All language subtitles for Peafowl.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,373 --> 00:00:46,508
喂?
2
00:00:46,508 --> 00:00:48,510
我先走了
3
00:00:48,510 --> 00:00:49,545
什麼?
4
00:00:50,045 --> 00:00:53,415
小明 我說我要先走一步了
5
00:01:11,366 --> 00:01:13,168
小明 你很擔心嗎?
6
00:01:14,069 --> 00:01:15,871
我嗎?我可是申明耶
7
00:01:16,705 --> 00:01:19,174
那你怎麼這麼緊張?一點都不像你
8
00:01:19,608 --> 00:01:21,076
你在講什麼啊?
9
00:01:22,044 --> 00:01:24,613
只要賺得這一千萬就沒問題了
10
00:01:25,748 --> 00:01:29,551
不過 姐姐你要是沒拿到獎金動手術
11
00:01:29,551 --> 00:01:31,920
就要直接入伍當兵了嗎?
12
00:01:32,120 --> 00:01:35,090
對女生來說 當兵本來就只是種選擇
13
00:01:36,324 --> 00:01:39,427
但還是得站在現實立場思考啊
14
00:01:40,162 --> 00:01:43,531
我們就先祈禱小明能順利獲勝吧
15
00:01:44,299 --> 00:01:47,469
總決賽即將開始 請申明做好準備
16
00:01:49,204 --> 00:01:52,007
寶貝女兒 顛復舞台吧
17
00:01:52,240 --> 00:01:54,109
姐妹 拚了
18
00:01:54,376 --> 00:01:55,844
你一定沒問題
19
00:01:59,281 --> 00:02:01,283
上啊 加油
20
00:02:01,283 --> 00:02:02,450
走吧
21
00:02:16,732 --> 00:02:19,467
國際甩手舞大賽總決賽
22
00:02:19,635 --> 00:02:21,870
現在馬上開始
23
00:02:22,470 --> 00:02:24,472
由來自台灣的Jojo先開始
24
00:03:07,816 --> 00:03:11,619
五、四、三、二、一 換人
25
00:03:12,087 --> 00:03:14,056
歡迎來自韓國的申明
26
00:03:59,434 --> 00:04:02,704
好的 真是瘋狂
27
00:04:03,538 --> 00:04:06,341
聞名全球 來自台灣的甩手舞舞者Jojo
28
00:04:06,341 --> 00:04:09,077
以及韓國的明日之星申明
29
00:04:09,277 --> 00:04:11,413
剛剛結束了他們的最後一舞
30
00:04:11,613 --> 00:04:13,281
今天在國際甩手舞大賽
31
00:04:13,281 --> 00:04:15,150
總決賽奪冠的人
32
00:04:15,250 --> 00:04:18,253
不僅能成為明年的評審
33
00:04:18,586 --> 00:04:21,757
還能拿到一千萬韓元的獎金
34
00:04:21,990 --> 00:04:24,592
那就來看看結果如何吧 有請評審
35
00:04:24,827 --> 00:04:27,695
三、二、一
36
00:04:29,965 --> 00:04:32,901
目前是二比二不分軒輊
37
00:04:34,069 --> 00:04:35,537
獵豹姐
38
00:04:40,208 --> 00:04:42,878
若其他評審不介意的話
39
00:04:42,878 --> 00:04:44,379
我想看他們再跳一次
40
00:04:44,679 --> 00:04:45,814
可以嗎?
41
00:04:46,014 --> 00:04:47,515
其他評審覺得呢?
42
00:04:47,515 --> 00:04:51,553
-沒問題 儘管來吧 -太棒了 多跳一點
43
00:04:51,719 --> 00:04:55,157
馬上有請他們再來一場
44
00:04:55,157 --> 00:04:57,325
有請DJ藍鬼來點音樂
45
00:06:00,622 --> 00:06:03,859
天啊 不愧是總決賽 真是精采絕倫
46
00:06:03,859 --> 00:06:05,360
再次有請這兩位總決賽參賽者
47
00:06:05,360 --> 00:06:07,996
Jojo跟申明上台
48
00:06:07,996 --> 00:06:10,098
請各位為辛苦的兩人獻上熱烈掌聲
49
00:06:15,803 --> 00:06:18,473
國際甩手舞大賽總決賽
50
00:06:19,074 --> 00:06:21,944
馬上公開優勝者
51
00:06:21,944 --> 00:06:25,447
麻煩獵豹姐舉起那位的手
52
00:06:31,286 --> 00:06:34,122
讓我們來看看優勝者是誰
53
00:06:34,122 --> 00:06:36,858
評審 三、二、一
54
00:06:40,929 --> 00:06:43,498
來自台灣的Jojo 恭喜你
55
00:06:46,468 --> 00:06:47,802
謝謝
56
00:06:50,338 --> 00:06:51,739
獵豹姐
57
00:06:53,608 --> 00:06:55,377
我哪裡表現得不夠好?
58
00:06:56,144 --> 00:06:58,113
你缺乏自己的色彩
59
00:07:04,219 --> 00:07:06,922
小明 你跳得很好 你是最棒的
60
00:07:07,422 --> 00:07:08,290
-姐姐 沒關係的 -你好棒
61
00:07:08,290 --> 00:07:10,858
別因為這樣就氣餒 你真的是最棒的
62
00:07:10,858 --> 00:07:12,560
今天真的好精彩
63
00:07:12,560 --> 00:07:14,629
好歹我們也拚進了總決賽
64
00:07:14,796 --> 00:07:15,964
是啊 姐姐
65
00:07:17,899 --> 00:07:19,501
沒事啦 真的
66
00:07:20,835 --> 00:07:21,636
你到底是誰?
67
00:07:21,636 --> 00:07:23,305
為什麼老是打惡作劇電話?
68
00:07:25,773 --> 00:07:26,908
雨基?
69
00:07:28,176 --> 00:07:29,411
誰啊?
70
00:07:32,114 --> 00:07:33,215
原來是你
71
00:07:34,449 --> 00:07:35,984
有什麼事嗎?
72
00:07:36,952 --> 00:07:37,953
什麼?
73
00:07:39,754 --> 00:07:41,156
他什麼時候死的?
74
00:07:44,692 --> 00:07:46,328
那個人不是我爸爸
75
00:07:49,931 --> 00:07:51,799
傳統個頭
76
00:07:53,401 --> 00:07:55,403
我為什麼要回去當喪主?
77
00:07:56,104 --> 00:07:57,372
我不回去!
78
00:08:10,618 --> 00:08:12,787
怎麼了?發生什麼事了嗎?
79
00:09:00,835 --> 00:09:05,307
【孔雀皇后】
80
00:09:31,299 --> 00:09:33,468
小明 你回來了啊?
81
00:09:34,236 --> 00:09:35,703
對 姑姑
82
00:09:37,705 --> 00:09:39,407
我好想你
83
00:09:40,108 --> 00:09:41,843
我們都多久沒見面了?
84
00:09:44,679 --> 00:09:45,680
你回來了啊?
85
00:09:48,250 --> 00:09:49,016
你一個大男人
86
00:09:49,016 --> 00:09:50,752
那個髮型跟妝容是怎麼回事?
87
00:09:51,219 --> 00:09:52,287
老公
88
00:09:54,422 --> 00:09:55,890
去跟你爸行個禮吧
89
00:10:37,165 --> 00:10:38,533
你回來是個明智的決定
90
00:10:52,180 --> 00:10:53,881
換上這身衣服後再出來
91
00:10:53,881 --> 00:10:55,383
你這個喪主來得太晚了
92
00:10:57,051 --> 00:10:58,085
拿去啊
93
00:11:19,407 --> 00:11:21,075
唉呦 要離開了嗎?
94
00:11:22,009 --> 00:11:24,212
-謝謝你抽空過來 -謝謝你來
95
00:11:25,347 --> 00:11:27,215
-謝謝 -我們之後再約
96
00:11:29,384 --> 00:11:31,319
你那頭長髮就不能整理一下嗎?
97
00:11:31,719 --> 00:11:32,954
你該不會到現在
98
00:11:32,954 --> 00:11:34,622
都還頂著這顆頭到處跑吧?
99
00:11:34,956 --> 00:11:35,757
姑丈
100
00:11:35,790 --> 00:11:39,160
老公 小明那麼久沒回來了
101
00:11:46,201 --> 00:11:48,936
長輩們都在那邊 過去打聲招呼
102
00:11:56,444 --> 00:11:58,880
老師 這位是德吉哥的兒子
103
00:11:59,414 --> 00:12:02,884
沒錯 小明 好久不見了
104
00:12:04,085 --> 00:12:04,986
您好
105
00:12:05,119 --> 00:12:10,124
是啊 不過你怎麼都不回老家呢?
106
00:12:12,159 --> 00:12:13,861
八成是因為在首爾很忙吧
107
00:12:13,861 --> 00:12:15,062
-是嗎? -是啊
108
00:12:15,062 --> 00:12:17,999
那你最近沒有在跳大神了嗎?
109
00:12:18,199 --> 00:12:19,867
對 我有在跳舞
110
00:12:20,302 --> 00:12:21,403
跳舞?
111
00:12:24,239 --> 00:12:27,242
小明跟德吉還真是一個樣子
112
00:12:27,609 --> 00:12:29,944
德吉不也是興致高昂嗎?
113
00:12:30,278 --> 00:12:31,713
哪裡像了?
114
00:12:31,713 --> 00:12:35,483
老師 這小子才剛回來 不好意思
115
00:12:35,483 --> 00:12:36,351
沒關係
116
00:12:36,618 --> 00:12:37,619
走吧
117
00:12:39,487 --> 00:12:41,556
等一下 小明
118
00:12:42,223 --> 00:12:45,159
不過你那身衣服是怎麼回事?
119
00:12:45,393 --> 00:12:46,093
什麼?
120
00:12:46,294 --> 00:12:49,597
女生就該穿裙子啊
121
00:12:49,597 --> 00:12:51,098
你那是男生在穿的
122
00:12:51,399 --> 00:12:53,268
老師 您在講什麼啊?
123
00:12:54,336 --> 00:12:55,403
趕快走吧
124
00:12:59,307 --> 00:13:00,675
你最近過得怎麼樣?
125
00:13:03,110 --> 00:13:05,112
戶昌這裡還是老樣子
126
00:13:06,581 --> 00:13:08,816
怎麼可能會有什麼變化?
127
00:13:09,751 --> 00:13:11,619
這裡不是最講究傳統了嗎?
128
00:13:15,156 --> 00:13:16,391
是啊 你說得對
129
00:13:21,963 --> 00:13:23,665
老師他得了胰臟癌
130
00:13:25,800 --> 00:13:28,370
本來打算要動手術 卻發現已經末期
131
00:13:29,003 --> 00:13:32,707
-住院沒多久就… -哥哥 我不好奇
132
00:13:33,375 --> 00:13:36,243
你覺得我對那個人還有感情嗎?
133
00:13:38,279 --> 00:13:39,614
你應該還記得吧?
134
00:13:40,181 --> 00:13:41,749
那個人對我做了什麼好事
135
00:13:43,451 --> 00:13:45,052
這個燒傷…
136
00:13:45,553 --> 00:13:47,689
不管我再怎麼想用刺青遮住
137
00:13:48,756 --> 00:13:50,024
在我眼裡仍是一清二楚
138
00:13:50,658 --> 00:13:52,594
小明 那是意外啊
139
00:13:52,594 --> 00:13:54,862
算了 我還是覺得不妥
140
00:14:24,325 --> 00:14:25,126
小明
141
00:14:26,794 --> 00:14:30,965
我回來是想讓大家看到我的生活方式
142
00:14:35,002 --> 00:14:36,103
你現在是在幹嘛?
143
00:14:36,404 --> 00:14:37,539
快回去換好再出來
144
00:14:37,639 --> 00:14:40,842
-我怎麼了嗎? -小明 跟姑姑聊一下
145
00:14:40,942 --> 00:14:43,511
-別丟家裡的臉 快去換衣服 -理事
146
00:14:43,678 --> 00:14:45,813
丟臉?我以自己的原貌過日子
147
00:14:45,813 --> 00:14:46,781
這樣也叫丟臉?
148
00:14:46,814 --> 00:14:49,951
-媽 -寶石 你先過去那邊 快點
149
00:14:50,317 --> 00:14:52,219
葬禮就安靜地舉行吧
150
00:14:52,420 --> 00:14:54,756
等你回去首爾想怎樣都隨便你!
151
00:14:54,756 --> 00:14:57,625
老公 夠了!小明 你跟我來
152
00:14:57,625 --> 00:15:00,227
你到現在還認為我很令人作嘔嗎?
153
00:15:00,628 --> 00:15:02,363
你講話怎麼這麼沒禮貌?
154
00:15:03,798 --> 00:15:04,899
煩死人了
155
00:15:04,999 --> 00:15:07,835
喂 大哥是因為你才過世的
156
00:15:08,035 --> 00:15:10,872
後悔都來不及了 你還說煩死人?
157
00:15:13,240 --> 00:15:14,976
他為什麼是因為我才過世?
158
00:15:15,242 --> 00:15:17,078
該死的人應該是我才對
159
00:15:17,545 --> 00:15:20,047
我因為他的關係都自殺幾次了
160
00:15:20,782 --> 00:15:22,383
打從我出生那刻「我是個女生」
161
00:15:22,383 --> 00:15:23,985
這句話我已經講過好幾千萬次
162
00:15:24,285 --> 00:15:26,220
可是根本就沒有人聽進去
163
00:15:26,320 --> 00:15:27,221
真受不了你這個臭小子
164
00:15:27,221 --> 00:15:29,891
-理事! -老公 你這是在做什麼?
165
00:16:28,282 --> 00:16:32,987
老實說 我根本就不在意穿什麼
166
00:16:34,221 --> 00:16:37,091
又不是穿上女裝就會變成女的
167
00:16:37,992 --> 00:16:42,229
但大家好像都對此有所誤解
168
00:16:43,498 --> 00:16:45,432
我要是無動於衷
169
00:16:45,432 --> 00:16:47,001
彷彿就像是低頭認輸一樣
170
00:16:50,605 --> 00:16:52,239
所以我才會換上這套
171
00:16:54,909 --> 00:16:55,710
小明
172
00:16:58,513 --> 00:16:59,446
喂?
173
00:17:00,114 --> 00:17:03,250
是 那筆錢我付得出來
174
00:17:04,552 --> 00:17:05,319
對
175
00:17:06,588 --> 00:17:09,256
我月底前一定要動完手術
176
00:17:10,792 --> 00:17:14,762
好的 那是當然
177
00:17:15,997 --> 00:17:17,464
好 那就這樣
178
00:17:17,999 --> 00:17:18,766
小明
179
00:17:20,635 --> 00:17:21,569
你沒事吧?
180
00:17:21,936 --> 00:17:23,504
託你的福 我總算是搞清楚了
181
00:17:24,271 --> 00:17:27,308
這裡果然不是我該來的地方
182
00:17:29,043 --> 00:17:32,647
小明 我們說好會幫老師辦49祭
183
00:17:33,748 --> 00:17:36,317
你也知道戶昌農樂隊是由他帶領
184
00:17:36,517 --> 00:17:37,418
那又怎樣?
185
00:17:37,985 --> 00:17:39,987
所以我希望你能一起共襄盛舉
186
00:17:40,555 --> 00:17:41,789
你在講什麼啊?
187
00:17:43,691 --> 00:17:45,092
你是他的孩子啊
188
00:17:45,192 --> 00:17:46,027
我嗎?
189
00:17:47,528 --> 00:17:48,996
我不認識他
190
00:17:55,336 --> 00:17:56,638
他有留下遺言
191
00:17:58,606 --> 00:18:00,141
他說你要是願意在祭祀儀式上跳大神
192
00:18:00,141 --> 00:18:01,508
就會把遺產給你
193
00:18:05,479 --> 00:18:06,981
他哪來的錢?
194
00:18:07,982 --> 00:18:09,383
這件事他只有跟我說
195
00:18:13,788 --> 00:18:15,022
他有錢?
196
00:18:21,028 --> 00:18:24,632
不過他怎麼會留下這種遺言?
197
00:18:25,767 --> 00:18:26,968
那是因為…
198
00:18:27,134 --> 00:18:28,970
啊 我懂了
199
00:18:29,503 --> 00:18:32,006
他是希望我在戶昌把臉丟光是吧?
200
00:18:32,173 --> 00:18:33,040
小明
201
00:18:34,375 --> 00:18:36,243
老師對你感到愧疚
202
00:18:41,515 --> 00:18:42,650
少來了
203
00:18:43,718 --> 00:18:47,421
哥哥 你不需要對我說這種謊
204
00:18:47,521 --> 00:18:50,758
我是不會去祭祀儀式上跳大神的
205
00:19:49,817 --> 00:19:50,484
你該不會還把
206
00:19:50,484 --> 00:19:52,153
獵豹姐的話放在心上吧?
207
00:19:52,386 --> 00:19:55,322
就是說啊 姐姐 不要再在意比賽的事
208
00:20:00,227 --> 00:20:01,262
你們…
209
00:20:04,331 --> 00:20:05,599
有錢借我嗎?
210
00:20:10,004 --> 00:20:12,573
手術費要多少才夠?
211
00:20:13,808 --> 00:20:15,176
一千…
212
00:20:18,012 --> 00:20:19,546
姐姐 不好意思
213
00:20:21,682 --> 00:20:24,485
我也會去跟周遭的人周轉看看
214
00:20:24,551 --> 00:20:25,419
好
215
00:20:28,489 --> 00:20:29,356
不用了
216
00:20:30,091 --> 00:20:31,826
我明知道你們沒錢
217
00:20:33,627 --> 00:20:34,796
別放在心上
218
00:20:47,474 --> 00:20:49,510
(馬上可以上班)
219
00:20:49,510 --> 00:20:52,246
(菜鳥月薪也能破4百萬韓元)
220
00:21:37,792 --> 00:21:41,295
真是的 今天會是哪位貴客上門呢?
221
00:21:57,178 --> 00:21:59,413
-你好 -嗯
222
00:22:01,748 --> 00:22:03,417
你是為了手術費來的嗎?
223
00:22:05,586 --> 00:22:06,587
對
224
00:22:09,924 --> 00:22:10,791
過來吧
225
00:22:14,628 --> 00:22:17,899
-你怎麼知道? -一看就知道了啊
226
00:22:18,332 --> 00:22:20,701
像你這種孩子何止一兩個?
227
00:22:20,868 --> 00:22:22,669
手術訂在什麼時候?
228
00:22:22,736 --> 00:22:24,872
今年內一定要動完手術
229
00:22:25,306 --> 00:22:28,675
下個月底前得把款項匯給仲介
230
00:22:29,043 --> 00:22:31,812
在我們這裡只要提到要動手術
231
00:22:31,812 --> 00:22:34,781
就能拿走所有小費 所以你別擔心
232
00:22:34,815 --> 00:22:35,649
真的嗎?
233
00:22:35,682 --> 00:22:40,287
不過手術這件事你可要深思熟慮
234
00:22:40,487 --> 00:22:42,957
也有很多人在手術途中就沒了性命
235
00:22:44,291 --> 00:22:45,459
等等
236
00:22:45,659 --> 00:22:47,828
我有在侍奉神靈
237
00:22:49,696 --> 00:22:52,333
需不需要幫你問問
238
00:22:52,333 --> 00:22:55,202
適不適合在這裡工作或動手術?
239
00:22:56,570 --> 00:22:59,540
-要是不適合呢? -你還真愛瞎操心
240
00:22:59,606 --> 00:23:01,142
你體內的血液是來自於祖先
241
00:23:01,142 --> 00:23:04,445
骨頭來自父親 肉則是源自母親
242
00:23:04,445 --> 00:23:06,080
所以才會有你的存在
243
00:23:06,080 --> 00:23:08,182
你的祖宗十八代總得幫忙你吧
244
00:23:08,315 --> 00:23:11,585
告訴我你的名字跟出生年月日
245
00:23:12,954 --> 00:23:17,324
我叫申明 1994年3月5日生
246
00:23:17,491 --> 00:23:18,993
原來你是生於甲戌年
247
00:23:19,593 --> 00:23:22,964
你也算是經歷過千辛萬苦
248
00:23:22,964 --> 00:23:25,632
從小就見識過各種大風大浪
249
00:23:28,102 --> 00:23:29,603
你是不是曾經想尋死?
250
00:23:30,404 --> 00:23:32,940
-這種也算得出來嗎? -那當然了
251
00:23:34,675 --> 00:23:37,044
你剛進門的時候
252
00:23:37,044 --> 00:23:39,480
我有看到一個男的跟在你身後
253
00:23:39,646 --> 00:23:42,549
你父親是不是過世了?
254
00:23:44,485 --> 00:23:45,219
對
255
00:23:47,788 --> 00:23:50,791
你一定要幫他辦薦度祭
256
00:23:50,925 --> 00:23:56,363
辦完之後你就會好事連連 知道沒?
257
00:23:56,763 --> 00:23:59,233
我先幫你問問神靈的意思
258
00:24:11,545 --> 00:24:14,348
你就算不在這裡工作也不成問題
259
00:24:15,082 --> 00:24:17,218
那我要去哪裡快速籌到錢?
260
00:24:17,784 --> 00:24:19,386
要不要來幫你算一下五方旗?
261
00:24:19,786 --> 00:24:22,289
照我剛剛看到的
262
00:24:22,489 --> 00:24:25,192
有個張著藍色翅膀的人跟著你
263
00:24:25,192 --> 00:24:26,961
你只要跟著那個就行了
264
00:24:28,229 --> 00:24:32,166
被我說對了 你大可放寬心 知道嗎?
265
00:24:37,538 --> 00:24:42,376
(韓雨基)
266
00:25:03,130 --> 00:25:05,166
我活到現在的領悟就是
267
00:25:05,166 --> 00:25:07,734
沒有一件事情能照計畫進行
268
00:25:08,169 --> 00:25:10,771
見山即山 見水即水
269
00:25:10,971 --> 00:25:14,275
只要順其自然就好 那就是你的機會
270
00:25:38,999 --> 00:25:40,801
-你來了啊 -嗯
271
00:25:46,207 --> 00:25:47,174
來得好
272
00:25:53,414 --> 00:25:55,282
房子怎麼變得這麼氣派?
273
00:25:55,616 --> 00:25:58,252
我有不斷地在修整
274
00:25:58,285 --> 00:26:00,654
申德吉可不是個喜歡變化的人呢
275
00:26:03,023 --> 00:26:03,990
原來你也知道
276
00:26:04,091 --> 00:26:06,727
總之我是為了那筆錢而來
277
00:26:07,061 --> 00:26:07,794
你知道吧?
278
00:26:08,262 --> 00:26:11,031
等到祭祀儀式結束後就給你 放心
279
00:26:11,198 --> 00:26:12,299
所以那筆錢有多少?
280
00:26:13,500 --> 00:26:15,035
就跟你說我也不太清楚
281
00:26:16,170 --> 00:26:18,372
-到底有多少啊? -我不知道
282
00:26:26,880 --> 00:26:28,882
這間是老師的房間 你可以住這裡
283
00:26:29,316 --> 00:26:30,551
我有稍微整理過了
284
00:26:38,992 --> 00:26:40,094
講好聽一點是遺產 該不會
285
00:26:40,094 --> 00:26:41,662
只留了張一萬韓元鈔票給我吧?
286
00:26:46,433 --> 00:26:47,401
錢在哪?
287
00:26:48,835 --> 00:26:49,603
這裡
288
00:26:51,472 --> 00:26:52,406
那是什麼?
289
00:26:53,240 --> 00:26:55,542
-你知道老師是火葬吧? -是嗎?
290
00:26:55,676 --> 00:26:58,579
我們把他的遺骨撒在爺爺那棵樹下
291
00:26:58,845 --> 00:27:00,080
這是老師的願望
292
00:27:00,314 --> 00:27:01,748
然後這是那個箱子的鑰匙
293
00:27:05,319 --> 00:27:09,190
你把申德吉的骨灰撒在那裡?
294
00:27:09,990 --> 00:27:10,757
嗯
295
00:27:11,358 --> 00:27:15,229
那個根本不認自己爸爸的申德吉?
296
00:27:19,833 --> 00:27:21,802
不過他幹嘛把遺產放在那裡?
297
00:27:22,769 --> 00:27:25,005
我也不知道 總之
298
00:27:25,005 --> 00:27:26,140
你整理一下行李 好好休息
299
00:28:05,179 --> 00:28:08,849
不過你不能跟任何人提到遺產的事
300
00:28:09,250 --> 00:28:09,950
為什麼?
301
00:28:10,817 --> 00:28:12,386
有可能會被保存會拿走
302
00:28:12,619 --> 00:28:15,456
-他們幹嘛拿走那個? -你想想看
303
00:28:15,622 --> 00:28:17,057
你要是把遺產全部拿走
304
00:28:17,057 --> 00:28:18,525
有哪個理事會放過你?
305
00:28:28,134 --> 00:28:28,935
對了
306
00:28:29,636 --> 00:28:30,537
這給你
307
00:28:31,272 --> 00:28:32,373
這什麼?
308
00:28:33,073 --> 00:28:34,675
到時舉辦祭祀儀式的時候
309
00:28:34,675 --> 00:28:35,776
你只要負責跳小鼓舞就行了
310
00:28:35,776 --> 00:28:36,710
小鼓舞?
311
00:28:37,778 --> 00:28:39,246
那個是老師用過的
312
00:28:40,481 --> 00:28:41,615
這個…
313
00:28:43,250 --> 00:28:46,253
是我的 我小時候用的
314
00:28:51,492 --> 00:28:52,393
是嗎?
315
00:28:53,126 --> 00:28:54,895
老師一直都用這個
316
00:28:55,329 --> 00:28:56,330
雨基哥
317
00:28:57,998 --> 00:29:00,033
我真的什麼都不記得
318
00:29:01,302 --> 00:29:02,903
小時候你明明就是最厲害的
319
00:29:02,969 --> 00:29:05,239
哪裡厲害?都是以前的事了
320
00:29:05,906 --> 00:29:07,107
現在就是一團亂
321
00:29:07,140 --> 00:29:08,375
哪會?
322
00:29:09,710 --> 00:29:10,811
我有去查了一下
323
00:29:10,811 --> 00:29:12,413
你不是成了知名舞者嗎?
324
00:29:13,046 --> 00:29:14,748
不過YouTube上那些網友
325
00:29:14,748 --> 00:29:16,817
都說你沒有自己的色彩
326
00:29:18,252 --> 00:29:20,220
-你連那個也有看到啊? -嗯
327
00:29:21,255 --> 00:29:23,490
我要是有贏得比賽就不會來這了…
328
00:29:26,927 --> 00:29:30,497
小明 那我認為這場儀式能幫上你
329
00:29:31,632 --> 00:29:34,167
有人說在祭祀儀式上尋找自我
330
00:29:34,501 --> 00:29:36,136
就像是在回顧自己的人生
331
00:29:37,671 --> 00:29:39,440
畢竟每個人的生活都不盡相同
332
00:30:11,538 --> 00:30:21,181
我的愛 讓我們在夢裡相會
333
00:30:21,515 --> 00:30:30,324
一起翩翩起舞
334
00:30:31,024 --> 00:30:40,867
我的愛 讓我們在路上相遇
335
00:30:41,167 --> 00:30:48,008
踩著你的舞步
336
00:31:00,921 --> 00:31:03,657
小明 起床了 我們去見老師吧
337
00:31:04,591 --> 00:31:06,893
我不要去 好麻煩
338
00:31:07,193 --> 00:31:08,495
你快出來 要是不想遲到的話
339
00:31:08,495 --> 00:31:09,830
現在就得出發去練習
340
00:31:09,863 --> 00:31:11,197
就跟你說我不要去!
341
00:31:33,253 --> 00:31:34,955
還要走多久啊?
342
00:31:36,289 --> 00:31:37,891
就快到了 你走快點
343
00:31:41,762 --> 00:31:42,729
雨基哥
344
00:31:44,264 --> 00:31:46,900
你怎麼會知道昨晚那首搖籃曲?
345
00:31:48,569 --> 00:31:49,503
搖籃曲?
346
00:31:50,737 --> 00:31:53,239
小時候申德吉唱給我聽的搖籃曲
347
00:31:54,074 --> 00:31:55,609
不是你唱的嗎?
348
00:31:57,478 --> 00:31:58,612
你在講什麼?
349
00:31:59,546 --> 00:32:01,247
真的不是你唱的嗎?
350
00:32:04,317 --> 00:32:05,519
你做夢了嗎?
351
00:32:13,594 --> 00:32:14,628
老師
352
00:32:17,798 --> 00:32:18,999
小明來了
353
00:32:25,071 --> 00:32:26,206
你們聊吧
354
00:32:47,293 --> 00:32:49,763
不管我再怎麼想都覺得申德吉
355
00:32:49,763 --> 00:32:53,199
只要一聽到爺爺就會火冒三丈才對
356
00:32:57,571 --> 00:32:59,606
那他怎麼會要求把骨灰撒在這裡?
357
00:32:59,706 --> 00:33:01,074
那很重要嗎?
358
00:33:01,207 --> 00:33:03,443
能在這裡待在一起才是最重要的
359
00:33:06,947 --> 00:33:08,915
如果這是申德吉的話
360
00:33:11,017 --> 00:33:12,619
我還真想放一把火燒了
361
00:33:14,054 --> 00:33:14,821
喂!
362
00:33:17,290 --> 00:33:19,626
不能對附有靈魂的樹木這麼隨便
363
00:33:21,962 --> 00:33:24,765
以前申德吉也講過一樣的話
364
00:33:24,765 --> 00:33:25,732
你相信嗎?
365
00:33:28,935 --> 00:33:30,904
他還說過 要是我們違抗天意
366
00:33:33,039 --> 00:33:34,508
就會透過這棵樹告訴我們
367
00:33:34,508 --> 00:33:35,542
真的嗎?
368
00:33:36,577 --> 00:33:38,979
那這棵樹有發生過什麼嗎?
369
00:33:42,348 --> 00:33:44,417
那些都是他隨口胡謅的
370
00:33:46,486 --> 00:33:47,721
你還真是單純
371
00:33:49,489 --> 00:33:50,524
有夠單純
372
00:33:52,192 --> 00:33:53,860
小明 你不要那麼講話
373
00:34:30,363 --> 00:34:31,898
-你好 -你好
374
00:34:32,132 --> 00:34:33,299
你們在這裡做什麼?
375
00:34:34,234 --> 00:34:35,401
那個…
376
00:34:36,036 --> 00:34:38,404
-就只是… -誰准你們跑進來的?
377
00:34:40,273 --> 00:34:41,307
對不起
378
00:34:41,842 --> 00:34:43,343
以後不能隨便進來這裡
379
00:34:51,484 --> 00:34:53,153
你還愣著幹嘛?
380
00:34:53,453 --> 00:34:54,454
喂 等等我
381
00:34:54,855 --> 00:34:55,722
過來吧
382
00:35:05,999 --> 00:35:07,968
你還記得這座西娘堂嗎?
383
00:35:09,469 --> 00:35:11,638
供奉我們守護神的地方
384
00:35:13,874 --> 00:35:15,776
那些樂器都是樂隊老師的
385
00:35:18,779 --> 00:35:19,946
那是什麼?
386
00:35:21,615 --> 00:35:23,449
不知道 可能是哪個老師的
387
00:35:39,099 --> 00:35:40,566
他不在呢
388
00:35:50,911 --> 00:35:52,445
竟然是二十年前的事了
389
00:35:55,882 --> 00:35:57,884
德吉老師那時候還真年輕
390
00:36:01,454 --> 00:36:03,523
那就把德吉大哥的東西放這裡吧?
391
00:36:03,523 --> 00:36:04,758
當然要放這裡了
392
00:36:08,695 --> 00:36:11,031
怎麼回事?你怎麼會在這裡?
393
00:36:11,431 --> 00:36:13,734
在葬禮上鬧完那出之後
394
00:36:13,734 --> 00:36:15,001
怎麼又跑回來了?
395
00:36:15,101 --> 00:36:18,705
姑丈 我也不是自己想回來才回來的
396
00:36:18,705 --> 00:36:21,675
-所以你為什麼在這? -那個 理事
397
00:36:21,742 --> 00:36:23,944
德吉老師有交代過
398
00:36:24,811 --> 00:36:26,713
希望小明能一起參加49祭
399
00:36:27,547 --> 00:36:29,149
什麼?德吉大哥說的嗎?
400
00:36:29,883 --> 00:36:31,985
你也知道德吉老師
401
00:36:31,985 --> 00:36:34,420
很希望小明能繼承戶昌農樂隊
402
00:36:37,157 --> 00:36:38,124
應該是因為這個原因吧
403
00:36:40,260 --> 00:36:43,129
喂 韓雨基 這是不是你編出來的?
404
00:36:43,463 --> 00:36:45,665
他對跳大神根本不懂是能幹嘛?
405
00:36:45,999 --> 00:36:47,600
少在那胡說八道 快給我滾
406
00:36:47,600 --> 00:36:50,103
小明 你會來跳大神嗎?
407
00:36:50,704 --> 00:36:51,337
會
408
00:36:51,471 --> 00:36:53,707
是啊 確實該交給你
409
00:36:53,807 --> 00:36:55,541
老師 您這是在說什麼?
410
00:36:55,942 --> 00:36:57,343
我們快進去吧
411
00:36:58,945 --> 00:37:00,280
韓雨基你也進來一下
412
00:37:54,734 --> 00:37:55,568
喂!
413
00:37:56,937 --> 00:37:58,338
你不記得我了嗎?
414
00:37:59,239 --> 00:38:01,775
你小時候我有多疼你啊?
415
00:38:02,242 --> 00:38:03,844
之前葬禮的時候也是
416
00:38:03,844 --> 00:38:05,078
為什麼要裝作不認識我?
417
00:38:06,880 --> 00:38:08,481
就只是覺得有點尷尬
418
00:38:09,449 --> 00:38:11,084
是因為以前是哥哥
419
00:38:11,084 --> 00:38:12,853
現在卻變成姐姐 覺得不太自在嗎?
420
00:38:12,919 --> 00:38:16,656
沒那回事 我很常聽到你的事情
421
00:38:16,790 --> 00:38:18,591
姑丈應該講了我一大堆壞話吧?
422
00:38:20,360 --> 00:38:21,061
對
423
00:38:23,864 --> 00:38:24,865
不過 姐…
424
00:38:31,404 --> 00:38:32,405
沒什麼
425
00:38:33,673 --> 00:38:34,740
韓雨基!
426
00:38:35,508 --> 00:38:37,043
保存會在你眼裡很可笑嗎?
427
00:38:48,021 --> 00:38:49,222
你給我出去!
428
00:38:54,627 --> 00:38:57,530
喂 大哥還在世時你就已經這樣了
429
00:38:57,530 --> 00:38:58,899
結果你到現在都還是沒變嗎?
430
00:38:58,999 --> 00:39:01,634
我只是遵照德吉老師的遺願罷了
431
00:39:01,634 --> 00:39:03,436
大哥真的有那麼說過嗎?
432
00:39:03,736 --> 00:39:05,839
我實在是很受不了你
433
00:39:06,006 --> 00:39:07,473
德吉老師教導我
434
00:39:07,941 --> 00:39:10,210
跳大神這件事無論是誰都能勝任
435
00:39:10,610 --> 00:39:12,545
它願意接納任何人
436
00:39:12,879 --> 00:39:15,248
反而是人類自己不願接納對方
437
00:39:16,016 --> 00:39:20,120
是啊 其他人都可以 就他不行
438
00:39:20,153 --> 00:39:21,221
意道
439
00:39:22,755 --> 00:39:26,860
不過小明 你真的愛德吉嗎?
440
00:39:27,393 --> 00:39:31,331
祭祀儀式就是要真心地送走對方
441
00:39:32,232 --> 00:39:35,902
你真的是來送他上路的嗎?
442
00:39:36,836 --> 00:39:38,804
那是當然的啊 小明可是為人子女
443
00:39:38,804 --> 00:39:39,472
不
444
00:39:40,140 --> 00:39:41,341
不是那樣的
445
00:39:42,976 --> 00:39:45,278
聽到沒 雨基 你清醒一點
446
00:39:45,611 --> 00:39:50,483
-他根本無心想做 -不過我非做不可
447
00:39:51,484 --> 00:39:53,786
我們要不要給小明一點時間?
448
00:39:54,120 --> 00:39:57,190
反正還有一週 到時再決定也不遲
449
00:39:57,190 --> 00:39:58,925
老師 那可不行 他要是在戶昌村子裡
450
00:39:58,925 --> 00:40:00,726
到處亂晃 到時村民們可是會…
451
00:40:00,726 --> 00:40:03,363
-那我們先走了 -喂 韓雨基
452
00:40:03,930 --> 00:40:04,630
跟我來
453
00:40:04,630 --> 00:40:06,566
喂…喂!
454
00:40:23,616 --> 00:40:24,417
喂
455
00:40:26,552 --> 00:40:29,089
原本理事就不希望你參加 你幹嘛?
456
00:40:29,089 --> 00:40:29,855
你是指什麼?
457
00:40:29,889 --> 00:40:32,125
在長輩前起碼也要裝作有禮貌吧
458
00:40:32,692 --> 00:40:34,327
我最討厭裝模作樣了
459
00:40:39,332 --> 00:40:40,333
好吧 算了
460
00:40:41,401 --> 00:40:42,969
那你幹嘛那麼堅持?
461
00:40:43,703 --> 00:40:45,471
直接把鑰匙給我不就行了?
462
00:40:45,505 --> 00:40:46,872
那是老師的遺言啊!
463
00:40:46,906 --> 00:40:49,509
那又怎樣?反正我拿到錢就夠了
464
00:40:52,478 --> 00:40:53,313
不
465
00:40:57,083 --> 00:40:58,184
得由你來才行
466
00:41:00,753 --> 00:41:02,622
你得在老師面前跳大神才行
467
00:41:16,102 --> 00:41:17,637
寶石 你應該要在噹噹當
468
00:41:17,637 --> 00:41:19,973
這段切進來啊 你搞什麼?
469
00:41:19,973 --> 00:41:21,307
怎麼到現在還搞不清楚?
470
00:41:21,307 --> 00:41:22,976
這太難了
471
00:41:23,109 --> 00:41:25,045
他做得很好啊 你幹嘛那麼嚴格?
472
00:41:25,045 --> 00:41:26,212
快點過來!
473
00:41:27,047 --> 00:41:28,148
好 知道了
474
00:41:30,650 --> 00:41:33,286
-現在都幾點了? -跑哪去了?快過來
475
00:41:33,553 --> 00:41:34,254
對了
476
00:41:36,956 --> 00:41:39,359
這位是申明 老師的孩子
477
00:41:41,894 --> 00:41:43,429
你們都知道小明吧?
478
00:41:44,364 --> 00:41:46,499
你就坐這裡看我們是怎麼做的
479
00:43:31,871 --> 00:43:35,408
鑼聲還得更大更清亮才行 可以嗎?
480
00:43:36,509 --> 00:43:37,977
怎麼樣?還記得嗎?
481
00:43:38,244 --> 00:43:40,113
不 通通都忘光了
482
00:43:41,947 --> 00:43:46,152
不過這個還記得一點
483
00:43:46,652 --> 00:43:48,188
申德吉以前…
484
00:43:49,722 --> 00:43:51,857
不 我的意思是我爸有教過我
485
00:43:52,258 --> 00:43:53,359
原來如此
486
00:43:55,695 --> 00:43:56,962
你是指拍打法鼓的這個動作吧?
487
00:43:57,096 --> 00:43:59,665
這跟我跳的甩手舞有異曲同工之妙
488
00:43:59,665 --> 00:44:00,666
真的嗎?
489
00:44:01,167 --> 00:44:01,801
嗯
490
00:44:02,268 --> 00:44:04,670
我只是覺得很神奇而已
491
00:44:05,638 --> 00:44:08,574
寶石 那就由你負責教小明小鼓舞吧
492
00:44:08,574 --> 00:44:09,775
-我嗎? -嗯
493
00:44:10,343 --> 00:44:11,811
小明應該比你厲害多了
494
00:44:11,811 --> 00:44:13,045
哥 你也真是的
495
00:44:14,947 --> 00:44:18,751
不過老師真的有交代讓小明參加嗎?
496
00:44:21,554 --> 00:44:25,057
老師希望這麼做 我們只要照辦就好
497
00:44:28,127 --> 00:44:30,230
姜寶石 你不回家嗎?
498
00:44:30,596 --> 00:44:33,266
老師 過來吃點這個吧
499
00:44:33,333 --> 00:44:35,034
不用了 你們多吃點
500
00:44:35,435 --> 00:44:36,202
小明
501
00:44:37,136 --> 00:44:38,438
跟我聊一下
502
00:44:40,773 --> 00:44:44,710
以前小時候都是我在幫你綁頭髮
503
00:44:45,044 --> 00:44:46,246
你還記得嗎?
504
00:44:46,446 --> 00:44:47,680
這麼突然提到這個?
505
00:44:49,549 --> 00:44:52,051
你真的打算在儀式上跳大神嗎?
506
00:44:52,752 --> 00:44:54,654
我覺得好像不太合適
507
00:44:54,887 --> 00:44:55,821
你要是待在這裡
508
00:44:55,821 --> 00:44:58,224
又會繼續跟你姑丈吵個沒完
509
00:44:58,491 --> 00:45:00,460
這樣一來 你也會弄得遍體鱗傷
510
00:45:00,626 --> 00:45:03,463
姑姑 我會自己看著辦
511
00:45:04,464 --> 00:45:05,998
我來這裡是有理由的
512
00:45:06,566 --> 00:45:07,567
什麼理由?
513
00:45:10,002 --> 00:45:11,036
難道是因為寶石嗎?
514
00:45:11,737 --> 00:45:13,105
怎麼會突然提到他?
515
00:45:13,673 --> 00:45:14,440
什麼?
516
00:45:14,974 --> 00:45:17,142
沒什麼
517
00:45:17,377 --> 00:45:18,244
什麼啊?
518
00:45:19,044 --> 00:45:20,580
總之我會自己見招拆招
519
00:45:21,447 --> 00:45:23,283
你就不能直接回去嗎?
520
00:48:43,483 --> 00:48:45,384
-你剛去運動嗎? -對
521
00:48:46,251 --> 00:48:48,353
天啊 我還真是有口福
522
00:48:48,654 --> 00:48:50,255
你幹嘛每天都這麼大費周章準備?
523
00:48:56,261 --> 00:48:57,497
小鼓舞的舞步都編好了嗎?
524
00:48:57,497 --> 00:48:58,664
我還得負責編舞嗎?
525
00:48:58,664 --> 00:49:00,332
我根本就不懂 是要怎麼設計?
526
00:49:00,365 --> 00:49:02,502
只要跳你想跳給老師看的舞步就好
527
00:49:03,068 --> 00:49:05,571
沒那種東西 你自己編吧
528
00:49:09,542 --> 00:49:11,043
還記得我上次跟你說
529
00:49:11,043 --> 00:49:12,745
若想找到自己的色彩
530
00:49:12,745 --> 00:49:14,947
就得回顧自己的人生吧
531
00:49:15,481 --> 00:49:16,348
所以呢?
532
00:49:17,049 --> 00:49:18,383
你不是甩手舞舞者嗎?
533
00:49:22,221 --> 00:49:24,323
那要我在祭祀儀式上跳甩手舞嗎?
534
00:49:25,057 --> 00:49:26,692
我的意思是你就做你能力所及的
535
00:49:32,097 --> 00:49:33,866
哥哥 你有隱瞞我什麼嗎?
536
00:49:36,301 --> 00:49:37,302
沒有啊
537
00:49:38,003 --> 00:49:41,240
房裡的那個空相框是怎麼回事?
538
00:49:43,275 --> 00:49:44,577
不知道 我不記得了
539
00:49:45,010 --> 00:49:46,712
之前好像有放照片
540
00:49:49,314 --> 00:49:50,983
總之你吃完記得收拾整理
541
00:50:07,266 --> 00:50:10,469
姑姑的縫紉手藝還是那麼棒
542
00:50:11,737 --> 00:50:13,472
應該可以成為很出色的設計師
543
00:50:14,139 --> 00:50:16,676
天啊 你的嘴還真甜
544
00:50:19,812 --> 00:50:21,647
姑姑 我有件事很好奇
545
00:50:23,816 --> 00:50:27,452
申德吉為什麼那麼討厭爺爺?
546
00:50:30,355 --> 00:50:31,924
我們還是別聊這件事吧
547
00:50:32,091 --> 00:50:34,193
為什麼要一直逃避談論爺爺的事?
548
00:50:34,694 --> 00:50:36,862
不僅申德吉 就連你也是
549
00:50:36,862 --> 00:50:37,597
夠了!
550
00:50:39,398 --> 00:50:40,432
媽
551
00:50:42,001 --> 00:50:44,103
你不回家 幹嘛跑來這裡?
552
00:50:44,403 --> 00:50:46,038
我得教姐姐跳小鼓舞
553
00:50:54,146 --> 00:50:56,816
小明 你就直接回首爾吧
554
00:51:01,153 --> 00:51:02,087
姑姑!
555
00:51:06,626 --> 00:51:07,693
我們要不要試試看?
556
00:51:09,862 --> 00:51:13,899
那就先從拿小鼓的方式開始吧
557
00:51:14,667 --> 00:51:18,971
可以像這樣輕鬆拿著就好
558
00:51:20,405 --> 00:51:22,341
這次稍微轉快一點 像這樣
559
00:51:22,341 --> 00:51:26,545
一二三四…
560
00:51:27,546 --> 00:51:29,615
敲打法鼓…
561
00:51:30,449 --> 00:51:35,988
天啊 很棒 你做得很好 不錯
562
00:51:55,808 --> 00:51:58,811
寶石 你幹嘛一直在看我臉色?
563
00:51:59,879 --> 00:52:00,980
我哪有?
564
00:52:05,384 --> 00:52:06,551
不過 姐
565
00:52:07,853 --> 00:52:09,288
你是從什麼時候
566
00:52:09,288 --> 00:52:10,522
察覺到自己跟別人不同?
567
00:52:10,723 --> 00:52:11,824
打從出生的時候就知道了
568
00:52:12,257 --> 00:52:13,092
但大概是到你這年紀
569
00:52:13,092 --> 00:52:15,460
才決定要以女生的身分過日子
570
00:52:17,396 --> 00:52:18,798
-怎麼這麼問? -沒什麼
571
00:52:22,234 --> 00:52:23,302
有稍微練習過了嗎?
572
00:52:24,403 --> 00:52:25,070
有
573
00:52:27,673 --> 00:52:28,774
這給你
574
00:52:30,042 --> 00:52:32,544
穿上這個跟大家配合一次
575
00:52:35,214 --> 00:52:38,350
-白鷗啊 -是!
576
00:52:38,718 --> 00:52:40,519
-這裡是什麼地方? -唉呦!
577
00:52:40,519 --> 00:52:41,320
這裡可是海東朝鮮
578
00:52:41,320 --> 00:52:43,422
大韓民國全羅道戶昌的土地
579
00:52:44,056 --> 00:52:48,293
我們在此侍奉著我們的師長 申德吉
580
00:52:48,593 --> 00:52:50,996
老師生前總說
581
00:52:51,396 --> 00:52:54,800
戶昌農樂就該意氣風發 律動感十足
582
00:52:55,434 --> 00:52:58,503
隨著曲調起伏 伴著陰陽敲奏
583
00:52:58,671 --> 00:53:01,941
-這樣才能興致高昂 -沒錯
584
00:57:01,480 --> 00:57:04,383
-你有念書? -我真的有念
585
00:57:04,383 --> 00:57:07,686
-你會念書? -就跟你說我有念
586
00:57:39,651 --> 00:57:41,153
該不會有人跑來吧?
587
00:57:41,153 --> 00:57:42,487
這裡哪有人會來?
588
00:57:42,554 --> 00:57:43,922
你怎麼這麼膽小?
589
00:57:43,922 --> 00:57:46,158
我的字典裡才沒有那兩個字好嗎?
590
00:57:46,291 --> 00:57:49,628
-你快一點 -知道了 你慢一點
591
00:58:56,428 --> 00:58:57,596
我愛你
592
00:59:16,681 --> 00:59:17,749
怎麼回事?
593
00:59:23,322 --> 00:59:25,690
可惡 搞什麼?該死 完蛋了
594
00:59:47,011 --> 00:59:50,282
理事 最近雨基哥老是避不見面
595
00:59:50,282 --> 00:59:52,717
就是說啊 真不知道他是怎麼回事
596
00:59:54,853 --> 00:59:55,720
-天啊 -怎麼了?
597
00:59:55,720 --> 00:59:59,758
-我差點跌倒 -拜託你小心點 搞什麼
598
00:59:59,758 --> 01:00:03,795
-理事 這裡應該要裝個路燈 -知道了
599
01:00:09,401 --> 01:00:10,469
這是什麼?
600
01:00:12,571 --> 01:00:14,673
誰敢在西娘堂做這種事?
601
01:00:19,711 --> 01:00:21,146
那邊好像有東西
602
01:00:23,148 --> 01:00:26,084
這不是申明的嗎?
603
01:00:26,718 --> 01:00:28,220
對耶 沒錯
604
01:00:55,714 --> 01:00:57,682
姑姑跟姑丈不知道對吧?
605
01:00:59,718 --> 01:01:04,289
你也知道啊 我爸媽是哪種人
606
01:01:06,791 --> 01:01:08,260
被他們知道的話就完蛋了
607
01:01:21,005 --> 01:01:22,307
我以後要怎麼辦?
608
01:01:26,445 --> 01:01:28,213
怎麼挑了西娘堂…
609
01:01:31,316 --> 01:01:32,351
沒事
610
01:01:34,519 --> 01:01:36,020
也是有可能那麼做
611
01:01:52,637 --> 01:01:54,172
你幹嘛一直摳手?
612
01:01:56,408 --> 01:01:59,278
真希望我體內的髒東西能通通消失
613
01:02:00,412 --> 01:02:01,813
不管是我的身體
614
01:02:03,248 --> 01:02:04,383
或是我的內心
615
01:02:07,419 --> 01:02:08,820
我都覺得自己…
616
01:02:10,689 --> 01:02:12,391
實在是太骯髒了
617
01:02:16,127 --> 01:02:17,028
寶石
618
01:02:17,996 --> 01:02:20,399
這個祕密我只跟你說
619
01:02:24,369 --> 01:02:25,370
我啊
620
01:02:27,071 --> 01:02:28,907
其實並不是想成為女人
621
01:02:29,974 --> 01:02:32,344
我只是想活出自我
622
01:02:33,845 --> 01:02:38,650
但人們卻只以性別作為區分
623
01:02:40,552 --> 01:02:42,954
所以在那些無知的人面前
624
01:02:43,522 --> 01:02:45,357
我只好表示自己是個女人
625
01:02:46,358 --> 01:02:47,759
因為他們根本無法理解
626
01:02:50,595 --> 01:02:51,496
寶石
627
01:02:53,632 --> 01:02:57,636
不管你是不是同性戀 那根本不重要
628
01:02:58,637 --> 01:03:02,941
重要的是你愛著某個人的心意
629
01:03:03,742 --> 01:03:06,878
所以你別哭 要面帶笑容才行
630
01:03:08,012 --> 01:03:12,651
因為愛上一個人是很幸福的事
631
01:03:59,030 --> 01:04:00,399
有什麼事嗎?
632
01:04:01,333 --> 01:04:02,467
你還敢這麼問?
633
01:04:06,905 --> 01:04:07,906
這是什麼?
634
01:04:08,039 --> 01:04:10,274
那是什麼?我不知道
635
01:04:14,045 --> 01:04:15,279
這不是你的嗎?
636
01:04:18,082 --> 01:04:19,984
你最好趁我好聲好氣時從實招來
637
01:04:20,819 --> 01:04:22,387
你究竟在西娘堂做了什麼好事?
638
01:04:25,256 --> 01:04:25,957
爸
639
01:04:26,625 --> 01:04:28,593
你怎麼會跑來這裡?快回家去
640
01:04:28,593 --> 01:04:29,894
大人們在講話
641
01:04:29,961 --> 01:04:32,030
這如果不是你的會是誰的?
642
01:04:34,466 --> 01:04:37,035
好啊 不然明天召集所有村民
643
01:04:37,035 --> 01:04:38,370
來問問看這究竟是誰…
644
01:04:38,403 --> 01:04:40,204
真是丟人
645
01:04:40,905 --> 01:04:42,140
是我的沒錯
646
01:04:43,708 --> 01:04:44,676
你這個臭小子真的是…
647
01:04:44,676 --> 01:04:46,711
-理事! -老公 好了!
648
01:04:48,813 --> 01:04:50,181
天啊 真是的
649
01:04:51,516 --> 01:04:53,952
德吉大哥有夠可憐 怎麼辦…
650
01:04:55,620 --> 01:05:00,625
這件事我可不會饒過你 知道沒?
651
01:05:37,496 --> 01:05:38,329
姐姐
652
01:05:38,797 --> 01:05:40,632
你不用去練習嗎?
653
01:05:42,133 --> 01:05:43,301
對
654
01:05:47,839 --> 01:05:48,907
對不起
655
01:05:55,914 --> 01:05:57,582
我會老實告訴大家的
656
01:05:58,450 --> 01:06:01,119
喂 這件事對你來說雖然很大條
657
01:06:01,119 --> 01:06:02,821
但對我來說根本不算什麼
658
01:06:03,655 --> 01:06:06,691
我還碰過更誇張的 這小事一樁啦
659
01:06:07,526 --> 01:06:08,593
即便如此…
660
01:06:09,193 --> 01:06:12,030
現在還先不要說 不然你會很辛苦的
661
01:06:12,831 --> 01:06:16,167
準備好再說 等到那時候也不遲
662
01:06:25,610 --> 01:06:29,881
這麼一看 戶昌的風景還真是優美
663
01:06:35,086 --> 01:06:36,454
他為什麼要來?
664
01:06:36,454 --> 01:06:38,222
雨基哥究竟在想什麼?
665
01:06:38,289 --> 01:06:40,458
為什麼要那麼做?真的好扯
666
01:06:40,458 --> 01:06:42,594
-姐姐 -怎麼現在才來?
667
01:06:43,027 --> 01:06:44,095
大家好
668
01:06:51,202 --> 01:06:53,137
你現在到底在幹嘛?
669
01:06:53,137 --> 01:06:55,106
-你是在開玩笑嗎? -壞了嗎?
670
01:06:59,343 --> 01:07:00,612
怎麼回事?你們怎麼了?
671
01:07:02,413 --> 01:07:05,283
申明 你覺得我們很可笑嗎?
672
01:07:07,385 --> 01:07:09,988
-你究竟是抱著什麼想法? -藝琳
673
01:07:10,388 --> 01:07:12,657
老實說你自己也覺得不妥吧
674
01:07:13,625 --> 01:07:15,827
-哪裡不妥? -你幹嘛裝傻?
675
01:07:15,994 --> 01:07:19,297
申明 既然都來了
676
01:07:19,564 --> 01:07:21,165
就請你做好份內的工作
677
01:07:23,201 --> 01:07:26,337
我們是為了讓老師前往更好的地方
678
01:07:26,938 --> 01:07:28,139
才會齊聚一堂
679
01:07:28,807 --> 01:07:30,008
大家到此為止
680
01:07:30,508 --> 01:07:33,311
你才該適可而止 不要一直包庇小明
681
01:07:33,311 --> 01:07:34,746
不對的事情就是不對
682
01:07:40,151 --> 01:07:41,920
我再去拿一些要掛在旗子上的竹子
683
01:07:43,988 --> 01:07:45,056
你跟我一起去
684
01:08:04,676 --> 01:08:05,777
你為什麼要那麼做?
685
01:08:07,746 --> 01:08:09,113
我在問你為什麼要那麼做?
686
01:08:11,282 --> 01:08:14,886
「既不是樹 也不是草」
687
01:08:16,220 --> 01:08:18,056
「裡面明明空空如也」
688
01:08:18,823 --> 01:08:20,424
「卻如此高聳挺拔」
689
01:08:22,493 --> 01:08:24,528
「總是那麼翠綠如茵」
690
01:08:25,296 --> 01:08:26,731
「所以我才這麼鍾情於你」
691
01:08:28,299 --> 01:08:31,069
這是以前跟申德吉來這裡的時候
692
01:08:31,069 --> 01:08:32,303
聽他唸過的尹善道詩作
693
01:08:32,336 --> 01:08:33,137
好
694
01:08:35,740 --> 01:08:37,408
老師該會有多難過啊
695
01:08:38,276 --> 01:08:39,543
那可真是好事一樁
696
01:08:39,878 --> 01:08:41,145
這是你的錯
697
01:08:43,114 --> 01:08:44,849
你這樣沒辦法參加祭祀儀式了
698
01:08:47,385 --> 01:08:48,753
我沒有做錯什麼
699
01:08:49,988 --> 01:08:50,789
什麼?
700
01:08:51,890 --> 01:08:54,592
-那不是我做的 -那不是你做的?
701
01:08:54,859 --> 01:08:59,831
但我要是老實回答 有人會很辛苦
702
01:09:00,531 --> 01:09:01,565
所以我才會那麼做
703
01:09:01,633 --> 01:09:04,035
既然不是你 總該查出真相吧
704
01:09:05,770 --> 01:09:06,570
小明
705
01:09:07,338 --> 01:09:10,474
你得跳大神啊 你不是需要錢嗎?
706
01:09:11,175 --> 01:09:12,343
隨便啦
707
01:09:14,112 --> 01:09:16,214
我明明得拿到遺產才行…
708
01:09:19,150 --> 01:09:20,384
可是我…
709
01:09:22,787 --> 01:09:24,823
我不想愧對我自己
710
01:09:36,668 --> 01:09:38,036
小明 你在房裡嗎?
711
01:09:49,180 --> 01:09:50,514
是寶石對吧?
712
01:09:52,951 --> 01:09:54,085
你知道嗎?
713
01:09:55,586 --> 01:09:58,823
當然知道啊 他可是我兒子
714
01:10:01,625 --> 01:10:03,795
他從小就不太一樣
715
01:10:05,629 --> 01:10:07,465
這不是寶石的錯
716
01:10:08,032 --> 01:10:09,233
他就只是跟別人不太一樣
717
01:10:09,968 --> 01:10:12,170
這都是你害的
718
01:10:17,541 --> 01:10:19,177
如果這麼想會讓你好過一點的話
719
01:10:21,112 --> 01:10:22,213
那你就這麼想吧
720
01:10:33,591 --> 01:10:37,996
你媽媽在生下你後就不幸過世
721
01:10:40,531 --> 01:10:44,836
我真的把你當作親生骨肉撫養長大
722
01:10:47,471 --> 01:10:49,373
當你說你是個女生的時候
723
01:10:49,774 --> 01:10:53,745
我想說 是啊 也是有可能這麼想
724
01:10:56,680 --> 01:11:03,221
可是我們寶石…看到他變成那樣…
725
01:11:05,556 --> 01:11:13,231
萬萬不可 不能是我兒子 不可以
726
01:11:27,078 --> 01:11:28,279
你在幹嘛?
727
01:11:31,082 --> 01:11:35,553
小時候你也都是像這樣幫我綁頭髮
728
01:11:36,754 --> 01:11:38,890
今天換我來幫你
729
01:11:51,936 --> 01:11:55,539
當時如果沒有你…
730
01:11:59,377 --> 01:12:00,711
我應該已經死了
731
01:12:03,081 --> 01:12:04,148
謝謝你
732
01:12:34,578 --> 01:12:35,246
小明
733
01:12:37,115 --> 01:12:37,916
小明
734
01:12:43,621 --> 01:12:44,722
你在聽什麼?
735
01:13:01,339 --> 01:13:02,907
這跟我們長短拍的節奏很像呢
736
01:13:30,634 --> 01:13:32,937
我覺得這個咚咚作響的聲音
737
01:13:32,937 --> 01:13:33,737
跟法鼓很像
738
01:15:01,425 --> 01:15:02,994
你的舞步變得不一樣了
739
01:15:10,868 --> 01:15:14,072
這個手勢跟老師的小鼓舞很像
740
01:15:15,706 --> 01:15:18,509
藝琳 今天理事會途中…
741
01:15:48,139 --> 01:15:49,207
大家在幹嘛?
742
01:16:09,627 --> 01:16:11,529
這是你那天戴的項鍊對吧?
743
01:16:12,130 --> 01:16:13,697
-什麼? -請把那個給我
744
01:16:27,878 --> 01:16:29,046
你們夠了!
745
01:16:33,217 --> 01:16:34,318
住手!
746
01:16:40,558 --> 01:16:41,592
你們還不住手嗎?
747
01:16:47,998 --> 01:16:49,600
拜託你們趕快住手
748
01:16:54,037 --> 01:16:55,106
你現在才搞清楚嗎?
749
01:16:55,739 --> 01:16:57,541
他根本沒有跳大神的資格
750
01:16:58,742 --> 01:17:00,111
那不是小明做的
751
01:17:07,218 --> 01:17:07,885
喂
752
01:17:09,453 --> 01:17:10,921
你不是說過那不是你做的嗎?
753
01:17:12,390 --> 01:17:13,824
拜託你說句話啊!
754
01:17:15,259 --> 01:17:19,330
那不是小明做的 拜託你們快住手!
755
01:17:25,035 --> 01:17:25,903
雨基
756
01:17:27,538 --> 01:17:29,240
就連上天也有所指示
757
01:17:30,474 --> 01:17:31,509
德吉哥
758
01:17:32,476 --> 01:17:34,178
不是透過這棵樹告訴我們了嗎?
759
01:18:16,754 --> 01:18:18,322
你怎麼會掉下來呢?
760
01:18:21,525 --> 01:18:22,960
我不去跳大神了
761
01:18:24,595 --> 01:18:26,096
不對 是我根本就做不到
762
01:18:27,030 --> 01:18:28,966
大家那個樣子 我要怎麼參加?
763
01:18:37,040 --> 01:18:39,109
你一定要在老師面前表演才行
764
01:18:40,344 --> 01:18:42,513
你一定要在他面前跳!
765
01:18:46,250 --> 01:18:47,985
你到底還有什麼沒跟我說?
766
01:18:50,721 --> 01:18:52,323
你是不是沒有遺憾?
767
01:18:55,125 --> 01:18:56,860
我總是感到後悔莫及
768
01:19:00,431 --> 01:19:06,003
有一次老師喝個爛醉 緊緊抱住了我
769
01:19:11,575 --> 01:19:12,943
他說他很抱歉
770
01:19:16,547 --> 01:19:18,616
誤把我當作是你
771
01:19:31,695 --> 01:19:33,163
根本就沒有什麼遺產
772
01:19:42,039 --> 01:19:43,274
你說什麼?
773
01:19:44,575 --> 01:19:45,943
那是我編出來的
774
01:19:57,388 --> 01:19:58,522
這是什麼?
775
01:20:08,499 --> 01:20:10,301
這是我爺爺對吧?
776
01:20:17,708 --> 01:20:19,410
是因為你跟你爺爺很像
777
01:20:20,744 --> 01:20:22,279
老師才會那麼做
778
01:21:11,028 --> 01:21:13,130
-是你搞錯了 -才不是
779
01:21:13,431 --> 01:21:14,965
這又不是該感到丟臉的事
780
01:21:15,566 --> 01:21:17,501
難道你希望我隱瞞一輩子嗎?
781
01:21:17,501 --> 01:21:18,469
那當然了
782
01:21:18,702 --> 01:21:20,571
要是改不掉 就該隱瞞到死
783
01:21:20,571 --> 01:21:23,073
應該直接帶進墳墓裡!
784
01:21:23,407 --> 01:21:25,108
你怎麼能叫我那麼做…
785
01:21:27,445 --> 01:21:28,779
姜寶石!
786
01:22:11,088 --> 01:22:16,093
你爸爸小時候很常被人指指點點
787
01:22:17,194 --> 01:22:20,998
當時小小年紀的他該會有多害怕?
788
01:22:57,701 --> 01:22:58,936
藍色翅膀?
789
01:23:03,173 --> 01:23:06,877
寶貝女兒 那祭祀儀式怎麼樣了?
790
01:23:06,910 --> 01:23:08,211
沒能參加啊
791
01:23:09,279 --> 01:23:11,181
不對 兩天後才要舉行
792
01:23:11,181 --> 01:23:12,382
但我已經說了不去
793
01:23:12,382 --> 01:23:16,787
-那錢呢? -老爸 喝你的酒吧
794
01:23:17,054 --> 01:23:17,755
乾杯
795
01:23:24,628 --> 01:23:27,798
-想不想聽件超好笑的事? -什麼事?
796
01:23:27,998 --> 01:23:30,400
因為我已經很久沒回老家
797
01:23:31,168 --> 01:23:35,405
抱持著半信半疑的心態
798
01:23:36,640 --> 01:23:39,009
想說申德吉在死前
799
01:23:39,009 --> 01:23:41,612
會不會對我感到愧疚?
800
01:23:42,846 --> 01:23:46,550
會不會想念我?腦中出現這種想法
801
01:23:47,217 --> 01:23:49,620
-搞什麼?又不好笑 -迪歐妮
802
01:23:51,722 --> 01:23:54,157
但你們知道他留下什麼遺產嗎?
803
01:24:00,497 --> 01:24:01,699
這是誰啊?
804
01:24:02,332 --> 01:24:03,000
我爺爺
805
01:24:03,000 --> 01:24:05,468
天啊 你爺爺也是跨性別人士嗎?
806
01:24:06,970 --> 01:24:09,540
他是樂隊的組長 你這無知的傢伙
807
01:24:10,641 --> 01:24:15,445
敲法鼓 打長鼓 干男人
808
01:24:16,513 --> 01:24:19,650
假賣藝之名 行賣身之實
809
01:24:31,995 --> 01:24:33,063
你沒事吧?
810
01:24:35,733 --> 01:24:36,634
該死
811
01:24:39,036 --> 01:24:41,872
我竟然開始理解申德吉了
812
01:24:58,221 --> 01:24:59,957
這是我喜歡的音樂
813
01:25:00,891 --> 01:25:02,292
我們去跳舞吧
814
01:25:06,429 --> 01:25:07,297
走吧
815
01:27:27,070 --> 01:27:28,205
請問哪裡找?
816
01:27:30,741 --> 01:27:31,909
請問哪裡找?
817
01:27:36,513 --> 01:27:37,514
寶石
818
01:27:38,581 --> 01:27:39,449
你好
819
01:27:39,582 --> 01:27:40,918
你怎麼會跑來?
820
01:27:50,360 --> 01:27:51,728
我離家出走了
821
01:27:53,330 --> 01:27:54,197
是嗎?
822
01:27:56,699 --> 01:27:59,102
姐 我好討厭我爸
823
01:28:01,371 --> 01:28:03,807
是啊 你就以這種心態活下去
824
01:28:03,807 --> 01:28:04,908
這樣一切都能迎刃而解
825
01:28:10,848 --> 01:28:12,215
所以說啊
826
01:28:13,951 --> 01:28:15,585
我們去砍掉爺爺那棵樹吧
827
01:28:15,585 --> 01:28:16,353
什麼?
828
01:28:16,854 --> 01:28:18,688
這樣大家應該就會認為
829
01:28:18,688 --> 01:28:21,158
是舅舅對保存會的人大發雷霆
830
01:28:21,624 --> 01:28:22,893
你在講什麼啊?
831
01:28:22,893 --> 01:28:24,427
當時我爸不是有說過嗎?
832
01:28:24,661 --> 01:28:28,465
德吉舅舅會透過那棵樹對大家喊話
833
01:28:28,832 --> 01:28:32,635
我們去砍掉爺爺那棵樹吧
834
01:28:39,009 --> 01:28:42,880
怎麼搞的?怎麼會大打幹雷?
835
01:29:09,907 --> 01:29:12,609
我再怎麼想都覺得有點奇怪
836
01:29:15,612 --> 01:29:16,613
誰啊?
837
01:29:20,150 --> 01:29:21,251
小明?
838
01:29:26,990 --> 01:29:28,491
喂 你在做什麼?
839
01:29:33,864 --> 01:29:36,299
因為明天是大哥的祭祀儀式
840
01:29:36,299 --> 01:29:39,402
所以你存心動手腳是吧?
841
01:29:39,469 --> 01:29:41,271
我就算否認 你也不會相信吧?
842
01:29:41,271 --> 01:29:43,240
你的謊話對我已經不管用了
843
01:29:43,240 --> 01:29:45,375
想說謊的話 就先搞清楚狀況再說
844
01:29:45,508 --> 01:29:48,145
-那棵樹本來就倒了 -本來就倒了?
845
01:29:48,245 --> 01:29:49,947
好好一棵樹怎麼會突然倒下?
846
01:29:49,947 --> 01:29:50,780
你覺得這像話嗎?
847
01:29:51,048 --> 01:29:52,549
八成是德吉舅舅做的吧?
848
01:29:53,016 --> 01:29:54,617
你不是說過嗎?
849
01:29:54,617 --> 01:29:56,386
你說上天會透過那棵樹表達意思
850
01:29:56,486 --> 01:29:58,421
你這傢伙給我安靜待著 真是的
851
01:29:59,756 --> 01:30:02,625
好 那這把鋸子是怎麼回事?
852
01:30:04,227 --> 01:30:05,028
都這麼晚了
853
01:30:05,028 --> 01:30:07,297
你突然跑去那裡也很不合理啊
854
01:30:07,530 --> 01:30:10,433
你這小子知不知道自己做了什麼?
855
01:30:10,500 --> 01:30:11,501
是我提議的
856
01:30:13,170 --> 01:30:14,837
是我跟姐姐說應該砍了那棵樹
857
01:30:15,005 --> 01:30:15,705
什麼?
858
01:30:16,273 --> 01:30:17,908
可是那棵樹早就倒了
859
01:30:17,908 --> 01:30:19,142
真的不是我們做的
860
01:30:20,010 --> 01:30:22,379
你為什麼要砍那棵樹?
861
01:30:32,455 --> 01:30:33,991
我有話要跟你說
862
01:30:38,929 --> 01:30:40,230
西娘堂那件事…
863
01:30:40,397 --> 01:30:42,632
-姜寶石 -怎麼回事?
864
01:30:42,832 --> 01:30:45,135
西娘堂那件事不是小明姐姐做的
865
01:30:47,304 --> 01:30:48,771
這件事還沒告一段落嗎?
866
01:30:48,771 --> 01:30:50,507
-是我才對 -姜寶石!
867
01:30:54,111 --> 01:30:55,778
我跟我愛的人做了那件事
868
01:30:57,847 --> 01:30:59,182
而且那個人…
869
01:31:02,119 --> 01:31:03,120
是個男的
870
01:31:06,623 --> 01:31:07,724
你現在在講什…
871
01:31:10,793 --> 01:31:12,862
老婆 他現在在講什麼?
872
01:31:22,905 --> 01:31:24,407
你這小子真的是…
873
01:31:56,639 --> 01:31:57,507
小明
874
01:32:02,912 --> 01:32:03,846
那個…
875
01:32:07,050 --> 01:32:09,352
我明天早上就會回去
876
01:32:09,786 --> 01:32:12,322
我不會妨礙祭祀進行 你不用擔心
877
01:32:49,992 --> 01:33:02,072
我的愛 讓我們在夢裡相會
878
01:33:02,505 --> 01:33:13,616
一起翩翩起舞
879
01:33:13,983 --> 01:33:25,628
我的愛 讓我們在路上相遇
880
01:33:25,962 --> 01:33:35,004
踩著你的舞步
881
01:34:10,207 --> 01:34:12,041
你在這裡做什麼啊?
882
01:34:22,619 --> 01:34:24,321
不要再喝了
883
01:34:27,457 --> 01:34:28,124
喂
884
01:34:30,760 --> 01:34:31,594
怎麼了?
885
01:34:36,866 --> 01:34:37,667
喂
886
01:34:40,069 --> 01:34:41,904
拜託你趕快回家
887
01:34:56,052 --> 01:34:57,086
對不起
888
01:34:58,988 --> 01:35:00,290
你在講什麼啊?
889
01:35:03,860 --> 01:35:05,462
我真的對你感到很抱歉
890
01:35:18,841 --> 01:35:20,042
算了吧
891
01:35:24,514 --> 01:35:26,048
大哥在離開之前
892
01:35:29,619 --> 01:35:31,988
一直拜託我叫你回來
893
01:35:33,089 --> 01:35:36,526
可是我卻拒絕了他
894
01:35:38,995 --> 01:35:41,864
甚至還交代雨基跟你姑姑
895
01:35:41,864 --> 01:35:43,333
絕對不能跟你聯絡
896
01:35:43,366 --> 01:35:44,367
不要再說了
897
01:35:45,568 --> 01:35:46,636
沒關係
898
01:35:48,238 --> 01:35:50,006
你還是多關心一下寶石吧
899
01:35:50,873 --> 01:35:52,375
他肯定會很不好受
900
01:35:54,577 --> 01:35:57,714
那棵樹…真的不是你們砍的嗎?
901
01:35:59,015 --> 01:36:00,683
就跟你說不是我們砍的
902
01:36:02,585 --> 01:36:07,390
天啊 那就代表德基大哥
903
01:36:07,390 --> 01:36:08,958
真的想說什麼
904
01:36:09,326 --> 01:36:10,293
說什麼?
905
01:36:13,496 --> 01:36:15,231
我夢到德吉大哥
906
01:36:16,433 --> 01:36:21,237
跟一隻藍色孔雀一起待在那棵樹下
907
01:36:23,239 --> 01:36:24,541
因為那個夢實在是太奇怪了
908
01:36:24,541 --> 01:36:26,843
所以我剛剛才會跑去看那棵樹
909
01:36:28,545 --> 01:36:29,712
孔雀?
910
01:36:30,947 --> 01:36:31,714
對
911
01:36:32,449 --> 01:36:36,486
可是很奇怪的是 那隻孔雀的羽毛
912
01:36:36,486 --> 01:36:38,821
看起來就像是德吉大哥的眼睛
913
01:36:40,723 --> 01:36:43,159
鳥類在跳大神的儀式中
914
01:36:44,294 --> 01:36:47,096
原本就是連結天地的存在
915
01:36:55,372 --> 01:36:57,206
你明天來祭祀儀式跳吧
916
01:36:58,775 --> 01:36:59,776
我才不要
917
01:37:00,910 --> 01:37:02,011
你不跳嗎?
918
01:37:03,546 --> 01:37:05,915
我是為了錢才答應要跳
919
01:37:06,549 --> 01:37:08,117
反正全都搞砸了
920
01:37:08,585 --> 01:37:10,887
錢?什麼錢?
921
01:37:11,821 --> 01:37:13,756
總之有這麼回事 有人說謊騙我
922
01:37:17,527 --> 01:37:19,896
廢話少說 反正你明天來跳就是了
923
01:37:21,063 --> 01:37:24,567
看來你真的喝醉了 就說了我不去
924
01:37:26,035 --> 01:37:30,340
再說大家也不希望我參加
925
01:37:31,541 --> 01:37:33,543
德吉大哥希望啊
926
01:37:34,777 --> 01:37:35,945
他是那麼迫切…
927
01:38:40,009 --> 01:38:41,243
嚇我一跳
928
01:38:43,279 --> 01:38:46,115
搞什麼?幹嘛跟著我不放?
929
01:38:46,416 --> 01:38:47,884
你怎麼會來這裡?
930
01:38:49,251 --> 01:38:51,120
不知道 就只是因為…
931
01:38:54,924 --> 01:38:56,693
不知道下次什麼時候才會再來
932
01:39:01,030 --> 01:39:03,866
這是什麼?我從以前就很好奇
933
01:39:04,501 --> 01:39:05,401
你知道我名字裡的"明"
934
01:39:05,401 --> 01:39:06,503
是什麼意思嗎?
935
01:39:08,037 --> 01:39:09,005
不太確定
936
01:39:11,173 --> 01:39:12,108
是明亮的明嗎?
937
01:39:12,575 --> 01:39:17,346
明亮的明 黑暗的冥 以上皆是
938
01:39:20,016 --> 01:39:24,787
不要活得太開朗 但也別活得太陰鬱
939
01:39:30,326 --> 01:39:31,994
是我爸幫我取的
940
01:39:34,964 --> 01:39:36,232
這些字…
941
01:39:39,235 --> 01:39:41,504
是我爸在我小時候刻上去的
942
01:39:49,946 --> 01:39:51,013
這棵樹…
943
01:39:53,616 --> 01:39:55,251
雖然看起來已經死了
944
01:39:57,053 --> 01:40:00,122
但根部…其實一路連接到
945
01:40:00,122 --> 01:40:02,324
遠在天邊的那些樹 所以還活著
946
01:40:04,661 --> 01:40:06,128
人也是一樣
947
01:40:08,197 --> 01:40:09,599
看似離群索居
948
01:40:11,668 --> 01:40:14,136
其實全被看不見的繩子連在一起
949
01:40:22,545 --> 01:40:30,086
要是老師…佇足在我們的記憶中
950
01:40:34,591 --> 01:40:36,826
那他就能永遠活在這裡
951
01:40:45,968 --> 01:40:46,836
我聽你在鬼扯
952
01:40:47,369 --> 01:40:49,238
叫他別活這麼久
953
01:40:50,239 --> 01:40:53,275
又不是什麼不死鳥
954
01:41:01,784 --> 01:41:02,952
對不起
955
01:41:07,223 --> 01:41:08,625
對不起
956
01:41:15,932 --> 01:41:17,299
我原本下定決心
957
01:41:18,267 --> 01:41:20,703
哪怕是死後也絕對不會原諒我爸
958
01:41:24,506 --> 01:41:26,008
可是所謂的原諒…
959
01:41:28,678 --> 01:41:30,279
看來是為了自己
960
01:41:32,548 --> 01:41:34,183
為了讓自己好受一點
961
01:41:36,986 --> 01:41:42,458
不管是我爸或你 還是姑丈
962
01:41:44,994 --> 01:41:46,696
我打算原諒你們
963
01:41:53,169 --> 01:41:54,203
對不起
964
01:42:03,045 --> 01:42:05,347
我要在祭祀儀式上跳大神
965
01:42:10,086 --> 01:42:11,621
我要為了自己這麼做
966
01:42:20,096 --> 01:42:21,831
我還以為你已經走了
967
01:42:31,841 --> 01:42:33,209
姑丈沒事嗎?
968
01:42:33,776 --> 01:42:35,845
他昨天在這裡喝了很多
969
01:42:39,115 --> 01:42:40,182
這是什麼?
970
01:42:45,154 --> 01:42:48,825
我一直都很想幫你縫製一套衣服
971
01:42:49,458 --> 01:42:51,060
跳舞的時候穿上這個吧
972
01:42:53,963 --> 01:42:56,598
這是你姑丈交代我拿給你的
973
01:42:58,534 --> 01:42:59,669
為什麼要給我這筆錢?
974
01:42:59,769 --> 01:43:02,939
你姑丈昨晚醉醺醺地回來
975
01:43:02,939 --> 01:43:05,675
吵著要找這本存摺
976
01:43:05,908 --> 01:43:08,510
為什麼要給我這筆錢?我不能收
977
01:43:09,946 --> 01:43:11,147
寶石…
978
01:43:14,316 --> 01:43:16,618
我們要是不挺他的話
979
01:43:18,087 --> 01:43:20,056
他可能會很孤單
980
01:43:21,758 --> 01:43:25,061
所以拜託你好好照顧他
981
01:43:26,528 --> 01:43:27,663
姑姑你沒事嗎?
982
01:43:29,866 --> 01:43:31,033
我不知道
983
01:43:31,633 --> 01:43:36,405
不過你爸確實有教會了我們什麼
984
01:44:53,015 --> 01:44:56,452
-白鷗啊 -是!
985
01:44:56,718 --> 01:44:58,988
-這裡是什麼地方? -唉呦!
986
01:44:58,988 --> 01:44:59,721
這裡可是海東朝鮮
987
01:44:59,721 --> 01:45:01,791
大韓民國全羅道戶昌的土地
988
01:45:01,791 --> 01:45:02,591
-沒錯! -沒錯!
989
01:45:02,658 --> 01:45:06,929
我們在此侍奉著我們的師長 申德吉
990
01:45:07,797 --> 01:45:10,032
老師生前總說
991
01:45:14,070 --> 01:45:15,104
雨基啊
992
01:45:16,806 --> 01:45:21,443
戶昌農樂就該意氣風發 律動感十足
993
01:45:23,179 --> 01:45:25,414
隨著曲調起伏
994
01:45:30,920 --> 01:45:32,754
伴著陰陽敲奏
995
01:45:35,825 --> 01:45:40,329
-這樣才能興致高昂! -沒錯!
996
01:47:41,650 --> 01:47:43,419
-那是什麼? -怎麼回事?
997
01:47:44,086 --> 01:47:44,786
是火嗎?
66952