Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,421
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,424
- Hold on!
- I can't!
3
00:00:07,175 --> 00:00:08,975
It appears
we're back in the enchanted forest.
4
00:00:09,010 --> 00:00:10,052
Emma: Yeah, I got that.
5
00:00:10,136 --> 00:00:11,721
We're trapped in the past.
6
00:00:11,804 --> 00:00:13,598
We interrupted my parents meeting.
7
00:00:13,681 --> 00:00:16,517
I can work on getting
your portal to the future open again.
8
00:00:16,601 --> 00:00:20,188
Do everything you can
to make sure snow white gets that ring.
9
00:00:20,646 --> 00:00:21,647
The ring.
10
00:00:23,274 --> 00:00:24,775
Going somewhere?
11
00:00:40,791 --> 00:00:42,102
When you said you owed me a drink,
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,313
I thought you meant in a place
like a bar, or a restaurant
13
00:00:44,337 --> 00:00:46,005
or some place with, you know, chairs.
14
00:00:46,130 --> 00:00:47,649
Pafience.
I got something better in mind.
15
00:00:47,673 --> 00:00:49,050
Here, hold this.
16
00:00:57,892 --> 00:00:59,012
What the hell are you doing?
17
00:00:59,894 --> 00:01:01,520
Neal: The tumblers.
18
00:01:01,604 --> 00:01:03,481
It's all about the tumblers.
19
00:01:11,072 --> 00:01:13,824
Come on. It's worth it, I promise.
20
00:01:23,834 --> 00:01:25,044
What did I tell ya?
21
00:01:25,169 --> 00:01:27,463
Yeah. All right. It's pretty cool.
22
00:01:27,546 --> 00:01:28,839
Come on.
23
00:01:34,178 --> 00:01:35,930
Hop on.
24
00:01:47,191 --> 00:01:48,859
So what's your story, Neal?
25
00:01:51,362 --> 00:01:54,073
It's an interesting choice of words.
26
00:01:55,199 --> 00:01:57,410
My "story"
27
00:01:57,535 --> 00:02:02,373
is that I left a screwed-up situation.
And it kind of screwed me up.
28
00:02:02,456 --> 00:02:04,250
Crappy home life? I get that.
29
00:02:04,375 --> 00:02:08,587
No, but it wasn't always.
That's the problem. It was...
30
00:02:08,713 --> 00:02:10,298
It was really great once.
31
00:02:11,215 --> 00:02:12,895
So why don't you go back
and try to fix it?
32
00:02:14,593 --> 00:02:18,055
I can't really go back.
'Cause of my father.
33
00:02:19,056 --> 00:02:20,725
- Bad guy?
- Not at first.
34
00:02:23,311 --> 00:02:24,770
But he changed.
35
00:02:26,439 --> 00:02:29,442
And that's when things got really crazy.
But before that?
36
00:02:31,569 --> 00:02:34,238
It was home. It was nice.
37
00:02:36,782 --> 00:02:39,869
That's how you know
you've really got a home.
38
00:02:39,952 --> 00:02:42,413
'Cause when you leave it,
39
00:02:43,414 --> 00:02:47,126
there's this feeling that you can't shake.
40
00:02:49,920 --> 00:02:51,339
You just miss it.
41
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Are you all right?
42
00:03:08,981 --> 00:03:10,441
Yeah, I think so. Thanks.
43
00:03:13,277 --> 00:03:16,489
I'm Leia.
44
00:03:17,365 --> 00:03:19,909
I wish I could say
it was nice to meet you.
45
00:03:19,992 --> 00:03:23,245
Yeah, but under the circumstances,
I get it.
46
00:03:23,329 --> 00:03:24,622
What's your name?
47
00:03:25,289 --> 00:03:26,683
I dare not speak it here.
48
00:03:26,707 --> 00:03:28,084
The queen doesn't know who I am,
49
00:03:28,167 --> 00:03:30,795
and my silence is the only thing
keeping my family safe.
50
00:03:31,295 --> 00:03:32,880
She's pretty ruthless, huh?
51
00:03:35,132 --> 00:03:36,842
Here, you hungry?
52
00:03:36,967 --> 00:03:39,303
I swiped it off a food tray
on my way down.
53
00:03:44,683 --> 00:03:46,143
What? What is it?
54
00:03:46,227 --> 00:03:50,231
I saw you in the village with the queen.
I wanted to help, but...
55
00:03:50,314 --> 00:03:51,357
It's all right.
56
00:03:51,482 --> 00:03:53,275
If you had tried to free me,
57
00:03:53,359 --> 00:03:55,653
you would have just ended up
in here a day sooner.
58
00:03:56,487 --> 00:03:58,197
What did she put you in here for?
59
00:03:58,656 --> 00:04:02,701
I knew where snow white was hiding,
but I refused to tell the queen.
60
00:04:02,827 --> 00:04:05,329
You gave up your freedom
to ensure snow white's?
61
00:04:05,413 --> 00:04:08,332
Yes. I believe her to be innocent.
62
00:04:09,083 --> 00:04:10,251
How long are you in for?
63
00:04:11,836 --> 00:04:14,505
Same as you. Just one more night.
64
00:04:15,172 --> 00:04:18,634
Really? One night? Why?
Is Regina going soft?
65
00:04:20,261 --> 00:04:24,056
One night, because tomorrow
everyone here is to be executed.
66
00:04:57,214 --> 00:04:58,382
I told you I'd find you.
67
00:04:59,425 --> 00:05:00,718
No matter what you do,
68
00:05:01,635 --> 00:05:03,262
I will always find you.
69
00:05:04,388 --> 00:05:06,974
Is this the only way
you can catch a woman?
70
00:05:07,057 --> 00:05:08,392
By entrapping her?
71
00:05:08,476 --> 00:05:10,394
It's the only way to catch thieving scum.
72
00:05:11,812 --> 00:05:13,772
Aren't you a real prince charming.
73
00:05:14,607 --> 00:05:15,649
I have a name, you know.
74
00:05:15,733 --> 00:05:17,651
Don't care. Charming suits you.
75
00:05:18,903 --> 00:05:22,323
Now cut me down, charming.
76
00:05:22,656 --> 00:05:24,658
Now, why would I do that?
77
00:05:30,581 --> 00:05:31,665
Snow white?
78
00:05:33,792 --> 00:05:37,796
Relax. I'm not gonna turn you in.
All I want is the ring you stole.
79
00:05:38,506 --> 00:05:41,133
- Not the jewelry type.
- Indeed. I noticed.
80
00:05:41,800 --> 00:05:43,928
I don't have your ring.
81
00:05:44,011 --> 00:05:45,471
And why don't I believe you?
82
00:05:45,596 --> 00:05:48,182
You should.
She's telling the truth, mate.
83
00:05:50,601 --> 00:05:54,063
Prince Charles.
Lovely ball the other night.
84
00:05:54,146 --> 00:05:56,148
The mutton was a tad overcooked,
but that happens.
85
00:05:58,025 --> 00:06:01,654
Snow white doesn't have your ring.
But I can tell you who does.
86
00:06:01,779 --> 00:06:02,821
My Princess.
87
00:06:03,155 --> 00:06:05,866
And I need your help to get her back.
88
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
She has my ring?
89
00:06:08,661 --> 00:06:12,289
That's two women who robbed me.
Where is she?
90
00:06:12,957 --> 00:06:16,293
Well, that's the problem.
The queen's castle.
91
00:06:16,377 --> 00:06:17,897
Actually, that's not a problem at all.
92
00:06:19,129 --> 00:06:21,131
I know it well. It used to be mine.
93
00:06:21,840 --> 00:06:24,969
I can get us in there,
but not from up here.
94
00:06:25,052 --> 00:06:27,263
So, you let me down
95
00:06:27,346 --> 00:06:30,349
and you get your Princess,
you get your ring.
96
00:06:31,642 --> 00:06:35,813
And I never have to see
your charming face again.
97
00:06:54,039 --> 00:06:55,040
Apologies, lass.
98
00:06:59,003 --> 00:07:01,505
You are really enjoying this,
aren't you, charming?
99
00:07:01,589 --> 00:07:05,009
It is not my fault your face is plastered
on every tree in the forest.
100
00:07:07,344 --> 00:07:10,073
What's that around your neck?
I thought you weren't the "jewelry type."
101
00:07:10,097 --> 00:07:11,390
Don't worry about it.
102
00:07:12,182 --> 00:07:15,352
Oh! No, careful! That's a weapon.
103
00:07:15,853 --> 00:07:16,895
Dust?
104
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
Fairy dust. From a dark fairy.
105
00:07:20,065 --> 00:07:22,901
It transforms the most
fearsome adversaries
106
00:07:23,027 --> 00:07:26,196
into a form that's easin squashed.
107
00:07:27,615 --> 00:07:29,617
I'm saving it for a special someone.
108
00:07:29,950 --> 00:07:31,035
The queen?
109
00:07:31,702 --> 00:07:34,788
Those charges on her posters are lies.
110
00:07:34,872 --> 00:07:36,749
It didn't stop her from trying to kill me.
111
00:07:37,082 --> 00:07:39,002
That's why I'm trying to
get out of this kingdom.
112
00:07:39,126 --> 00:07:42,796
That's why I tried to steal from you.
To secure passage on a pirate ship.
113
00:07:45,549 --> 00:07:47,718
What did you do
to incur the queen's wrath?
114
00:07:50,054 --> 00:07:52,556
She blames me for ruining her life.
115
00:07:53,641 --> 00:07:54,642
Did you?
116
00:07:56,894 --> 00:07:58,270
Yes.
117
00:07:58,729 --> 00:08:00,314
We're here.
118
00:08:06,111 --> 00:08:09,156
We're gonna need help
to get past her guards.
119
00:08:09,907 --> 00:08:10,991
Wait here.
120
00:08:11,450 --> 00:08:12,618
We go at night.
121
00:08:13,327 --> 00:08:15,579
I'll be back with help.
122
00:08:25,255 --> 00:08:27,216
You excited for your nuptials?
123
00:08:27,299 --> 00:08:30,928
I'm marrying midas' daughter.
What's not to be excited about?
124
00:08:32,638 --> 00:08:34,348
I don't mean to pry, mate,
125
00:08:34,431 --> 00:08:37,267
but you don't exactly look like a man
who's doing this by choice.
126
00:08:37,351 --> 00:08:38,352
Mmm.
127
00:08:39,019 --> 00:08:41,105
I always thought I'd marry for love.
128
00:08:43,107 --> 00:08:47,695
And here I am about to
enter into what amounts to
129
00:08:49,029 --> 00:08:50,656
a business transaction.
130
00:08:52,032 --> 00:08:53,617
A merger of two kingdoms.
131
00:08:55,452 --> 00:08:56,452
I don't know.
132
00:08:56,495 --> 00:09:00,165
This whole ordeal makes me wonder if
there's even such a thing as true love.
133
00:09:01,709 --> 00:09:03,836
I once felt as you did, mate,
134
00:09:03,961 --> 00:09:06,797
and all it took was meeting the right
person and everything changed.
135
00:09:07,339 --> 00:09:09,049
Princess Leia?
The one we're rescuing?
136
00:09:09,717 --> 00:09:12,469
Aye.
I'd go to the end of the world for her.
137
00:09:12,553 --> 00:09:14,054
Or time.
138
00:09:14,138 --> 00:09:15,389
And she for you, I take it?
139
00:09:17,141 --> 00:09:18,183
I don't know.
140
00:09:19,643 --> 00:09:21,019
What's the problem?
141
00:09:21,145 --> 00:09:22,646
There are many complications.
142
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Family?
143
00:09:24,148 --> 00:09:28,527
Because my father is making things
quite difficult for me.
144
00:09:28,652 --> 00:09:30,529
Aye, there's that.
145
00:09:31,321 --> 00:09:33,198
I'm not so sure her parents
approve of me.
146
00:09:33,741 --> 00:09:37,119
Given the lengths
you've gone to, to save her,
147
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
they'd be crazy not to.
148
00:09:40,164 --> 00:09:42,583
I hope you remember that.
149
00:09:45,335 --> 00:09:46,462
What the hell was that?
150
00:09:46,545 --> 00:09:48,172
I think we're about to find out.
151
00:09:52,551 --> 00:09:53,594
Who the hell are you?
152
00:09:54,887 --> 00:09:57,723
Name's red. I'm a friend of snow's.
153
00:09:57,848 --> 00:09:59,767
She sent me to help
get you into the castle.
154
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
How?
155
00:10:02,853 --> 00:10:04,396
You'll see.
156
00:10:14,698 --> 00:10:15,866
What's that?
157
00:10:18,202 --> 00:10:19,828
It's my parents'.
158
00:10:19,912 --> 00:10:22,748
I guess you could call it
their wedding ring.
159
00:10:23,540 --> 00:10:25,751
And they entrusted you with it?
160
00:10:25,876 --> 00:10:29,797
Sort of. I need to get it back to them.
161
00:10:31,924 --> 00:10:36,220
Being away from family is
a terrible, terrible thing.
162
00:10:36,303 --> 00:10:37,930
Yeah, it is.
163
00:10:39,389 --> 00:10:43,894
The longer I'm separated from them,
the pain doesn't dull.
164
00:10:45,229 --> 00:10:46,605
It worsens.
165
00:10:48,065 --> 00:10:51,318
Maybe because I know
I'll never see them again.
166
00:10:52,736 --> 00:10:57,241
If my mom was here,
she would tell me to have hope.
167
00:10:58,742 --> 00:11:00,410
Maybe you should, too.
168
00:11:00,828 --> 00:11:03,288
Who knows?
Maybe you will end up with them again.
169
00:11:04,665 --> 00:11:05,958
I don't think so.
170
00:11:06,416 --> 00:11:09,586
I'm fairly certain they already think
that I'm dead.
171
00:11:10,462 --> 00:11:12,089
And soon that'll be true.
172
00:11:12,923 --> 00:11:13,924
Maybe not.
173
00:11:20,597 --> 00:11:21,765
Give me your spoon.
174
00:11:25,936 --> 00:11:26,979
What are you doing?
175
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
It's all about the tumblers.
176
00:11:42,953 --> 00:11:44,037
You did it!
177
00:11:50,460 --> 00:11:52,796
What are you waiting for?
Go! Get out of here!
178
00:12:16,737 --> 00:12:18,989
I'm glad the wolf's on our side.
179
00:12:19,072 --> 00:12:20,657
Yeah, she's a fearsome one.
180
00:12:27,664 --> 00:12:30,167
Better hurry.
When he wakes, he'll be on to us.
181
00:12:31,335 --> 00:12:34,087
Wait, someone's coming.
182
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Swan?
183
00:12:38,342 --> 00:12:39,343
Hook!
184
00:12:40,010 --> 00:12:42,730
What the hell are you doing? You're
depriving me of a dashing rescue.
185
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Sorry, but the only one
who saves me is me.
186
00:12:44,681 --> 00:12:45,891
Speaking of which,
187
00:12:46,016 --> 00:12:48,328
I'm not gonna be around much longer
unless we find where this belongs.
188
00:12:48,352 --> 00:12:49,519
I think that belongs to me.
189
00:12:50,062 --> 00:12:51,164
You guys have a way out of here?
190
00:12:51,188 --> 00:12:53,357
Follow me.
Snow told me where to meet her.
191
00:12:55,567 --> 00:12:57,235
Thank you, Leia.
192
00:12:59,571 --> 00:13:01,239
Swan, you didn't.
193
00:13:02,074 --> 00:13:03,760
She was supposed to be executed
in the morning.
194
00:13:03,784 --> 00:13:05,178
I couldn't just leave her there to die.
195
00:13:05,202 --> 00:13:06,679
Actually, if she's to die,
she pretty much has to...
196
00:13:06,703 --> 00:13:09,414
I hate to break up a reunion,
but we have to keep moving.
197
00:13:09,623 --> 00:13:10,749
We have to find snow white.
198
00:13:37,609 --> 00:13:41,905
I didn't think you were dumb enough
to sneak back into your own home,
199
00:13:44,574 --> 00:13:47,536
but then again, I suppose
you were dumb enough to lose it.
200
00:13:47,619 --> 00:13:49,538
Don't come any closer.
201
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
You think I'm scared of fairy dust?
202
00:13:51,415 --> 00:13:52,916
This is dark fairy dust.
203
00:13:55,252 --> 00:13:56,336
How did you get that?
204
00:13:56,420 --> 00:13:59,381
Doesn't matter. What matters is,
I intend to use it on you.
205
00:13:59,464 --> 00:14:02,217
Do you really think turning me
into a bug will stop me?
206
00:14:02,300 --> 00:14:04,011
No, but stepping on you will.
207
00:14:04,928 --> 00:14:06,430
You plan to kill me?
208
00:14:07,764 --> 00:14:11,852
I don't think you have that in you,
snow white.
209
00:14:23,447 --> 00:14:27,534
Dark magic is my strong suit. Not yours.
210
00:14:27,617 --> 00:14:28,869
Guards!
211
00:14:30,954 --> 00:14:33,457
It's about time you suffer as I did.
212
00:14:33,790 --> 00:14:36,293
It was a mistake, Regina.
213
00:14:36,376 --> 00:14:37,770
I didn't know telling your mother
about Daniel
214
00:14:37,794 --> 00:14:39,463
would mean she would
stop your marriage.
215
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
I was a child.
216
00:14:40,797 --> 00:14:43,967
A child who didn't learn
the most basic lesson.
217
00:14:44,468 --> 00:14:47,012
All actions have consequences.
218
00:14:49,639 --> 00:14:51,641
You can kill me, Regina.
219
00:14:52,893 --> 00:14:56,313
But this kingdom will never be yours.
220
00:14:57,355 --> 00:14:59,232
She dies tonight.
221
00:15:23,256 --> 00:15:25,050
What is it? Did you find snow?
222
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
I'm afraid so.
223
00:15:38,438 --> 00:15:40,041
We have to get down there
before it's too late.
224
00:15:40,065 --> 00:15:41,525
I don't think we can.
225
00:16:28,822 --> 00:16:30,740
After my brother passed,
226
00:16:30,824 --> 00:16:35,412
all I could do was relive
that final, terrible moment.
227
00:16:36,288 --> 00:16:37,998
Don't do that to yourself, love.
228
00:16:39,416 --> 00:16:43,753
All we can do in times like these
is try to live in the here and now.
229
00:16:45,005 --> 00:16:46,590
Here and now.
230
00:16:48,925 --> 00:16:50,510
I'm still here.
231
00:16:51,428 --> 00:16:53,763
How is that possible? We saw her die.
232
00:16:56,183 --> 00:16:57,976
Which means I would never be born.
233
00:16:58,101 --> 00:17:00,270
You should've faded from existence.
234
00:17:00,353 --> 00:17:01,479
Exactly.
235
00:17:01,646 --> 00:17:02,772
Well, then perhaps...
236
00:17:03,106 --> 00:17:04,274
She's still alive.
237
00:17:06,443 --> 00:17:08,195
If snow is out there, we have to find her.
238
00:17:10,947 --> 00:17:13,658
No. Cursed vermin.
239
00:17:14,117 --> 00:17:17,954
We should head back to
the queen's castle, take a look around.
240
00:17:18,038 --> 00:17:19,789
Perhaps it's a trick by Regina.
241
00:17:19,998 --> 00:17:23,168
No. Whatever happened,
Regina thinks snow is dead.
242
00:17:24,461 --> 00:17:26,171
Stay still, love.
243
00:17:27,547 --> 00:17:30,050
Wait! Don't harm that thing.
244
00:17:31,301 --> 00:17:32,528
When we were coming to rescue you,
245
00:17:32,552 --> 00:17:35,305
snow told me what her dust
would do to the queen.
246
00:17:35,388 --> 00:17:38,683
She said it would turn her into a form
that could easily be squashed.
247
00:17:38,808 --> 00:17:40,018
A bug.
248
00:17:40,644 --> 00:17:42,437
You think snow turned herself into that?
249
00:17:42,520 --> 00:17:45,857
Well, if she timed it right,
she could've escaped that fireball.
250
00:17:45,982 --> 00:17:47,817
Faked her death and flown away.
251
00:17:50,737 --> 00:17:52,489
Yeah, that's her.
252
00:17:52,572 --> 00:17:55,659
We just need to find a way
to bring her back.
253
00:17:57,494 --> 00:17:59,996
She's saying something.
254
00:18:00,497 --> 00:18:02,832
Wonderful. Anyone fluent in bug?
255
00:18:03,667 --> 00:18:05,168
Blue fairy: She's calling for me.
256
00:18:10,757 --> 00:18:11,758
Blue.
257
00:18:11,841 --> 00:18:13,843
That's right. And you are?
258
00:18:14,177 --> 00:18:15,387
Leia.
259
00:18:16,930 --> 00:18:18,598
No, that's not it.
260
00:18:19,391 --> 00:18:22,936
But your secrets can be yours.
I sense it's better that way.
261
00:18:23,687 --> 00:18:25,105
Can you bring snow back?
262
00:18:25,730 --> 00:18:27,190
Dark magic did this to her.
263
00:18:28,191 --> 00:18:30,193
Light magic can undo it.
264
00:18:36,574 --> 00:18:38,410
You're alive!
265
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Oh!
266
00:18:45,208 --> 00:18:47,585
It would appear so. Thank you.
267
00:18:47,711 --> 00:18:49,045
Red riding hood: Snow.
268
00:18:51,047 --> 00:18:52,382
Red.
269
00:19:02,892 --> 00:19:04,561
Looks like we're back on track, love.
270
00:19:08,315 --> 00:19:09,566
Yeah.
271
00:19:28,752 --> 00:19:31,921
I suppose I should, uh, thank you.
272
00:19:35,425 --> 00:19:36,968
You saved me.
273
00:19:38,345 --> 00:19:41,514
Well, it seemed like
the honorable thing to do.
274
00:19:44,434 --> 00:19:46,394
I'm going to the stream
to get some water.
275
00:19:46,478 --> 00:19:48,646
I can fill your canteen, if you like.
276
00:19:50,023 --> 00:19:51,316
Thanks.
277
00:19:55,653 --> 00:19:58,698
They're warming up to each other.
This is good. This will work.
278
00:19:58,782 --> 00:20:01,284
That may be, swan,
279
00:20:01,368 --> 00:20:03,870
but we have another problem.
280
00:20:03,953 --> 00:20:05,705
Emma: I had to save her.
281
00:20:06,790 --> 00:20:09,190
Sure, you did the noble thing,
but she's supposed to be dead.
282
00:20:09,542 --> 00:20:13,338
Her presence in the enchanted forest
could have unforeseen consequences.
283
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
She's just a sweet, innocent woman.
284
00:20:14,964 --> 00:20:17,467
What if she had a child that grows
into a mass murderer?
285
00:20:17,550 --> 00:20:20,678
Or she gets tipsy some night and
rides a horse into one of the dwarves
286
00:20:20,804 --> 00:20:23,807
and there's only six of them?
Who knows?
287
00:20:23,890 --> 00:20:26,893
And we're best not finding out.
She doesn't belong here.
288
00:20:28,144 --> 00:20:30,146
I know exactly what we can do.
289
00:20:32,399 --> 00:20:34,025
Take her with us.
290
00:20:34,651 --> 00:20:35,860
The future?
291
00:20:36,319 --> 00:20:40,156
You can't stay here.
You were supposed to die hours ago.
292
00:20:41,199 --> 00:20:43,910
I don't understand.
I just want to get back to my family.
293
00:20:43,993 --> 00:20:45,313
They need to believe you're dead.
294
00:20:45,370 --> 00:20:46,889
Because that's what
they've always thought.
295
00:20:46,913 --> 00:20:47,997
Trust us.
296
00:20:48,581 --> 00:20:51,126
All due respect, but I don't trust you.
297
00:20:51,209 --> 00:20:52,293
Or believe you.
298
00:20:52,377 --> 00:20:54,937
So unless you're kidnapping me,
I'm going to go find my family...
299
00:20:56,840 --> 00:20:59,342
Then, I guess we're kidnapping you.
300
00:21:01,761 --> 00:21:04,389
I always knew there was
a little pirate in you, swan.
301
00:21:04,514 --> 00:21:06,015
Prince charming:
What happened to her?
302
00:21:06,349 --> 00:21:07,392
She's, uh, resting.
303
00:21:08,726 --> 00:21:09,727
What's up?
304
00:21:10,353 --> 00:21:14,107
Have either one of you seen snow?
She went to the stream but she hasn't...
305
00:21:15,942 --> 00:21:17,819
The ring. She took it.
306
00:21:17,902 --> 00:21:18,945
Really?
307
00:21:20,029 --> 00:21:21,509
Do you know
where she might be headed?
308
00:21:21,573 --> 00:21:23,366
She was seeking passage
on a pirate ship.
309
00:21:24,242 --> 00:21:26,095
There's only one way to get
to the harbor from here.
310
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
The troll bridge.
311
00:21:28,455 --> 00:21:30,373
- No.
- Swan, wait.
312
00:21:30,457 --> 00:21:32,101
The bridge.
Isn't that where you want them to be?
313
00:21:32,125 --> 00:21:34,325
Isn't that where snow saved
your father from the trolls?
314
00:21:34,377 --> 00:21:35,896
Yes. But the only reason
she was able to do that was
315
00:21:35,920 --> 00:21:37,630
because she had a weapon, the dust.
316
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Which she's already used on herself.
Bloody hell!
317
00:21:41,759 --> 00:21:43,386
Come on. They're gonna need help.
318
00:21:52,145 --> 00:21:53,396
All right, all right.
319
00:22:01,112 --> 00:22:02,864
Snow white.
320
00:22:02,947 --> 00:22:04,657
Tell the queen she still lives.
321
00:22:19,839 --> 00:22:21,799
Go! I'm right behind you!
322
00:22:26,679 --> 00:22:30,141
Follow me!
They don't know the forest like I do.
323
00:22:44,489 --> 00:22:47,951
Royal blood is the sweetest of all.
324
00:22:49,035 --> 00:22:51,037
Snow white: Stop!
325
00:22:51,538 --> 00:22:54,832
Drop the sword,
or I'll turn you all into bugs.
326
00:22:57,502 --> 00:22:58,503
Dark fairy dust.
327
00:22:59,671 --> 00:23:03,967
So you let him go or I will be peeling
you all off the bottom of my boots.
328
00:23:09,347 --> 00:23:10,640
We don't want any trouble.
329
00:23:10,890 --> 00:23:11,975
Good.
330
00:23:12,976 --> 00:23:16,854
And while you're at it, give me
a reason to forget this ever happened.
331
00:23:35,873 --> 00:23:37,584
You saved me.
332
00:23:38,209 --> 00:23:39,669
It was the honorable thing to do.
333
00:23:41,254 --> 00:23:43,673
But how?
You used the dust on yourself.
334
00:23:44,090 --> 00:23:46,009
Mmm... sand.
335
00:23:49,596 --> 00:23:52,682
Trolls aren't exactly
known for their cleverness.
336
00:23:55,018 --> 00:23:56,894
Come on. We should go.
In case they come back.
337
00:24:08,906 --> 00:24:10,074
Wait.
338
00:24:13,411 --> 00:24:16,039
So, you probably want this.
339
00:24:16,748 --> 00:24:17,850
Snow white: Right, the gold.
340
00:24:17,874 --> 00:24:20,168
It appears your parents didn't
need our help after all.
341
00:24:20,251 --> 00:24:23,129
And you can't get married without this.
342
00:24:30,928 --> 00:24:32,639
I know. Not your style, right?
343
00:24:34,057 --> 00:24:36,809
Well, there's only one way to find out.
344
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Yeah, not me at all.
345
00:24:50,657 --> 00:24:53,242
I'm sure your fiancee will love it.
346
00:24:53,326 --> 00:24:54,952
It's okay, swan.
347
00:24:56,329 --> 00:24:59,499
Not everyone gets a chance
to watch their parents fall in love.
348
00:24:59,582 --> 00:25:01,793
Well, wherever you're going, be careful.
349
00:25:03,419 --> 00:25:04,504
If you need anything...
350
00:25:04,587 --> 00:25:06,172
You'll find me.
351
00:25:09,592 --> 00:25:10,968
Always.
352
00:25:16,265 --> 00:25:18,434
I almost believe that.
353
00:25:23,147 --> 00:25:24,500
They're heading away from each other.
354
00:25:24,524 --> 00:25:25,608
No. It's okay.
355
00:25:26,693 --> 00:25:28,653
That's how it happened the first time.
356
00:25:28,778 --> 00:25:30,818
It took my parents a while
to accept their feelings.
357
00:25:32,115 --> 00:25:33,616
Hook: Must run in the family.
358
00:25:46,462 --> 00:25:47,672
Emma: Look.
359
00:25:48,881 --> 00:25:50,341
We did it.
360
00:25:57,974 --> 00:26:00,184
Do you know what this is?
361
00:26:00,685 --> 00:26:03,855
This is what happens to people,
362
00:26:04,689 --> 00:26:07,984
or in this case, trolls, who fail me.
363
00:26:12,405 --> 00:26:14,824
Find snow white.
364
00:26:15,992 --> 00:26:18,828
I shall destroy her happiness,
365
00:26:20,413 --> 00:26:22,832
if it is the last thing I do.
366
00:26:29,505 --> 00:26:30,757
We did it.
367
00:26:30,840 --> 00:26:32,258
Your parents are together?
368
00:26:32,341 --> 00:26:34,027
They're right back on track.
We're ready to go.
369
00:26:34,051 --> 00:26:36,846
I see. And you brought some luggage.
370
00:26:37,180 --> 00:26:38,180
Long story.
371
00:26:38,222 --> 00:26:40,767
So how's the portal coming?
Can you open it?
372
00:26:41,768 --> 00:26:43,186
Icannot
373
00:26:46,189 --> 00:26:47,732
well, then what are you working on?
374
00:26:47,857 --> 00:26:50,610
This is for me. A forgetting potion.
375
00:26:51,027 --> 00:26:52,820
I know too much about my future.
376
00:26:52,904 --> 00:26:55,782
The only way to protect it is to forget it.
377
00:26:55,865 --> 00:26:57,718
Well, what about this wand?
You said that could help us.
378
00:26:57,742 --> 00:26:58,743
Oh, that.
379
00:26:58,868 --> 00:27:02,705
Well, apparently only those
who used the portal can reopen it.
380
00:27:04,040 --> 00:27:07,710
So unless you can wield magic,
I'm afraid you're going nowhere.
381
00:27:07,794 --> 00:27:09,045
Can you?
382
00:27:10,713 --> 00:27:13,466
- Thought not.
- So you just expect us to stay here?
383
00:27:13,549 --> 00:27:15,718
What about protecting
your precious future?
384
00:27:15,802 --> 00:27:17,428
That's exactly what I'm going to do.
385
00:27:18,054 --> 00:27:19,531
He means to kill us, swan.
386
00:27:19,555 --> 00:27:22,725
No, I mean to put you some place safe,
387
00:27:22,809 --> 00:27:25,269
some place even I dare not go.
388
00:27:25,394 --> 00:27:29,357
Where I store the magic that is too dark
or unpredictable, even for me.
389
00:27:29,440 --> 00:27:30,483
Rumplestilt...
390
00:27:51,796 --> 00:27:54,549
Oh. At least he did us one favor.
391
00:27:55,675 --> 00:27:57,134
I'm devilishly handsome again.
392
00:28:08,521 --> 00:28:09,601
Wait. Don't touch anything.
393
00:28:09,647 --> 00:28:12,608
If rumple's afraid of this stuff,
there's gotta be a reason.
394
00:28:13,943 --> 00:28:15,295
I'm just trying to figure a way out.
395
00:28:15,319 --> 00:28:16,988
I don't think there is one.
396
00:28:17,113 --> 00:28:19,993
And what's the point? You heard what
he said, we can't reopen the portal.
397
00:28:20,116 --> 00:28:21,158
But you can.
398
00:28:22,118 --> 00:28:26,080
All he said we need is magic.
You're the savior, swan, you can do it.
399
00:28:26,163 --> 00:28:27,623
Not anymore. I lost it.
400
00:28:27,707 --> 00:28:29,625
When zelena died,
all of her spells were undone.
401
00:28:29,709 --> 00:28:31,335
Your powers should've been restored.
402
00:28:31,460 --> 00:28:34,022
Believe me, if I could make it work,
I would. You think I'm faking it?
403
00:28:34,046 --> 00:28:36,108
I think not having magic
makes it a hell of a lot easier
404
00:28:36,132 --> 00:28:38,968
for you to run back to New York
and pretend to be somebody else.
405
00:28:40,386 --> 00:28:43,139
Well, listen to me, swan, you're not.
406
00:28:43,222 --> 00:28:44,515
It's time to stop running.
407
00:28:44,640 --> 00:28:46,142
You think I don't know that?
408
00:28:47,685 --> 00:28:49,979
Yes, I run away.
That's how I've always survived.
409
00:28:50,062 --> 00:28:53,816
But believe me, I want this to work.
I want to go back.
410
00:28:53,900 --> 00:28:55,818
I want to stop running.
411
00:28:57,987 --> 00:28:59,906
What's changed your mind?
412
00:29:03,200 --> 00:29:04,911
Watching my mother die.
413
00:29:07,830 --> 00:29:10,041
Thinking she was dead.
414
00:29:10,166 --> 00:29:14,962
You saw what happened.
I was so relieved when she was okay.
415
00:29:15,046 --> 00:29:16,839
And I hugged her.
416
00:29:17,715 --> 00:29:20,343
And you know what I saw in her eyes?
417
00:29:22,678 --> 00:29:24,096
Nothing.
418
00:29:25,056 --> 00:29:27,183
She didn't know who I was.
419
00:29:28,851 --> 00:29:31,437
I had saved her and lost her, too.
420
00:29:35,066 --> 00:29:38,194
And that's what I've been doing to her
since I met her.
421
00:29:40,279 --> 00:29:42,365
It's gotta stop.
422
00:29:42,740 --> 00:29:44,450
When Henry brought me
to storybrooke,
423
00:29:44,533 --> 00:29:45,910
he told me I was the savior.
424
00:29:47,036 --> 00:29:49,538
I didn't see what he was really doing.
425
00:29:50,206 --> 00:29:53,125
He was not bringing me back
to break a curse.
426
00:29:54,961 --> 00:29:56,921
He was bringing me home.
427
00:30:02,134 --> 00:30:03,719
Neal was right.
428
00:30:04,470 --> 00:30:05,805
About what?
429
00:30:07,264 --> 00:30:10,768
You don't have a home
until you just miss it.
430
00:30:11,811 --> 00:30:14,939
And being with my parents the last few
days, but not really being with them,
431
00:30:15,064 --> 00:30:17,149
I've never missed them more.
432
00:30:19,443 --> 00:30:20,569
Storybrooke.
433
00:30:21,654 --> 00:30:23,614
It's my home.
434
00:30:26,951 --> 00:30:28,077
What?
435
00:30:29,245 --> 00:30:30,329
Look down.
436
00:30:35,167 --> 00:30:37,420
I'd say you've got your magic back.
437
00:30:39,171 --> 00:30:40,923
Now, shall we go?
438
00:30:58,357 --> 00:31:00,985
Yup. Well done, swan.
439
00:31:06,615 --> 00:31:09,952
- You opened it! Wait.
- Let me go!
440
00:31:10,953 --> 00:31:13,414
My son.
What happens when I find him?
441
00:31:13,497 --> 00:31:14,737
I thought you wanted to forget.
442
00:31:14,790 --> 00:31:16,876
Before I do, I need to know.
443
00:31:16,959 --> 00:31:18,252
Does he forgive me?
444
00:31:18,335 --> 00:31:19,378
Yes.
445
00:31:20,046 --> 00:31:23,382
Yes, but what?
What aren't you telling me?
446
00:31:23,466 --> 00:31:24,884
Tell me or you will never leave.
447
00:31:24,967 --> 00:31:26,385
He dies.
448
00:31:28,637 --> 00:31:31,557
He forgives you. He loved you.
449
00:31:33,809 --> 00:31:37,646
He died to save all of us.
Don't let that be in vain.
450
00:31:38,314 --> 00:31:41,192
I can change what happens.
I can save my boy.
451
00:31:41,317 --> 00:31:44,320
You think you can change the future,
but you might make it worse.
452
00:31:47,156 --> 00:31:49,909
I loved him too. I wanted to save him.
453
00:31:52,411 --> 00:31:56,165
He died a hero,
you can't take that away from him.
454
00:31:57,666 --> 00:31:59,543
You have to drink the potion.
455
00:32:02,880 --> 00:32:05,674
You have to forget
everything I just told you.
456
00:32:24,110 --> 00:32:26,195
What the hell am I doing in here?
457
00:32:35,121 --> 00:32:36,205
Whoa!
458
00:32:46,215 --> 00:32:47,716
Oh, god!
459
00:32:53,430 --> 00:32:56,100
Do me a favor, fill her in.
Make sure she doesn't freak out.
460
00:32:56,225 --> 00:32:57,434
And where are you going?
461
00:32:58,227 --> 00:33:00,271
I have some people I need to see.
462
00:33:13,409 --> 00:33:15,077
Emma! Hey...
463
00:33:16,245 --> 00:33:18,165
You weren't answering your cell.
We were worried.
464
00:33:18,247 --> 00:33:19,832
I'm fine.
465
00:33:20,291 --> 00:33:21,917
I'm home.
466
00:33:23,169 --> 00:33:25,337
Do you mean that you're not leaving?
467
00:33:25,421 --> 00:33:27,756
Yeah. I'm not going anywhere.
468
00:33:28,674 --> 00:33:29,925
We're staying in storybrooke?
469
00:33:30,009 --> 00:33:34,096
Yeah, kid, this is where we belong.
This is where our family is.
470
00:33:36,807 --> 00:33:37,808
Mom,
471
00:33:39,977 --> 00:33:42,104
dad, I missed you.
472
00:33:49,820 --> 00:33:51,655
Wait, you're Princess Leia?
473
00:33:52,615 --> 00:33:53,866
Nice alias.
474
00:33:53,949 --> 00:33:55,409
I was in a pinch.
475
00:33:55,492 --> 00:33:57,411
Well, there you go,
you're officially one of us.
476
00:33:57,494 --> 00:33:59,955
A fairy-tale Princess at last.
477
00:34:00,039 --> 00:34:03,459
Yeah, and as my first
princessy request,
478
00:34:04,293 --> 00:34:06,003
I would like to know
the name of the baby.
479
00:34:06,128 --> 00:34:07,880
Right, that.
480
00:34:07,963 --> 00:34:09,173
- Ready?
- Mmm.
481
00:34:11,383 --> 00:34:15,387
Excuse me. If I could have
everyone's attention just for a moment.
482
00:34:16,013 --> 00:34:20,976
This coronation ceremony is something
we've looked fonnard to for a long time.
483
00:34:21,060 --> 00:34:22,978
The arrival of our new son
484
00:34:24,146 --> 00:34:26,398
has been the cause of greatjoy
for our family.
485
00:34:28,150 --> 00:34:30,653
And we hope you can share in it
as we name him for a hero.
486
00:34:31,362 --> 00:34:35,491
Someone who saved every one of us.
487
00:34:37,159 --> 00:34:39,703
Who we loved and he loved back.
488
00:34:42,164 --> 00:34:43,832
People of storybrooke,
489
00:34:45,376 --> 00:34:49,255
it is our great joy
to introduce you to our son,
490
00:34:50,547 --> 00:34:52,675
prince Neal.
491
00:35:11,902 --> 00:35:14,280
It's so nice to meet you, Neal.
492
00:35:32,464 --> 00:35:36,093
So, do you think
rumplestiltskin is right?
493
00:35:37,094 --> 00:35:38,929
I'm in the book now.
494
00:35:39,054 --> 00:35:42,891
He said everything besides our little
adventure would go back to normal.
495
00:35:42,975 --> 00:35:44,560
Do you think that it is?
496
00:35:44,643 --> 00:35:48,147
He's right. Othenivise, I'd remember
that damn bar wench I kissed.
497
00:35:49,106 --> 00:35:50,399
How would that prove anything?
498
00:35:51,775 --> 00:35:54,737
I know how you kiss.
I'd have gone after her.
499
00:35:56,071 --> 00:35:59,742
But I didn't. My life went on
exactly the same as before.
500
00:35:59,825 --> 00:36:01,410
Yeah, must've been the rum.
501
00:36:02,578 --> 00:36:04,747
Everything's back to normal.
502
00:36:04,830 --> 00:36:05,998
You're a bloody hero, swan.
503
00:36:07,833 --> 00:36:09,626
So are you.
504
00:36:09,752 --> 00:36:11,962
I wanted to thank you, Killian.
505
00:36:15,966 --> 00:36:19,011
For going back for me in the first place
in New York. If you hadn't...
506
00:36:19,345 --> 00:36:21,930
It was the right thing to do.
507
00:36:23,807 --> 00:36:24,933
How did you do it?
508
00:36:26,477 --> 00:36:27,728
How did you get to me?
509
00:36:27,811 --> 00:36:29,521
Well, the curse was coming.
510
00:36:29,605 --> 00:36:31,166
I ditched my crew
and took the jolly Roger
511
00:36:31,190 --> 00:36:33,275
as fast and as far as I possibly
could to outrun it.
512
00:36:33,650 --> 00:36:34,818
You outran a curse?
513
00:36:34,943 --> 00:36:36,153
I'm a hell of a captain.
514
00:36:36,403 --> 00:36:38,072
Mmm.
515
00:36:38,155 --> 00:36:41,867
And once I was
outside the curse's purview,
516
00:36:41,950 --> 00:36:43,535
I knew that the walls were down.
517
00:36:43,619 --> 00:36:45,472
Transport between the worlds
was possible again.
518
00:36:45,496 --> 00:36:46,705
All I needed was a magic bean.
519
00:36:46,997 --> 00:36:48,332
Those are not easy to come by.
520
00:36:49,208 --> 00:36:51,794
They are if you've got
something of value to trade.
521
00:36:52,002 --> 00:36:53,128
And what was that?
522
00:36:53,337 --> 00:36:55,672
Why, the jolly Roger, of course.
523
00:36:56,673 --> 00:36:59,134
You traded your ship for me?
524
00:37:40,884 --> 00:37:45,514
It is my great honor
to officiate this most lovely union.
525
00:37:46,390 --> 00:37:48,434
If you'd like to begin your vows...
526
00:37:50,561 --> 00:37:52,271
Rumplestiltskin,
527
00:37:53,522 --> 00:37:56,900
this thing we have, it's never been easy.
528
00:37:58,026 --> 00:38:02,197
You know, I've lost you so many times.
529
00:38:03,407 --> 00:38:08,078
I've lost you to darkness, to weakness,
530
00:38:09,788 --> 00:38:12,583
and finally, to death.
531
00:38:14,084 --> 00:38:15,461
But now I realize...
532
00:38:16,879 --> 00:38:21,091
I realize that I have not
spent my life losing you.
533
00:38:23,719 --> 00:38:25,929
I've spent my life finding you.
534
00:38:29,808 --> 00:38:30,893
Belle,
535
00:38:32,102 --> 00:38:33,896
when we met,
536
00:38:33,979 --> 00:38:37,733
I wasn'tjust unloved and unloving.
537
00:38:38,901 --> 00:38:40,819
I was an enemy of love.
538
00:38:43,739 --> 00:38:45,991
Love had only brought me pain.
539
00:38:47,493 --> 00:38:49,119
My walls were up.
540
00:38:51,246 --> 00:38:53,248
But you brought them down.
541
00:38:54,249 --> 00:38:55,959
You brought me home.
542
00:38:57,628 --> 00:39:00,255
You brought light into my life
543
00:39:01,340 --> 00:39:03,967
and chased away all the darkness.
544
00:39:04,092 --> 00:39:07,262
And I vow to you, I will never forget
545
00:39:07,346 --> 00:39:09,806
the distance between what I was
546
00:39:11,517 --> 00:39:13,101
and what I am.
547
00:39:14,686 --> 00:39:18,524
I owe more to you than I can ever say.
548
00:39:20,776 --> 00:39:23,612
How you can see
the man behind the monster,
549
00:39:25,697 --> 00:39:27,449
I will never know.
550
00:39:28,825 --> 00:39:30,827
But that monster's gone.
551
00:39:31,870 --> 00:39:34,831
And the man beneath him
may be flawed,
552
00:39:34,957 --> 00:39:38,627
but we all are.
553
00:39:41,672 --> 00:39:43,465
And I love you for it.
554
00:39:45,175 --> 00:39:49,054
Sometimes the best book
has the dustiest jacket.
555
00:39:50,055 --> 00:39:52,266
And sometimes
556
00:39:52,349 --> 00:39:55,686
the best teacup is chipped.
557
00:40:38,103 --> 00:40:39,730
Oh, let's sit here.
558
00:40:47,946 --> 00:40:49,406
- It's the evil queen.
- It's okay.
559
00:40:49,531 --> 00:40:51,074
She's different now.
560
00:40:51,199 --> 00:40:54,161
She's not the same person anymore.
You'll see. I'll...
561
00:40:54,244 --> 00:40:55,954
Just stay here.
562
00:40:56,038 --> 00:40:59,082
Regina, there's
something you should know.
563
00:41:00,375 --> 00:41:01,855
I brought someone back from the past.
564
00:41:03,545 --> 00:41:06,632
This woman,
and she still thinks of you as...
565
00:41:07,799 --> 00:41:08,800
Evil.
566
00:41:10,052 --> 00:41:12,471
I'm gonna bring her over.
I already told her that it's okay,
567
00:41:12,554 --> 00:41:15,394
but it's a little delicate and I feel like
if she met you, she'll see...
568
00:41:15,807 --> 00:41:17,392
I understand.
569
00:41:25,442 --> 00:41:27,152
Regina, I'd like you to meet...
570
00:41:27,235 --> 00:41:28,236
Robin hood: Marian?
571
00:41:29,905 --> 00:41:31,740
Marian?
572
00:41:32,407 --> 00:41:33,492
Robin?
573
00:41:35,577 --> 00:41:38,372
I thought you were dead.
I thought I'd never see you again.
574
00:41:38,455 --> 00:41:39,581
And I you.
575
00:41:43,752 --> 00:41:44,920
Mama?
576
00:41:46,421 --> 00:41:48,757
Roland? Oh, my baby.
577
00:41:50,008 --> 00:41:51,259
Roland!
578
00:41:56,264 --> 00:41:57,307
You.
579
00:42:00,102 --> 00:42:01,603
You did this?
580
00:42:03,480 --> 00:42:06,191
I just wanted to save her life.
581
00:42:07,776 --> 00:42:09,986
You're just like your mother,
582
00:42:10,112 --> 00:42:11,863
never thinking of consequences.
583
00:42:12,906 --> 00:42:15,283
- I didn't know.
- Of course you didn't.
584
00:42:18,286 --> 00:42:22,207
Well, you just better hope to hell
you didn't bring anything else back.
40138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.