All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E21.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,588 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,215 Zelena: I'm powerless. Regina's got my pendant. 3 00:00:06,591 --> 00:00:07,884 Emma: Wanna meet your new uncle? 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,261 - I saw Regina take your dagger. - She gave it to belle. 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,055 If she has the dagger, you'll have to do what she wishes. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,474 But she doesn't. Belle has a fake. 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,028 Has your power returned now that zelena's been defeated? 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,946 No. I won't need it in New York. 9 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Woman: All right, everyone, back inside. Come on. 10 00:01:08,194 --> 00:01:10,988 Back inside. It's almost dinner time. 11 00:01:23,918 --> 00:01:27,296 Don't worry, you'll find a home too, Emma. 12 00:01:41,811 --> 00:01:43,104 David: Emma, you okay? 13 00:01:43,187 --> 00:01:45,481 What? Yeah, of course. 14 00:01:45,564 --> 00:01:47,417 You guys gonna finally tell me the name of my little brother, 15 00:01:47,441 --> 00:01:48,835 or should I just keep calling him, "hey, there!" 16 00:01:48,859 --> 00:01:52,863 Well, the thing is, there's sort of this tradition. 17 00:01:53,489 --> 00:01:56,242 Back in the enchanted forest, when a new royal is born, 18 00:01:56,325 --> 00:01:58,869 you usually announce the name in a coronation ceremony. 19 00:01:59,203 --> 00:02:01,372 We would have done it with you, if we could have. 20 00:02:01,455 --> 00:02:03,058 You're not gonna hold him out in front of the clock tower 21 00:02:03,082 --> 00:02:04,476 and present him like lion king, are you? 22 00:02:04,500 --> 00:02:05,918 Of course not. 23 00:02:06,502 --> 00:02:10,298 In fact, we've decided to forgo all pomp and circumstance 24 00:02:10,381 --> 00:02:12,466 for a nice potluck at granny's. 25 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Mary: The important thing is to Mark the occasion. 26 00:02:15,845 --> 00:02:18,556 Remind ourselves that after all that we've been through, 27 00:02:18,639 --> 00:02:20,850 we're still together. As a family. 28 00:02:25,730 --> 00:02:28,357 Hey, check it out! I think I found us a place. 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,901 You're looking for apartments? 30 00:02:30,985 --> 00:02:32,320 What do you think? 31 00:02:34,530 --> 00:02:36,741 Yeah, Emma. What do you think? 32 00:02:40,494 --> 00:02:44,081 I think your grandparents can't decide what to name your uncle 33 00:02:44,165 --> 00:02:45,833 and they are using a fairy-tale tradition 34 00:02:45,916 --> 00:02:48,127 to try to buy themselves some time. 35 00:02:53,549 --> 00:02:55,109 Robin hood: To the return of your heart. 36 00:03:00,306 --> 00:03:02,683 So, how does it feel? 37 00:03:04,894 --> 00:03:06,479 Stronger than ever. 38 00:03:09,190 --> 00:03:10,191 Mmm. 39 00:03:21,744 --> 00:03:23,204 What is it? 40 00:03:25,581 --> 00:03:28,000 I just never thought I'd have this. 41 00:03:31,921 --> 00:03:34,882 After I lost my wife, 42 00:03:34,965 --> 00:03:37,426 I felt like that for a long time. 43 00:03:39,553 --> 00:03:41,263 Her death was my fault. 44 00:03:41,806 --> 00:03:43,099 I'm sorry. 45 00:03:44,266 --> 00:03:48,145 I would have walked through hell to be with my Marian again. 46 00:03:50,356 --> 00:03:53,484 But when I finally admitted to myself that she was gone, 47 00:03:53,776 --> 00:03:56,320 and that she was never coming back, 48 00:03:57,988 --> 00:03:59,740 I had to let that guilt go. 49 00:04:00,366 --> 00:04:03,160 My first love, Daniel, was killed because of me. 50 00:04:05,162 --> 00:04:06,622 Because he loved me. 51 00:04:06,705 --> 00:04:09,125 And that's why you never wanted to open yourself up again? 52 00:04:11,001 --> 00:04:14,922 Tinker bell told me it was possible. 53 00:04:15,214 --> 00:04:16,924 I could love again. 54 00:04:18,300 --> 00:04:21,011 She led me to this tavern. 55 00:04:21,095 --> 00:04:25,224 To a man who she said I was destined to be with. 56 00:04:26,267 --> 00:04:28,227 I never saw his face, 57 00:04:30,396 --> 00:04:31,439 but 58 00:04:32,773 --> 00:04:34,900 I did see his tattoo. 59 00:04:35,943 --> 00:04:37,027 It was me? 60 00:04:37,111 --> 00:04:38,237 Yes. 61 00:04:39,947 --> 00:04:42,324 I was just too scared to approach you. 62 00:04:45,244 --> 00:04:49,123 Well, maybe things work out when they're supposed to. 63 00:04:50,374 --> 00:04:52,710 Maybe it's all about timing. 64 00:05:20,070 --> 00:05:23,824 Look. This... This is too much power to keep with me. 65 00:05:23,908 --> 00:05:24,992 No, I don't want it, belle. 66 00:05:25,075 --> 00:05:27,661 - The point was I trust you. - I know. 67 00:05:27,745 --> 00:05:30,998 Well, then, is there somewhere I can store it safely? 68 00:05:31,081 --> 00:05:34,668 Like back in our land, at your castle, you had that vault. 69 00:05:34,752 --> 00:05:36,587 The... the one with no doors. 70 00:05:36,670 --> 00:05:39,840 That was for only the most dangerous and unstable magic. 71 00:05:39,924 --> 00:05:41,717 That which even I couldn't comprehend. 72 00:05:41,800 --> 00:05:43,469 And this doesn't qualify? 73 00:05:45,471 --> 00:05:48,057 You see, I understand this all too well. 74 00:05:48,766 --> 00:05:51,727 I left that vault and all its dangers behind. 75 00:05:52,645 --> 00:05:56,148 But this dagger is not dangerous, because as I said, 76 00:05:56,232 --> 00:05:57,691 I trust you. 77 00:05:59,527 --> 00:06:01,654 Let's discuss something a bit more pleasant, 78 00:06:01,737 --> 00:06:03,864 like, uh, our wedding. 79 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Yes. 80 00:06:06,242 --> 00:06:08,911 I told my father the good news 81 00:06:08,994 --> 00:06:10,996 and he gave us his blessing. 82 00:06:11,080 --> 00:06:13,666 The man who kidnapped you in order to keep us apart? 83 00:06:13,749 --> 00:06:17,086 Well, I've forgiven him. And he's forgiven you. 84 00:06:17,169 --> 00:06:18,671 He knows you're a changed man. 85 00:06:19,421 --> 00:06:21,757 I mean, everyone does. 86 00:06:22,258 --> 00:06:23,801 Especially me. 87 00:06:33,894 --> 00:06:36,105 - Ding dong. - So she's really... 88 00:06:36,188 --> 00:06:38,232 Oh, yeah. That witch is done. 89 00:06:38,315 --> 00:06:39,775 That's a good thing, 90 00:06:39,858 --> 00:06:41,878 because if that sleeping beauty had been a monkey a day longer, 91 00:06:41,902 --> 00:06:43,988 she would've had a monkey baby. 92 00:06:44,071 --> 00:06:46,699 Wouldn't wanna change those diapers. 93 00:06:49,660 --> 00:06:51,888 Henry: "And that's when the bandit leapt on top of the carriage 94 00:06:51,912 --> 00:06:53,414 "and stole the prince's jewels. 95 00:06:53,497 --> 00:06:55,791 "As the prince chased the thief on horseback 96 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 "through the treacherous forest..." 97 00:06:57,876 --> 00:07:00,897 Really? I can't hear the kid's name yet, but I have to hear this story again? 98 00:07:00,921 --> 00:07:03,090 Well, my son should know where he comes from. 99 00:07:03,173 --> 00:07:05,301 Emma: Are you sure you want the first thing he knows 100 00:07:05,384 --> 00:07:07,320 to be that his parents fell in love during an armed robbery? 101 00:07:07,344 --> 00:07:08,637 I wasn't armed. 102 00:07:08,721 --> 00:07:10,139 Except with a rock. 103 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 - I still have the scar. - Which healed. 104 00:07:12,850 --> 00:07:15,769 But that's just how we met. It's not how we fell in love. 105 00:07:15,978 --> 00:07:17,813 Yeah, that was a bit more complicated. 106 00:07:19,189 --> 00:07:23,027 See, there were black knights when I saved your mother's life. 107 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 And the attack on the troll bridge when I saved his. 108 00:07:29,658 --> 00:07:32,494 But it wasn't until I saw my mother's ring on her finger 109 00:07:32,578 --> 00:07:34,246 that I knew, in my heart, 110 00:07:34,330 --> 00:07:36,832 there was no other woman I would ever love. 111 00:07:38,292 --> 00:07:40,919 I wish you had told me then. We would have saved so much time. 112 00:07:41,003 --> 00:07:42,803 Well, how could I? I had to get to my wedding. 113 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 Sorry. Have I missed something? 114 00:07:44,506 --> 00:07:46,091 You were previously betrothed, mate? 115 00:07:46,342 --> 00:07:47,384 To Kathryn. 116 00:07:47,760 --> 00:07:51,180 Though she was Princess Abigail backthen. 117 00:07:51,263 --> 00:07:52,407 Killian: King midas' daughter, 118 00:07:52,431 --> 00:07:53,991 the man who can turn anything into gold? 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,811 - Why would you leave that opportunity? - Hey! 120 00:07:57,895 --> 00:08:00,939 Well, what can I say? My heart was destined for another. 121 00:08:01,023 --> 00:08:02,816 You just had to find her first. 122 00:08:03,984 --> 00:08:06,362 She ran away and was living on a farm. 123 00:08:06,445 --> 00:08:08,656 It sounded like such a peaceful life at the time. 124 00:08:08,739 --> 00:08:10,824 Leave everyone and everything behind. 125 00:08:10,908 --> 00:08:13,035 - Like mother, like daughter. - Hook! 126 00:08:14,370 --> 00:08:15,621 What is he talking about? 127 00:08:17,373 --> 00:08:19,917 Uh, should we read more stories? 128 00:08:20,417 --> 00:08:23,879 Actually, I'd like to know what the pirate is talking about. 129 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 It's nothing. 130 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Are you planning on going back to New York? 131 00:08:27,341 --> 00:08:28,842 Why would we go back to New York? 132 00:08:28,926 --> 00:08:31,387 You're not. Right, Ms. Swan? 133 00:08:31,637 --> 00:08:33,097 Actually, it's complicated. 134 00:08:33,514 --> 00:08:35,974 Why would we leave? This is our home. 135 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 Henry, this isn't the time or place... 136 00:08:38,185 --> 00:08:39,269 I think it is. 137 00:08:39,353 --> 00:08:40,813 No. It's not. 138 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 I'll talk to her. 139 00:08:45,734 --> 00:08:47,111 Wait. 140 00:08:47,194 --> 00:08:48,737 Take this. 141 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 It might help her remember where she belongs. 142 00:08:55,452 --> 00:08:57,871 It's gonna be all right. She's just stubborn. Like her... 143 00:08:59,623 --> 00:09:00,999 Like all of her family. 144 00:09:03,460 --> 00:09:04,503 Uh, grandpa? 145 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Look. 146 00:09:10,759 --> 00:09:11,844 What is that? 147 00:09:13,262 --> 00:09:15,055 That is a problem. 148 00:09:15,639 --> 00:09:18,684 That light is from zelena's time portal. 149 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 It's open. 150 00:09:32,489 --> 00:09:34,074 David: Zelena. She's gone. 151 00:09:34,158 --> 00:09:36,201 No. She was here when I left her. 152 00:09:36,285 --> 00:09:39,413 Well, if she escaped, that would explain the time portal. 153 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Impossible. 154 00:09:40,581 --> 00:09:42,082 Without her pendant, she's powerless. 155 00:09:42,166 --> 00:09:43,246 How could she have escaped, 156 00:09:43,292 --> 00:09:45,878 let alone open a time portal without magic? 157 00:09:47,463 --> 00:09:50,174 Unless you did something to her. 158 00:09:51,633 --> 00:09:53,594 Well, I'm sorry to disappoint, but no. 159 00:09:54,720 --> 00:09:56,722 Well, even if I wanted to, belle has my dagger. 160 00:09:56,805 --> 00:09:59,308 She would certainly curb any homicidal tendencies. 161 00:09:59,391 --> 00:10:00,392 It's true. 162 00:10:00,476 --> 00:10:02,936 Well, if she escaped, let's find out how. 163 00:10:06,482 --> 00:10:07,941 Wonderful. 164 00:10:17,409 --> 00:10:19,137 What? What, what was that? What just happened? 165 00:10:19,161 --> 00:10:20,537 Yeah. We could use an upgrade. 166 00:10:20,621 --> 00:10:22,164 Stupid betamax. 167 00:10:23,624 --> 00:10:24,666 Here we go. 168 00:10:39,223 --> 00:10:40,617 Gold: Well, it seems her great escape 169 00:10:40,641 --> 00:10:42,309 was of a more permanent nature. 170 00:10:42,392 --> 00:10:44,269 I won't ask for an apology. 171 00:10:44,436 --> 00:10:47,648 She must've had just enough residual magic to do herself in. 172 00:10:48,857 --> 00:10:52,027 And when she did, when she was gone, 173 00:10:52,110 --> 00:10:55,447 the magic in her pendant had no tether. It was set free. 174 00:10:55,864 --> 00:10:57,366 Her last wish fulfilled. 175 00:10:57,449 --> 00:10:59,076 So how do we UN-fulfill it? 176 00:10:59,159 --> 00:11:00,244 Excellent question. 177 00:11:00,327 --> 00:11:03,539 But until we figure it out, no one should go near it. 178 00:11:03,622 --> 00:11:07,125 A trip to the past could have catastrophic repercussions. 179 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 You're making a mistake. 180 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 I don't wanna talk to you about this. 181 00:11:21,181 --> 00:11:23,016 Don't listen to me. Listen to your son. 182 00:11:24,852 --> 00:11:28,856 He thought this might remind you of what you're leaving behind. 183 00:11:28,939 --> 00:11:30,357 Your family. 184 00:11:31,275 --> 00:11:34,236 Henry is my family, and I am taking him where he is safe. 185 00:11:34,319 --> 00:11:37,281 No, swan, the safety first nonsense is just that. 186 00:11:38,156 --> 00:11:41,118 You defeated the bloody wicked witch. You defeated pan. 187 00:11:41,201 --> 00:11:43,829 You broke the curse. 188 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 But you keep running. 189 00:11:45,372 --> 00:11:47,082 What are you looking for? 190 00:11:47,165 --> 00:11:48,250 Home. 191 00:11:48,542 --> 00:11:51,336 And that's in New York? That wasn't real. 192 00:11:51,420 --> 00:11:52,462 The last year was. 193 00:11:52,546 --> 00:11:55,591 They were false memories. It was based on magical nonsense. 194 00:11:55,674 --> 00:11:58,093 Now we have our memories back. Now we can make it real. 195 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 Why can't you do that here with your entire family? 196 00:12:02,180 --> 00:12:03,765 Because of this. 197 00:12:05,475 --> 00:12:06,935 I don't see my family here. 198 00:12:07,019 --> 00:12:11,565 I see fairy tales, I see stories of princes and princesses. 199 00:12:12,649 --> 00:12:15,360 That's not me. I was never a part of any of this. 200 00:12:15,444 --> 00:12:17,738 Then what are you a part of, swan? 201 00:12:17,821 --> 00:12:20,741 Besides being with Henry, I don't think I've ever been a part of anything. 202 00:12:20,949 --> 00:12:22,200 But you could be. 203 00:12:24,494 --> 00:12:26,705 Look, when I was a kid I ran away. It's just what I did. 204 00:12:27,039 --> 00:12:29,958 But the first time I did it, I had the same exact thought. 205 00:12:30,292 --> 00:12:33,545 I wondered, "what if I'm making a mistake? 206 00:12:33,879 --> 00:12:36,131 - "What if I miss this place?" - Did you? 207 00:12:36,590 --> 00:12:39,426 Not the first time. Not any time. 208 00:12:39,968 --> 00:12:41,428 So you just keep running? 209 00:12:42,262 --> 00:12:44,806 I learned something a long time ago, hook. 210 00:12:45,933 --> 00:12:49,061 Home is the place when you leave, 211 00:12:49,978 --> 00:12:51,855 you just miss it. 212 00:12:52,773 --> 00:12:56,234 So yeah, I'm gonna keep running until I feel that. 213 00:12:56,318 --> 00:12:58,118 So you're just gonna leave your parents, then? 214 00:12:58,153 --> 00:13:00,572 Don't you even care about them? 215 00:13:01,531 --> 00:13:03,075 Or anyone in this town? 216 00:13:04,368 --> 00:13:05,786 Of course I care. 217 00:13:07,412 --> 00:13:10,707 I just have to do what's right for me and Henry. And... 218 00:13:12,542 --> 00:13:14,211 What the hell is that? 219 00:13:14,294 --> 00:13:15,671 Killian: I have no idea. 220 00:13:16,380 --> 00:13:18,048 I'm checking this out. 221 00:13:18,131 --> 00:13:20,842 Swan, wait. Wait! 222 00:13:27,140 --> 00:13:28,850 Whatever's going on in there can't be good. 223 00:13:28,934 --> 00:13:30,787 It's zelena's time portal. David left a message. 224 00:13:30,811 --> 00:13:32,312 Somehow, she died and triggered it. 225 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 Wait, we have to get out of here! 226 00:13:37,734 --> 00:13:39,170 Not until we find a way to close it. 227 00:13:39,194 --> 00:13:40,630 - Have you got your magic back? - No! 228 00:13:40,654 --> 00:13:43,094 Then we're not bloody well messing with any of this! Let's go! 229 00:13:57,212 --> 00:13:58,463 Hold on! 230 00:14:01,633 --> 00:14:03,010 I can't! 231 00:14:07,180 --> 00:14:09,933 One of these days, I'm gonna stop chasing this woman. 232 00:14:25,907 --> 00:14:27,659 No. No! 233 00:14:31,455 --> 00:14:33,266 It appears we're back in the enchanted forest. 234 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Yeah, I got that. 235 00:14:34,791 --> 00:14:35,876 The only question is when. 236 00:14:40,756 --> 00:14:41,923 Swan? 237 00:14:44,217 --> 00:14:45,927 I have a pretty good idea. 238 00:14:54,978 --> 00:14:56,938 I suppose we're lucky we wound up in this time. 239 00:14:57,022 --> 00:14:59,107 We could've appeared in the middle of the ogre wars. 240 00:14:59,191 --> 00:15:01,610 Or smack dab in the belly of a whale. 241 00:15:05,697 --> 00:15:06,948 Why you reading that now? 242 00:15:07,032 --> 00:15:09,052 'Cause when we were falling through, I was thinking about Henry 243 00:15:09,076 --> 00:15:10,595 and the story we were all reading at granny's. 244 00:15:10,619 --> 00:15:12,788 You think that time portals work like any other sort? 245 00:15:12,871 --> 00:15:14,474 They take you back to where you're thinking of? 246 00:15:14,498 --> 00:15:16,708 Not where. When. 247 00:15:16,792 --> 00:15:18,251 Excellent deduction. 248 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Alas, it appears they share another quality. 249 00:15:21,797 --> 00:15:24,674 They don't stay open for the return trip. 250 00:15:24,758 --> 00:15:26,093 Nope. 251 00:15:26,927 --> 00:15:28,887 We're trapped in the past. 252 00:15:28,970 --> 00:15:31,282 I should have left storybrooke the instant we defeated zelena. 253 00:15:31,306 --> 00:15:33,534 This is exactly the kind of thing that does not happen in New York. 254 00:15:33,558 --> 00:15:34,559 On the bright side, 255 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 I'm sure real estate's much more reasonable here. 256 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 -Dont -i understand your frustration, 257 00:15:38,897 --> 00:15:41,858 but we've been in dire straits before. There's no need to be antsy. 258 00:15:41,942 --> 00:15:45,362 We have our wits. We just have to focus on being constructive. 259 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 So, any ideas how to get back? 260 00:15:51,118 --> 00:15:52,637 How would I know how to get back to the future? 261 00:15:52,661 --> 00:15:54,079 Who do I look like, Marty mcfly? 262 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Marty mc-who? 263 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 The kid with the lightning and the delorean, 264 00:15:57,374 --> 00:15:58,893 and they went back in time and then he... 265 00:15:58,917 --> 00:16:00,210 Was he some sort of wizard? 266 00:16:00,293 --> 00:16:02,337 No. Marty mcfly is not a wizard. He's... 267 00:16:04,214 --> 00:16:06,091 Maybe a wizard is exactly what we need. 268 00:16:06,174 --> 00:16:07,276 - Rumplestiltskin. - Man: Hyah! Hyah! 269 00:16:07,300 --> 00:16:08,420 We can find rumplestiltskin! 270 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Black knights. 271 00:16:15,183 --> 00:16:16,268 Get over here! 272 00:16:16,351 --> 00:16:18,246 Soldier 1: Come on, let's move! Soldier 2: Come on. 273 00:16:18,270 --> 00:16:19,729 Soldier 3: Get in line. Get in line. 274 00:16:34,661 --> 00:16:37,414 Listen to me very carefully. 275 00:16:38,373 --> 00:16:40,834 Whatever squalor and despair 276 00:16:40,917 --> 00:16:44,462 your pathetic little lives have been able to tolerate until this point, 277 00:16:44,671 --> 00:16:46,131 is nothing 278 00:16:46,882 --> 00:16:51,386 compared to the pain and misery I can inflict 279 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 if I leave here unhappy. 280 00:16:54,306 --> 00:16:55,348 That's Regina. 281 00:16:55,432 --> 00:16:57,684 Not Regina, love. The evil queen. 282 00:16:59,686 --> 00:17:00,979 You will help me. 283 00:17:02,355 --> 00:17:04,524 She's even worse without the sensible pantsuits. 284 00:17:04,608 --> 00:17:05,609 Uh-huh. 285 00:17:05,734 --> 00:17:07,819 Please. Your majesty, 286 00:17:08,904 --> 00:17:10,780 we are a peaceful village. 287 00:17:10,864 --> 00:17:12,324 What do you want from us? 288 00:17:12,407 --> 00:17:13,575 That's Marco. 289 00:17:14,075 --> 00:17:15,410 Jusfice. 290 00:17:17,120 --> 00:17:18,830 If I find out 291 00:17:18,914 --> 00:17:22,709 anyone in this village has helped the bandit snow white, 292 00:17:23,793 --> 00:17:25,295 they will suffer dearly. 293 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 Here is what helping snow white looks like. 294 00:17:30,926 --> 00:17:33,845 Help me! She's going to kill me! 295 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 Queen: Who wants to be next? 296 00:17:36,556 --> 00:17:38,433 Please! 297 00:17:38,642 --> 00:17:40,810 - What are you doing? - I'm gonna help that woman. 298 00:17:40,894 --> 00:17:42,812 - She's just an innocent person... - No, swan. 299 00:17:43,480 --> 00:17:45,583 When belle figured out that zelena wanted to change the past, 300 00:17:45,607 --> 00:17:46,900 she warned us it was dangerous. 301 00:17:46,983 --> 00:17:49,486 Messing with events could do untold damage to all of us. 302 00:17:49,569 --> 00:17:52,030 I'm just supposed to let her to rot or die? 303 00:17:52,113 --> 00:17:54,824 Hook: Whatever her fate, we can't interfere. 304 00:17:54,908 --> 00:17:57,327 Not if we want a chance of getting back to the world we know. 305 00:17:57,410 --> 00:17:58,662 We need to find rumple. 306 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 The sooner we get out of here, the better. 307 00:18:00,580 --> 00:18:02,165 Aye. Agreed. Ah! 308 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 But there's one thing we need to do first. 309 00:18:09,839 --> 00:18:11,508 Come on, swan. Let's get a look. 310 00:18:14,970 --> 00:18:17,472 Oh... oh, that's much better. 311 00:18:17,555 --> 00:18:18,765 Is this really necessary? 312 00:18:18,848 --> 00:18:20,952 What would you have done if Regina had spotted you back there? 313 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 My guess? Run. 314 00:18:22,352 --> 00:18:23,912 And even if we had, if she had seen you 315 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 she might remember you when you first arrive in storybrooke. 316 00:18:26,606 --> 00:18:29,693 She's gonna remember a glimpse of a face, 30 years from now? 317 00:18:29,776 --> 00:18:32,016 The point is to minimize you making a lasting impression. 318 00:18:32,404 --> 00:18:36,199 And, sadly, red ieatherjackets don't come into vogue here ever. 319 00:18:36,783 --> 00:18:39,244 Fine. Well, the only lasting impression 320 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 I'm concerned about right now 321 00:18:40,578 --> 00:18:42,872 is what this corset is making on my spleen. 322 00:18:42,956 --> 00:18:45,208 Your discomfort is a cross I'm willing to bear. 323 00:18:46,584 --> 00:18:49,170 Nothing compared to what might happen if we affect the time line, 324 00:18:49,254 --> 00:18:51,214 which means proceeding with all caution. 325 00:18:52,215 --> 00:18:54,968 You're not from a world of magic. I am. 326 00:18:55,719 --> 00:18:58,805 Even the smallest of changes could have catastrophic consequences. 327 00:18:58,888 --> 00:19:00,390 Things must happen as they always did. 328 00:19:31,588 --> 00:19:33,506 What do you think of the view, my dear? 329 00:19:34,758 --> 00:19:36,259 I've seen better. 330 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 This is taking forever. 331 00:19:39,637 --> 00:19:41,681 I told you the troll road would've been quicker. 332 00:19:42,849 --> 00:19:44,601 And far less bumpy. 333 00:19:47,437 --> 00:19:49,522 Are you even listening to me? 334 00:19:49,606 --> 00:19:50,774 Yes, of course I am. 335 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Man: Hyah! 336 00:19:59,949 --> 00:20:01,618 Could be the queen again. 337 00:20:09,501 --> 00:20:10,960 Man 1: Whoa! Whoa! 338 00:20:11,044 --> 00:20:12,045 Man 2: Halt! 339 00:20:12,128 --> 00:20:13,171 Now what? 340 00:20:17,342 --> 00:20:18,593 Man: My lord! 341 00:20:21,638 --> 00:20:24,015 Charming: Worry not, it's but a fallen tree. 342 00:20:24,891 --> 00:20:28,353 - Is that... - Your father. We should go. 343 00:20:52,168 --> 00:20:53,795 Look at these markings. 344 00:20:53,878 --> 00:20:55,358 This tree didn't fall. It's been cut. 345 00:20:56,172 --> 00:20:57,674 It's an ambush! 346 00:20:57,757 --> 00:20:59,509 We need to get this log moved, now! 347 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Oh. 348 00:21:09,269 --> 00:21:12,188 You almost gave me a heart attack. 349 00:21:13,356 --> 00:21:16,943 The tree was cut. It was planned. Someone wanted to Rob us. 350 00:21:17,026 --> 00:21:19,195 Who would dare attack a royal carriage? 351 00:21:23,074 --> 00:21:24,534 I have no idea. 352 00:21:25,118 --> 00:21:27,412 But now you can relax. 353 00:21:27,537 --> 00:21:29,289 We scared off the bandit. 354 00:21:29,539 --> 00:21:31,458 We'll never have to see them again. 355 00:21:32,709 --> 00:21:33,710 Man: Hyah! 356 00:21:44,053 --> 00:21:46,413 You know that thing about small changes having consequences? 357 00:21:46,556 --> 00:21:47,557 Uh-huh. 358 00:21:48,266 --> 00:21:49,642 What about big changes? 359 00:21:50,059 --> 00:21:51,227 Well, what did we do? 360 00:21:51,394 --> 00:21:53,062 That bandit was snow white. 361 00:21:54,731 --> 00:21:56,941 This was the moment my parents first met. 362 00:21:57,734 --> 00:21:59,777 And because of us, now they didn't. 363 00:22:13,666 --> 00:22:14,667 Man: Whoa. 364 00:22:16,127 --> 00:22:18,796 There it is. Our new home. 365 00:22:19,923 --> 00:22:23,760 It's so gold. 366 00:22:24,427 --> 00:22:26,513 After a time, you'll stop noticing. 367 00:22:30,808 --> 00:22:31,935 Black beard: Well? 368 00:22:32,852 --> 00:22:36,314 I need to get far away from here as soon as possible. 369 00:22:37,106 --> 00:22:39,943 And I need my destination secret. 370 00:22:44,656 --> 00:22:46,449 Then you're talking to the right captain. 371 00:22:48,284 --> 00:22:52,789 However, turning a blind eye will cost double. 372 00:22:55,833 --> 00:22:58,711 Hook: Look ahead, swan. Dark one's castle. 373 00:22:58,795 --> 00:23:00,672 Emma: Little more imposing than the pawn shop. 374 00:23:00,797 --> 00:23:02,131 So what do we do now? 375 00:23:02,215 --> 00:23:03,855 Knock on the door and introduce ourselves? 376 00:23:04,133 --> 00:23:06,469 "Hey, we're from the future"? 377 00:23:07,679 --> 00:23:09,430 Might be best if I stay back. 378 00:23:09,514 --> 00:23:12,267 The dark one and I have a rather complicated past. 379 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 I'd wager he'd want to kill me on sight. 380 00:23:14,394 --> 00:23:16,271 Oh, I'll take that bet. 381 00:23:17,480 --> 00:23:20,608 I can't tell you how long I've been looking fonnard to this. 382 00:23:20,692 --> 00:23:22,443 Oops. I suppose I just did! 383 00:23:24,737 --> 00:23:26,489 - Swan. - Stop! 384 00:23:27,991 --> 00:23:29,468 Rumplestiltskin: I don't know who you are, dearie, 385 00:23:29,492 --> 00:23:33,830 but why don't you run off and let me enjoy my killing in peace? 386 00:23:33,913 --> 00:23:36,791 He's not gonna hurt you! You have to listen to me. 387 00:23:36,874 --> 00:23:38,126 And why would I listen to you? 388 00:23:38,209 --> 00:23:40,837 'Cause if you don't, you'll never see your son again! 389 00:23:45,383 --> 00:23:46,926 And what do you know of my son? 390 00:23:47,010 --> 00:23:48,052 His name is baelfire. 391 00:23:48,177 --> 00:23:51,097 You're planning to enact a curse in hopes of reuniting with him. 392 00:23:51,180 --> 00:23:52,557 And who told you that? 393 00:23:52,849 --> 00:23:54,434 What are you, some kind of witch? 394 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 No, I'm not a witch. 395 00:23:55,602 --> 00:23:58,396 I'm the one who breaks the curse so that you can find him. 396 00:23:59,439 --> 00:24:00,773 I'm the product of true love. 397 00:24:02,609 --> 00:24:04,110 Well, that's speculation. 398 00:24:04,569 --> 00:24:05,945 Part of my plans. 399 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 But I haven't done it. 400 00:24:07,405 --> 00:24:10,033 You will. And you will succeed. 401 00:24:10,700 --> 00:24:12,035 If that's true, 402 00:24:13,536 --> 00:24:14,621 then that means... 403 00:24:15,079 --> 00:24:16,998 We're from the future, mate. 404 00:24:17,081 --> 00:24:19,751 But time travel hasn't been done, mate. 405 00:24:19,876 --> 00:24:22,045 Yeah, well, someone's cracked that code. 406 00:24:23,212 --> 00:24:24,255 We need your help. 407 00:24:24,589 --> 00:24:25,590 Help? 408 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 You need my help? 409 00:24:29,385 --> 00:24:31,763 Then answer me one question. 410 00:24:32,805 --> 00:24:35,224 Do I find my son? 411 00:24:39,270 --> 00:24:40,980 - Answer me! - Yes. 412 00:24:43,941 --> 00:24:45,068 Bae. 413 00:24:47,070 --> 00:24:48,112 I find bae. 414 00:24:49,238 --> 00:24:51,032 - How? Ah! - He... 415 00:24:52,241 --> 00:24:53,284 Don't tell me. 416 00:24:53,409 --> 00:24:54,827 If isucceeded, 417 00:24:54,911 --> 00:24:58,247 I don't want anything in my head that might throw it off. 418 00:24:59,332 --> 00:25:01,334 It might already kind of be thrown off. 419 00:25:04,087 --> 00:25:07,131 You've changed things. What have you done? 420 00:25:12,095 --> 00:25:14,138 We interrupted my parents meeting. 421 00:25:18,434 --> 00:25:21,562 Thank you, Mr... Rumplestiltskin, for believing us. 422 00:25:21,646 --> 00:25:24,315 I know that time travel is hard to swallow. 423 00:25:24,440 --> 00:25:26,859 Not as hard as the other mystery you've presented me. 424 00:25:27,110 --> 00:25:29,112 Why haven't I killed him? 425 00:25:29,445 --> 00:25:31,885 If it makes you feel any better, it wasn't for lack of effort. 426 00:25:33,199 --> 00:25:34,742 Let's just say we buried the hatchet. 427 00:25:34,826 --> 00:25:37,286 Yes. But why not in your skull? 428 00:25:38,621 --> 00:25:40,957 Oh. Rumplestiltskin, you're back. 429 00:25:44,001 --> 00:25:45,270 Do you, uh... do you need anything? 430 00:25:45,294 --> 00:25:46,295 Belle. 431 00:25:47,463 --> 00:25:49,132 Sorry, do... do we know each other? 432 00:25:49,424 --> 00:25:51,843 Oh! Sorry, no. Um... 433 00:25:52,135 --> 00:25:53,636 Mr. Rumple... 434 00:25:53,720 --> 00:25:56,723 The dark one, um, told me about you. 435 00:25:57,140 --> 00:25:58,140 Did he? 436 00:26:00,476 --> 00:26:03,187 Go away, and read a book. Or whatever it is you like to do. 437 00:26:03,646 --> 00:26:04,897 Come back and clean later. 438 00:26:04,981 --> 00:26:06,399 You could ask nicely. 439 00:26:06,482 --> 00:26:07,984 I could also turn you into a toad. 440 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 It's a miracle you two fell for each other. 441 00:26:12,321 --> 00:26:15,867 What? I mean, first you tell me I let the pirate live. 442 00:26:15,992 --> 00:26:17,994 Now you're telling me I fall for the help? 443 00:26:18,077 --> 00:26:21,664 Yes. She's a strange sense of humor. But let's get back to her parents. 444 00:26:22,749 --> 00:26:24,292 Yes. 445 00:26:24,375 --> 00:26:25,418 Who are they? 446 00:26:26,169 --> 00:26:27,628 Snow white and prince charming. 447 00:26:27,712 --> 00:26:29,255 Prince charming? 448 00:26:30,339 --> 00:26:31,841 His real name is prince James. 449 00:26:32,425 --> 00:26:33,760 King George's son? 450 00:26:33,843 --> 00:26:35,028 Whose wedding I've just arranged? 451 00:26:35,052 --> 00:26:36,196 See, that's what I'm trying to tell you. 452 00:26:36,220 --> 00:26:37,406 That marriage isn't supposed to happen. 453 00:26:37,430 --> 00:26:40,224 Because the ring he was going to give her gets stolen by snow. 454 00:26:41,517 --> 00:26:43,269 That's quite a tale you're spinning. 455 00:26:43,352 --> 00:26:44,872 Here. Let me show you. It's in a book. 456 00:26:54,530 --> 00:26:55,907 Wait. What? 457 00:26:56,532 --> 00:26:57,909 Hook: It's all gone. 458 00:26:58,534 --> 00:27:01,287 Anything that was supposed to happen after they met has disappeared. 459 00:27:01,370 --> 00:27:02,789 The ripple effect. 460 00:27:03,414 --> 00:27:04,957 Once you change something in the past, 461 00:27:05,249 --> 00:27:08,503 anything from that point fonnard becomes uncertain. 462 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 The future, as you can see, 463 00:27:11,380 --> 00:27:12,673 is a blank page. 464 00:27:12,757 --> 00:27:16,093 We need to get snow to steal that ring so we can put their story back on track. 465 00:27:16,469 --> 00:27:17,512 You're in luck. 466 00:27:17,595 --> 00:27:19,722 There's a ball tonight at king midas' castle. 467 00:27:20,056 --> 00:27:22,892 Prince James will be there. And so will his ring. 468 00:27:23,267 --> 00:27:24,644 So we just need to get snow there. 469 00:27:24,727 --> 00:27:26,395 How? We don't even know where she is. 470 00:27:27,772 --> 00:27:28,981 Allow me. 471 00:27:38,491 --> 00:27:39,951 Emma: There she is. 472 00:27:40,076 --> 00:27:41,828 Hook: She's with black beard. 473 00:27:41,911 --> 00:27:44,080 She's trying to secure passage on his ship. 474 00:27:45,289 --> 00:27:47,250 Rumplestiltskin: And, it appears, failing. 475 00:27:47,834 --> 00:27:48,918 She can't escape the queen 476 00:27:49,001 --> 00:27:51,121 without the money she's supposed to get from the ring. 477 00:27:52,296 --> 00:27:54,423 - Can you help us? - Help you? 478 00:27:54,507 --> 00:27:57,760 I can work on getting your portal to the future open again, 479 00:27:58,594 --> 00:28:00,096 but getting your parents together? 480 00:28:00,429 --> 00:28:01,509 You made that mess, dearie. 481 00:28:02,306 --> 00:28:03,850 Only you know what you did. 482 00:28:03,933 --> 00:28:05,476 Now go undo it. 483 00:28:08,187 --> 00:28:10,523 If she's looking for passage out of town, 484 00:28:11,774 --> 00:28:14,026 I might know a ship's captain who can help us. 485 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Who? 486 00:28:22,785 --> 00:28:24,120 All: Oh! 487 00:28:26,497 --> 00:28:27,540 There I am. 488 00:28:28,124 --> 00:28:30,459 Rather dashing, don't you think? 489 00:28:30,543 --> 00:28:31,836 Is this even a good idea? 490 00:28:31,961 --> 00:28:33,671 What about preserving the future? 491 00:28:33,796 --> 00:28:35,840 Hook: It'll be fine. Given what I'm drinking, 492 00:28:35,965 --> 00:28:37,776 if I remember anything, I'll simply blame the rum. 493 00:28:37,800 --> 00:28:39,302 Just make sure that I... 494 00:28:39,844 --> 00:28:42,889 He remains occupied and doesn't return to my ship. 495 00:28:43,347 --> 00:28:44,557 I'll take care of the rest. 496 00:28:44,640 --> 00:28:46,392 Okay. 497 00:28:51,814 --> 00:28:53,858 Wha... what are you doing? 498 00:28:53,983 --> 00:28:55,902 Making sure he stays occupied. 499 00:28:55,985 --> 00:28:59,155 Shouldn't be difficult. You and I both know I'm his type. 500 00:28:59,488 --> 00:29:02,700 Swan, that man sitting there, you don't know him. 501 00:29:03,701 --> 00:29:04,827 So be careful. 502 00:29:05,161 --> 00:29:07,201 If I didn't know any better, I'd say you're jealous. 503 00:29:16,589 --> 00:29:18,215 What are you boys playing? 504 00:29:25,431 --> 00:29:28,267 Captain, I wasn't expecting you back from the tavern so early. 505 00:29:28,351 --> 00:29:30,186 Vermin. I'll get the bugger, sir. 506 00:29:30,269 --> 00:29:31,562 No, let it be. 507 00:29:33,105 --> 00:29:35,274 You'll understand someday, smee. 508 00:29:37,068 --> 00:29:38,778 Is that a new vest? 509 00:29:39,695 --> 00:29:40,738 Of course not. 510 00:29:41,948 --> 00:29:44,951 Are you feeling all right, sir? You seem different. 511 00:29:45,743 --> 00:29:47,954 Maybe that's because I'm used to my first mate asking me 512 00:29:48,037 --> 00:29:50,289 what his captain needs when he's on deck. 513 00:29:50,373 --> 00:29:51,874 Of course. Sorry. 514 00:29:51,958 --> 00:29:53,918 Is there anything I can do for you, sir? 515 00:29:56,379 --> 00:29:58,047 I need to speak to that woman. 516 00:29:58,881 --> 00:30:00,466 Bring her on board. Do it quietly. 517 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 I have a confession to make. 518 00:30:13,729 --> 00:30:15,189 Most women do. 519 00:30:15,272 --> 00:30:17,108 I want to know 520 00:30:17,984 --> 00:30:20,111 how you got the hook. 521 00:30:20,236 --> 00:30:22,488 - You hear so many stories. - Hmm. 522 00:30:23,406 --> 00:30:27,618 So, you know who I am, and yet you haven't even told me your name. 523 00:30:28,786 --> 00:30:29,996 What fun would that be? 524 00:30:30,079 --> 00:30:33,082 Just two ships passing in the night, then? 525 00:30:33,165 --> 00:30:35,001 Passing closely, I hope. 526 00:30:35,084 --> 00:30:37,712 Speaking of ships, what do you say we leave this place 527 00:30:37,795 --> 00:30:39,922 and I'll show you mine? 528 00:30:40,256 --> 00:30:41,590 Emma: Wait. 529 00:30:42,425 --> 00:30:44,593 How about we have a few drinks first? 530 00:30:50,433 --> 00:30:51,684 Snow white: Who are you? 531 00:30:51,767 --> 00:30:54,311 Doesn't matter, I'm a captain and I can help you. 532 00:30:56,105 --> 00:30:57,148 So what do you want? 533 00:30:57,273 --> 00:30:59,942 It's not what I want. It's what I can offer. 534 00:31:00,818 --> 00:31:04,030 I hear that you seek passage out of the enchanted forest. 535 00:31:04,447 --> 00:31:06,657 That's true, but I haven't enough money. 536 00:31:06,782 --> 00:31:08,902 I don't give a damn about money. It's treasure I want. 537 00:31:10,119 --> 00:31:12,496 I think you can get it for me, 538 00:31:13,330 --> 00:31:14,457 snow white. 539 00:31:14,874 --> 00:31:17,626 You are a thief, aren't you? 540 00:31:27,303 --> 00:31:29,948 If I didn't know any better, I'd say you were trying to get me drunk, 541 00:31:29,972 --> 00:31:31,140 which is usually my tactic. 542 00:31:31,223 --> 00:31:34,226 What's wrong, captain? Can't hold your rum? 543 00:31:34,310 --> 00:31:36,562 No. Not only can I hold it, 544 00:31:36,979 --> 00:31:38,814 but I can carry it right out the door. 545 00:31:39,523 --> 00:31:41,650 What do you say we set sail? 546 00:31:44,028 --> 00:31:48,324 Come back with me for a nightcap, or shall I find someone else? 547 00:31:52,536 --> 00:31:54,997 So if I procure this item for you, 548 00:31:55,081 --> 00:31:57,041 you'll Grant me safe passage on your ship? 549 00:31:57,166 --> 00:31:58,834 To any realm you wish. 550 00:31:58,918 --> 00:32:00,836 Then tell me what I have to steal. 551 00:32:02,171 --> 00:32:03,672 A wedding ring. 552 00:32:07,635 --> 00:32:08,803 Oh! 553 00:32:09,595 --> 00:32:11,180 I think I should rest for a moment. 554 00:32:11,263 --> 00:32:13,766 No need. I've carried rum barrels heavier than you. 555 00:32:13,849 --> 00:32:15,017 Okay! 556 00:32:16,060 --> 00:32:18,062 Actually, I feel much better. 557 00:32:20,356 --> 00:32:23,526 - Behold, the rolly joger! - Smee: Captain! 558 00:32:24,610 --> 00:32:25,861 How did you... 559 00:32:26,612 --> 00:32:28,052 I thought you were still below deck? 560 00:32:28,364 --> 00:32:30,533 And why does your vest keep changing? 561 00:32:30,741 --> 00:32:34,036 I seem to remember a nightcap was promised. 562 00:32:34,537 --> 00:32:36,372 Find one and I'll be waiting. 563 00:32:40,543 --> 00:32:42,586 Captain, something's not right here. 564 00:32:42,711 --> 00:32:44,296 You're right. 565 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 You're still here. I think you know what nightcap means. 566 00:32:47,383 --> 00:32:49,426 It means that we want our privacy. 567 00:32:50,052 --> 00:32:51,387 Of course. 568 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 Yes. 569 00:32:58,060 --> 00:32:59,061 What are you doing here? 570 00:32:59,145 --> 00:33:00,187 I can ask the same of you. 571 00:33:00,271 --> 00:33:01,790 I thought I told you to keep him occupied. 572 00:33:01,814 --> 00:33:02,857 I am! 573 00:33:02,940 --> 00:33:04,660 - By taking him back to my ship? - His ship. 574 00:33:04,733 --> 00:33:05,985 You know what I mean. 575 00:33:06,068 --> 00:33:08,088 I stalled as long as I could. I thought you'd be gone by now. 576 00:33:08,112 --> 00:33:09,214 I'll try and keep him above deck 577 00:33:09,238 --> 00:33:10,958 so you can get out of here. 578 00:33:13,993 --> 00:33:15,433 - Hi. - And where might you be going? 579 00:33:16,245 --> 00:33:17,889 I do hope you're not having second thoughts. 580 00:33:17,913 --> 00:33:19,832 No. I just got tired of waiting. 581 00:33:31,135 --> 00:33:32,469 My apologies. 582 00:33:32,595 --> 00:33:36,807 A woman as beautiful as you deserves my full and prompt attention. 583 00:33:42,271 --> 00:33:45,524 Are you kidding me? How is that not gonna have consequences? 584 00:33:45,608 --> 00:33:48,861 He was asking for it. And like I said, he'll blame the rum. 585 00:33:48,944 --> 00:33:51,113 Now let's get out of here. 586 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 A predictable excess of pomp and grandeur. 587 00:34:00,539 --> 00:34:03,000 Snow should have no trouble sneaking inside. 588 00:34:03,125 --> 00:34:04,126 What about us? 589 00:34:04,793 --> 00:34:06,813 Are we supposed to just sit here and hope that she pulls it off? 590 00:34:06,837 --> 00:34:08,547 I don't like leaving things to chance. 591 00:34:08,631 --> 00:34:10,151 You know, I feel exactly the same way. 592 00:34:10,633 --> 00:34:13,052 Which is why I never do. 593 00:34:13,135 --> 00:34:15,971 See, an invitation to the ball. 594 00:34:16,347 --> 00:34:18,116 Emma: So you'll be inside to watch out for her? 595 00:34:18,140 --> 00:34:21,685 No, no, I'll be far too busy sorting out how to get you home. 596 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 Well, who's the invitation for? 597 00:34:23,646 --> 00:34:26,190 Well, isn't it obvious? The two of you. 598 00:34:27,816 --> 00:34:30,486 So when we're done inside, you can open our portal? 599 00:34:30,569 --> 00:34:34,365 There's a powerful wand, which I came to possess. 600 00:34:34,490 --> 00:34:39,161 Anyway, legend says it can recreate any magic that's ever been wielded. 601 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 Now, with a little work, 602 00:34:40,996 --> 00:34:44,291 I can use it to recreate whatever portal brought you here. 603 00:34:44,375 --> 00:34:45,584 Emma: Please do it quickly. 604 00:34:45,668 --> 00:34:47,812 We'll be in and out before you know it. I want to get out of here. 605 00:34:47,836 --> 00:34:50,256 Oh, confidence. I like it. 606 00:34:51,423 --> 00:34:53,050 Wait. 607 00:34:53,175 --> 00:34:54,677 Not like that. 608 00:35:00,766 --> 00:35:04,895 The savior can't come this far and not play Princess for a day. 609 00:35:05,020 --> 00:35:07,523 But I'm not supposed to stick out. 610 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 What if someone remembers me in the future? 611 00:35:10,693 --> 00:35:13,529 Because what you had before was such an intricate disguise? 612 00:35:13,904 --> 00:35:16,991 Now, speaking of which, I've returned those stolen rags, 613 00:35:17,074 --> 00:35:18,450 luckily before they were missed. 614 00:35:18,534 --> 00:35:21,829 I mean, it's a miracle the timeline hasn't imploded already. 615 00:35:21,912 --> 00:35:23,038 Amateurs. 616 00:35:24,540 --> 00:35:25,874 Allow me. 617 00:35:28,544 --> 00:35:29,586 A glamour spell. 618 00:35:30,129 --> 00:35:32,381 This is how you shall appear to one and all. 619 00:35:33,132 --> 00:35:34,550 Now, run along, 620 00:35:34,633 --> 00:35:37,886 and do everything you can to make sure snow white gets that ring. 621 00:35:38,304 --> 00:35:41,598 Once they are back on track, everything else will be, too. 622 00:35:44,226 --> 00:35:46,729 Just when I thought the clothes here couldn't get any worse. 623 00:35:46,812 --> 00:35:50,941 You may not be able to move, swan, but you cut quite the figure in that dress. 624 00:35:51,066 --> 00:35:54,111 Greetings. I am king midas, father of the bride. 625 00:35:54,236 --> 00:35:56,655 Who do I have the honor to welcome into my home? 626 00:35:56,739 --> 00:35:57,906 I am... 627 00:35:58,741 --> 00:36:00,617 I am prince... 628 00:36:01,827 --> 00:36:03,078 Charles. Prince Charles. 629 00:36:04,496 --> 00:36:06,081 And I'm Princess 630 00:36:08,292 --> 00:36:09,418 Leia. 631 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 An honor to have you both. 632 00:36:11,670 --> 00:36:14,089 Announce prince Charles and Princess Leia! 633 00:36:15,632 --> 00:36:17,610 Emma: Mary Margaret and David are always going on about 634 00:36:17,634 --> 00:36:19,178 this ball and that ball. 635 00:36:19,803 --> 00:36:21,764 What's the big deal about these things? 636 00:36:33,609 --> 00:36:35,110 You were saying? 637 00:36:37,613 --> 00:36:38,947 Emma: What am I supposed to do? 638 00:36:41,033 --> 00:36:42,284 Blend in. 639 00:36:44,453 --> 00:36:49,124 Wait, are you saying you know how to do whatever this is? 640 00:36:50,626 --> 00:36:51,960 Hook: It's called a waltz. 641 00:36:54,296 --> 00:36:55,881 There's only one rule. 642 00:36:57,633 --> 00:36:59,885 Pick a partner who knows what he's doing. 643 00:37:40,926 --> 00:37:43,178 Watch the mocking. I'm actually getting the hang of this. 644 00:37:44,012 --> 00:37:46,056 Hook: I'm not mocking you, swan. 645 00:37:46,181 --> 00:37:48,809 I was thinking about what you said in storybrooke. 646 00:37:48,892 --> 00:37:50,811 About not being a Princess. 647 00:37:50,894 --> 00:37:54,523 Really? You get my first dance at my first royal ball, 648 00:37:54,606 --> 00:37:56,275 and all you can say is, "I told you so"? 649 00:37:56,733 --> 00:37:59,445 I believe what I'm trying to say, your highness, 650 00:38:00,863 --> 00:38:03,365 is that you appear to be a natural. 651 00:38:05,284 --> 00:38:06,910 There's charming. 652 00:38:08,912 --> 00:38:10,581 Would you care to dance? 653 00:38:10,706 --> 00:38:12,082 My feet are killing me. 654 00:38:12,708 --> 00:38:15,544 If only I'd thought to wear my comfortable shoes. 655 00:38:16,545 --> 00:38:18,881 Would you like me to fetch them for you, my dear? 656 00:38:18,964 --> 00:38:20,257 My hero. 657 00:38:42,988 --> 00:38:44,239 Where is that ring? 658 00:38:59,171 --> 00:39:00,339 What a pleasure, my queen. 659 00:39:01,006 --> 00:39:04,134 I thank you for honoring my daughter with your presence. 660 00:39:04,259 --> 00:39:07,471 And thank you for your generous hospitality. 661 00:39:07,763 --> 00:39:10,349 I hope you don't mind, I brought some friends. 662 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Regina's here. 663 00:39:16,480 --> 00:39:18,240 Damn it. This definitely was not in the plan. 664 00:39:18,273 --> 00:39:19,775 Breathe, swan. She's a guest. 665 00:39:19,858 --> 00:39:22,587 The king's head would vanish to another realm if he didn't invite her. 666 00:39:22,611 --> 00:39:24,279 Yeah, good point. 667 00:39:25,948 --> 00:39:27,616 Where's charming? 668 00:39:36,124 --> 00:39:37,876 My ticket to freedom. 669 00:39:41,463 --> 00:39:42,548 Who are you? 670 00:39:43,840 --> 00:39:44,967 Stop! Thief! 671 00:39:49,555 --> 00:39:50,556 You're a girl? 672 00:39:51,056 --> 00:39:52,224 Woman. 673 00:39:56,812 --> 00:39:58,480 James. What's taking you so... 674 00:39:59,898 --> 00:40:00,983 You're... 675 00:40:02,484 --> 00:40:03,735 You're snow white. 676 00:40:05,654 --> 00:40:06,655 Snow white! 677 00:40:06,989 --> 00:40:08,031 Snow white! 678 00:40:09,908 --> 00:40:12,119 My lord, snow white was spotted in the castle. 679 00:40:12,202 --> 00:40:14,913 The bandit snow white? Here? Get her. 680 00:40:41,189 --> 00:40:44,026 She did it! She must have stolen the ring! 681 00:40:49,531 --> 00:40:51,033 Hyah! Hyah! 682 00:40:51,116 --> 00:40:52,826 You can't hide from me! 683 00:40:52,909 --> 00:40:54,911 Wherever you are, I will find you! 684 00:40:59,583 --> 00:41:01,383 Mission accomplished. Now all we have to do... 685 00:41:01,710 --> 00:41:03,550 You'll find her sooner than you think, my lord! 686 00:41:05,672 --> 00:41:06,673 Emma: No. 687 00:41:15,724 --> 00:41:16,724 The ring. 688 00:41:16,767 --> 00:41:19,227 You've got to get it to snow. Go! I got this. 689 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 There she is! She helped the bandit escape. 690 00:41:35,118 --> 00:41:36,411 Going somewhere? 691 00:41:45,462 --> 00:41:46,588 Regina, I... 692 00:41:46,672 --> 00:41:48,423 That's a bit informal, wouldn't you say? 693 00:41:48,840 --> 00:41:50,592 Show some respect. 694 00:41:51,093 --> 00:41:53,762 It's "your majesty." 695 00:41:57,432 --> 00:41:58,433 Queen: Uh-uh. 696 00:41:59,017 --> 00:42:00,102 You're not going anywhere. 697 00:42:01,603 --> 00:42:03,855 Snow white may have left the party early, 698 00:42:04,981 --> 00:42:07,275 but I suspect your night has just begun. 699 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Take her away. 700 00:42:10,946 --> 00:42:12,280 Guard: Come on. 49130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.