatter] 348 00:13:49,572 --> 00:13:52,748 LAPD! Don't move! Put your hands behind your back. 349 00:13:52,749 --> 00:13:53,880 Do it now. 350 00:13:53,881 --> 00:13:55,796 Gamble, get 'em in cuffs. 351 00:13:59,931 --> 00:14:00,887 He's dead. 352 00:14:00,888 --> 00:14:02,280 Looks like he OD'd. 353 00:14:02,281 --> 00:14:04,151 WOMAN:What are you doing? Let me go! 354 00:14:04,152 --> 00:14:05,458 Powell, door. 355 00:14:07,677 --> 00:14:10,463 - Drop the weapon! - Back off or I'll kill her! 356 00:14:14,119 --> 00:14:16,424 Okay. Okay, big guy. You win. 357 00:14:16,425 --> 00:14:17,904 Backing off. 358 00:14:17,905 --> 00:14:19,124 [grunts] Aah! 359 00:14:21,039 --> 00:14:22,301 Prisoner down. 360 00:14:23,128 --> 00:14:24,607 NURSE: I'm gonna need help over here. 361 00:14:27,088 --> 00:14:28,262 POWELL: He okay? 362 00:14:28,263 --> 00:14:29,481 What happened? 363 00:14:29,482 --> 00:14:31,004 One of the prisoners pistol-whipped him. 364 00:14:31,005 --> 00:14:32,919 I'm worried he may have a brain bleed. Help me 365 00:14:32,920 --> 00:14:34,442 get him on the table. 366 00:14:34,443 --> 00:14:35,922 [grunts] 367 00:14:35,923 --> 00:14:38,055 - He needs medical treatment. - NURSE: We need to get him 368 00:14:38,056 --> 00:14:39,273 to the hospital. He needs a CT scan. 369 00:14:39,274 --> 00:14:40,579 HONDO: There's more SWAT teams 370 00:14:40,580 --> 00:14:42,233 24 minutes away, but there's no safe way 371 00:14:42,234 --> 00:14:43,712 to get anyone out until then. 372 00:14:43,713 --> 00:14:45,279 Where's the guard that was with you? Where's Jason? 373 00:14:45,280 --> 00:14:46,541 Hey, where Jason? 374 00:14:46,542 --> 00:14:48,630 Uh, two of the prisoners grabbed him. 375 00:14:48,631 --> 00:14:50,894 Said they were taking him to someone called El Rey. 376 00:14:50,895 --> 00:14:51,982 Who's El Rey? 377 00:14:51,983 --> 00:14:53,548 Benicio Ramirez. 378 00:14:53,549 --> 00:14:55,507 L-2D gang leader. This is not good. 379 00:14:55,508 --> 00:14:57,509 Well, don't worry about it. He's valuable as a hostage. 380 00:14:57,510 --> 00:14:58,423 No. 381 00:14:58,424 --> 00:15:00,120 El Rey's got beef with Jason. 382 00:15:00,121 --> 00:15:01,643 He reported him for an infraction. 383 00:15:01,644 --> 00:15:02,949 The warden took away his yard time. 384 00:15:02,950 --> 00:15:04,517 He's had it in for Jason ever since. 385 00:15:05,561 --> 00:15:06,387 Gamble, 386 00:15:06,388 --> 00:15:07,475 Deacon, the two of you 387 00:15:07,476 --> 00:15:08,868 stay with the civilians. 388 00:15:08,869 --> 00:15:10,261 Lock those three perps in the closet. 389 00:15:10,262 --> 00:15:11,740 Barricade yourselves in here 390 00:15:11,741 --> 00:15:12,959 until SWAT shows up. 391 00:15:12,960 --> 00:15:14,874 Powell, Tan, let's go find Jason. 392 00:15:14,875 --> 00:15:16,354 I'm coming with you. 393 00:15:16,355 --> 00:15:18,486 That's not happening. You're hurt. 394 00:15:18,487 --> 00:15:19,574 No, I'm fine. 395 00:15:19,575 --> 00:15:21,141 I'm ex-military. I can handle myself. 396 00:15:21,142 --> 00:15:23,188 And it's my son in danger. 397 00:15:25,451 --> 00:15:26,713 All right. 398 00:15:29,281 --> 00:15:31,151 Tan, Powell, you take the ground. 399 00:15:31,152 --> 00:15:33,241 We'll take the upper level. 400 00:15:35,591 --> 00:15:37,810 Your guys better find that officer. 401 00:15:37,811 --> 00:15:39,986 How you doing ID'ing the bomber? 402 00:15:39,987 --> 00:15:42,293 ALFARO: His name's Luis Diaz. 403 00:15:42,294 --> 00:15:44,383 Worked as a blaster for a mining company. 404 00:15:45,166 --> 00:15:46,950 Pull up Luis Diaz. 405 00:15:46,951 --> 00:15:48,516 Apparently he's been sharing his Thailand 406 00:15:48,517 --> 00:15:50,214 vacation plans with anyone who'll listen. 407 00:15:50,215 --> 00:15:52,520 HICKS: He's still got six years left on his sentence 408 00:15:52,521 --> 00:15:54,827 He's either planning ahead or planning an escape. 409 00:15:54,828 --> 00:15:57,177 How the hell does he think he's getting out of here? 410 00:15:57,178 --> 00:15:59,310 Maybe the same way the explosives got in. 411 00:15:59,311 --> 00:16:00,747 ALFARO: Well, there's more. 412 00:16:01,574 --> 00:16:04,010 A fat four-figure sum hit Diaz's bank account last week. 413 00:16:04,011 --> 00:16:05,751 Someone from the high-security wing 414 00:16:05,752 --> 00:16:08,710 must have paid Diaz to start the riot. 415 00:16:08,711 --> 00:16:10,321 Hondo, we ID'd the inmate 416 00:16:10,322 --> 00:16:12,018 who planted the bomb. 417 00:16:12,019 --> 00:16:13,454 Name's Luis Diaz. 418 00:16:13,455 --> 00:16:15,326 He's got to be plotting an escape, 419 00:16:15,327 --> 00:16:18,373 possibly with an inmate from the high-security wing. 420 00:16:19,157 --> 00:16:20,548 Copy that, Commander. 421 00:16:20,549 --> 00:16:22,987 He's wearing blue. Should be easy to spot. 422 00:16:24,336 --> 00:16:26,032 What were you-- Army or Navy? 423 00:16:26,033 --> 00:16:28,513 Air Force Pararescue. 424 00:16:28,514 --> 00:16:30,210 After I retired I worked with gangs, 425 00:16:30,211 --> 00:16:32,647 then moved into this. 426 00:16:32,648 --> 00:16:34,475 Jason followed me in. 427 00:16:34,476 --> 00:16:38,392 Wanted to get some experience before applying to LAPD. 428 00:16:38,393 --> 00:16:39,828 Well, he's getting his wish. 429 00:16:39,829 --> 00:16:42,918 MAN: No way my wife - would agree to that. - Hold it. 430 00:16:42,919 --> 00:16:44,443 You hear that? 431 00:16:45,400 --> 00:16:46,922 LAPD! 432 00:16:46,923 --> 00:16:48,228 Show me your hands! 433 00:16:48,229 --> 00:16:50,013 [woman moaning on TV] 434 00:16:50,014 --> 00:16:52,103 The hell are you doing? 435 00:16:53,321 --> 00:16:54,843 You're getting your rocks off to an octopus? 436 00:16:54,844 --> 00:16:56,323 Look here, freak. 437 00:16:56,324 --> 00:16:58,021 We're looking for a guard being held hostage by El Rey. 438 00:16:58,022 --> 00:16:59,370 Do you know where he could be? 439 00:16:59,371 --> 00:17:00,936 No idea. 440 00:17:00,937 --> 00:17:02,155 You want more screen time with your eight-legged friend, 441 00:17:02,156 --> 00:17:03,200 tell me where I can find him. 442 00:17:03,201 --> 00:17:05,116 Uh, try the chapel. 443 00:17:07,901 --> 00:17:09,206 [knife clinks] Hey. 444 00:17:09,207 --> 00:17:11,295 Hey! No, no, that's not fair! 445 00:17:11,296 --> 00:17:12,339 Shut up. 446 00:17:12,340 --> 00:17:14,386 - It's called life. - No! 447 00:17:18,825 --> 00:17:21,261 How come you never visited your dad again? 448 00:17:21,262 --> 00:17:23,089 I only came here to tell him 449 00:17:23,090 --> 00:17:24,177 I didn't want anything to do with him 450 00:17:24,178 --> 00:17:25,658 and that I was changing my name. 451 00:17:27,051 --> 00:17:28,877 When I was a kid, people used to tell me 452 00:17:28,878 --> 00:17:30,270 I was a chip off the old block. 453 00:17:30,271 --> 00:17:32,664 I loved it, but... 454 00:17:32,665 --> 00:17:36,146 that was when I thought my dad was the greatest. 455 00:17:36,147 --> 00:17:38,627 Yeah, people used to say the same about me. 456 00:17:39,454 --> 00:17:41,934 That I was a chip off the old block. 457 00:17:41,935 --> 00:17:43,457 God, I hated it. 458 00:17:43,458 --> 00:17:46,461 Guessing your dad wasn't a cop-killer like mine, though. 459 00:17:47,462 --> 00:17:48,332 No. 460 00:17:48,333 --> 00:17:50,334 But he wasn't the greatest. 461 00:17:50,335 --> 00:17:52,510 Worked long hours, wasn't around much. 462 00:17:52,511 --> 00:17:55,035 When he was home, he and my mom would fight. 463 00:17:55,862 --> 00:17:58,386 She accused him of being a useless father. 464 00:17:59,300 --> 00:18:01,214 Called him a terrible husband. 465 00:18:01,215 --> 00:18:02,650 So, when people said I was just like him... 466 00:18:02,651 --> 00:18:05,089 You didn't take it - as a compliment. - No. 467 00:18:05,915 --> 00:18:08,308 Now I see all they meant was I looked just like him. 468 00:18:08,309 --> 00:18:10,354 Hope to God that's not what people were implying 469 00:18:10,355 --> 00:18:12,138 when they said that about me and my dad. 470 00:18:12,139 --> 00:18:15,316 [short chuckle] What do you think they meant? 471 00:18:17,275 --> 00:18:19,537 That I was a go-getter. 472 00:18:19,538 --> 00:18:21,974 My dad never quit on anyone or anything. 473 00:18:21,975 --> 00:18:24,108 He was loyal to a fault. 474 00:18:25,457 --> 00:18:28,023 He was my biggest cheerleader, made me... 475 00:18:28,024 --> 00:18:29,677 believe I could do anything. 476 00:18:29,678 --> 00:18:31,244 He was so proud of me 477 00:18:31,245 --> 00:18:32,724 when I made it through the academy and became a cop. 478 00:18:32,725 --> 00:18:35,902 Hm. He was okay with you being a cop? 479 00:18:36,729 --> 00:18:38,860 Gave me a pair of tactical gloves as a gift. 480 00:18:38,861 --> 00:18:40,645 That was nice of him. 481 00:18:40,646 --> 00:18:42,908 With steel plates sewn in the knuckles. 482 00:18:42,909 --> 00:18:44,302 Those are illegal. 483 00:18:45,129 --> 00:18:49,697 That's my dad. 484 00:18:49,698 --> 00:18:51,046 He's wearing blue. 485 00:18:51,047 --> 00:18:52,745 - Got to be our bomber. - Check him. 486 00:18:58,272 --> 00:19:00,186 It's Diaz. We'll get you help, 487 00:19:00,187 --> 00:19:02,580 but tell us who paid you to set those bombs. 488 00:19:02,581 --> 00:19:03,711 The Prophet. 489 00:19:03,712 --> 00:19:05,148 The Prophet? 490 00:19:05,149 --> 00:19:07,541 We were supposed to escape together, 491 00:19:07,542 --> 00:19:08,629 but he stabbed me. 492 00:19:08,630 --> 00:19:09,891 N-No! 493 00:19:09,892 --> 00:19:11,155 LAPD! 494 00:19:14,245 --> 00:19:15,810 Aah! God! Powell! 495 00:19:15,811 --> 00:19:18,335 Drop your weapons! Drop 'em now![Tan shouting] 496 00:19:18,336 --> 00:19:19,989 Drop 'em! 497 00:19:20,947 --> 00:19:22,992 [grunting] 498 00:19:24,429 --> 00:19:25,647 Powell! 499 00:19:29,129 --> 00:19:31,086 Give me the gun! 500 00:19:31,087 --> 00:19:33,351 [grunting] 501 00:19:36,702 --> 00:19:38,138 Aah! 502 00:19:38,878 --> 00:19:40,401 [buzzing] 503 00:19:49,280 --> 00:19:51,543 [indistinct chatter] 504 00:19:54,110 --> 00:19:55,589 - [whispering]: Jason. - No! 505 00:19:55,590 --> 00:19:57,723 It's five against two. 506 00:19:58,550 --> 00:19:59,985 [groans] 507 00:19:59,986 --> 00:20:01,248 KYLE: Jason! 508 00:20:04,251 --> 00:20:05,470 [grunting] 509 00:20:05,992 --> 00:20:07,211 Aah! 510 00:20:11,998 --> 00:20:13,041 [grunting] 511 00:20:13,042 --> 00:20:15,783 I got you, I got you. 512 00:20:15,784 --> 00:20:17,569 Stay there. 513 00:20:21,399 --> 00:20:23,965 KYLE:Got you. I got you. I got you, come on. 514 00:20:23,966 --> 00:20:25,576 You okay? I got you. 515 00:20:25,577 --> 00:20:27,796 [gasps, coughs] 516 00:20:28,797 --> 00:20:30,058 Okay? 517 00:20:30,059 --> 00:20:31,757 Don't even think about reaching. 518 00:20:34,542 --> 00:20:35,803 He okay? 519 00:20:35,804 --> 00:20:37,284 Yeah, he's okay. 520 00:20:39,199 --> 00:20:40,591 Drop the weapons! 521 00:20:40,592 --> 00:20:41,810 You first, sucio. 522 00:20:42,463 --> 00:20:45,465 Looks like we're late to the party. 523 00:20:45,466 --> 00:20:46,553 EL REY: You forget where you are? 524 00:20:46,554 --> 00:20:49,296 You're in my house now. 525 00:20:59,698 --> 00:21:01,916 POWELL:Get the hell off of me! Get off of me! 526 00:21:01,917 --> 00:21:04,310 Get off... No! 527 00:21:04,311 --> 00:21:07,270 No! Get off of me now! 528 00:21:07,271 --> 00:21:09,881 [groaning] The bitch cut me! 529 00:21:09,882 --> 00:21:11,752 - Make her pay. - Shut up! 530 00:21:11,753 --> 00:21:13,407 Get off her! 531 00:21:15,235 --> 00:21:16,409 Hey! 532 00:21:16,410 --> 00:21:19,587 - Let her go! - Stay back or I'll cut her! 533 00:21:21,807 --> 00:21:22,938 [grunting] 534 00:21:31,338 --> 00:21:32,774 [buzzing] 535 00:21:39,694 --> 00:21:40,913 You okay? 536 00:21:50,488 --> 00:21:53,272 24-David. Prisoner Diaz is dead. 537 00:21:53,273 --> 00:21:54,969 HICKS: Copy that, Powell. 538 00:21:54,970 --> 00:21:57,668 Before he died, he told us that an inmate called the Prophet 539 00:21:57,669 --> 00:21:59,322 planned the bombs and the riot, 540 00:21:59,323 --> 00:22:01,062 apparently all part of his plan to escape. 541 00:22:01,063 --> 00:22:02,542 It's got to be a nickname. 542 00:22:02,543 --> 00:22:04,109 We'll start working on an ID. 543 00:22:04,110 --> 00:22:05,458 Roger that. 544 00:22:05,459 --> 00:22:07,592 We'll keep searching for the missing guard. 545 00:22:10,856 --> 00:22:12,161 Where's Warden Bennett? 546 00:22:13,162 --> 00:22:15,163 He mentioned something about speaking to the press. 547 00:22:15,164 --> 00:22:16,687 [short chuckle] 548 00:22:16,688 --> 00:22:18,776 So, rather than working with us to save his people 549 00:22:18,777 --> 00:22:22,301 he's working on how to message things to save his own ass. 550 00:22:22,302 --> 00:22:23,695 Got it. 551 00:22:32,660 --> 00:22:34,400 What you gonna do now, man? 552 00:22:34,401 --> 00:22:36,750 You killed my men. 553 00:22:36,751 --> 00:22:38,796 I think it's only fair that I kill you next. 554 00:22:38,797 --> 00:22:40,580 Those two will live if you get 'em help in time. 555 00:22:40,581 --> 00:22:41,842 You pull that trigger, you're never gonna 556 00:22:41,843 --> 00:22:43,844 see the outside of a prison again. 557 00:22:43,845 --> 00:22:46,978 I have a life sentence without a chance of parole. 558 00:22:46,979 --> 00:22:48,371 [laughs] 559 00:22:48,372 --> 00:22:49,676 At least I'd have a memory 560 00:22:49,677 --> 00:22:51,243 of your brains splattering that wall 561 00:22:51,244 --> 00:22:52,810 to keep me company for the next 40 years. 562 00:22:52,811 --> 00:22:54,115 If you kill me 563 00:22:54,116 --> 00:22:55,421 they're gonna send you straight to Florence. 564 00:22:55,422 --> 00:22:57,205 That's right. Their supermax makes 565 00:22:57,206 --> 00:22:58,990 this place look like Margaritaville. 566 00:22:58,991 --> 00:23:01,209 That's 23/7 in solitary. 567 00:23:01,210 --> 00:23:02,689 No family visits. 568 00:23:02,690 --> 00:23:04,517 I don't have family! 569 00:23:04,518 --> 00:23:07,477 I had a cousin, and a po-po shot him. 570 00:23:07,478 --> 00:23:10,045 You ain't gonna get no more yard time, either. 571 00:23:10,916 --> 00:23:13,526 You'll be exercising in a concrete pit, 572 00:23:13,527 --> 00:23:15,354 twenty by ten, while shackled. 573 00:23:15,355 --> 00:23:17,095 Come on, man, think. 574 00:23:17,096 --> 00:23:18,706 Killing me don't help you. 575 00:23:20,055 --> 00:23:22,013 Look, I got a better plan. 576 00:23:22,014 --> 00:23:23,580 Leverage the three of us, 577 00:23:23,581 --> 00:23:25,582 get the warden to agree to concessions 578 00:23:25,583 --> 00:23:28,672 in exchange for letting us go and shutting this riot down. 579 00:23:28,673 --> 00:23:30,413 [laughs] 580 00:23:30,414 --> 00:23:32,545 'Cause that payaso's ever kept a promise. 581 00:23:32,546 --> 00:23:35,810 I will make sure that he does. 582 00:23:37,899 --> 00:23:39,073 70 and 60-Squad 583 00:23:39,074 --> 00:23:41,032 are 15 minutes away. 20-Squad, 584 00:23:41,033 --> 00:23:42,729 how you getting on with finding that missing guard? 585 00:23:42,730 --> 00:23:45,429 22-David. Still looking for him.[indistinct chatter] 586 00:23:47,822 --> 00:23:49,083 20-David, what about you? 587 00:23:49,084 --> 00:23:50,433 Any luck? 588 00:23:50,434 --> 00:23:52,086 That's my commander right there. 589 00:23:52,087 --> 00:23:53,305 If I don't answer he's gonna 590 00:23:53,306 --> 00:23:54,960 have my team come looking for me. 591 00:24:01,009 --> 00:24:02,749 You tell him everything's sweet. 592 00:24:02,750 --> 00:24:06,232 Anything else, I'll put a bullet in them and then your kneecaps. 593 00:24:08,060 --> 00:24:10,323 [walkie clicks on] 594 00:24:11,585 --> 00:24:12,847 20-David. 595 00:24:13,718 --> 00:24:15,458 Still searching the chapel, sir. 596 00:24:15,459 --> 00:24:17,852 HICKS: Roger that. Keep me updated. 597 00:24:28,428 --> 00:24:29,820 Your dad still around? 598 00:24:29,821 --> 00:24:31,256 Yeah. 599 00:24:31,257 --> 00:24:32,518 He lives in Vermont. 600 00:24:32,519 --> 00:24:34,478 We catch up whenever we can. 601 00:24:35,391 --> 00:24:37,436 So you forgave him for not being around? 602 00:24:37,437 --> 00:24:38,698 Yeah, it tooka while. 603 00:24:38,699 --> 00:24:41,267 I had a lot of resentment toward him. 604 00:24:44,226 --> 00:24:46,272 How'd you manage to do that? 605 00:24:48,970 --> 00:24:52,103 Well, I found out that the reason he worked such long hours 606 00:24:52,104 --> 00:24:54,061 and stayed away like he did 607 00:24:54,062 --> 00:24:55,847 was for us kids. 608 00:24:57,022 --> 00:24:59,197 If he wasn't as home as much, 609 00:24:59,198 --> 00:25:00,765 wouldn't upset my mom. 610 00:25:02,070 --> 00:25:04,245 [chuckles] It's hard, isn't it? 611 00:25:04,246 --> 00:25:06,684 Loving someone you're also angry at. 612 00:25:08,424 --> 00:25:10,338 I don't think I'm allowed to love him. 613 00:25:10,339 --> 00:25:12,166 Not after what he did. 614 00:25:12,167 --> 00:25:14,168 We've got a problem. 615 00:25:14,169 --> 00:25:15,605 It's on you. 616 00:25:15,606 --> 00:25:16,606 Got it. 617 00:25:16,607 --> 00:25:17,911 He's seizing. 618 00:25:17,912 --> 00:25:19,260 Brain must be swelling from the brain injury. 619 00:25:19,261 --> 00:25:20,784 I don't know how much time he has left. 620 00:25:20,785 --> 00:25:22,873 Is there anything you - can do for him here? - No. 621 00:25:22,874 --> 00:25:24,135 He needs a surgery. 622 00:25:24,136 --> 00:25:25,832 We got to get him to a hospital. 623 00:25:25,833 --> 00:25:27,399 30-David. Commander, 624 00:25:27,400 --> 00:25:29,749 we got a civilian, critical condition. 625 00:25:29,750 --> 00:25:31,795 He needs to be medevaced out of here ASAP. 626 00:25:31,796 --> 00:25:33,885 What's the ETA on the other teams? 627 00:25:34,712 --> 00:25:36,451 They're still 12 minutes out. 628 00:25:36,452 --> 00:25:38,671 I'll have an ambulance on standby to transfer the patient 629 00:25:38,672 --> 00:25:40,978 to Memorial as soon as we're Code 4. 630 00:25:40,979 --> 00:25:42,762 Roger that. 631 00:25:42,763 --> 00:25:44,285 Help's on the way. 632 00:25:44,286 --> 00:25:46,592 Your team find my officer yet? 633 00:25:46,593 --> 00:25:48,681 No, they're still looking for him. 634 00:25:48,682 --> 00:25:51,684 Geez. My wife assured me that SWAT could handle this. 635 00:25:51,685 --> 00:25:53,860 That you were the best of the best. 636 00:25:53,861 --> 00:25:55,819 Now I've got a riot that's turned into a bloodbath 637 00:25:55,820 --> 00:25:57,560 and two dead officers. 638 00:25:57,561 --> 00:25:58,865 Lest we forget, that you're the one who let 639 00:25:58,866 --> 00:26:00,388 the explosives find a way inside. 640 00:26:00,389 --> 00:26:01,912 Every prison struggles with contraband. 641 00:26:01,913 --> 00:26:03,566 Normally that's cell phones and drugs 642 00:26:03,567 --> 00:26:05,480 being smuggled in, not bombs. 643 00:26:05,481 --> 00:26:08,005 There will be a reckoning once this is over. 644 00:26:08,006 --> 00:26:09,441 [chuckles] And believe me, 645 00:26:09,442 --> 00:26:11,399 it won't be my head on the chopping block. 646 00:26:11,400 --> 00:26:13,184 Well, I'm not thinking about that. 647 00:26:13,185 --> 00:26:14,882 Or my own neck. 648 00:26:15,622 --> 00:26:18,058 I'm focused on the situation in front of us right now 649 00:26:18,059 --> 00:26:19,712 and saving innocent lives. 650 00:26:19,713 --> 00:26:21,280 [phone vibrates] 651 00:26:22,020 --> 00:26:23,282 The Times. 652 00:26:24,544 --> 00:26:25,979 Warden Bennett speaking. 653 00:26:25,980 --> 00:26:28,634 Yes. 654 00:26:28,635 --> 00:26:31,637 N-No, LAPD SWAT has command of the situation. 655 00:26:31,638 --> 00:26:34,727 Commander Hicks is running things on the ground. 656 00:26:34,728 --> 00:26:36,164 I'm just a spectator. 657 00:26:36,991 --> 00:26:39,427 I could have sworn, 20 minutes ago, he was telling me 658 00:26:39,428 --> 00:26:41,516 he was in charge of the riot response. 659 00:26:41,517 --> 00:26:44,041 I guess I must have misheard. 660 00:26:44,042 --> 00:26:45,912 I can't believe he's trying to throw SWAT under the bus. 661 00:26:45,913 --> 00:26:47,697 Oh, I can. 662 00:26:47,698 --> 00:26:50,090 I met him a few months back at a fundraiser 663 00:26:50,091 --> 00:26:51,831 for the families of fallen officers. 664 00:26:51,832 --> 00:26:54,312 Spotted him stealing pens at the silent auction table 665 00:26:54,313 --> 00:26:55,618 so he could stop other people 666 00:26:55,619 --> 00:26:57,358 from bidding on the items he wanted. 667 00:26:57,359 --> 00:26:58,882 [chuckles] 668 00:26:58,883 --> 00:27:00,274 That's why I came down here when we got the call. 669 00:27:00,275 --> 00:27:02,668 A man who cheats at a charity auction 670 00:27:02,669 --> 00:27:04,627 isn't someone I trust to make the right decisions. 671 00:27:04,628 --> 00:27:06,454 I think I found out who the Prophet is. 672 00:27:06,455 --> 00:27:08,195 My mom sent me to Sunday school. 673 00:27:08,196 --> 00:27:10,894 Not a lot of it stuck. But I remember 674 00:27:10,895 --> 00:27:12,722 Moses was a prophet. 675 00:27:12,723 --> 00:27:15,768 I found this guy, Moses Adams, on the manifest. 676 00:27:15,769 --> 00:27:18,205 He was convicted of torturing and murdering eight women, 677 00:27:18,206 --> 00:27:21,165 suspected of killing a dozen more over an eight-year span. 678 00:27:21,166 --> 00:27:22,645 Command to D-Team. 679 00:27:22,646 --> 00:27:24,342 The prisoner behind the whole affair 680 00:27:24,343 --> 00:27:26,910 is a lifer named Moses Adams. 681 00:27:26,911 --> 00:27:28,607 Adams paid Diaz to rig the bomb 682 00:27:28,608 --> 00:27:30,783 and start the riot in hoping to escape. 683 00:27:30,784 --> 00:27:34,004 This guy's a serial killer. We cannot let that happen. 684 00:27:34,005 --> 00:27:36,659 TAN: - Copy. We'll be on the lookout. - Sending you 685 00:27:36,660 --> 00:27:37,661 his mugshot now. 686 00:27:41,099 --> 00:27:42,490 [phone vibrates] 687 00:27:42,491 --> 00:27:44,755 GAMBLE: Deac, we got company![gunshots] 688 00:27:55,200 --> 00:27:56,983 Watch out, watch out! Move! 689 00:27:56,984 --> 00:28:00,247 30-David. Could really use some backup in the infirmary. 690 00:28:00,248 --> 00:28:01,248 TAN: On our way, Deac. 691 00:28:01,249 --> 00:28:03,599 Hondo, you copy? 692 00:28:04,383 --> 00:28:06,080 Hondo, come in. 693 00:28:07,125 --> 00:28:08,952 Hondo? 694 00:28:08,953 --> 00:28:10,780 I know that name. 695 00:28:10,781 --> 00:28:13,087 You're the po-po that shot my cousin. 696 00:28:14,306 --> 00:28:16,220 Yeah. Jesse Ramirez? 697 00:28:16,221 --> 00:28:18,265 Known to his friends as Cuchillo? 698 00:28:18,266 --> 00:28:19,703 You remember him? 699 00:28:20,660 --> 00:28:21,879 Yeah. 700 00:28:23,010 --> 00:28:24,664 He was on trial for murder. 701 00:28:25,621 --> 00:28:27,535 Escaped custody and took a young girl hostage. 702 00:28:27,536 --> 00:28:29,363 And as I recall, he was planning on raping her. 703 00:28:29,364 --> 00:28:30,713 Yeah, I remember him. 704 00:28:30,714 --> 00:28:31,801 [scoffs] 705 00:28:31,802 --> 00:28:33,106 I said he was my cousin, not a saint. 706 00:28:33,107 --> 00:28:35,152 HICKS: Hondo, where are you? 707 00:28:35,153 --> 00:28:37,720 Hondo can't come to the phone right now. 708 00:28:37,721 --> 00:28:39,287 Who is this? 709 00:28:40,114 --> 00:28:42,508 Where the hell's Hondo? 710 00:28:53,388 --> 00:28:54,780 [grunts] 711 00:28:54,781 --> 00:28:57,088 [indistinct chatter] 712 00:28:59,655 --> 00:29:00,961 Flashbang! Cover! 713 00:29:02,006 --> 00:29:04,486 [high-pitched ringing][grunting] 714 00:29:13,713 --> 00:29:14,713 Thanks. 715 00:29:14,714 --> 00:29:16,280 30-David. 716 00:29:16,281 --> 00:29:19,326 Three prisoners down. We are Code 4 in the infirmary. 717 00:29:19,327 --> 00:29:20,327 Any update on Hondo? 718 00:29:20,328 --> 00:29:21,502 HICKS: Negative. 719 00:29:21,503 --> 00:29:23,417 Whosever holding him stopped responding. 720 00:29:23,418 --> 00:29:24,462 They make any demands? 721 00:29:24,463 --> 00:29:25,724 None so far. 722 00:29:25,725 --> 00:29:26,638 Damn it. 723 00:29:26,639 --> 00:29:28,032 That's not good. 724 00:29:29,033 --> 00:29:30,816 I shot your cousin from 300 yards away, 725 00:29:30,817 --> 00:29:32,253 dead square between his eyes. 726 00:29:33,298 --> 00:29:35,690 And I wish I hadn't.[chuckles] 727 00:29:35,691 --> 00:29:37,780 You think remorse is gonna save you? 728 00:29:37,781 --> 00:29:39,042 I look like a priest? 729 00:29:39,043 --> 00:29:40,827 I don't feel bad about killing him. 730 00:29:41,654 --> 00:29:43,438 Only that I wasted a bullet. 731 00:29:44,352 --> 00:29:46,310 He deserved to suffer for what he did. 732 00:29:46,311 --> 00:29:49,008 Five minutes alone, that's all I would have needed. 733 00:29:49,009 --> 00:29:50,749 And he would have been begging for that bullet. 734 00:29:50,750 --> 00:29:53,883 Five minutes alone with him, he would've made you his bitch. 735 00:29:53,884 --> 00:29:55,972 I only need two. 736 00:29:55,973 --> 00:29:57,801 Is that right? 737 00:30:00,020 --> 00:30:02,239 I see what you're doing. 738 00:30:02,240 --> 00:30:04,589 El Rey, you said you wanted a memory to savor 739 00:30:04,590 --> 00:30:06,547 for your next 40 years of solitary, right? 740 00:30:06,548 --> 00:30:08,680 So, what's gonna be more satisfying-- 741 00:30:08,681 --> 00:30:10,247 pulling that trigger 742 00:30:10,248 --> 00:30:12,250 or getting your hands dirty? 743 00:30:13,077 --> 00:30:15,861 Or maybe you're just afraid if we do go head-to-head 744 00:30:15,862 --> 00:30:17,516 I'll make you my bitch. 745 00:30:24,958 --> 00:30:26,263 I know Hondo. 746 00:30:26,264 --> 00:30:27,655 Right now, he's doing whatever he can 747 00:30:27,656 --> 00:30:29,570 to buy us some time, so let's go get him. 748 00:30:29,571 --> 00:30:31,703 Last location he reported in from was the chapel. 749 00:30:31,704 --> 00:30:34,706 Find him and the two guards and bring 'em back ASAP. 750 00:30:34,707 --> 00:30:35,968 All right, Tan, you stay behind 751 00:30:35,969 --> 00:30:37,143 until the other SWAT team arrives. 752 00:30:37,144 --> 00:30:39,319 - Should be any minute. - Yeah. 753 00:30:39,320 --> 00:30:41,147 When they get here, you get that doctor and nurse to safety. 754 00:30:41,148 --> 00:30:44,151 Yeah, I got it. Go, find Hondo. 755 00:30:46,980 --> 00:30:48,502 On me. 756 00:30:48,503 --> 00:30:50,809 WARDEN BENNETT: What the hell? Call them off. 757 00:30:50,810 --> 00:30:53,551 The last thing we need - is three more hostages. - No, I'm not 758 00:30:53,552 --> 00:30:55,814 - calling 'em off. - I'm in charge of this operation, 759 00:30:55,815 --> 00:30:57,250 - not you. - Well, that's funny. 760 00:30:57,251 --> 00:30:58,904 'Cause I could have sworn I heard you 761 00:30:58,905 --> 00:31:00,514 telling the L.A. Times I was in command. 762 00:31:00,515 --> 00:31:01,951 He really needs to make up his mind. 763 00:31:01,952 --> 00:31:04,127 Fine. Then I want it on the record 764 00:31:04,128 --> 00:31:05,563 that this was your call. 765 00:31:05,564 --> 00:31:07,347 I had nothing - to do with it. - Sure. 766 00:31:07,348 --> 00:31:09,741 And let's get this on the record, too, while we're at it. 767 00:31:09,742 --> 00:31:11,612 You're an incompetent moron 768 00:31:11,613 --> 00:31:13,919 who's got no business running this or any prison. 769 00:31:13,920 --> 00:31:15,486 I wouldn't trust you to run 770 00:31:15,487 --> 00:31:17,314 - a damn bath. - You're calling me incompetent? 771 00:31:17,315 --> 00:31:18,924 When my wife hears how you handled things today... 772 00:31:18,925 --> 00:31:20,970 SWAT handled what you couldn't. 773 00:31:20,971 --> 00:31:22,841 And now you want to shift the blame 774 00:31:22,842 --> 00:31:24,538 for your mistakes onto SWAT? 775 00:31:24,539 --> 00:31:25,931 I won't let you do that. 776 00:31:25,932 --> 00:31:27,237 I'll fight you tooth and nail if you try. 777 00:31:27,238 --> 00:31:29,413 You won't get a chance to. You're finished. 778 00:31:29,414 --> 00:31:30,675 I guarantee it. 779 00:31:30,676 --> 00:31:33,330 You think I give a rat's ass about my career? 780 00:31:33,331 --> 00:31:35,506 The only thing I care about right now 781 00:31:35,507 --> 00:31:37,029 is bringing my team home safe. 782 00:31:37,030 --> 00:31:39,903 And your two officers as well. 783 00:31:42,514 --> 00:31:44,602 That's just one of the many ways I'm proud to say 784 00:31:44,603 --> 00:31:47,954 you and I-- we're different. 785 00:31:54,830 --> 00:31:55,787 Whoa! Look out! 786 00:31:55,788 --> 00:31:56,875 Five prisoners deep. 787 00:31:56,876 --> 00:31:58,878 [exclaiming] Moving away. 788 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 [prisoners jeering][grunting] 789 00:32:19,899 --> 00:32:21,901 INMATE: Dirty that face up! 790 00:32:28,342 --> 00:32:31,215 INMATE 2: [exclaims] That's what's up! 791 00:32:33,043 --> 00:32:35,175 Hope you didn't want an open casket. 792 00:32:42,182 --> 00:32:44,532 INMATE 3: Finish him, El Rey. 793 00:32:48,884 --> 00:32:50,103 LAPD! 794 00:32:52,105 --> 00:32:53,932 Stop right there! - Don't, get down. - Get down, now! 795 00:32:53,933 --> 00:32:55,586 DEACON: Go hands-on. I got him. 796 00:32:55,587 --> 00:32:56,717 I got him, I got him. 797 00:32:56,718 --> 00:32:58,068 On your stomach. 798 00:33:01,114 --> 00:33:03,203 Get up. On your knees. 799 00:33:05,205 --> 00:33:06,858 Take a mental snapshot. 800 00:33:06,859 --> 00:33:07,946 You're gonna spend the next 40 years 801 00:33:07,947 --> 00:33:09,209 thinking about this face. 802 00:33:12,952 --> 00:33:14,344 Deputy, you good? 803 00:33:14,345 --> 00:33:15,867 I'm good. 804 00:33:15,868 --> 00:33:16,955 DEACON: Commander, Hondo's safe. 805 00:33:16,956 --> 00:33:18,478 And let the warden know 806 00:33:18,479 --> 00:33:20,089 we rescued his two CO's. 807 00:33:20,090 --> 00:33:22,308 Copy that, I'll let him know. 808 00:33:22,309 --> 00:33:24,049 Your guards have been rescued. 809 00:33:24,050 --> 00:33:26,182 Riot's under control. 810 00:33:26,183 --> 00:33:28,401 But we still got a serial killer to find. 811 00:33:28,402 --> 00:33:31,100 Adams evaded capture for eight years. 812 00:33:31,101 --> 00:33:32,710 We can't let him escape. 813 00:33:32,711 --> 00:33:33,928 If he does, there's no telling 814 00:33:33,929 --> 00:33:35,191 if we'll ever find him again. 815 00:33:35,192 --> 00:33:37,237 I sent you all his mugshot earlier. 816 00:33:40,936 --> 00:33:42,329 Wait a second. 817 00:33:43,461 --> 00:33:46,071 That's the doctor. And the nurse... 818 00:33:46,072 --> 00:33:47,159 GAMBLE: She's in on it. 819 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 HONDO: You got to let Tan know, 820 00:33:48,161 --> 00:33:49,901 - now. - DEACON: Tan, 821 00:33:49,902 --> 00:33:51,772 Moses Adams is the injured doctor 822 00:33:51,773 --> 00:33:53,078 and the nurse is in on it, too. 823 00:33:53,079 --> 00:33:54,471 You got to stop 'em. 824 00:33:54,472 --> 00:33:55,602 It's too late. 825 00:33:55,603 --> 00:33:57,257 Medevac already rolled them out. 826 00:34:04,090 --> 00:34:05,961 ♪ 827 00:34:06,788 --> 00:34:09,139 [indistinct radio chatter][indistinct chatter] 828 00:34:21,325 --> 00:34:23,108 We made it. 829 00:34:23,109 --> 00:34:24,936 Do you have the passports? The money? 830 00:34:24,937 --> 00:34:26,068 Everything's set. 831 00:34:26,069 --> 00:34:27,286 Car's packed, filled with gas. 832 00:34:27,287 --> 00:34:28,548 Should get us across the border. 833 00:34:28,549 --> 00:34:29,636 Did I do good? 834 00:34:29,637 --> 00:34:31,377 You did great. 835 00:34:31,378 --> 00:34:33,858 Hate to interrupt this romantic moment, 836 00:34:33,859 --> 00:34:35,339 but... 837 00:34:36,296 --> 00:34:37,601 [grunts] Oh! 838 00:34:37,602 --> 00:34:39,037 [grunting] 839 00:34:39,038 --> 00:34:40,691 HICKS: Ho! Whoa. 840 00:34:40,692 --> 00:34:41,779 Don't you move. 841 00:34:41,780 --> 00:34:43,128 Only place you're going 842 00:34:43,129 --> 00:34:45,174 is back inside a six by eight cell. 843 00:34:45,175 --> 00:34:47,698 Get him out of here, Gamble. 844 00:34:47,699 --> 00:34:48,829 Hands. 845 00:34:48,830 --> 00:34:50,353 Get off of me, you pig! 846 00:34:50,354 --> 00:34:52,964 I just saved you from a shallow grave 847 00:34:52,965 --> 00:34:55,576 in the Sonoran Desert, but okay. 848 00:35:01,669 --> 00:35:03,148 I know some people like bad boys, 849 00:35:03,149 --> 00:35:04,584 but she was really taking it to the extreme. 850 00:35:04,585 --> 00:35:06,238 She thought they were gonna honeymoon in Cabo 851 00:35:06,239 --> 00:35:07,457 and live happily ever after. 852 00:35:07,458 --> 00:35:09,241 [chuckles] Bless her heart. 853 00:35:09,242 --> 00:35:11,156 60-Squad found our real doctor. 854 00:35:11,157 --> 00:35:12,244 Looks like Adams killed him, 855 00:35:12,245 --> 00:35:13,506 swapped clothes with him, 856 00:35:13,507 --> 00:35:14,986 made him look like a prisoner who OD'd. 857 00:35:14,987 --> 00:35:16,683 I guess the both of 'em hoped that 858 00:35:16,684 --> 00:35:18,511 in the chaos of the riot, the guards wouldn't stop to check. 859 00:35:18,512 --> 00:35:20,339 And on that note, I'm gonna make sure 860 00:35:20,340 --> 00:35:22,342 the warden's done a full roll call. 861 00:35:25,954 --> 00:35:28,042 60-Squad, always late to the party. 862 00:35:28,043 --> 00:35:30,263 [all chuckling] 863 00:35:34,093 --> 00:35:35,049 [indistinct conversation] 864 00:35:35,050 --> 00:35:36,269 Hey, Migo. 865 00:35:38,141 --> 00:35:39,533 How are the hands? 866 00:35:40,317 --> 00:35:41,969 Be fine in a couple days. 867 00:35:41,970 --> 00:35:43,275 How about you? Heard you gave it 868 00:35:43,276 --> 00:35:44,363 as good as you got in there.[chuckles] 869 00:35:44,364 --> 00:35:45,712 Yeah, if that's the case, 870 00:35:45,713 --> 00:35:47,411 I almost feel sorry for the other guy. 871 00:35:48,847 --> 00:35:50,239 Hey, I'm sorry I didn't listen to you. 872 00:35:50,240 --> 00:35:52,719 I shouldn't have rushed in like that. 873 00:35:52,720 --> 00:35:54,504 No. 874 00:35:54,505 --> 00:35:56,723 I shouldn't have gotten angry. 875 00:35:56,724 --> 00:35:57,898 I was just worried, kid. 876 00:35:57,899 --> 00:35:59,596 Look, I've seen a lot of great officers 877 00:35:59,597 --> 00:36:01,380 get taken out for good because of one 878 00:36:01,381 --> 00:36:03,643 heroic action that landed just this side of foolish. 879 00:36:03,644 --> 00:36:06,080 Yeah, sometimes I struggle to stick that landing. 880 00:36:06,081 --> 00:36:08,170 I'm working on it. 881 00:36:08,171 --> 00:36:10,084 Look, I always want to be the first one in, 882 00:36:10,085 --> 00:36:12,217 leading from the front, like you do. 883 00:36:12,218 --> 00:36:13,784 When I was your age, 884 00:36:13,785 --> 00:36:16,265 I might have been, occasionally, a little reckless, too. 885 00:36:16,266 --> 00:36:18,354 But time and experience taught me a valuable lesson. 886 00:36:18,355 --> 00:36:20,573 Never be in a hurry to die. 887 00:36:20,574 --> 00:36:22,401 It's a little bit of wisdom that I got 888 00:36:22,402 --> 00:36:24,490 from my mentor back in the day. 889 00:36:24,491 --> 00:36:27,406 And I passed that off to Street, 890 00:36:27,407 --> 00:36:29,322 and now I'm passing it off to you. 891 00:36:37,417 --> 00:36:39,026 Nice work today, Gamble. 892 00:36:39,027 --> 00:36:41,290 Almost let a serial killer escape, 893 00:36:41,291 --> 00:36:44,250 but, yeah, 20-Squad for the win. 894 00:36:45,077 --> 00:36:46,904 I was thinking about what you said earlier about 895 00:36:46,905 --> 00:36:49,168 not wanting people to think you're anything like your dad. 896 00:36:50,822 --> 00:36:52,126 What if you are like him? 897 00:36:52,127 --> 00:36:53,432 [scoffs] 898 00:36:53,433 --> 00:36:55,174 No, no, no. Hear me out. 899 00:36:55,957 --> 00:36:58,263 What if you inherited all of his good qualities 900 00:36:58,264 --> 00:36:59,700 and none of his bad? 901 00:37:00,527 --> 00:37:01,527 Sounds like he was a guy 902 00:37:01,528 --> 00:37:03,050 that had charisma in spades 903 00:37:03,051 --> 00:37:05,140 and someone who fought for what they believed in. 904 00:37:08,492 --> 00:37:09,883 Yeah. 905 00:37:09,884 --> 00:37:11,669 He did. 906 00:37:12,496 --> 00:37:15,149 So, is being a chip off the old block 907 00:37:15,150 --> 00:37:17,501 necessarily a bad thing? 908 00:37:26,684 --> 00:37:27,814 How you doing? 909 00:37:27,815 --> 00:37:29,686 Back to work tomorrow. 910 00:37:29,687 --> 00:37:31,644 Mama is not letting you out that house. 911 00:37:31,645 --> 00:37:32,906 [both laugh] 912 00:37:32,907 --> 00:37:34,821 What about you, youngster? 913 00:37:34,822 --> 00:37:36,389 Today didn't put you off? 914 00:37:37,216 --> 00:37:38,869 No way. 915 00:37:38,870 --> 00:37:40,174 If anything, after seeing 916 00:37:40,175 --> 00:37:42,438 SWAT handle things the way you did, 917 00:37:42,439 --> 00:37:45,050 makes me even more determined to apply to LAPD. 918 00:37:45,877 --> 00:37:48,487 But I figure I've got a lot to learn first. 919 00:37:48,488 --> 00:37:49,575 Well, there's no better training ground 920 00:37:49,576 --> 00:37:51,534 than being a corrections officer. 921 00:37:51,535 --> 00:37:53,013 When you do apply to the academy, 922 00:37:53,014 --> 00:37:54,145 you let me know, all right? 923 00:37:54,146 --> 00:37:56,540 I'll put in a good word for you. 924 00:37:57,889 --> 00:37:59,019 I appreciate that, sir. 925 00:37:59,020 --> 00:38:01,674 Your pops was a boss today. 926 00:38:01,675 --> 00:38:03,286 Be proud. 927 00:38:04,722 --> 00:38:06,550 I am. 928 00:38:08,378 --> 00:38:10,249 I get why you're angry with me. 929 00:38:11,903 --> 00:38:13,425 I let you down. I'm sorry. 930 00:38:13,426 --> 00:38:14,861 What? 931 00:38:14,862 --> 00:38:16,820 It's my fault you got locked in that room 932 00:38:16,821 --> 00:38:18,256 with those prisoners. 933 00:38:18,257 --> 00:38:20,084 I should have had your back and I failed you. 934 00:38:20,085 --> 00:38:21,782 You think I'm mad at you about that? 935 00:38:22,609 --> 00:38:26,003 I'm embarrassed because you had to come to my rescue. 936 00:38:26,004 --> 00:38:27,744 Why would you be embarrassed about that? 937 00:38:27,745 --> 00:38:30,007 Five minutes before, I was telling you 938 00:38:30,008 --> 00:38:31,051 I didn't need you to come save me 939 00:38:31,052 --> 00:38:32,139 from a bunch of douchebags, 940 00:38:32,140 --> 00:38:34,141 and then I needed you 941 00:38:34,142 --> 00:38:35,491 to save me from a bunch of douchebags. 942 00:38:35,492 --> 00:38:36,666 Powell, come on. 943 00:38:36,667 --> 00:38:38,363 You can't think this has anything to do 944 00:38:38,364 --> 00:38:39,930 - with you being a woman. - I don't want people thinking 945 00:38:39,931 --> 00:38:42,498 I can't handle myself, you know? 946 00:38:42,499 --> 00:38:45,457 It... shook me up. Made me question... 947 00:38:45,458 --> 00:38:48,112 No. None of us could have handled that situation alone. 948 00:38:48,113 --> 00:38:49,331 You have to know that. 949 00:38:49,332 --> 00:38:51,071 Not me, not Hondo, not Deacon. 950 00:38:51,072 --> 00:38:52,464 That's why we roll in pairs, 951 00:38:52,465 --> 00:38:54,597 so we can have each other's back. 952 00:38:54,598 --> 00:38:57,426 You-you took out two of 'em, Powell. 953 00:38:57,427 --> 00:38:59,603 I was annoyed you only left one for me. 954 00:39:05,609 --> 00:39:06,610 Thanks. 955 00:39:08,307 --> 00:39:09,568 Thank you so much. 956 00:39:09,569 --> 00:39:11,222 - Thank you for your time. - Of course, of course. 957 00:39:11,223 --> 00:39:13,660 - Five at five. - REPORTER: Thanks, Warden. 958 00:39:14,792 --> 00:39:16,141 [sighs] 959 00:39:17,272 --> 00:39:20,013 Did you offer 'em motion sickness tablets? 960 00:39:20,014 --> 00:39:21,406 Excuse me? 961 00:39:21,407 --> 00:39:24,149 For all the spin you just force-fed 'em. 962 00:39:28,327 --> 00:39:30,894 [chuckles] Wow. 963 00:39:30,895 --> 00:39:34,072 And here I thought he might want to offer up some gratitude. 964 00:39:34,942 --> 00:39:36,421 We successfully put down a riot 965 00:39:36,422 --> 00:39:38,292 and stopped a serial killer from escaping his prison. 966 00:39:38,293 --> 00:39:40,207 It's not the victor who gets to write history. 967 00:39:40,208 --> 00:39:43,168 It's the one who has the journalist on speed dial. 968 00:39:44,387 --> 00:39:45,604 Alfaro mentioned that you put 969 00:39:45,605 --> 00:39:47,301 your neck on the line for us today. 970 00:39:47,302 --> 00:39:48,433 I did what anybody in my position should do-- 971 00:39:48,434 --> 00:39:49,914 looked out for my team. 972 00:39:50,828 --> 00:39:52,176 Is it gonna come back to bite you? 973 00:39:52,177 --> 00:39:54,308 Eh, depends. 974 00:39:54,309 --> 00:39:56,702 Maybe his bark's worse than his bite. 975 00:39:56,703 --> 00:39:58,401 [short chuckle] 976 00:40:01,882 --> 00:40:03,317 Good? 977 00:40:03,318 --> 00:40:05,450 - Good job. Good job. - Good work, y'all. 978 00:40:05,451 --> 00:40:08,106 ♪ 979 00:40:10,064 --> 00:40:13,023 Captioning sponsored by CBS 980 00:40:13,024 --> 00:40:15,808 and TOYOTA. 981 00:40:15,809 --> 00:40:16,854 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 69244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.