All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E22.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,421 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,424 - Hold on! - I can't! 3 00:00:07,175 --> 00:00:08,975 It appears we're back in the enchanted forest. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,052 Emma: Yeah, I got that. 5 00:00:10,136 --> 00:00:11,721 We're trapped in the past. 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,598 We interrupted my parents meeting. 7 00:00:13,681 --> 00:00:16,517 I can work on getting your portal to the future open again. 8 00:00:16,601 --> 00:00:20,188 Do everything you can to make sure snow white gets that ring. 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,647 The ring. 10 00:00:23,274 --> 00:00:24,775 Going somewhere? 11 00:00:40,791 --> 00:00:42,102 When you said you owed me a drink, 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,313 I thought you meant in a place like a bar, or a restaurant 13 00:00:44,337 --> 00:00:46,005 or some place with, you know, chairs. 14 00:00:46,130 --> 00:00:47,649 Pafience. I got something better in mind. 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,050 Here, hold this. 16 00:00:57,892 --> 00:00:59,012 What the hell are you doing? 17 00:00:59,894 --> 00:01:01,520 Neal: The tumblers. 18 00:01:01,604 --> 00:01:03,481 It's all about the tumblers. 19 00:01:11,072 --> 00:01:13,824 Come on. It's worth it, I promise. 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,044 What did I tell ya? 21 00:01:25,169 --> 00:01:27,463 Yeah. All right. It's pretty cool. 22 00:01:27,546 --> 00:01:28,839 Come on. 23 00:01:34,178 --> 00:01:35,930 Hop on. 24 00:01:47,191 --> 00:01:48,859 So what's your story, Neal? 25 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 It's an interesting choice of words. 26 00:01:55,199 --> 00:01:57,410 My "story" 27 00:01:57,535 --> 00:02:02,373 is that I left a screwed-up situation. And it kind of screwed me up. 28 00:02:02,456 --> 00:02:04,250 Crappy home life? I get that. 29 00:02:04,375 --> 00:02:08,587 No, but it wasn't always. That's the problem. It was... 30 00:02:08,713 --> 00:02:10,298 It was really great once. 31 00:02:11,215 --> 00:02:12,895 So why don't you go back and try to fix it? 32 00:02:14,593 --> 00:02:18,055 I can't really go back. 'Cause of my father. 33 00:02:19,056 --> 00:02:20,725 - Bad guy? - Not at first. 34 00:02:23,311 --> 00:02:24,770 But he changed. 35 00:02:26,439 --> 00:02:29,442 And that's when things got really crazy. But before that? 36 00:02:31,569 --> 00:02:34,238 It was home. It was nice. 37 00:02:36,782 --> 00:02:39,869 That's how you know you've really got a home. 38 00:02:39,952 --> 00:02:42,413 'Cause when you leave it, 39 00:02:43,414 --> 00:02:47,126 there's this feeling that you can't shake. 40 00:02:49,920 --> 00:02:51,339 You just miss it. 41 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Are you all right? 42 00:03:08,981 --> 00:03:10,441 Yeah, I think so. Thanks. 43 00:03:13,277 --> 00:03:16,489 I'm Leia. 44 00:03:17,365 --> 00:03:19,909 I wish I could say it was nice to meet you. 45 00:03:19,992 --> 00:03:23,245 Yeah, but under the circumstances, I get it. 46 00:03:23,329 --> 00:03:24,622 What's your name? 47 00:03:25,289 --> 00:03:26,683 I dare not speak it here. 48 00:03:26,707 --> 00:03:28,084 The queen doesn't know who I am, 49 00:03:28,167 --> 00:03:30,795 and my silence is the only thing keeping my family safe. 50 00:03:31,295 --> 00:03:32,880 She's pretty ruthless, huh? 51 00:03:35,132 --> 00:03:36,842 Here, you hungry? 52 00:03:36,967 --> 00:03:39,303 I swiped it off a food tray on my way down. 53 00:03:44,683 --> 00:03:46,143 What? What is it? 54 00:03:46,227 --> 00:03:50,231 I saw you in the village with the queen. I wanted to help, but... 55 00:03:50,314 --> 00:03:51,357 It's all right. 56 00:03:51,482 --> 00:03:53,275 If you had tried to free me, 57 00:03:53,359 --> 00:03:55,653 you would have just ended up in here a day sooner. 58 00:03:56,487 --> 00:03:58,197 What did she put you in here for? 59 00:03:58,656 --> 00:04:02,701 I knew where snow white was hiding, but I refused to tell the queen. 60 00:04:02,827 --> 00:04:05,329 You gave up your freedom to ensure snow white's? 61 00:04:05,413 --> 00:04:08,332 Yes. I believe her to be innocent. 62 00:04:09,083 --> 00:04:10,251 How long are you in for? 63 00:04:11,836 --> 00:04:14,505 Same as you. Just one more night. 64 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Really? One night? Why? Is Regina going soft? 65 00:04:20,261 --> 00:04:24,056 One night, because tomorrow everyone here is to be executed. 66 00:04:57,214 --> 00:04:58,382 I told you I'd find you. 67 00:04:59,425 --> 00:05:00,718 No matter what you do, 68 00:05:01,635 --> 00:05:03,262 I will always find you. 69 00:05:04,388 --> 00:05:06,974 Is this the only way you can catch a woman? 70 00:05:07,057 --> 00:05:08,392 By entrapping her? 71 00:05:08,476 --> 00:05:10,394 It's the only way to catch thieving scum. 72 00:05:11,812 --> 00:05:13,772 Aren't you a real prince charming. 73 00:05:14,607 --> 00:05:15,649 I have a name, you know. 74 00:05:15,733 --> 00:05:17,651 Don't care. Charming suits you. 75 00:05:18,903 --> 00:05:22,323 Now cut me down, charming. 76 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 Now, why would I do that? 77 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 Snow white? 78 00:05:33,792 --> 00:05:37,796 Relax. I'm not gonna turn you in. All I want is the ring you stole. 79 00:05:38,506 --> 00:05:41,133 - Not the jewelry type. - Indeed. I noticed. 80 00:05:41,800 --> 00:05:43,928 I don't have your ring. 81 00:05:44,011 --> 00:05:45,471 And why don't I believe you? 82 00:05:45,596 --> 00:05:48,182 You should. She's telling the truth, mate. 83 00:05:50,601 --> 00:05:54,063 Prince Charles. Lovely ball the other night. 84 00:05:54,146 --> 00:05:56,148 The mutton was a tad overcooked, but that happens. 85 00:05:58,025 --> 00:06:01,654 Snow white doesn't have your ring. But I can tell you who does. 86 00:06:01,779 --> 00:06:02,821 My Princess. 87 00:06:03,155 --> 00:06:05,866 And I need your help to get her back. 88 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 She has my ring? 89 00:06:08,661 --> 00:06:12,289 That's two women who robbed me. Where is she? 90 00:06:12,957 --> 00:06:16,293 Well, that's the problem. The queen's castle. 91 00:06:16,377 --> 00:06:17,897 Actually, that's not a problem at all. 92 00:06:19,129 --> 00:06:21,131 I know it well. It used to be mine. 93 00:06:21,840 --> 00:06:24,969 I can get us in there, but not from up here. 94 00:06:25,052 --> 00:06:27,263 So, you let me down 95 00:06:27,346 --> 00:06:30,349 and you get your Princess, you get your ring. 96 00:06:31,642 --> 00:06:35,813 And I never have to see your charming face again. 97 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 Apologies, lass. 98 00:06:59,003 --> 00:07:01,505 You are really enjoying this, aren't you, charming? 99 00:07:01,589 --> 00:07:05,009 It is not my fault your face is plastered on every tree in the forest. 100 00:07:07,344 --> 00:07:10,073 What's that around your neck? I thought you weren't the "jewelry type." 101 00:07:10,097 --> 00:07:11,390 Don't worry about it. 102 00:07:12,182 --> 00:07:15,352 Oh! No, careful! That's a weapon. 103 00:07:15,853 --> 00:07:16,895 Dust? 104 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 Fairy dust. From a dark fairy. 105 00:07:20,065 --> 00:07:22,901 It transforms the most fearsome adversaries 106 00:07:23,027 --> 00:07:26,196 into a form that's easin squashed. 107 00:07:27,615 --> 00:07:29,617 I'm saving it for a special someone. 108 00:07:29,950 --> 00:07:31,035 The queen? 109 00:07:31,702 --> 00:07:34,788 Those charges on her posters are lies. 110 00:07:34,872 --> 00:07:36,749 It didn't stop her from trying to kill me. 111 00:07:37,082 --> 00:07:39,002 That's why I'm trying to get out of this kingdom. 112 00:07:39,126 --> 00:07:42,796 That's why I tried to steal from you. To secure passage on a pirate ship. 113 00:07:45,549 --> 00:07:47,718 What did you do to incur the queen's wrath? 114 00:07:50,054 --> 00:07:52,556 She blames me for ruining her life. 115 00:07:53,641 --> 00:07:54,642 Did you? 116 00:07:56,894 --> 00:07:58,270 Yes. 117 00:07:58,729 --> 00:08:00,314 We're here. 118 00:08:06,111 --> 00:08:09,156 We're gonna need help to get past her guards. 119 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 Wait here. 120 00:08:11,450 --> 00:08:12,618 We go at night. 121 00:08:13,327 --> 00:08:15,579 I'll be back with help. 122 00:08:25,255 --> 00:08:27,216 You excited for your nuptials? 123 00:08:27,299 --> 00:08:30,928 I'm marrying midas' daughter. What's not to be excited about? 124 00:08:32,638 --> 00:08:34,348 I don't mean to pry, mate, 125 00:08:34,431 --> 00:08:37,267 but you don't exactly look like a man who's doing this by choice. 126 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 Mmm. 127 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 I always thought I'd marry for love. 128 00:08:43,107 --> 00:08:47,695 And here I am about to enter into what amounts to 129 00:08:49,029 --> 00:08:50,656 a business transaction. 130 00:08:52,032 --> 00:08:53,617 A merger of two kingdoms. 131 00:08:55,452 --> 00:08:56,452 I don't know. 132 00:08:56,495 --> 00:09:00,165 This whole ordeal makes me wonder if there's even such a thing as true love. 133 00:09:01,709 --> 00:09:03,836 I once felt as you did, mate, 134 00:09:03,961 --> 00:09:06,797 and all it took was meeting the right person and everything changed. 135 00:09:07,339 --> 00:09:09,049 Princess Leia? The one we're rescuing? 136 00:09:09,717 --> 00:09:12,469 Aye. I'd go to the end of the world for her. 137 00:09:12,553 --> 00:09:14,054 Or time. 138 00:09:14,138 --> 00:09:15,389 And she for you, I take it? 139 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 I don't know. 140 00:09:19,643 --> 00:09:21,019 What's the problem? 141 00:09:21,145 --> 00:09:22,646 There are many complications. 142 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Family? 143 00:09:24,148 --> 00:09:28,527 Because my father is making things quite difficult for me. 144 00:09:28,652 --> 00:09:30,529 Aye, there's that. 145 00:09:31,321 --> 00:09:33,198 I'm not so sure her parents approve of me. 146 00:09:33,741 --> 00:09:37,119 Given the lengths you've gone to, to save her, 147 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 they'd be crazy not to. 148 00:09:40,164 --> 00:09:42,583 I hope you remember that. 149 00:09:45,335 --> 00:09:46,462 What the hell was that? 150 00:09:46,545 --> 00:09:48,172 I think we're about to find out. 151 00:09:52,551 --> 00:09:53,594 Who the hell are you? 152 00:09:54,887 --> 00:09:57,723 Name's red. I'm a friend of snow's. 153 00:09:57,848 --> 00:09:59,767 She sent me to help get you into the castle. 154 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 How? 155 00:10:02,853 --> 00:10:04,396 You'll see. 156 00:10:14,698 --> 00:10:15,866 What's that? 157 00:10:18,202 --> 00:10:19,828 It's my parents'. 158 00:10:19,912 --> 00:10:22,748 I guess you could call it their wedding ring. 159 00:10:23,540 --> 00:10:25,751 And they entrusted you with it? 160 00:10:25,876 --> 00:10:29,797 Sort of. I need to get it back to them. 161 00:10:31,924 --> 00:10:36,220 Being away from family is a terrible, terrible thing. 162 00:10:36,303 --> 00:10:37,930 Yeah, it is. 163 00:10:39,389 --> 00:10:43,894 The longer I'm separated from them, the pain doesn't dull. 164 00:10:45,229 --> 00:10:46,605 It worsens. 165 00:10:48,065 --> 00:10:51,318 Maybe because I know I'll never see them again. 166 00:10:52,736 --> 00:10:57,241 If my mom was here, she would tell me to have hope. 167 00:10:58,742 --> 00:11:00,410 Maybe you should, too. 168 00:11:00,828 --> 00:11:03,288 Who knows? Maybe you will end up with them again. 169 00:11:04,665 --> 00:11:05,958 I don't think so. 170 00:11:06,416 --> 00:11:09,586 I'm fairly certain they already think that I'm dead. 171 00:11:10,462 --> 00:11:12,089 And soon that'll be true. 172 00:11:12,923 --> 00:11:13,924 Maybe not. 173 00:11:20,597 --> 00:11:21,765 Give me your spoon. 174 00:11:25,936 --> 00:11:26,979 What are you doing? 175 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 It's all about the tumblers. 176 00:11:42,953 --> 00:11:44,037 You did it! 177 00:11:50,460 --> 00:11:52,796 What are you waiting for? Go! Get out of here! 178 00:12:16,737 --> 00:12:18,989 I'm glad the wolf's on our side. 179 00:12:19,072 --> 00:12:20,657 Yeah, she's a fearsome one. 180 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Better hurry. When he wakes, he'll be on to us. 181 00:12:31,335 --> 00:12:34,087 Wait, someone's coming. 182 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Swan? 183 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Hook! 184 00:12:40,010 --> 00:12:42,730 What the hell are you doing? You're depriving me of a dashing rescue. 185 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Sorry, but the only one who saves me is me. 186 00:12:44,681 --> 00:12:45,891 Speaking of which, 187 00:12:46,016 --> 00:12:48,328 I'm not gonna be around much longer unless we find where this belongs. 188 00:12:48,352 --> 00:12:49,519 I think that belongs to me. 189 00:12:50,062 --> 00:12:51,164 You guys have a way out of here? 190 00:12:51,188 --> 00:12:53,357 Follow me. Snow told me where to meet her. 191 00:12:55,567 --> 00:12:57,235 Thank you, Leia. 192 00:12:59,571 --> 00:13:01,239 Swan, you didn't. 193 00:13:02,074 --> 00:13:03,760 She was supposed to be executed in the morning. 194 00:13:03,784 --> 00:13:05,178 I couldn't just leave her there to die. 195 00:13:05,202 --> 00:13:06,679 Actually, if she's to die, she pretty much has to... 196 00:13:06,703 --> 00:13:09,414 I hate to break up a reunion, but we have to keep moving. 197 00:13:09,623 --> 00:13:10,749 We have to find snow white. 198 00:13:37,609 --> 00:13:41,905 I didn't think you were dumb enough to sneak back into your own home, 199 00:13:44,574 --> 00:13:47,536 but then again, I suppose you were dumb enough to lose it. 200 00:13:47,619 --> 00:13:49,538 Don't come any closer. 201 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 You think I'm scared of fairy dust? 202 00:13:51,415 --> 00:13:52,916 This is dark fairy dust. 203 00:13:55,252 --> 00:13:56,336 How did you get that? 204 00:13:56,420 --> 00:13:59,381 Doesn't matter. What matters is, I intend to use it on you. 205 00:13:59,464 --> 00:14:02,217 Do you really think turning me into a bug will stop me? 206 00:14:02,300 --> 00:14:04,011 No, but stepping on you will. 207 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 You plan to kill me? 208 00:14:07,764 --> 00:14:11,852 I don't think you have that in you, snow white. 209 00:14:23,447 --> 00:14:27,534 Dark magic is my strong suit. Not yours. 210 00:14:27,617 --> 00:14:28,869 Guards! 211 00:14:30,954 --> 00:14:33,457 It's about time you suffer as I did. 212 00:14:33,790 --> 00:14:36,293 It was a mistake, Regina. 213 00:14:36,376 --> 00:14:37,770 I didn't know telling your mother about Daniel 214 00:14:37,794 --> 00:14:39,463 would mean she would stop your marriage. 215 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 I was a child. 216 00:14:40,797 --> 00:14:43,967 A child who didn't learn the most basic lesson. 217 00:14:44,468 --> 00:14:47,012 All actions have consequences. 218 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 You can kill me, Regina. 219 00:14:52,893 --> 00:14:56,313 But this kingdom will never be yours. 220 00:14:57,355 --> 00:14:59,232 She dies tonight. 221 00:15:23,256 --> 00:15:25,050 What is it? Did you find snow? 222 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 I'm afraid so. 223 00:15:38,438 --> 00:15:40,041 We have to get down there before it's too late. 224 00:15:40,065 --> 00:15:41,525 I don't think we can. 225 00:16:28,822 --> 00:16:30,740 After my brother passed, 226 00:16:30,824 --> 00:16:35,412 all I could do was relive that final, terrible moment. 227 00:16:36,288 --> 00:16:37,998 Don't do that to yourself, love. 228 00:16:39,416 --> 00:16:43,753 All we can do in times like these is try to live in the here and now. 229 00:16:45,005 --> 00:16:46,590 Here and now. 230 00:16:48,925 --> 00:16:50,510 I'm still here. 231 00:16:51,428 --> 00:16:53,763 How is that possible? We saw her die. 232 00:16:56,183 --> 00:16:57,976 Which means I would never be born. 233 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 You should've faded from existence. 234 00:17:00,353 --> 00:17:01,479 Exactly. 235 00:17:01,646 --> 00:17:02,772 Well, then perhaps... 236 00:17:03,106 --> 00:17:04,274 She's still alive. 237 00:17:06,443 --> 00:17:08,195 If snow is out there, we have to find her. 238 00:17:10,947 --> 00:17:13,658 No. Cursed vermin. 239 00:17:14,117 --> 00:17:17,954 We should head back to the queen's castle, take a look around. 240 00:17:18,038 --> 00:17:19,789 Perhaps it's a trick by Regina. 241 00:17:19,998 --> 00:17:23,168 No. Whatever happened, Regina thinks snow is dead. 242 00:17:24,461 --> 00:17:26,171 Stay still, love. 243 00:17:27,547 --> 00:17:30,050 Wait! Don't harm that thing. 244 00:17:31,301 --> 00:17:32,528 When we were coming to rescue you, 245 00:17:32,552 --> 00:17:35,305 snow told me what her dust would do to the queen. 246 00:17:35,388 --> 00:17:38,683 She said it would turn her into a form that could easily be squashed. 247 00:17:38,808 --> 00:17:40,018 A bug. 248 00:17:40,644 --> 00:17:42,437 You think snow turned herself into that? 249 00:17:42,520 --> 00:17:45,857 Well, if she timed it right, she could've escaped that fireball. 250 00:17:45,982 --> 00:17:47,817 Faked her death and flown away. 251 00:17:50,737 --> 00:17:52,489 Yeah, that's her. 252 00:17:52,572 --> 00:17:55,659 We just need to find a way to bring her back. 253 00:17:57,494 --> 00:17:59,996 She's saying something. 254 00:18:00,497 --> 00:18:02,832 Wonderful. Anyone fluent in bug? 255 00:18:03,667 --> 00:18:05,168 Blue fairy: She's calling for me. 256 00:18:10,757 --> 00:18:11,758 Blue. 257 00:18:11,841 --> 00:18:13,843 That's right. And you are? 258 00:18:14,177 --> 00:18:15,387 Leia. 259 00:18:16,930 --> 00:18:18,598 No, that's not it. 260 00:18:19,391 --> 00:18:22,936 But your secrets can be yours. I sense it's better that way. 261 00:18:23,687 --> 00:18:25,105 Can you bring snow back? 262 00:18:25,730 --> 00:18:27,190 Dark magic did this to her. 263 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 Light magic can undo it. 264 00:18:36,574 --> 00:18:38,410 You're alive! 265 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Oh! 266 00:18:45,208 --> 00:18:47,585 It would appear so. Thank you. 267 00:18:47,711 --> 00:18:49,045 Red riding hood: Snow. 268 00:18:51,047 --> 00:18:52,382 Red. 269 00:19:02,892 --> 00:19:04,561 Looks like we're back on track, love. 270 00:19:08,315 --> 00:19:09,566 Yeah. 271 00:19:28,752 --> 00:19:31,921 I suppose I should, uh, thank you. 272 00:19:35,425 --> 00:19:36,968 You saved me. 273 00:19:38,345 --> 00:19:41,514 Well, it seemed like the honorable thing to do. 274 00:19:44,434 --> 00:19:46,394 I'm going to the stream to get some water. 275 00:19:46,478 --> 00:19:48,646 I can fill your canteen, if you like. 276 00:19:50,023 --> 00:19:51,316 Thanks. 277 00:19:55,653 --> 00:19:58,698 They're warming up to each other. This is good. This will work. 278 00:19:58,782 --> 00:20:01,284 That may be, swan, 279 00:20:01,368 --> 00:20:03,870 but we have another problem. 280 00:20:03,953 --> 00:20:05,705 Emma: I had to save her. 281 00:20:06,790 --> 00:20:09,190 Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. 282 00:20:09,542 --> 00:20:13,338 Her presence in the enchanted forest could have unforeseen consequences. 283 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 She's just a sweet, innocent woman. 284 00:20:14,964 --> 00:20:17,467 What if she had a child that grows into a mass murderer? 285 00:20:17,550 --> 00:20:20,678 Or she gets tipsy some night and rides a horse into one of the dwarves 286 00:20:20,804 --> 00:20:23,807 and there's only six of them? Who knows? 287 00:20:23,890 --> 00:20:26,893 And we're best not finding out. She doesn't belong here. 288 00:20:28,144 --> 00:20:30,146 I know exactly what we can do. 289 00:20:32,399 --> 00:20:34,025 Take her with us. 290 00:20:34,651 --> 00:20:35,860 The future? 291 00:20:36,319 --> 00:20:40,156 You can't stay here. You were supposed to die hours ago. 292 00:20:41,199 --> 00:20:43,910 I don't understand. I just want to get back to my family. 293 00:20:43,993 --> 00:20:45,313 They need to believe you're dead. 294 00:20:45,370 --> 00:20:46,889 Because that's what they've always thought. 295 00:20:46,913 --> 00:20:47,997 Trust us. 296 00:20:48,581 --> 00:20:51,126 All due respect, but I don't trust you. 297 00:20:51,209 --> 00:20:52,293 Or believe you. 298 00:20:52,377 --> 00:20:54,937 So unless you're kidnapping me, I'm going to go find my family... 299 00:20:56,840 --> 00:20:59,342 Then, I guess we're kidnapping you. 300 00:21:01,761 --> 00:21:04,389 I always knew there was a little pirate in you, swan. 301 00:21:04,514 --> 00:21:06,015 Prince charming: What happened to her? 302 00:21:06,349 --> 00:21:07,392 She's, uh, resting. 303 00:21:08,726 --> 00:21:09,727 What's up? 304 00:21:10,353 --> 00:21:14,107 Have either one of you seen snow? She went to the stream but she hasn't... 305 00:21:15,942 --> 00:21:17,819 The ring. She took it. 306 00:21:17,902 --> 00:21:18,945 Really? 307 00:21:20,029 --> 00:21:21,509 Do you know where she might be headed? 308 00:21:21,573 --> 00:21:23,366 She was seeking passage on a pirate ship. 309 00:21:24,242 --> 00:21:26,095 There's only one way to get to the harbor from here. 310 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 The troll bridge. 311 00:21:28,455 --> 00:21:30,373 - No. - Swan, wait. 312 00:21:30,457 --> 00:21:32,101 The bridge. Isn't that where you want them to be? 313 00:21:32,125 --> 00:21:34,325 Isn't that where snow saved your father from the trolls? 314 00:21:34,377 --> 00:21:35,896 Yes. But the only reason she was able to do that was 315 00:21:35,920 --> 00:21:37,630 because she had a weapon, the dust. 316 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Which she's already used on herself. Bloody hell! 317 00:21:41,759 --> 00:21:43,386 Come on. They're gonna need help. 318 00:21:52,145 --> 00:21:53,396 All right, all right. 319 00:22:01,112 --> 00:22:02,864 Snow white. 320 00:22:02,947 --> 00:22:04,657 Tell the queen she still lives. 321 00:22:19,839 --> 00:22:21,799 Go! I'm right behind you! 322 00:22:26,679 --> 00:22:30,141 Follow me! They don't know the forest like I do. 323 00:22:44,489 --> 00:22:47,951 Royal blood is the sweetest of all. 324 00:22:49,035 --> 00:22:51,037 Snow white: Stop! 325 00:22:51,538 --> 00:22:54,832 Drop the sword, or I'll turn you all into bugs. 326 00:22:57,502 --> 00:22:58,503 Dark fairy dust. 327 00:22:59,671 --> 00:23:03,967 So you let him go or I will be peeling you all off the bottom of my boots. 328 00:23:09,347 --> 00:23:10,640 We don't want any trouble. 329 00:23:10,890 --> 00:23:11,975 Good. 330 00:23:12,976 --> 00:23:16,854 And while you're at it, give me a reason to forget this ever happened. 331 00:23:35,873 --> 00:23:37,584 You saved me. 332 00:23:38,209 --> 00:23:39,669 It was the honorable thing to do. 333 00:23:41,254 --> 00:23:43,673 But how? You used the dust on yourself. 334 00:23:44,090 --> 00:23:46,009 Mmm... sand. 335 00:23:49,596 --> 00:23:52,682 Trolls aren't exactly known for their cleverness. 336 00:23:55,018 --> 00:23:56,894 Come on. We should go. In case they come back. 337 00:24:08,906 --> 00:24:10,074 Wait. 338 00:24:13,411 --> 00:24:16,039 So, you probably want this. 339 00:24:16,748 --> 00:24:17,850 Snow white: Right, the gold. 340 00:24:17,874 --> 00:24:20,168 It appears your parents didn't need our help after all. 341 00:24:20,251 --> 00:24:23,129 And you can't get married without this. 342 00:24:30,928 --> 00:24:32,639 I know. Not your style, right? 343 00:24:34,057 --> 00:24:36,809 Well, there's only one way to find out. 344 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Yeah, not me at all. 345 00:24:50,657 --> 00:24:53,242 I'm sure your fiancee will love it. 346 00:24:53,326 --> 00:24:54,952 It's okay, swan. 347 00:24:56,329 --> 00:24:59,499 Not everyone gets a chance to watch their parents fall in love. 348 00:24:59,582 --> 00:25:01,793 Well, wherever you're going, be careful. 349 00:25:03,419 --> 00:25:04,504 If you need anything... 350 00:25:04,587 --> 00:25:06,172 You'll find me. 351 00:25:09,592 --> 00:25:10,968 Always. 352 00:25:16,265 --> 00:25:18,434 I almost believe that. 353 00:25:23,147 --> 00:25:24,500 They're heading away from each other. 354 00:25:24,524 --> 00:25:25,608 No. It's okay. 355 00:25:26,693 --> 00:25:28,653 That's how it happened the first time. 356 00:25:28,778 --> 00:25:30,818 It took my parents a while to accept their feelings. 357 00:25:32,115 --> 00:25:33,616 Hook: Must run in the family. 358 00:25:46,462 --> 00:25:47,672 Emma: Look. 359 00:25:48,881 --> 00:25:50,341 We did it. 360 00:25:57,974 --> 00:26:00,184 Do you know what this is? 361 00:26:00,685 --> 00:26:03,855 This is what happens to people, 362 00:26:04,689 --> 00:26:07,984 or in this case, trolls, who fail me. 363 00:26:12,405 --> 00:26:14,824 Find snow white. 364 00:26:15,992 --> 00:26:18,828 I shall destroy her happiness, 365 00:26:20,413 --> 00:26:22,832 if it is the last thing I do. 366 00:26:29,505 --> 00:26:30,757 We did it. 367 00:26:30,840 --> 00:26:32,258 Your parents are together? 368 00:26:32,341 --> 00:26:34,027 They're right back on track. We're ready to go. 369 00:26:34,051 --> 00:26:36,846 I see. And you brought some luggage. 370 00:26:37,180 --> 00:26:38,180 Long story. 371 00:26:38,222 --> 00:26:40,767 So how's the portal coming? Can you open it? 372 00:26:41,768 --> 00:26:43,186 Icannot 373 00:26:46,189 --> 00:26:47,732 well, then what are you working on? 374 00:26:47,857 --> 00:26:50,610 This is for me. A forgetting potion. 375 00:26:51,027 --> 00:26:52,820 I know too much about my future. 376 00:26:52,904 --> 00:26:55,782 The only way to protect it is to forget it. 377 00:26:55,865 --> 00:26:57,718 Well, what about this wand? You said that could help us. 378 00:26:57,742 --> 00:26:58,743 Oh, that. 379 00:26:58,868 --> 00:27:02,705 Well, apparently only those who used the portal can reopen it. 380 00:27:04,040 --> 00:27:07,710 So unless you can wield magic, I'm afraid you're going nowhere. 381 00:27:07,794 --> 00:27:09,045 Can you? 382 00:27:10,713 --> 00:27:13,466 - Thought not. - So you just expect us to stay here? 383 00:27:13,549 --> 00:27:15,718 What about protecting your precious future? 384 00:27:15,802 --> 00:27:17,428 That's exactly what I'm going to do. 385 00:27:18,054 --> 00:27:19,531 He means to kill us, swan. 386 00:27:19,555 --> 00:27:22,725 No, I mean to put you some place safe, 387 00:27:22,809 --> 00:27:25,269 some place even I dare not go. 388 00:27:25,394 --> 00:27:29,357 Where I store the magic that is too dark or unpredictable, even for me. 389 00:27:29,440 --> 00:27:30,483 Rumplestilt... 390 00:27:51,796 --> 00:27:54,549 Oh. At least he did us one favor. 391 00:27:55,675 --> 00:27:57,134 I'm devilishly handsome again. 392 00:28:08,521 --> 00:28:09,601 Wait. Don't touch anything. 393 00:28:09,647 --> 00:28:12,608 If rumple's afraid of this stuff, there's gotta be a reason. 394 00:28:13,943 --> 00:28:15,295 I'm just trying to figure a way out. 395 00:28:15,319 --> 00:28:16,988 I don't think there is one. 396 00:28:17,113 --> 00:28:19,993 And what's the point? You heard what he said, we can't reopen the portal. 397 00:28:20,116 --> 00:28:21,158 But you can. 398 00:28:22,118 --> 00:28:26,080 All he said we need is magic. You're the savior, swan, you can do it. 399 00:28:26,163 --> 00:28:27,623 Not anymore. I lost it. 400 00:28:27,707 --> 00:28:29,625 When zelena died, all of her spells were undone. 401 00:28:29,709 --> 00:28:31,335 Your powers should've been restored. 402 00:28:31,460 --> 00:28:34,022 Believe me, if I could make it work, I would. You think I'm faking it? 403 00:28:34,046 --> 00:28:36,108 I think not having magic makes it a hell of a lot easier 404 00:28:36,132 --> 00:28:38,968 for you to run back to New York and pretend to be somebody else. 405 00:28:40,386 --> 00:28:43,139 Well, listen to me, swan, you're not. 406 00:28:43,222 --> 00:28:44,515 It's time to stop running. 407 00:28:44,640 --> 00:28:46,142 You think I don't know that? 408 00:28:47,685 --> 00:28:49,979 Yes, I run away. That's how I've always survived. 409 00:28:50,062 --> 00:28:53,816 But believe me, I want this to work. I want to go back. 410 00:28:53,900 --> 00:28:55,818 I want to stop running. 411 00:28:57,987 --> 00:28:59,906 What's changed your mind? 412 00:29:03,200 --> 00:29:04,911 Watching my mother die. 413 00:29:07,830 --> 00:29:10,041 Thinking she was dead. 414 00:29:10,166 --> 00:29:14,962 You saw what happened. I was so relieved when she was okay. 415 00:29:15,046 --> 00:29:16,839 And I hugged her. 416 00:29:17,715 --> 00:29:20,343 And you know what I saw in her eyes? 417 00:29:22,678 --> 00:29:24,096 Nothing. 418 00:29:25,056 --> 00:29:27,183 She didn't know who I was. 419 00:29:28,851 --> 00:29:31,437 I had saved her and lost her, too. 420 00:29:35,066 --> 00:29:38,194 And that's what I've been doing to her since I met her. 421 00:29:40,279 --> 00:29:42,365 It's gotta stop. 422 00:29:42,740 --> 00:29:44,450 When Henry brought me to storybrooke, 423 00:29:44,533 --> 00:29:45,910 he told me I was the savior. 424 00:29:47,036 --> 00:29:49,538 I didn't see what he was really doing. 425 00:29:50,206 --> 00:29:53,125 He was not bringing me back to break a curse. 426 00:29:54,961 --> 00:29:56,921 He was bringing me home. 427 00:30:02,134 --> 00:30:03,719 Neal was right. 428 00:30:04,470 --> 00:30:05,805 About what? 429 00:30:07,264 --> 00:30:10,768 You don't have a home until you just miss it. 430 00:30:11,811 --> 00:30:14,939 And being with my parents the last few days, but not really being with them, 431 00:30:15,064 --> 00:30:17,149 I've never missed them more. 432 00:30:19,443 --> 00:30:20,569 Storybrooke. 433 00:30:21,654 --> 00:30:23,614 It's my home. 434 00:30:26,951 --> 00:30:28,077 What? 435 00:30:29,245 --> 00:30:30,329 Look down. 436 00:30:35,167 --> 00:30:37,420 I'd say you've got your magic back. 437 00:30:39,171 --> 00:30:40,923 Now, shall we go? 438 00:30:58,357 --> 00:31:00,985 Yup. Well done, swan. 439 00:31:06,615 --> 00:31:09,952 - You opened it! Wait. - Let me go! 440 00:31:10,953 --> 00:31:13,414 My son. What happens when I find him? 441 00:31:13,497 --> 00:31:14,737 I thought you wanted to forget. 442 00:31:14,790 --> 00:31:16,876 Before I do, I need to know. 443 00:31:16,959 --> 00:31:18,252 Does he forgive me? 444 00:31:18,335 --> 00:31:19,378 Yes. 445 00:31:20,046 --> 00:31:23,382 Yes, but what? What aren't you telling me? 446 00:31:23,466 --> 00:31:24,884 Tell me or you will never leave. 447 00:31:24,967 --> 00:31:26,385 He dies. 448 00:31:28,637 --> 00:31:31,557 He forgives you. He loved you. 449 00:31:33,809 --> 00:31:37,646 He died to save all of us. Don't let that be in vain. 450 00:31:38,314 --> 00:31:41,192 I can change what happens. I can save my boy. 451 00:31:41,317 --> 00:31:44,320 You think you can change the future, but you might make it worse. 452 00:31:47,156 --> 00:31:49,909 I loved him too. I wanted to save him. 453 00:31:52,411 --> 00:31:56,165 He died a hero, you can't take that away from him. 454 00:31:57,666 --> 00:31:59,543 You have to drink the potion. 455 00:32:02,880 --> 00:32:05,674 You have to forget everything I just told you. 456 00:32:24,110 --> 00:32:26,195 What the hell am I doing in here? 457 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Whoa! 458 00:32:46,215 --> 00:32:47,716 Oh, god! 459 00:32:53,430 --> 00:32:56,100 Do me a favor, fill her in. Make sure she doesn't freak out. 460 00:32:56,225 --> 00:32:57,434 And where are you going? 461 00:32:58,227 --> 00:33:00,271 I have some people I need to see. 462 00:33:13,409 --> 00:33:15,077 Emma! Hey... 463 00:33:16,245 --> 00:33:18,165 You weren't answering your cell. We were worried. 464 00:33:18,247 --> 00:33:19,832 I'm fine. 465 00:33:20,291 --> 00:33:21,917 I'm home. 466 00:33:23,169 --> 00:33:25,337 Do you mean that you're not leaving? 467 00:33:25,421 --> 00:33:27,756 Yeah. I'm not going anywhere. 468 00:33:28,674 --> 00:33:29,925 We're staying in storybrooke? 469 00:33:30,009 --> 00:33:34,096 Yeah, kid, this is where we belong. This is where our family is. 470 00:33:36,807 --> 00:33:37,808 Mom, 471 00:33:39,977 --> 00:33:42,104 dad, I missed you. 472 00:33:49,820 --> 00:33:51,655 Wait, you're Princess Leia? 473 00:33:52,615 --> 00:33:53,866 Nice alias. 474 00:33:53,949 --> 00:33:55,409 I was in a pinch. 475 00:33:55,492 --> 00:33:57,411 Well, there you go, you're officially one of us. 476 00:33:57,494 --> 00:33:59,955 A fairy-tale Princess at last. 477 00:34:00,039 --> 00:34:03,459 Yeah, and as my first princessy request, 478 00:34:04,293 --> 00:34:06,003 I would like to know the name of the baby. 479 00:34:06,128 --> 00:34:07,880 Right, that. 480 00:34:07,963 --> 00:34:09,173 - Ready? - Mmm. 481 00:34:11,383 --> 00:34:15,387 Excuse me. If I could have everyone's attention just for a moment. 482 00:34:16,013 --> 00:34:20,976 This coronation ceremony is something we've looked fonnard to for a long time. 483 00:34:21,060 --> 00:34:22,978 The arrival of our new son 484 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 has been the cause of greatjoy for our family. 485 00:34:28,150 --> 00:34:30,653 And we hope you can share in it as we name him for a hero. 486 00:34:31,362 --> 00:34:35,491 Someone who saved every one of us. 487 00:34:37,159 --> 00:34:39,703 Who we loved and he loved back. 488 00:34:42,164 --> 00:34:43,832 People of storybrooke, 489 00:34:45,376 --> 00:34:49,255 it is our great joy to introduce you to our son, 490 00:34:50,547 --> 00:34:52,675 prince Neal. 491 00:35:11,902 --> 00:35:14,280 It's so nice to meet you, Neal. 492 00:35:32,464 --> 00:35:36,093 So, do you think rumplestiltskin is right? 493 00:35:37,094 --> 00:35:38,929 I'm in the book now. 494 00:35:39,054 --> 00:35:42,891 He said everything besides our little adventure would go back to normal. 495 00:35:42,975 --> 00:35:44,560 Do you think that it is? 496 00:35:44,643 --> 00:35:48,147 He's right. Othenivise, I'd remember that damn bar wench I kissed. 497 00:35:49,106 --> 00:35:50,399 How would that prove anything? 498 00:35:51,775 --> 00:35:54,737 I know how you kiss. I'd have gone after her. 499 00:35:56,071 --> 00:35:59,742 But I didn't. My life went on exactly the same as before. 500 00:35:59,825 --> 00:36:01,410 Yeah, must've been the rum. 501 00:36:02,578 --> 00:36:04,747 Everything's back to normal. 502 00:36:04,830 --> 00:36:05,998 You're a bloody hero, swan. 503 00:36:07,833 --> 00:36:09,626 So are you. 504 00:36:09,752 --> 00:36:11,962 I wanted to thank you, Killian. 505 00:36:15,966 --> 00:36:19,011 For going back for me in the first place in New York. If you hadn't... 506 00:36:19,345 --> 00:36:21,930 It was the right thing to do. 507 00:36:23,807 --> 00:36:24,933 How did you do it? 508 00:36:26,477 --> 00:36:27,728 How did you get to me? 509 00:36:27,811 --> 00:36:29,521 Well, the curse was coming. 510 00:36:29,605 --> 00:36:31,166 I ditched my crew and took the jolly Roger 511 00:36:31,190 --> 00:36:33,275 as fast and as far as I possibly could to outrun it. 512 00:36:33,650 --> 00:36:34,818 You outran a curse? 513 00:36:34,943 --> 00:36:36,153 I'm a hell of a captain. 514 00:36:36,403 --> 00:36:38,072 Mmm. 515 00:36:38,155 --> 00:36:41,867 And once I was outside the curse's purview, 516 00:36:41,950 --> 00:36:43,535 I knew that the walls were down. 517 00:36:43,619 --> 00:36:45,472 Transport between the worlds was possible again. 518 00:36:45,496 --> 00:36:46,705 All I needed was a magic bean. 519 00:36:46,997 --> 00:36:48,332 Those are not easy to come by. 520 00:36:49,208 --> 00:36:51,794 They are if you've got something of value to trade. 521 00:36:52,002 --> 00:36:53,128 And what was that? 522 00:36:53,337 --> 00:36:55,672 Why, the jolly Roger, of course. 523 00:36:56,673 --> 00:36:59,134 You traded your ship for me? 524 00:37:40,884 --> 00:37:45,514 It is my great honor to officiate this most lovely union. 525 00:37:46,390 --> 00:37:48,434 If you'd like to begin your vows... 526 00:37:50,561 --> 00:37:52,271 Rumplestiltskin, 527 00:37:53,522 --> 00:37:56,900 this thing we have, it's never been easy. 528 00:37:58,026 --> 00:38:02,197 You know, I've lost you so many times. 529 00:38:03,407 --> 00:38:08,078 I've lost you to darkness, to weakness, 530 00:38:09,788 --> 00:38:12,583 and finally, to death. 531 00:38:14,084 --> 00:38:15,461 But now I realize... 532 00:38:16,879 --> 00:38:21,091 I realize that I have not spent my life losing you. 533 00:38:23,719 --> 00:38:25,929 I've spent my life finding you. 534 00:38:29,808 --> 00:38:30,893 Belle, 535 00:38:32,102 --> 00:38:33,896 when we met, 536 00:38:33,979 --> 00:38:37,733 I wasn'tjust unloved and unloving. 537 00:38:38,901 --> 00:38:40,819 I was an enemy of love. 538 00:38:43,739 --> 00:38:45,991 Love had only brought me pain. 539 00:38:47,493 --> 00:38:49,119 My walls were up. 540 00:38:51,246 --> 00:38:53,248 But you brought them down. 541 00:38:54,249 --> 00:38:55,959 You brought me home. 542 00:38:57,628 --> 00:39:00,255 You brought light into my life 543 00:39:01,340 --> 00:39:03,967 and chased away all the darkness. 544 00:39:04,092 --> 00:39:07,262 And I vow to you, I will never forget 545 00:39:07,346 --> 00:39:09,806 the distance between what I was 546 00:39:11,517 --> 00:39:13,101 and what I am. 547 00:39:14,686 --> 00:39:18,524 I owe more to you than I can ever say. 548 00:39:20,776 --> 00:39:23,612 How you can see the man behind the monster, 549 00:39:25,697 --> 00:39:27,449 I will never know. 550 00:39:28,825 --> 00:39:30,827 But that monster's gone. 551 00:39:31,870 --> 00:39:34,831 And the man beneath him may be flawed, 552 00:39:34,957 --> 00:39:38,627 but we all are. 553 00:39:41,672 --> 00:39:43,465 And I love you for it. 554 00:39:45,175 --> 00:39:49,054 Sometimes the best book has the dustiest jacket. 555 00:39:50,055 --> 00:39:52,266 And sometimes 556 00:39:52,349 --> 00:39:55,686 the best teacup is chipped. 557 00:40:38,103 --> 00:40:39,730 Oh, let's sit here. 558 00:40:47,946 --> 00:40:49,406 - It's the evil queen. - It's okay. 559 00:40:49,531 --> 00:40:51,074 She's different now. 560 00:40:51,199 --> 00:40:54,161 She's not the same person anymore. You'll see. I'll... 561 00:40:54,244 --> 00:40:55,954 Just stay here. 562 00:40:56,038 --> 00:40:59,082 Regina, there's something you should know. 563 00:41:00,375 --> 00:41:01,855 I brought someone back from the past. 564 00:41:03,545 --> 00:41:06,632 This woman, and she still thinks of you as... 565 00:41:07,799 --> 00:41:08,800 Evil. 566 00:41:10,052 --> 00:41:12,471 I'm gonna bring her over. I already told her that it's okay, 567 00:41:12,554 --> 00:41:15,394 but it's a little delicate and I feel like if she met you, she'll see... 568 00:41:15,807 --> 00:41:17,392 I understand. 569 00:41:25,442 --> 00:41:27,152 Regina, I'd like you to meet... 570 00:41:27,235 --> 00:41:28,236 Robin hood: Marian? 571 00:41:29,905 --> 00:41:31,740 Marian? 572 00:41:32,407 --> 00:41:33,492 Robin? 573 00:41:35,577 --> 00:41:38,372 I thought you were dead. I thought I'd never see you again. 574 00:41:38,455 --> 00:41:39,581 And I you. 575 00:41:43,752 --> 00:41:44,920 Mama? 576 00:41:46,421 --> 00:41:48,757 Roland? Oh, my baby. 577 00:41:50,008 --> 00:41:51,259 Roland! 578 00:41:56,264 --> 00:41:57,307 You. 579 00:42:00,102 --> 00:42:01,603 You did this? 580 00:42:03,480 --> 00:42:06,191 I just wanted to save her life. 581 00:42:07,776 --> 00:42:09,986 You're just like your mother, 582 00:42:10,112 --> 00:42:11,863 never thinking of consequences. 583 00:42:12,906 --> 00:42:15,283 - I didn't know. - Of course you didn't. 584 00:42:18,286 --> 00:42:22,207 Well, you just better hope to hell you didn't bring anything else back. 40138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.