All language subtitles for Outlander.S07E16.SuccessfulCrab+AMZN.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,077 --> 00:00:21,087 Previously... 2 00:00:21,088 --> 00:00:24,879 James Fraser is an honorable, courageous man. 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,381 A traitor. 4 00:00:26,382 --> 00:00:29,116 I would never betray my king or my country. 5 00:00:29,117 --> 00:00:32,303 Things are not always so straightforward. 6 00:00:32,304 --> 00:00:33,554 Where's Jane? 7 00:00:33,555 --> 00:00:37,015 Major Jenkins, he said that she killed Captain Harkness. 8 00:00:37,016 --> 00:00:39,519 He arrested her and dragged her away. 9 00:00:39,520 --> 00:00:41,874 Dear Bree, 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,897 I didn't make it to where I was supposed to go. 11 00:00:43,898 --> 00:00:45,774 What the hell? 12 00:00:45,775 --> 00:00:47,818 - Daddy. - Mandy, wait! 13 00:00:47,819 --> 00:00:49,112 Mandy! 14 00:00:50,699 --> 00:00:53,702 Claire? 15 00:00:54,562 --> 00:00:57,035 Open the door! Open the door! 16 00:00:57,036 --> 00:00:58,745 Save her. 17 00:00:58,746 --> 00:01:01,415 Jamie, pray. 18 00:01:45,400 --> 00:01:49,047 Twenty-six stabs. Why twenty-six? 19 00:01:49,049 --> 00:01:51,781 Is there a particular reason? 20 00:01:51,782 --> 00:01:55,159 There are fifty-two cards in a deck. 21 00:01:55,160 --> 00:01:58,871 Twenty-six red, twenty-six black. 22 00:01:58,872 --> 00:02:01,934 Perhaps you were overtaken by rage 23 00:02:01,935 --> 00:02:04,447 or possessed of religious zeal? 24 00:02:05,629 --> 00:02:07,711 My-my readers will want to know. 25 00:02:09,842 --> 00:02:14,280 Or perhaps the devil was whispering in my ear. 26 00:02:17,847 --> 00:02:21,301 Did something in your past lead you to commit 27 00:02:21,310 --> 00:02:23,645 this abominable offense? 28 00:02:23,646 --> 00:02:26,731 You call it abominable. 29 00:02:26,732 --> 00:02:29,026 I call it glorious. 30 00:02:32,154 --> 00:02:35,323 D... you-you understand you're damned 31 00:02:35,324 --> 00:02:37,743 to hell for all eternity? 32 00:02:38,995 --> 00:02:40,829 Then hell it is. 33 00:02:43,374 --> 00:02:46,876 Do-do you feel no shame? 34 00:02:46,877 --> 00:02:49,255 No regret? 35 00:02:50,711 --> 00:02:53,004 Is that what whoring has done to you? 36 00:02:53,006 --> 00:02:55,340 Is that why you stabbed a man to death, 37 00:02:55,342 --> 00:02:58,804 cut his throat as if he were a hog to slaughter? 38 00:02:58,806 --> 00:03:02,768 My only regret is that he isn't alive... 39 00:03:04,520 --> 00:03:07,523 ...so I could do it again. 40 00:03:08,566 --> 00:03:12,194 You're mocking me, aren't you? 41 00:03:15,336 --> 00:03:19,589 If you are not amenable to contrition for your crime... 42 00:03:19,591 --> 00:03:20,966 make wise use 43 00:03:20,968 --> 00:03:22,943 of the hours you have left. 44 00:03:22,945 --> 00:03:25,707 Let me put down your story. 45 00:03:25,708 --> 00:03:27,792 Let us know you. 46 00:03:27,793 --> 00:03:30,754 I know you, sir. 47 00:03:30,755 --> 00:03:32,881 I know you want the sordid details 48 00:03:32,882 --> 00:03:34,859 to sell your broadsheets, 49 00:03:34,860 --> 00:03:37,373 to profit from the misery of others. 50 00:03:37,374 --> 00:03:41,723 If I had anything to say, you would be the last person 51 00:03:41,724 --> 00:03:43,683 I would speak to. 52 00:03:43,684 --> 00:03:47,139 I will not give any more of myself 53 00:03:47,140 --> 00:03:49,898 to any man. 54 00:03:49,899 --> 00:03:51,983 That's a pity. 55 00:03:51,984 --> 00:03:54,402 Because I may well be the last person 56 00:03:54,403 --> 00:03:56,488 you ever speak to. 57 00:04:01,327 --> 00:04:03,865 I understand you have a sister. 58 00:04:09,085 --> 00:04:11,879 She'll likely read this. 59 00:04:12,797 --> 00:04:17,676 A word of it will reach her, I'm sure. 60 00:04:24,779 --> 00:04:27,417 Wouldn't you rather she hear your words... 61 00:04:30,074 --> 00:04:31,463 ...than mine? 62 00:04:40,491 --> 00:04:43,284 ♪ Sing me a song ♪ 63 00:04:43,285 --> 00:04:46,746 ♪ Of a lass that is gone ♪ 64 00:04:46,747 --> 00:04:50,166 ♪ Say, could that lass ♪ 65 00:04:50,167 --> 00:04:52,710 ♪ Be I? ♪ 66 00:04:52,711 --> 00:04:55,422 ♪ Merry of soul ♪ 67 00:04:55,423 --> 00:04:58,633 ♪ She sailed on a day ♪ 68 00:04:58,634 --> 00:05:01,052 ♪ Over the sea ♪ 69 00:05:01,053 --> 00:05:03,972 ♪ To Skye ♪ 70 00:05:03,973 --> 00:05:06,724 ♪ Billow and breeze ♪ 71 00:05:06,725 --> 00:05:09,185 ♪ Islands and seas ♪ 72 00:05:09,186 --> 00:05:15,233 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 73 00:05:15,234 --> 00:05:18,153 ♪ All that was good ♪ 74 00:05:18,154 --> 00:05:21,072 ♪ All that was fair ♪ 75 00:05:21,073 --> 00:05:23,658 ♪ All that was me ♪ 76 00:05:23,659 --> 00:05:26,494 ♪ Is gone ♪ 77 00:05:26,495 --> 00:05:28,663 ♪ Sing me a song ♪ 78 00:05:28,664 --> 00:05:31,958 ♪ Of a lass that is gone ♪ 79 00:05:31,959 --> 00:05:35,420 ♪ Say, could that lass ♪ 80 00:05:35,421 --> 00:05:37,714 ♪ Be I? ♪ 81 00:05:37,715 --> 00:05:40,049 ♪ Merry of soul ♪ 82 00:05:40,050 --> 00:05:43,344 ♪ She sailed on a day ♪ 83 00:05:43,345 --> 00:05:47,849 ♪ Over the sea ♪ 84 00:05:47,850 --> 00:05:54,565 ♪ To Skye ♪ 85 00:05:55,024 --> 00:06:01,906 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 86 00:06:02,531 --> 00:06:06,409 ♪ Sing me a song ♪ 87 00:06:06,410 --> 00:06:11,164 ♪ Of a lass that is gone ♪ 88 00:06:11,165 --> 00:06:16,628 ♪ Say, could that lass ♪ 89 00:06:16,629 --> 00:06:19,256 ♪ Be I? ♪ 90 00:06:36,941 --> 00:06:38,942 Eight pints. 91 00:06:38,943 --> 00:06:42,863 That's how much ye told me the body has. 92 00:06:44,949 --> 00:06:47,909 I wish I could give ye some of mine. 93 00:06:47,910 --> 00:06:49,745 I've plenty. 94 00:06:51,539 --> 00:06:55,750 You said it was possible, but... 95 00:06:55,751 --> 00:06:57,211 not in this time. 96 00:06:57,753 --> 00:07:01,798 Somethin' to do with things in the blood 97 00:07:01,799 --> 00:07:04,260 that might not match. 98 00:07:06,220 --> 00:07:10,515 But surely our blood would flow... 99 00:07:10,516 --> 00:07:12,433 one into the other. 100 00:07:12,434 --> 00:07:17,272 My blood kens yours like its own. 101 00:07:20,693 --> 00:07:24,405 Blood of my blood, Sassenach. 102 00:07:27,199 --> 00:07:29,577 That's what we said. 103 00:07:33,455 --> 00:07:36,083 And it is the truth. 104 00:07:49,620 --> 00:07:51,914 I've decided... 105 00:07:52,925 --> 00:07:54,844 ...not to die. 106 00:08:00,120 --> 00:08:02,059 Good. 107 00:08:11,194 --> 00:08:13,487 I could, though. 108 00:08:13,488 --> 00:08:16,072 Well, I want to. 109 00:08:16,073 --> 00:08:19,410 This is bloody terrible. 110 00:08:23,372 --> 00:08:26,208 But I know what it... 111 00:08:26,209 --> 00:08:28,752 felt like... 112 00:08:28,753 --> 00:08:31,036 when I thought you were dead. 113 00:08:32,071 --> 00:08:33,447 Co... 114 00:08:34,759 --> 00:08:38,346 I wouldn't do that to you. 115 00:08:39,428 --> 00:08:41,096 Thank you. 116 00:08:43,682 --> 00:08:47,385 I recall ye gave me quite a tongue-lashing at Saratoga. 117 00:08:48,689 --> 00:08:52,442 Ye called me a vainglorious, 118 00:08:52,443 --> 00:08:55,487 pigheaded, grandstanding Scot. 119 00:08:57,878 --> 00:09:00,273 I suppose I could do the same now. 120 00:09:02,531 --> 00:09:04,492 Go on. 121 00:09:06,457 --> 00:09:07,791 Do your worst. 122 00:09:07,792 --> 00:09:10,241 I'll have mercy on ye, Sassenach... 123 00:09:13,631 --> 00:09:15,215 ...this time. 124 00:09:55,720 --> 00:09:59,166 Yes, I'll see to it myself, milord. 125 00:09:59,167 --> 00:10:00,710 Very well. 126 00:10:02,294 --> 00:10:04,936 What is it? What's wrong? 127 00:10:04,937 --> 00:10:06,589 I have desperate need of your help, 128 00:10:06,590 --> 00:10:08,149 a most urgent matter. 129 00:10:14,574 --> 00:10:17,075 There's something I must ask of you. 130 00:10:18,033 --> 00:10:19,160 Anything. 131 00:10:19,520 --> 00:10:22,329 It concerns a young woman who's been arrested 132 00:10:22,330 --> 00:10:24,851 under the suspicion of... 133 00:10:24,852 --> 00:10:26,251 murder. 134 00:10:33,534 --> 00:10:37,495 And who is this young woman? 135 00:10:37,496 --> 00:10:40,666 Her name is Jane Pocock. 136 00:10:41,748 --> 00:10:43,625 She was under my protection. 137 00:10:44,945 --> 00:10:47,422 And how did the two of you become acquainted? 138 00:10:50,287 --> 00:10:51,968 She's a whore. 139 00:10:53,470 --> 00:10:56,288 - But she... - It doesn't matter. 140 00:10:59,810 --> 00:11:01,505 Did she do it? 141 00:11:01,506 --> 00:11:02,661 Yes. 142 00:11:02,662 --> 00:11:05,022 But there are circumstances. 143 00:11:05,851 --> 00:11:07,904 I wish to go and speak on her behalf. 144 00:11:07,905 --> 00:11:09,639 I've asked where she's being held, 145 00:11:09,640 --> 00:11:11,615 but either they don't know or they won't tell me. 146 00:11:11,616 --> 00:11:13,115 All right. 147 00:11:15,200 --> 00:11:17,494 I'll do what I can. 148 00:11:21,415 --> 00:11:22,999 Wait for me here. 149 00:11:53,739 --> 00:11:55,157 Ian. 150 00:11:56,366 --> 00:11:58,868 Lord John and I found William. 151 00:11:58,869 --> 00:12:00,335 He's safe, Uncle. 152 00:12:01,210 --> 00:12:03,414 - Thank God. - Ian. 153 00:12:03,415 --> 00:12:06,418 Praise God thee's returned safely. 154 00:12:18,852 --> 00:12:21,516 Are ye well, mo chridhe? 155 00:12:21,517 --> 00:12:22,893 I am. 156 00:12:23,602 --> 00:12:25,328 But thy aunt... 157 00:12:25,329 --> 00:12:26,662 Claire is wounded. 158 00:12:26,663 --> 00:12:28,624 But Denzell says she's doing well. 159 00:12:28,625 --> 00:12:30,984 Her fever's lessened, and she's drinking water. 160 00:12:30,985 --> 00:12:31,999 That's a good sign. 161 00:12:32,001 --> 00:12:33,437 She can walk in a day or two. 162 00:12:33,438 --> 00:12:35,086 She'll be slow and sore, he said, 163 00:12:35,087 --> 00:12:37,794 but barring any infection, we've seen the worst of it. 164 00:12:37,795 --> 00:12:40,521 We sent Bixby to inform my captains 165 00:12:40,522 --> 00:12:43,255 and confided care of my troops to General Lafayette. 166 00:12:43,256 --> 00:12:45,640 You're not going back to the army? 167 00:12:46,524 --> 00:12:47,608 No. 168 00:12:47,609 --> 00:12:50,820 Will they accept that? 169 00:12:52,280 --> 00:12:54,072 They're gonna have to. 170 00:13:16,095 --> 00:13:18,430 Apparently, the girl, 171 00:13:18,431 --> 00:13:20,891 Miss Jane Eleanora Pocock, 172 00:13:20,892 --> 00:13:22,760 has signed a confession. 173 00:13:24,282 --> 00:13:26,311 Her only objection was to the statement 174 00:13:26,313 --> 00:13:29,830 that she stabbed Captain Harkness 26 times 175 00:13:29,831 --> 00:13:32,666 - and then cut his throat... - Twenty-six? 176 00:13:32,667 --> 00:13:34,776 That's not true. She only stabbed him once. 177 00:13:34,777 --> 00:13:37,087 I'm sorry to say but once is enough. 178 00:13:37,088 --> 00:13:39,163 She was trying to save her sister 179 00:13:39,164 --> 00:13:41,344 from being defiled by the man. 180 00:13:43,367 --> 00:13:47,211 Harkness was a depraved sod who used her... 181 00:13:48,140 --> 00:13:49,933 J-Jane, I mean... 182 00:13:49,934 --> 00:13:51,873 he used her abominably. 183 00:13:52,562 --> 00:13:54,275 I heard him talk of it. 184 00:13:55,318 --> 00:13:57,941 It would have turned your stomach. 185 00:13:57,942 --> 00:13:59,610 I daresay. 186 00:14:01,366 --> 00:14:05,633 Dangerous clients are a hazard of that profession. 187 00:14:05,634 --> 00:14:08,702 The madam sold her sister to the bloody bastard. 188 00:14:08,703 --> 00:14:11,102 He paid for her maidenhead. 189 00:14:12,543 --> 00:14:15,004 Do you love the young woman, William? 190 00:14:23,509 --> 00:14:25,598 There is something about her. 191 00:14:26,804 --> 00:14:28,848 I can't explain it. 192 00:14:29,599 --> 00:14:33,788 I tried to protect her, to save her from him. 193 00:14:33,790 --> 00:14:36,647 I bought her for the night. 194 00:14:38,441 --> 00:14:41,258 I-I-I didn't stop to think that he'd come back. 195 00:14:41,290 --> 00:14:43,407 I-I likely made things worse for her. 196 00:14:44,735 --> 00:14:47,696 There wouldn't have been a way of making things any better, 197 00:14:47,697 --> 00:14:51,305 save marrying the girl or killing Harkness. 198 00:14:51,307 --> 00:14:52,807 And I don't recommend murder 199 00:14:52,808 --> 00:14:55,103 as a way of settling difficult situations. 200 00:14:55,104 --> 00:14:57,187 It tends to lead to complications... 201 00:14:57,188 --> 00:14:59,649 though not nearly as many as marriage. 202 00:15:10,857 --> 00:15:12,482 Where is she? 203 00:15:13,412 --> 00:15:15,957 She's being held in a meetinghouse 204 00:15:15,959 --> 00:15:17,878 near Colt's Neck. 205 00:15:19,454 --> 00:15:24,255 We're under martial law, so there will be no trial. 206 00:15:24,256 --> 00:15:26,758 The army will do as it sees fit. 207 00:15:26,759 --> 00:15:29,011 She will be executed, William. 208 00:15:29,647 --> 00:15:31,008 I'm sorry. 209 00:15:34,704 --> 00:15:36,797 It won't have been entirely in vain. 210 00:15:38,312 --> 00:15:40,282 She did save her sister. 211 00:15:45,124 --> 00:15:47,876 You think you bloody know me, don't you? 212 00:15:48,781 --> 00:15:50,219 Yes. 213 00:15:51,086 --> 00:15:53,001 I think I do, William. 214 00:16:04,630 --> 00:16:06,587 Need more water, Sassenach? 215 00:16:06,588 --> 00:16:10,218 Ah, no. Just the opposite. 216 00:16:10,219 --> 00:16:11,789 Oh. 217 00:16:11,790 --> 00:16:13,179 Oh, d'ye need help? 218 00:16:13,180 --> 00:16:15,383 And quickly. 219 00:16:26,079 --> 00:16:27,412 Aye. 220 00:16:27,413 --> 00:16:29,039 Now can you leave the room? 221 00:16:29,040 --> 00:16:31,904 Oh, you've done a great many worse things for me. 222 00:16:33,408 --> 00:16:34,783 Yes, it's true. 223 00:16:34,785 --> 00:16:37,396 But it's not exactly helping the matter. 224 00:16:41,792 --> 00:16:44,210 All right. You can let go now. 225 00:16:44,212 --> 00:16:46,255 Aye, aye, and if I do, ye'll fall on yer face. 226 00:16:46,256 --> 00:16:48,924 Ye ken that very well, so stop talking 227 00:16:48,925 --> 00:16:51,087 and get on with yer business now, eh? 228 00:17:18,945 --> 00:17:20,906 No, don't take it away. 229 00:17:22,042 --> 00:17:25,761 I-I want to check when there's more light 230 00:17:25,763 --> 00:17:27,638 if there's blood in it. 231 00:17:27,640 --> 00:17:30,905 My right kidney is very sore, 232 00:17:30,906 --> 00:17:33,995 and I need to make sure it's not damaged. 233 00:17:34,938 --> 00:17:37,107 Ah, ye better see it now then. 234 00:17:38,016 --> 00:17:41,703 Or ye'll just fret about it all night. 235 00:17:59,528 --> 00:18:01,321 Is it bad? 236 00:18:02,535 --> 00:18:04,289 No, it's fine. 237 00:18:06,754 --> 00:18:08,279 It's just... 238 00:18:10,281 --> 00:18:11,592 ...I love you. 239 00:18:13,492 --> 00:18:16,369 Then ye're feeling better than. 240 00:18:23,752 --> 00:18:25,796 Don't leave. 241 00:18:27,298 --> 00:18:30,301 Come lie down beside me. 242 00:18:40,811 --> 00:18:43,062 I'm so cold. 243 00:18:57,870 --> 00:18:59,401 Do you know that... 244 00:18:59,995 --> 00:19:03,081 when a female elephant is dying, 245 00:19:04,120 --> 00:19:07,502 sometimes the male elephant will try to mate with her? 246 00:19:07,503 --> 00:19:09,671 Either ye're fevered again... 247 00:19:09,672 --> 00:19:12,215 or ye have some very perverse fancies. 248 00:19:13,300 --> 00:19:15,969 Ye dinna really want me to...? 249 00:19:15,970 --> 00:19:19,639 No, not this minute. 250 00:19:19,640 --> 00:19:21,471 And I'm not dying, either. 251 00:19:21,473 --> 00:19:23,058 Hmm. 252 00:19:24,103 --> 00:19:26,396 The thought just occurred to me. 253 00:19:26,397 --> 00:19:28,023 Mm. 254 00:19:31,049 --> 00:19:33,549 Since ye're not dying, maybe that'll do. 255 00:19:39,420 --> 00:19:41,182 Jamie... 256 00:19:42,305 --> 00:19:43,940 can we go home? 257 00:19:45,184 --> 00:19:46,518 Please? 258 00:19:48,145 --> 00:19:49,612 Aye. 259 00:19:51,384 --> 00:19:52,854 I promise. 260 00:19:54,848 --> 00:19:57,096 Soon as ye're feeling well enough, 261 00:19:59,680 --> 00:20:01,183 I'll take ye home. 262 00:20:34,214 --> 00:20:36,300 Madonna. 263 00:20:48,770 --> 00:20:51,147 Master Raymond. 264 00:20:51,148 --> 00:20:54,317 Were you trying to leave us again? 265 00:20:54,318 --> 00:20:57,029 I didn't mean to. 266 00:20:57,713 --> 00:20:59,238 I was shot. 267 00:20:59,239 --> 00:21:01,702 It is not time, Madonna. 268 00:21:02,785 --> 00:21:04,619 What are you doing here? 269 00:21:04,621 --> 00:21:09,049 I came to ask... forgiveness. 270 00:21:10,498 --> 00:21:11,957 For what? 271 00:21:12,660 --> 00:21:14,799 Someday you will know. 272 00:21:53,194 --> 00:21:55,155 Jamie? 273 00:21:56,964 --> 00:21:59,298 Have you been here all night? 274 00:21:59,299 --> 00:22:01,885 Where else would I be? 275 00:22:05,556 --> 00:22:07,390 Did you see anyone? 276 00:22:07,391 --> 00:22:10,894 A-a man in-in a hooded cloak? 277 00:22:12,766 --> 00:22:14,226 No. 278 00:22:16,410 --> 00:22:18,287 Are you certain? 279 00:22:24,992 --> 00:22:27,118 There was no one here. 280 00:22:27,119 --> 00:22:30,205 I thought I saw... 281 00:22:30,831 --> 00:22:33,959 I thought I saw Master Raymond. 282 00:22:34,501 --> 00:22:39,381 The apothecary, the one ye knew in Paris? 283 00:22:45,179 --> 00:22:47,600 When I lost Faith... 284 00:22:49,016 --> 00:22:52,059 when I almost died... 285 00:22:54,646 --> 00:22:56,355 ...he was with me. 286 00:23:01,610 --> 00:23:03,946 Maybe that's why ye dreamt of him. 287 00:23:07,616 --> 00:23:10,122 He said once that he would see me again... 288 00:23:11,999 --> 00:23:14,957 that we would all see each other again. 289 00:23:14,958 --> 00:23:18,795 I doubt that day will be today. 290 00:23:22,992 --> 00:23:24,786 Do you think... 291 00:23:25,638 --> 00:23:27,681 when I die... 292 00:23:29,973 --> 00:23:32,102 ...do you think I'll see her? 293 00:23:35,231 --> 00:23:37,525 Do you think I'll see our daughter? 294 00:23:39,898 --> 00:23:41,487 I ken ye will. 295 00:23:43,431 --> 00:23:47,493 It's what makes death easier to bear. 296 00:23:50,704 --> 00:23:53,955 It's what Murtagh meant when he said, 297 00:23:53,956 --> 00:23:57,419 "It doesna hurt a bit to die." 298 00:24:15,476 --> 00:24:17,373 What the devil? 299 00:24:18,248 --> 00:24:19,456 Da! 300 00:24:30,041 --> 00:24:32,876 I'm here, son. 301 00:24:32,878 --> 00:24:34,421 Ah! 302 00:24:35,706 --> 00:24:38,124 Ah! Are ye all right? 303 00:24:38,125 --> 00:24:39,208 Are ye hot? 304 00:24:39,209 --> 00:24:41,210 Where the hell have you been? 305 00:24:41,211 --> 00:24:42,618 I've been with Mandy. 306 00:24:42,619 --> 00:24:43,664 Mandy? 307 00:24:43,665 --> 00:24:45,673 What do... what do... what do you mean? 308 00:24:49,720 --> 00:24:51,637 Brianna! 309 00:24:54,182 --> 00:24:57,311 Ye're here. 310 00:25:06,028 --> 00:25:09,281 - Daddy! - Come here, baby. 311 00:25:14,786 --> 00:25:16,286 Hi. 312 00:25:16,288 --> 00:25:18,693 Buck, tell me this is real. 313 00:25:18,694 --> 00:25:22,960 Aye, it's real. 314 00:25:56,328 --> 00:25:59,373 I came as soon as I heard. 315 00:26:01,992 --> 00:26:03,417 How are you? 316 00:26:04,759 --> 00:26:06,468 I've been better. 317 00:26:07,923 --> 00:26:10,092 How are you? 318 00:26:10,801 --> 00:26:13,241 And how is your eye? 319 00:26:13,242 --> 00:26:14,405 Let me have a look. 320 00:26:14,406 --> 00:26:16,608 The doctor does not make a good patient, I see. 321 00:26:16,609 --> 00:26:18,686 The eye is quite good. 322 00:26:18,687 --> 00:26:20,852 You should be resting, my dear. 323 00:26:21,395 --> 00:26:23,939 Dinna be calling her that. 324 00:26:30,418 --> 00:26:33,550 You should be resting, Mrs. Fraser. 325 00:26:36,366 --> 00:26:38,622 Ian told me ye found William. 326 00:26:43,959 --> 00:26:45,835 I am grateful for it. 327 00:26:47,212 --> 00:26:49,467 There's no need to thank me. 328 00:26:49,468 --> 00:26:52,531 I have a vested interest in his welfare myself, you know. 329 00:26:53,802 --> 00:26:55,261 How is he faring? 330 00:26:55,262 --> 00:26:57,599 He's on a bit of a fool's errand at the moment. 331 00:26:58,267 --> 00:26:59,849 Is he in danger? 332 00:26:59,850 --> 00:27:01,745 Only of having his heart broken, 333 00:27:01,747 --> 00:27:03,800 and I cannot save him from that. 334 00:27:07,274 --> 00:27:08,774 What brings ye here? 335 00:27:08,775 --> 00:27:11,176 I suppose you think I've come here to fight you 336 00:27:11,178 --> 00:27:12,870 for the favors of this lady. 337 00:27:14,700 --> 00:27:16,075 I don't. 338 00:27:16,901 --> 00:27:19,519 I doubt you've come here to continue our discussion 339 00:27:19,520 --> 00:27:22,581 about what transpired in Philadelphia, either. 340 00:27:23,115 --> 00:27:25,041 Does anything remain to be said 341 00:27:25,050 --> 00:27:27,521 regarding that particular discussion? 342 00:27:32,126 --> 00:27:33,753 No. 343 00:27:38,346 --> 00:27:39,680 Good. 344 00:27:39,681 --> 00:27:41,769 Well, that's settled then. 345 00:27:52,705 --> 00:27:54,332 John? 346 00:28:06,208 --> 00:28:11,236 I don't think I ever properly thanked you 347 00:28:11,237 --> 00:28:13,191 for everything you did for me. 348 00:28:14,338 --> 00:28:16,011 You saved my life. 349 00:28:21,131 --> 00:28:22,768 We saved each other's. 350 00:28:29,231 --> 00:28:33,567 Goodbye, Mrs. Fraser. 351 00:29:24,471 --> 00:29:26,640 I never want to do that again. 352 00:29:28,599 --> 00:29:31,420 It's different on patients thee does not know. 353 00:29:33,560 --> 00:29:36,633 But surgery on someone who's family... 354 00:29:38,300 --> 00:29:40,262 ...someone thee loves... 355 00:29:44,508 --> 00:29:46,518 ...has thee ever had to do that? 356 00:29:48,408 --> 00:29:50,368 Not surgery, no. 357 00:29:50,604 --> 00:29:52,708 I've had to heal them at times, 358 00:29:53,607 --> 00:29:55,277 but never surgery. 359 00:29:55,999 --> 00:29:58,085 But if I had to... 360 00:29:59,410 --> 00:30:03,240 I hope that I do as well as you did. 361 00:30:32,514 --> 00:30:34,433 Mr. Fraser. 362 00:30:40,730 --> 00:30:42,799 You look like you've seen a ghost. 363 00:30:45,121 --> 00:30:47,490 If I didna know any better, I'd tell you I had. 364 00:30:47,491 --> 00:30:49,410 I didn't mean to startle you. 365 00:30:52,308 --> 00:30:54,476 Just... all the children are finally safe. 366 00:30:54,478 --> 00:30:57,104 I thought I'd take a moment to enjoy being here. 367 00:30:57,105 --> 00:30:58,558 Pleased to have you all. 368 00:30:58,559 --> 00:31:01,443 Certainly brings a bit more life to the old place. 369 00:31:01,444 --> 00:31:03,416 I think it's one of the most beautiful houses 370 00:31:03,417 --> 00:31:04,675 I've ever seen. 371 00:31:04,676 --> 00:31:06,644 There's something very special about it. 372 00:31:08,701 --> 00:31:11,995 Built it with my own hands, stone by stone. 373 00:31:11,996 --> 00:31:13,777 But 'twas the woman I built it for 374 00:31:13,778 --> 00:31:15,290 who was special. 375 00:31:16,465 --> 00:31:19,236 My late wife, Ellen. 376 00:31:20,636 --> 00:31:23,806 I noticed a portrait in the hall. 377 00:31:26,058 --> 00:31:28,369 You must miss her very much. 378 00:31:28,370 --> 00:31:30,228 Every day. 379 00:31:30,229 --> 00:31:32,230 And with my son away at university, 380 00:31:32,231 --> 00:31:34,398 I'm grateful for the company. 381 00:31:34,399 --> 00:31:36,463 Well, my husband and I truly appreciate 382 00:31:36,464 --> 00:31:40,791 how you've opened up your house for us, this strangers. 383 00:31:40,792 --> 00:31:43,268 Be not forgetful to entertain strangers, 384 00:31:43,269 --> 00:31:47,160 for thereby some have entertained angels unawares. 385 00:31:48,589 --> 00:31:53,501 You... you are only a MacKenzie by marriage? 386 00:31:53,502 --> 00:31:55,044 Yes. 387 00:31:55,045 --> 00:31:57,582 My Ellen was a MacKenzie as a maiden. 388 00:31:59,758 --> 00:32:02,404 You remind me of her. 389 00:32:03,178 --> 00:32:05,179 It struck me the moment I saw you 390 00:32:05,180 --> 00:32:06,909 when you first arrived. 391 00:32:06,910 --> 00:32:09,222 The resemblance is-is striking. 392 00:32:10,286 --> 00:32:12,061 You think so? 393 00:32:12,062 --> 00:32:15,857 I... guess my eyes are quite like hers. 394 00:32:15,858 --> 00:32:18,609 Aye. But 'tis more than that. 395 00:32:20,195 --> 00:32:23,902 It's-it's is something I cannae put my finger on. 396 00:32:26,076 --> 00:32:27,644 Coincidence, I'm sure. 397 00:32:33,542 --> 00:32:35,793 I know exactly what you mean, though. 398 00:32:35,794 --> 00:32:41,354 Sometimes when I feel... inexplicably close to someone, 399 00:32:41,355 --> 00:32:46,137 I look to find connections or similarities. 400 00:32:46,138 --> 00:32:48,556 Brian, Brianna. 401 00:32:49,620 --> 00:32:52,602 Or the way my father is equally as devoted to my mother 402 00:32:52,603 --> 00:32:54,355 as you are to your wife. 403 00:32:55,564 --> 00:32:56,898 You remind me of him... 404 00:32:56,899 --> 00:33:01,152 his good-heartedness, his strength. 405 00:33:01,153 --> 00:33:05,156 Aye. I believe you're right, lass. 406 00:33:05,157 --> 00:33:10,589 When Ellen died, I never changed the locks. 407 00:33:13,165 --> 00:33:14,916 In grief, some folk find a way 408 00:33:14,917 --> 00:33:17,710 to close the door to their hearts, 409 00:33:17,711 --> 00:33:21,255 but mine is still wide open. 410 00:33:21,256 --> 00:33:24,759 And memories come unbidden, 411 00:33:24,760 --> 00:33:27,221 even after all this time. 412 00:33:27,763 --> 00:33:32,141 So I've... I find myself hoping to catch 413 00:33:32,142 --> 00:33:37,313 a glimpse of her... somewhere. 414 00:33:45,459 --> 00:33:49,725 Today, I have seen her... in you. 415 00:33:54,279 --> 00:33:57,458 I'd swear you could have been a daughter of ours. 416 00:33:57,459 --> 00:34:00,461 And yet it seems ye're of no relation. 417 00:34:00,462 --> 00:34:03,950 Ah, I guess one thing we all have in common is, 418 00:34:03,951 --> 00:34:06,568 we're all somebody's daughter or somebody's son. 419 00:34:07,207 --> 00:34:08,834 True. 420 00:34:11,232 --> 00:34:14,865 Thank you again for everything. 421 00:34:15,956 --> 00:34:17,540 I'm sure the story of how you helped us 422 00:34:17,542 --> 00:34:22,053 will be told in my family for a very long time. 423 00:34:24,236 --> 00:34:26,529 Ye're a bragh lass. 424 00:34:44,713 --> 00:34:47,675 Can't get this bloody thing loose. 425 00:34:47,676 --> 00:34:48,721 Hmm. 426 00:34:48,723 --> 00:34:51,309 Maybe I tied it too tight? 427 00:34:53,140 --> 00:34:54,808 Come here. 428 00:34:56,530 --> 00:34:58,031 Ah. 429 00:34:58,032 --> 00:35:00,855 Ah, maybe I should use my dirk. 430 00:35:01,307 --> 00:35:03,641 Dinna fash. My aim's not that bad. 431 00:35:03,643 --> 00:35:05,821 I'd only risk stabbing ye in the arse. 432 00:35:05,823 --> 00:35:08,029 Try it and I'll scream for Rachel. 433 00:35:08,030 --> 00:35:10,782 Hmm. 434 00:35:22,671 --> 00:35:24,339 William. 435 00:35:24,341 --> 00:35:26,134 Sir? 436 00:35:28,232 --> 00:35:30,526 I need your help. 437 00:35:32,069 --> 00:35:33,616 Tell me then. 438 00:35:34,625 --> 00:35:36,593 I gather it's a dangerous matter. 439 00:35:37,799 --> 00:35:39,759 Life and death. 440 00:35:43,648 --> 00:35:46,693 If you don't want to, I'll do it myself. 441 00:35:46,695 --> 00:35:50,335 If you could, lad, you'd never have come to me. 442 00:35:57,579 --> 00:35:59,330 Wait here. 443 00:36:14,053 --> 00:36:15,763 It's William. 444 00:36:16,600 --> 00:36:17,975 He needs me. 445 00:36:19,234 --> 00:36:20,234 How? 446 00:36:21,520 --> 00:36:24,045 My son has never asked anything of me. 447 00:36:27,450 --> 00:36:28,868 Go. 448 00:37:08,692 --> 00:37:10,359 Only one guard. 449 00:37:10,360 --> 00:37:12,939 I don't suppose they thought a whore would have any friends. 450 00:37:48,690 --> 00:37:50,399 What are you doing? 451 00:37:50,400 --> 00:37:52,902 Wee trick my daughter taught me. 452 00:37:52,903 --> 00:37:54,376 She read in a book. 453 00:37:54,377 --> 00:37:56,885 Girl I met in Wilmington, Brianna? 454 00:37:58,457 --> 00:37:59,822 My sister? 455 00:38:01,119 --> 00:38:02,579 Aye. 456 00:38:45,109 --> 00:38:46,649 Halt! 457 00:38:54,703 --> 00:38:56,046 Jane! 458 00:38:56,580 --> 00:38:58,999 Jane, it's William. 459 00:39:13,263 --> 00:39:14,467 Get up, Jane. 460 00:39:14,468 --> 00:39:15,655 Jane. 461 00:39:16,663 --> 00:39:17,937 Jane. 462 00:39:25,942 --> 00:39:27,694 A Dhia. 463 00:39:40,749 --> 00:39:42,506 I'm sorry, a bhalaich. 464 00:39:51,022 --> 00:39:52,426 I can't... 465 00:39:52,427 --> 00:39:54,475 I can't leave her like this. 466 00:39:55,514 --> 00:39:57,556 We dinna have much time. 467 00:39:57,557 --> 00:39:59,350 I know. 468 00:41:05,459 --> 00:41:06,839 For her sister. 469 00:41:16,469 --> 00:41:18,935 I wanted to save you, Jane. 470 00:41:23,518 --> 00:41:26,062 Forgive me. 471 00:41:30,484 --> 00:41:32,124 We need to go. 472 00:41:33,554 --> 00:41:34,778 Now! 473 00:41:55,842 --> 00:41:57,418 How is William? 474 00:42:00,388 --> 00:42:02,262 The lassie he went to save 475 00:42:03,225 --> 00:42:04,973 slit her wrists. 476 00:42:06,811 --> 00:42:08,458 God rest her soul. 477 00:42:10,732 --> 00:42:12,364 She has a sister. 478 00:42:42,743 --> 00:42:44,328 William. 479 00:42:49,038 --> 00:42:53,371 This is Frances, Jane's sister. 480 00:42:54,749 --> 00:42:57,497 And this is Mr. and Mistress Fraser. 481 00:43:03,004 --> 00:43:06,662 Would you like to take a seat, sweetheart? 482 00:43:06,663 --> 00:43:09,374 Here, a nighean. 483 00:43:16,805 --> 00:43:18,356 This... 484 00:43:20,302 --> 00:43:21,770 ...is for you. 485 00:43:49,514 --> 00:43:52,447 Ye can come and live with us on the Ridge, lass. 486 00:43:57,476 --> 00:43:59,036 I'll take care of ye. 487 00:44:00,884 --> 00:44:04,095 I promise ye'll be safe. 488 00:44:05,459 --> 00:44:08,365 No man'll ever take you against your will 489 00:44:09,100 --> 00:44:10,412 long as I live. 490 00:44:13,953 --> 00:44:17,311 She... uh... Jane... 491 00:44:19,531 --> 00:44:22,381 I wish to bury her decently. 492 00:44:23,951 --> 00:44:26,283 They won't allow me to claim her. 493 00:44:26,284 --> 00:44:27,952 I'm not family. 494 00:44:28,781 --> 00:44:31,483 I'm not leaving until I've seen my sister. 495 00:44:32,582 --> 00:44:34,061 Dinna fash. 496 00:44:35,543 --> 00:44:37,178 I'll take care of it. 497 00:44:40,119 --> 00:44:43,539 The British owe me a favor for what I did for Simon Fraser. 498 00:44:45,129 --> 00:44:46,964 Thank you. 499 00:44:51,641 --> 00:44:55,640 There is one further favor that I wish to ask of you. 500 00:44:57,065 --> 00:44:58,233 Aye, of course. 501 00:44:58,692 --> 00:45:02,528 Darling, would you like to come outside 502 00:45:02,529 --> 00:45:05,240 and get some porridge? 503 00:45:20,588 --> 00:45:22,506 Tell me how I came to be. 504 00:45:23,346 --> 00:45:26,492 I want to know what happened when you lay with my mother, 505 00:45:26,494 --> 00:45:27,929 what happened that night. 506 00:45:29,231 --> 00:45:30,648 A decent man doesna speak of such things... 507 00:45:30,650 --> 00:45:32,369 Being who I am, I think I have a right to know. 508 00:45:32,371 --> 00:45:33,748 No. 509 00:45:35,140 --> 00:45:36,266 No, ye haven't. 510 00:45:37,645 --> 00:45:39,494 But that's not what ye want to know. 511 00:45:40,731 --> 00:45:43,087 Ye want to know, did I force yer mother? 512 00:45:43,835 --> 00:45:45,252 I did not. 513 00:45:45,962 --> 00:45:47,861 Ye want to know, did I love yer mother? 514 00:45:49,093 --> 00:45:50,970 I did not. 515 00:45:55,103 --> 00:45:56,751 Did she love you? 516 00:45:59,586 --> 00:46:01,588 She was very young. 517 00:46:02,297 --> 00:46:04,507 And it was my fault. 518 00:46:09,412 --> 00:46:12,470 I've seen the portraits of my... 519 00:46:14,783 --> 00:46:17,001 ...of the Eighth Earl, her husband. 520 00:46:17,003 --> 00:46:18,754 He was much older than she was. 521 00:46:18,756 --> 00:46:20,423 I'm not stupid, you know. 522 00:46:20,425 --> 00:46:21,675 Didn't think ye were. 523 00:46:21,677 --> 00:46:23,556 You lay with her just before her wedding. 524 00:46:25,278 --> 00:46:27,360 Or was it just after? 525 00:46:27,361 --> 00:46:30,657 I would never deceive another man in his marriage. 526 00:46:30,658 --> 00:46:33,126 Believe that of me, at least. 527 00:46:36,745 --> 00:46:38,814 Everyone said she was beautiful... 528 00:46:40,126 --> 00:46:42,002 but arrogant, 529 00:46:42,003 --> 00:46:45,380 impulsive, heedless... 530 00:46:45,381 --> 00:46:47,142 She was courageous. 531 00:46:49,908 --> 00:46:51,792 Did they tell ye that at least? 532 00:46:52,472 --> 00:46:53,722 Her family... 533 00:46:55,558 --> 00:46:57,506 ...folk that kent her. 534 00:46:58,728 --> 00:47:00,593 She was bold, 535 00:47:01,231 --> 00:47:03,971 curious, confident. 536 00:47:11,991 --> 00:47:13,842 Are you sorry for it? 537 00:47:15,119 --> 00:47:17,835 Are you sorry for it, damn you? 538 00:47:18,565 --> 00:47:20,212 She died because of it. 539 00:47:22,923 --> 00:47:25,778 And I shall feel sorrow for her death 540 00:47:25,779 --> 00:47:30,343 and do penance for my part in it until my dying day. 541 00:47:35,385 --> 00:47:36,802 But no. 542 00:47:50,798 --> 00:47:52,300 No. 543 00:47:53,908 --> 00:47:56,286 I am not sorry. 544 00:48:00,627 --> 00:48:02,588 I will never call you father. 545 00:48:22,643 --> 00:48:24,527 The colonel I spoke to said 546 00:48:25,720 --> 00:48:27,608 yer sister's buried here. 547 00:48:33,156 --> 00:48:34,776 Which one is she? 548 00:48:36,242 --> 00:48:38,952 Afraid we don't know, sweetheart. 549 00:48:43,501 --> 00:48:45,128 Jane! 550 00:48:45,934 --> 00:48:47,518 Janey! 551 00:48:47,520 --> 00:48:49,147 Jane! 552 00:48:52,924 --> 00:48:54,801 Where is she? 553 00:49:08,066 --> 00:49:09,378 I'll go. 554 00:49:24,587 --> 00:49:26,906 Will she go to hell for what she did? 555 00:49:27,573 --> 00:49:28,866 It's a sin. 556 00:49:33,091 --> 00:49:37,053 I think in this case, 557 00:49:38,177 --> 00:49:40,936 God will understand the circumstances. 558 00:49:42,016 --> 00:49:45,082 She killed that man for me. 559 00:49:46,980 --> 00:49:48,772 Now she's gone. 560 00:49:48,773 --> 00:49:51,013 It's my fault. 561 00:49:55,156 --> 00:49:59,547 You would have done anything for your sister, wouldn't you? 562 00:50:01,241 --> 00:50:03,734 And she would have done anything for you. 563 00:50:05,119 --> 00:50:06,569 And she did. 564 00:50:07,417 --> 00:50:09,422 It wasn't your fault. 565 00:50:10,461 --> 00:50:12,088 I can't leave her. 566 00:50:13,170 --> 00:50:16,997 Tell me something, something you remember about Jane. 567 00:50:18,469 --> 00:50:21,806 You know, memories... 568 00:50:22,457 --> 00:50:26,799 they're the things that keep people alive. 569 00:50:30,386 --> 00:50:34,214 Our mother used to take us to see the dragonflies. 570 00:50:35,097 --> 00:50:37,404 Janey used to hold them on her finger. 571 00:50:42,867 --> 00:50:45,025 I'm quite fond of dragonflies myself. 572 00:50:46,861 --> 00:50:49,363 She used to let me touch their wings. 573 00:50:52,795 --> 00:50:54,724 Tell me something else. 574 00:50:56,385 --> 00:50:59,044 She loved the dancing lights... 575 00:51:00,219 --> 00:51:02,637 blue and green in the sky. 576 00:51:02,638 --> 00:51:05,354 Our mother used to say that was 577 00:51:05,355 --> 00:51:07,893 a hundred thousand angels dancing. 578 00:51:07,894 --> 00:51:10,270 And if you waved at them, 579 00:51:11,271 --> 00:51:13,599 they'd reach down and carry you up to heaven. 580 00:51:14,650 --> 00:51:16,325 That's beautiful. 581 00:51:16,326 --> 00:51:18,117 You see? 582 00:51:19,489 --> 00:51:21,328 You're not leaving her. 583 00:51:22,919 --> 00:51:27,276 You carry her with you in your heart... 584 00:51:28,873 --> 00:51:30,487 ...wherever you go. 585 00:51:34,624 --> 00:51:36,584 Jamie... 586 00:51:38,091 --> 00:51:40,008 ...got these for you. 587 00:51:40,009 --> 00:51:42,928 It's Jane's belongings. 588 00:51:53,856 --> 00:51:55,652 Is that a picture of her? 589 00:51:56,363 --> 00:51:57,656 It's our mother. 590 00:51:59,862 --> 00:52:01,352 May I see it? 591 00:52:11,366 --> 00:52:12,832 Faith. 592 00:52:20,165 --> 00:52:21,705 That's a beautiful name. 593 00:52:23,930 --> 00:52:25,285 Shall we go? 594 00:52:42,449 --> 00:52:45,480 Uncle Jamie and Auntie Claire are leaving tomorrow 595 00:52:46,159 --> 00:52:47,441 for the Ridge. 596 00:52:49,832 --> 00:52:51,394 Does thee wish to go with them? 597 00:52:52,035 --> 00:52:54,040 I wanted to talk to you about it. 598 00:52:54,041 --> 00:52:55,876 We're man and wife now. 599 00:52:55,877 --> 00:52:57,824 It's no' only my decision. 600 00:53:01,257 --> 00:53:02,863 I own some land there. 601 00:53:03,801 --> 00:53:06,793 Roger Mac gave it to me a few years back. 602 00:53:07,722 --> 00:53:09,762 'Twould be hard work... 603 00:53:10,683 --> 00:53:14,775 clearin' fields, plantin', plowin'. 604 00:53:16,427 --> 00:53:19,321 But farming is-is mostly peaceful, 605 00:53:20,306 --> 00:53:24,571 bar things like bears and wild pigs and... 606 00:53:25,160 --> 00:53:27,563 and fire and hailstorms, I mean. 607 00:53:32,788 --> 00:53:34,379 Ye'd miss your brother. 608 00:53:36,667 --> 00:53:38,877 We can join him with the army. 609 00:53:38,878 --> 00:53:40,949 I could continue as a scout. 610 00:53:42,199 --> 00:53:43,926 I would miss Denzell. 611 00:53:45,009 --> 00:53:46,682 But thee has told me many times 612 00:53:46,683 --> 00:53:48,876 how beautiful it is in North Carolina. 613 00:53:54,256 --> 00:53:57,687 Is it a place where we could be happy, 614 00:53:58,444 --> 00:54:02,777 a place where we could raise our family? 615 00:54:04,695 --> 00:54:05,779 You mean...? 616 00:54:38,854 --> 00:54:41,135 Rollo, come on, old boy. 617 00:54:41,136 --> 00:54:44,166 I promised Auntie Claire we'd forage for her today. 618 00:54:51,840 --> 00:54:53,197 A Dhia? 619 00:54:54,291 --> 00:54:55,370 Oh, no. 620 00:54:58,705 --> 00:55:00,283 No. 621 00:55:02,492 --> 00:55:03,785 No. 622 00:55:05,089 --> 00:55:08,926 No. No, no, no, no, no. 623 00:55:12,881 --> 00:55:14,455 A charaid. 624 00:55:25,484 --> 00:55:27,695 Oh, Ian. 625 00:55:35,316 --> 00:55:38,694 Beannachd leat, a charaid. 626 00:55:40,898 --> 00:55:42,781 He waited, I think... 627 00:55:44,320 --> 00:55:46,952 until he ken you were here for me. 628 00:55:50,049 --> 00:55:52,696 I'll need to bury him. I ken a place. 629 00:55:52,697 --> 00:55:54,876 - I'll be back by mid-afternoon. - I'll come with thee. 630 00:55:54,877 --> 00:55:56,594 No, you needn't. It's a long way. 631 00:55:56,595 --> 00:55:58,725 Then we best get started. 632 00:55:58,726 --> 00:56:02,104 I married him as well as thee. 633 00:56:15,701 --> 00:56:17,118 Oh, God. 634 00:56:17,810 --> 00:56:20,163 I thought I might never see you again. 635 00:56:20,164 --> 00:56:22,083 Aye, me too. 636 00:56:23,335 --> 00:56:25,607 I'm gonna kill Rob Cameron. 637 00:56:27,528 --> 00:56:29,255 It's okay. 638 00:56:29,256 --> 00:56:32,467 We're all right, all of us. 639 00:56:32,468 --> 00:56:35,136 And we're here. 640 00:56:35,137 --> 00:56:38,848 Aye, in 1739. 641 00:56:38,849 --> 00:56:40,475 No, we won't stay, 642 00:56:40,476 --> 00:56:43,177 unless you've taken a liking to it? 643 00:56:43,178 --> 00:56:47,357 It was cool the kids got to meet their great-grandfather, 644 00:56:47,358 --> 00:56:49,150 even if he didn't know it. 645 00:56:49,151 --> 00:56:52,946 And Jenny... my auntie is younger than me. 646 00:56:54,448 --> 00:56:56,157 You know, when I got your note, I thought for a minute, 647 00:56:56,158 --> 00:57:00,954 if you'd met your father here, would I meet mine? 648 00:57:00,955 --> 00:57:02,708 Well, that's true. 649 00:57:03,457 --> 00:57:06,334 And Jamie is in this time. 650 00:57:06,335 --> 00:57:08,294 He's away at university, 651 00:57:08,295 --> 00:57:10,005 but he's here. 652 00:57:10,464 --> 00:57:12,215 We could wait for him. 653 00:57:12,216 --> 00:57:14,342 Not so sure that'd be smart. 654 00:57:14,343 --> 00:57:15,343 Mm-hmm. 655 00:57:17,012 --> 00:57:20,052 I wish I'd been able to spend more time with my father... 656 00:57:22,017 --> 00:57:24,228 ...to really talk to him. 657 00:57:25,525 --> 00:57:28,732 I worry that he didn't make it back, 658 00:57:29,233 --> 00:57:32,321 that he's dead or stuck 659 00:57:32,323 --> 00:57:34,476 in yet another strange time. 660 00:57:37,798 --> 00:57:40,023 I'll probably never know, will I? 661 00:57:41,728 --> 00:57:43,922 No. 662 00:57:44,712 --> 00:57:46,416 So where do we belong now? 663 00:57:46,417 --> 00:57:52,088 I mean, we have a home, a life in 1980. 664 00:57:52,089 --> 00:57:54,174 Mm-hmm. 665 00:57:54,175 --> 00:57:56,552 But Mandy's well now. 666 00:57:57,396 --> 00:57:59,501 And I really miss my parents. 667 00:58:02,299 --> 00:58:06,091 So it's not a question of where we belong... 668 00:58:07,654 --> 00:58:09,094 ...it's when. 669 00:58:28,781 --> 00:58:31,544 Doesna seem right to see ye without your hound, lad. 670 00:58:31,545 --> 00:58:33,630 Rollo was part of the family. 671 00:58:33,631 --> 00:58:36,351 The Ridge won't feel the same without him. 672 00:58:37,301 --> 00:58:38,886 Aye. 673 00:58:48,437 --> 00:58:52,106 ♪ Oh, I do like to be ♪ 674 00:58:52,107 --> 00:58:56,278 ♪ Beside the seaside ♪ 675 00:58:56,987 --> 00:59:02,910 ♪ I do like to be beside the sea ♪ 676 00:59:03,577 --> 00:59:07,372 ♪ I do like to stroll along ♪ 677 00:59:07,373 --> 00:59:10,333 ♪ The prom, prom, prom ♪ 678 00:59:10,334 --> 00:59:13,586 ♪ Where the brass bands play ♪ 679 00:59:13,587 --> 00:59:17,465 ♪ Tiddely-om-pom-pom ♪ 680 00:59:17,466 --> 00:59:22,011 ♪ Oh, I do like to be beside ♪ 681 00:59:22,012 --> 00:59:24,180 ♪ The seaside ♪ 682 00:59:25,933 --> 00:59:32,314 ♪ Oh, I do like to be beside the sea ♪ 683 00:59:32,731 --> 00:59:35,942 ♪ I like to walk along ♪ 684 00:59:35,943 --> 00:59:37,485 ♪ Prom, prom, prom ♪ 685 00:59:37,486 --> 00:59:41,739 ♪ Where the brass bands play ♪ 686 00:59:41,740 --> 00:59:45,618 ♪ Tiddely-om-pom-pom ♪ 687 00:59:45,619 --> 00:59:48,830 ♪ So just let me be ♪ 688 00:59:48,831 --> 00:59:52,834 ♪ Beside the seaside ♪ 689 00:59:59,787 --> 01:00:01,247 How? 690 01:00:02,685 --> 01:00:05,377 How could you possibly know that song? 691 01:00:07,808 --> 01:00:09,881 My mother taught it to me. 692 01:00:12,479 --> 01:00:14,177 Packed and ready. 693 01:00:18,110 --> 01:00:21,075 We will see each other again. 694 01:00:21,076 --> 01:00:22,822 Have faith. 695 01:00:22,823 --> 01:00:25,325 What is it, Sassenach? 696 01:00:40,883 --> 01:00:42,831 I think Faith lived. 697 01:00:45,709 --> 01:00:47,878 I think our daughter lived. 698 01:00:47,880 --> 01:00:51,508 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 46749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.