Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,588
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:04,172 --> 00:00:06,215
Zelena: I'm powerless.
Regina's got my pendant.
3
00:00:06,591 --> 00:00:07,884
Emma: Wanna meet your new uncle?
4
00:00:07,967 --> 00:00:10,261
- I saw Regina take your dagger.
- She gave it to belle.
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,055
If she has the dagger,
you'll have to do what she wishes.
6
00:00:13,139 --> 00:00:15,474
But she doesn't. Belle has a fake.
7
00:00:24,525 --> 00:00:27,028
Has your power returned
now that zelena's been defeated?
8
00:00:27,111 --> 00:00:28,946
No. I won't need it in New York.
9
00:01:05,316 --> 00:01:07,318
Woman: All right, everyone,
back inside. Come on.
10
00:01:08,194 --> 00:01:10,988
Back inside. It's almost dinner time.
11
00:01:23,918 --> 00:01:27,296
Don't worry,
you'll find a home too, Emma.
12
00:01:41,811 --> 00:01:43,104
David: Emma, you okay?
13
00:01:43,187 --> 00:01:45,481
What? Yeah, of course.
14
00:01:45,564 --> 00:01:47,417
You guys gonna finally tell me
the name of my little brother,
15
00:01:47,441 --> 00:01:48,835
or should I just
keep calling him, "hey, there!"
16
00:01:48,859 --> 00:01:52,863
Well, the thing is,
there's sort of this tradition.
17
00:01:53,489 --> 00:01:56,242
Back in the enchanted forest,
when a new royal is born,
18
00:01:56,325 --> 00:01:58,869
you usually announce the name
in a coronation ceremony.
19
00:01:59,203 --> 00:02:01,372
We would have done it with you,
if we could have.
20
00:02:01,455 --> 00:02:03,058
You're not gonna hold him out
in front of the clock tower
21
00:02:03,082 --> 00:02:04,476
and present him like lion king,
are you?
22
00:02:04,500 --> 00:02:05,918
Of course not.
23
00:02:06,502 --> 00:02:10,298
In fact, we've decided to forgo
all pomp and circumstance
24
00:02:10,381 --> 00:02:12,466
for a nice potluck at granny's.
25
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
Mary: The important thing
is to Mark the occasion.
26
00:02:15,845 --> 00:02:18,556
Remind ourselves that
after all that we've been through,
27
00:02:18,639 --> 00:02:20,850
we're still together. As a family.
28
00:02:25,730 --> 00:02:28,357
Hey, check it out!
I think I found us a place.
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,901
You're looking for apartments?
30
00:02:30,985 --> 00:02:32,320
What do you think?
31
00:02:34,530 --> 00:02:36,741
Yeah, Emma. What do you think?
32
00:02:40,494 --> 00:02:44,081
I think your grandparents can't decide
what to name your uncle
33
00:02:44,165 --> 00:02:45,833
and they are using a fairy-tale tradition
34
00:02:45,916 --> 00:02:48,127
to try to buy themselves some time.
35
00:02:53,549 --> 00:02:55,109
Robin hood:
To the return of your heart.
36
00:03:00,306 --> 00:03:02,683
So, how does it feel?
37
00:03:04,894 --> 00:03:06,479
Stronger than ever.
38
00:03:09,190 --> 00:03:10,191
Mmm.
39
00:03:21,744 --> 00:03:23,204
What is it?
40
00:03:25,581 --> 00:03:28,000
I just never thought I'd have this.
41
00:03:31,921 --> 00:03:34,882
After I lost my wife,
42
00:03:34,965 --> 00:03:37,426
I felt like that for a long time.
43
00:03:39,553 --> 00:03:41,263
Her death was my fault.
44
00:03:41,806 --> 00:03:43,099
I'm sorry.
45
00:03:44,266 --> 00:03:48,145
I would have walked through hell
to be with my Marian again.
46
00:03:50,356 --> 00:03:53,484
But when I finally
admitted to myself that she was gone,
47
00:03:53,776 --> 00:03:56,320
and that she was never coming back,
48
00:03:57,988 --> 00:03:59,740
I had to let that guilt go.
49
00:04:00,366 --> 00:04:03,160
My first love, Daniel,
was killed because of me.
50
00:04:05,162 --> 00:04:06,622
Because he loved me.
51
00:04:06,705 --> 00:04:09,125
And that's why you never wanted
to open yourself up again?
52
00:04:11,001 --> 00:04:14,922
Tinker bell told me it was possible.
53
00:04:15,214 --> 00:04:16,924
I could love again.
54
00:04:18,300 --> 00:04:21,011
She led me to this tavern.
55
00:04:21,095 --> 00:04:25,224
To a man who she said
I was destined to be with.
56
00:04:26,267 --> 00:04:28,227
I never saw his face,
57
00:04:30,396 --> 00:04:31,439
but
58
00:04:32,773 --> 00:04:34,900
I did see his tattoo.
59
00:04:35,943 --> 00:04:37,027
It was me?
60
00:04:37,111 --> 00:04:38,237
Yes.
61
00:04:39,947 --> 00:04:42,324
I was just too scared to approach you.
62
00:04:45,244 --> 00:04:49,123
Well, maybe things work out
when they're supposed to.
63
00:04:50,374 --> 00:04:52,710
Maybe it's all about timing.
64
00:05:20,070 --> 00:05:23,824
Look. This...
This is too much power to keep with me.
65
00:05:23,908 --> 00:05:24,992
No, I don't want it, belle.
66
00:05:25,075 --> 00:05:27,661
- The point was I trust you.
- I know.
67
00:05:27,745 --> 00:05:30,998
Well, then, is there somewhere
I can store it safely?
68
00:05:31,081 --> 00:05:34,668
Like back in our land, at your castle,
you had that vault.
69
00:05:34,752 --> 00:05:36,587
The... the one with no doors.
70
00:05:36,670 --> 00:05:39,840
That was for only the most dangerous
and unstable magic.
71
00:05:39,924 --> 00:05:41,717
That which even I couldn't comprehend.
72
00:05:41,800 --> 00:05:43,469
And this doesn't qualify?
73
00:05:45,471 --> 00:05:48,057
You see, I understand this all too well.
74
00:05:48,766 --> 00:05:51,727
I left that vault
and all its dangers behind.
75
00:05:52,645 --> 00:05:56,148
But this dagger is not dangerous,
because as I said,
76
00:05:56,232 --> 00:05:57,691
I trust you.
77
00:05:59,527 --> 00:06:01,654
Let's discuss
something a bit more pleasant,
78
00:06:01,737 --> 00:06:03,864
like, uh, our wedding.
79
00:06:05,115 --> 00:06:06,158
Yes.
80
00:06:06,242 --> 00:06:08,911
I told my father the good news
81
00:06:08,994 --> 00:06:10,996
and he gave us his blessing.
82
00:06:11,080 --> 00:06:13,666
The man who kidnapped you
in order to keep us apart?
83
00:06:13,749 --> 00:06:17,086
Well, I've forgiven him.
And he's forgiven you.
84
00:06:17,169 --> 00:06:18,671
He knows you're a changed man.
85
00:06:19,421 --> 00:06:21,757
I mean, everyone does.
86
00:06:22,258 --> 00:06:23,801
Especially me.
87
00:06:33,894 --> 00:06:36,105
- Ding dong.
- So she's really...
88
00:06:36,188 --> 00:06:38,232
Oh, yeah. That witch is done.
89
00:06:38,315 --> 00:06:39,775
That's a good thing,
90
00:06:39,858 --> 00:06:41,878
because if that sleeping beauty
had been a monkey a day longer,
91
00:06:41,902 --> 00:06:43,988
she would've had a monkey baby.
92
00:06:44,071 --> 00:06:46,699
Wouldn't wanna change those diapers.
93
00:06:49,660 --> 00:06:51,888
Henry: "And that's when the bandit
leapt on top of the carriage
94
00:06:51,912 --> 00:06:53,414
"and stole the prince's jewels.
95
00:06:53,497 --> 00:06:55,791
"As the prince
chased the thief on horseback
96
00:06:56,125 --> 00:06:57,793
"through the treacherous forest..."
97
00:06:57,876 --> 00:07:00,897
Really? I can't hear the kid's name yet,
but I have to hear this story again?
98
00:07:00,921 --> 00:07:03,090
Well, my son should know
where he comes from.
99
00:07:03,173 --> 00:07:05,301
Emma: Are you sure you want
the first thing he knows
100
00:07:05,384 --> 00:07:07,320
to be that his parents fell in love
during an armed robbery?
101
00:07:07,344 --> 00:07:08,637
I wasn't armed.
102
00:07:08,721 --> 00:07:10,139
Except with a rock.
103
00:07:10,222 --> 00:07:12,433
- I still have the scar.
- Which healed.
104
00:07:12,850 --> 00:07:15,769
But that's just how we met.
It's not how we fell in love.
105
00:07:15,978 --> 00:07:17,813
Yeah, that was a bit more complicated.
106
00:07:19,189 --> 00:07:23,027
See, there were black knights
when I saved your mother's life.
107
00:07:26,280 --> 00:07:29,158
And the attack on the troll bridge
when I saved his.
108
00:07:29,658 --> 00:07:32,494
But it wasn't until
I saw my mother's ring on her finger
109
00:07:32,578 --> 00:07:34,246
that I knew, in my heart,
110
00:07:34,330 --> 00:07:36,832
there was
no other woman I would ever love.
111
00:07:38,292 --> 00:07:40,919
I wish you had told me then.
We would have saved so much time.
112
00:07:41,003 --> 00:07:42,803
Well, how could I?
I had to get to my wedding.
113
00:07:42,838 --> 00:07:44,423
Sorry. Have I missed something?
114
00:07:44,506 --> 00:07:46,091
You were previously betrothed, mate?
115
00:07:46,342 --> 00:07:47,384
To Kathryn.
116
00:07:47,760 --> 00:07:51,180
Though she was Princess Abigail
backthen.
117
00:07:51,263 --> 00:07:52,407
Killian: King midas' daughter,
118
00:07:52,431 --> 00:07:53,991
the man who can
turn anything into gold?
119
00:07:54,892 --> 00:07:57,811
- Why would you leave that opportunity?
- Hey!
120
00:07:57,895 --> 00:08:00,939
Well, what can I say?
My heart was destined for another.
121
00:08:01,023 --> 00:08:02,816
You just had to find her first.
122
00:08:03,984 --> 00:08:06,362
She ran away and was living on a farm.
123
00:08:06,445 --> 00:08:08,656
It sounded like such a peaceful life
at the time.
124
00:08:08,739 --> 00:08:10,824
Leave everyone and everything behind.
125
00:08:10,908 --> 00:08:13,035
- Like mother, like daughter.
- Hook!
126
00:08:14,370 --> 00:08:15,621
What is he talking about?
127
00:08:17,373 --> 00:08:19,917
Uh, should we read more stories?
128
00:08:20,417 --> 00:08:23,879
Actually, I'd like to know
what the pirate is talking about.
129
00:08:23,962 --> 00:08:25,172
It's nothing.
130
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Are you planning on
going back to New York?
131
00:08:27,341 --> 00:08:28,842
Why would we go back to New York?
132
00:08:28,926 --> 00:08:31,387
You're not. Right, Ms. Swan?
133
00:08:31,637 --> 00:08:33,097
Actually, it's complicated.
134
00:08:33,514 --> 00:08:35,974
Why would we leave? This is our home.
135
00:08:36,308 --> 00:08:38,102
Henry, this isn't the time or place...
136
00:08:38,185 --> 00:08:39,269
I think it is.
137
00:08:39,353 --> 00:08:40,813
No. It's not.
138
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
I'll talk to her.
139
00:08:45,734 --> 00:08:47,111
Wait.
140
00:08:47,194 --> 00:08:48,737
Take this.
141
00:08:49,154 --> 00:08:51,198
It might help her remember
where she belongs.
142
00:08:55,452 --> 00:08:57,871
It's gonna be all right.
She's just stubborn. Like her...
143
00:08:59,623 --> 00:09:00,999
Like all of her family.
144
00:09:03,460 --> 00:09:04,503
Uh, grandpa?
145
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Look.
146
00:09:10,759 --> 00:09:11,844
What is that?
147
00:09:13,262 --> 00:09:15,055
That is a problem.
148
00:09:15,639 --> 00:09:18,684
That light is from zelena's time portal.
149
00:09:21,895 --> 00:09:23,105
It's open.
150
00:09:32,489 --> 00:09:34,074
David: Zelena. She's gone.
151
00:09:34,158 --> 00:09:36,201
No. She was here when I left her.
152
00:09:36,285 --> 00:09:39,413
Well, if she escaped,
that would explain the time portal.
153
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
Impossible.
154
00:09:40,581 --> 00:09:42,082
Without her pendant, she's powerless.
155
00:09:42,166 --> 00:09:43,246
How could she have escaped,
156
00:09:43,292 --> 00:09:45,878
let alone open
a time portal without magic?
157
00:09:47,463 --> 00:09:50,174
Unless you did something to her.
158
00:09:51,633 --> 00:09:53,594
Well, I'm sorry to disappoint, but no.
159
00:09:54,720 --> 00:09:56,722
Well, even if I wanted to,
belle has my dagger.
160
00:09:56,805 --> 00:09:59,308
She would certainly
curb any homicidal tendencies.
161
00:09:59,391 --> 00:10:00,392
It's true.
162
00:10:00,476 --> 00:10:02,936
Well, if she escaped, let's find out how.
163
00:10:06,482 --> 00:10:07,941
Wonderful.
164
00:10:17,409 --> 00:10:19,137
What? What, what was that?
What just happened?
165
00:10:19,161 --> 00:10:20,537
Yeah. We could use an upgrade.
166
00:10:20,621 --> 00:10:22,164
Stupid betamax.
167
00:10:23,624 --> 00:10:24,666
Here we go.
168
00:10:39,223 --> 00:10:40,617
Gold: Well, it seems her great escape
169
00:10:40,641 --> 00:10:42,309
was of a more permanent nature.
170
00:10:42,392 --> 00:10:44,269
I won't ask for an apology.
171
00:10:44,436 --> 00:10:47,648
She must've had just enough
residual magic to do herself in.
172
00:10:48,857 --> 00:10:52,027
And when she did, when she was gone,
173
00:10:52,110 --> 00:10:55,447
the magic in her pendant had no tether.
It was set free.
174
00:10:55,864 --> 00:10:57,366
Her last wish fulfilled.
175
00:10:57,449 --> 00:10:59,076
So how do we UN-fulfill it?
176
00:10:59,159 --> 00:11:00,244
Excellent question.
177
00:11:00,327 --> 00:11:03,539
But until we figure it out,
no one should go near it.
178
00:11:03,622 --> 00:11:07,125
A trip to the past could have
catastrophic repercussions.
179
00:11:18,220 --> 00:11:19,513
You're making a mistake.
180
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
I don't wanna talk to you about this.
181
00:11:21,181 --> 00:11:23,016
Don't listen to me. Listen to your son.
182
00:11:24,852 --> 00:11:28,856
He thought this might remind you
of what you're leaving behind.
183
00:11:28,939 --> 00:11:30,357
Your family.
184
00:11:31,275 --> 00:11:34,236
Henry is my family,
and I am taking him where he is safe.
185
00:11:34,319 --> 00:11:37,281
No, swan, the safety first nonsense
is just that.
186
00:11:38,156 --> 00:11:41,118
You defeated the bloody wicked witch.
You defeated pan.
187
00:11:41,201 --> 00:11:43,829
You broke the curse.
188
00:11:43,912 --> 00:11:45,038
But you keep running.
189
00:11:45,372 --> 00:11:47,082
What are you looking for?
190
00:11:47,165 --> 00:11:48,250
Home.
191
00:11:48,542 --> 00:11:51,336
And that's in New York?
That wasn't real.
192
00:11:51,420 --> 00:11:52,462
The last year was.
193
00:11:52,546 --> 00:11:55,591
They were false memories.
It was based on magical nonsense.
194
00:11:55,674 --> 00:11:58,093
Now we have our memories back.
Now we can make it real.
195
00:11:58,343 --> 00:12:00,512
Why can't you do that here
with your entire family?
196
00:12:02,180 --> 00:12:03,765
Because of this.
197
00:12:05,475 --> 00:12:06,935
I don't see my family here.
198
00:12:07,019 --> 00:12:11,565
I see fairy tales, I see stories
of princes and princesses.
199
00:12:12,649 --> 00:12:15,360
That's not me.
I was never a part of any of this.
200
00:12:15,444 --> 00:12:17,738
Then what are you a part of, swan?
201
00:12:17,821 --> 00:12:20,741
Besides being with Henry, I don't think
I've ever been a part of anything.
202
00:12:20,949 --> 00:12:22,200
But you could be.
203
00:12:24,494 --> 00:12:26,705
Look, when I was a kid I ran away.
It's just what I did.
204
00:12:27,039 --> 00:12:29,958
But the first time I did it,
I had the same exact thought.
205
00:12:30,292 --> 00:12:33,545
I wondered,
"what if I'm making a mistake?
206
00:12:33,879 --> 00:12:36,131
- "What if I miss this place?"
- Did you?
207
00:12:36,590 --> 00:12:39,426
Not the first time. Not any time.
208
00:12:39,968 --> 00:12:41,428
So you just keep running?
209
00:12:42,262 --> 00:12:44,806
I learned something
a long time ago, hook.
210
00:12:45,933 --> 00:12:49,061
Home is the place when you leave,
211
00:12:49,978 --> 00:12:51,855
you just miss it.
212
00:12:52,773 --> 00:12:56,234
So yeah, I'm gonna keep running
until I feel that.
213
00:12:56,318 --> 00:12:58,118
So you're just gonna
leave your parents, then?
214
00:12:58,153 --> 00:13:00,572
Don't you even care about them?
215
00:13:01,531 --> 00:13:03,075
Or anyone in this town?
216
00:13:04,368 --> 00:13:05,786
Of course I care.
217
00:13:07,412 --> 00:13:10,707
I just have to do what's right
for me and Henry. And...
218
00:13:12,542 --> 00:13:14,211
What the hell is that?
219
00:13:14,294 --> 00:13:15,671
Killian: I have no idea.
220
00:13:16,380 --> 00:13:18,048
I'm checking this out.
221
00:13:18,131 --> 00:13:20,842
Swan, wait. Wait!
222
00:13:27,140 --> 00:13:28,850
Whatever's going on in there
can't be good.
223
00:13:28,934 --> 00:13:30,787
It's zelena's time portal.
David left a message.
224
00:13:30,811 --> 00:13:32,312
Somehow, she died and triggered it.
225
00:13:35,941 --> 00:13:37,651
Wait, we have to get out of here!
226
00:13:37,734 --> 00:13:39,170
Not until we find a way to close it.
227
00:13:39,194 --> 00:13:40,630
- Have you got your magic back?
- No!
228
00:13:40,654 --> 00:13:43,094
Then we're not bloody well
messing with any of this! Let's go!
229
00:13:57,212 --> 00:13:58,463
Hold on!
230
00:14:01,633 --> 00:14:03,010
I can't!
231
00:14:07,180 --> 00:14:09,933
One of these days,
I'm gonna stop chasing this woman.
232
00:14:25,907 --> 00:14:27,659
No. No!
233
00:14:31,455 --> 00:14:33,266
It appears
we're back in the enchanted forest.
234
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
Yeah, I got that.
235
00:14:34,791 --> 00:14:35,876
The only question is when.
236
00:14:40,756 --> 00:14:41,923
Swan?
237
00:14:44,217 --> 00:14:45,927
I have a pretty good idea.
238
00:14:54,978 --> 00:14:56,938
I suppose we're lucky
we wound up in this time.
239
00:14:57,022 --> 00:14:59,107
We could've appeared
in the middle of the ogre wars.
240
00:14:59,191 --> 00:15:01,610
Or smack dab in the belly of a whale.
241
00:15:05,697 --> 00:15:06,948
Why you reading that now?
242
00:15:07,032 --> 00:15:09,052
'Cause when we were falling through,
I was thinking about Henry
243
00:15:09,076 --> 00:15:10,595
and the story we were all reading
at granny's.
244
00:15:10,619 --> 00:15:12,788
You think that time portals
work like any other sort?
245
00:15:12,871 --> 00:15:14,474
They take you back
to where you're thinking of?
246
00:15:14,498 --> 00:15:16,708
Not where. When.
247
00:15:16,792 --> 00:15:18,251
Excellent deduction.
248
00:15:18,335 --> 00:15:21,713
Alas, it appears
they share another quality.
249
00:15:21,797 --> 00:15:24,674
They don't stay open for the return trip.
250
00:15:24,758 --> 00:15:26,093
Nope.
251
00:15:26,927 --> 00:15:28,887
We're trapped in the past.
252
00:15:28,970 --> 00:15:31,282
I should have left storybrooke
the instant we defeated zelena.
253
00:15:31,306 --> 00:15:33,534
This is exactly the kind of thing
that does not happen in New York.
254
00:15:33,558 --> 00:15:34,559
On the bright side,
255
00:15:34,726 --> 00:15:36,686
I'm sure real estate's
much more reasonable here.
256
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
-Dont
-i understand your frustration,
257
00:15:38,897 --> 00:15:41,858
but we've been in dire straits before.
There's no need to be antsy.
258
00:15:41,942 --> 00:15:45,362
We have our wits. We just have to
focus on being constructive.
259
00:15:48,824 --> 00:15:51,034
So, any ideas how to get back?
260
00:15:51,118 --> 00:15:52,637
How would I know
how to get back to the future?
261
00:15:52,661 --> 00:15:54,079
Who do I look like, Marty mcfly?
262
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
Marty mc-who?
263
00:15:55,247 --> 00:15:57,290
The kid with the lightning
and the delorean,
264
00:15:57,374 --> 00:15:58,893
and they went back in time
and then he...
265
00:15:58,917 --> 00:16:00,210
Was he some sort of wizard?
266
00:16:00,293 --> 00:16:02,337
No. Marty mcfly is not a wizard. He's...
267
00:16:04,214 --> 00:16:06,091
Maybe a wizard
is exactly what we need.
268
00:16:06,174 --> 00:16:07,276
- Rumplestiltskin.
- Man: Hyah! Hyah!
269
00:16:07,300 --> 00:16:08,420
We can find rumplestiltskin!
270
00:16:08,468 --> 00:16:09,970
Black knights.
271
00:16:15,183 --> 00:16:16,268
Get over here!
272
00:16:16,351 --> 00:16:18,246
Soldier 1: Come on, let's move!
Soldier 2: Come on.
273
00:16:18,270 --> 00:16:19,729
Soldier 3: Get in line. Get in line.
274
00:16:34,661 --> 00:16:37,414
Listen to me very carefully.
275
00:16:38,373 --> 00:16:40,834
Whatever squalor and despair
276
00:16:40,917 --> 00:16:44,462
your pathetic little lives have been
able to tolerate until this point,
277
00:16:44,671 --> 00:16:46,131
is nothing
278
00:16:46,882 --> 00:16:51,386
compared to the pain
and misery I can inflict
279
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
if I leave here unhappy.
280
00:16:54,306 --> 00:16:55,348
That's Regina.
281
00:16:55,432 --> 00:16:57,684
Not Regina, love. The evil queen.
282
00:16:59,686 --> 00:17:00,979
You will help me.
283
00:17:02,355 --> 00:17:04,524
She's even worse
without the sensible pantsuits.
284
00:17:04,608 --> 00:17:05,609
Uh-huh.
285
00:17:05,734 --> 00:17:07,819
Please. Your majesty,
286
00:17:08,904 --> 00:17:10,780
we are a peaceful village.
287
00:17:10,864 --> 00:17:12,324
What do you want from us?
288
00:17:12,407 --> 00:17:13,575
That's Marco.
289
00:17:14,075 --> 00:17:15,410
Jusfice.
290
00:17:17,120 --> 00:17:18,830
If I find out
291
00:17:18,914 --> 00:17:22,709
anyone in this village
has helped the bandit snow white,
292
00:17:23,793 --> 00:17:25,295
they will suffer dearly.
293
00:17:25,670 --> 00:17:28,757
Here is what
helping snow white looks like.
294
00:17:30,926 --> 00:17:33,845
Help me! She's going to kill me!
295
00:17:33,929 --> 00:17:36,223
Queen: Who wants to be next?
296
00:17:36,556 --> 00:17:38,433
Please!
297
00:17:38,642 --> 00:17:40,810
- What are you doing?
- I'm gonna help that woman.
298
00:17:40,894 --> 00:17:42,812
- She's just an innocent person...
- No, swan.
299
00:17:43,480 --> 00:17:45,583
When belle figured out
that zelena wanted to change the past,
300
00:17:45,607 --> 00:17:46,900
she warned us it was dangerous.
301
00:17:46,983 --> 00:17:49,486
Messing with events
could do untold damage to all of us.
302
00:17:49,569 --> 00:17:52,030
I'm just supposed to let her to rot or die?
303
00:17:52,113 --> 00:17:54,824
Hook: Whatever her fate,
we can't interfere.
304
00:17:54,908 --> 00:17:57,327
Not if we want a chance
of getting back to the world we know.
305
00:17:57,410 --> 00:17:58,662
We need to find rumple.
306
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
The sooner we get out of here,
the better.
307
00:18:00,580 --> 00:18:02,165
Aye. Agreed. Ah!
308
00:18:04,209 --> 00:18:06,503
But there's one thing
we need to do first.
309
00:18:09,839 --> 00:18:11,508
Come on, swan. Let's get a look.
310
00:18:14,970 --> 00:18:17,472
Oh... oh, that's much better.
311
00:18:17,555 --> 00:18:18,765
Is this really necessary?
312
00:18:18,848 --> 00:18:20,952
What would you have done
if Regina had spotted you back there?
313
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
My guess? Run.
314
00:18:22,352 --> 00:18:23,912
And even if we had, if she had seen you
315
00:18:23,979 --> 00:18:26,523
she might remember you
when you first arrive in storybrooke.
316
00:18:26,606 --> 00:18:29,693
She's gonna remember a glimpse
of a face, 30 years from now?
317
00:18:29,776 --> 00:18:32,016
The point is to minimize
you making a lasting impression.
318
00:18:32,404 --> 00:18:36,199
And, sadly, red ieatherjackets
don't come into vogue here ever.
319
00:18:36,783 --> 00:18:39,244
Fine. Well,
the only lasting impression
320
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
I'm concerned about right now
321
00:18:40,578 --> 00:18:42,872
is what this corset
is making on my spleen.
322
00:18:42,956 --> 00:18:45,208
Your discomfort
is a cross I'm willing to bear.
323
00:18:46,584 --> 00:18:49,170
Nothing compared to what might
happen if we affect the time line,
324
00:18:49,254 --> 00:18:51,214
which means
proceeding with all caution.
325
00:18:52,215 --> 00:18:54,968
You're not from a world of magic. I am.
326
00:18:55,719 --> 00:18:58,805
Even the smallest of changes
could have catastrophic consequences.
327
00:18:58,888 --> 00:19:00,390
Things must happen
as they always did.
328
00:19:31,588 --> 00:19:33,506
What do you think of the view, my dear?
329
00:19:34,758 --> 00:19:36,259
I've seen better.
330
00:19:37,427 --> 00:19:39,554
This is taking forever.
331
00:19:39,637 --> 00:19:41,681
I told you the troll road
would've been quicker.
332
00:19:42,849 --> 00:19:44,601
And far less bumpy.
333
00:19:47,437 --> 00:19:49,522
Are you even listening to me?
334
00:19:49,606 --> 00:19:50,774
Yes, of course I am.
335
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Man: Hyah!
336
00:19:59,949 --> 00:20:01,618
Could be the queen again.
337
00:20:09,501 --> 00:20:10,960
Man 1: Whoa! Whoa!
338
00:20:11,044 --> 00:20:12,045
Man 2: Halt!
339
00:20:12,128 --> 00:20:13,171
Now what?
340
00:20:17,342 --> 00:20:18,593
Man: My lord!
341
00:20:21,638 --> 00:20:24,015
Charming: Worry not,
it's but a fallen tree.
342
00:20:24,891 --> 00:20:28,353
- Is that...
- Your father. We should go.
343
00:20:52,168 --> 00:20:53,795
Look at these markings.
344
00:20:53,878 --> 00:20:55,358
This tree didn't fall. It's been cut.
345
00:20:56,172 --> 00:20:57,674
It's an ambush!
346
00:20:57,757 --> 00:20:59,509
We need to get this log moved, now!
347
00:21:07,517 --> 00:21:08,518
Oh.
348
00:21:09,269 --> 00:21:12,188
You almost gave me a heart attack.
349
00:21:13,356 --> 00:21:16,943
The tree was cut. It was planned.
Someone wanted to Rob us.
350
00:21:17,026 --> 00:21:19,195
Who would dare
attack a royal carriage?
351
00:21:23,074 --> 00:21:24,534
I have no idea.
352
00:21:25,118 --> 00:21:27,412
But now you can relax.
353
00:21:27,537 --> 00:21:29,289
We scared off the bandit.
354
00:21:29,539 --> 00:21:31,458
We'll never have to see them again.
355
00:21:32,709 --> 00:21:33,710
Man: Hyah!
356
00:21:44,053 --> 00:21:46,413
You know that thing about small
changes having consequences?
357
00:21:46,556 --> 00:21:47,557
Uh-huh.
358
00:21:48,266 --> 00:21:49,642
What about big changes?
359
00:21:50,059 --> 00:21:51,227
Well, what did we do?
360
00:21:51,394 --> 00:21:53,062
That bandit was snow white.
361
00:21:54,731 --> 00:21:56,941
This was the moment
my parents first met.
362
00:21:57,734 --> 00:21:59,777
And because of us, now they didn't.
363
00:22:13,666 --> 00:22:14,667
Man: Whoa.
364
00:22:16,127 --> 00:22:18,796
There it is. Our new home.
365
00:22:19,923 --> 00:22:23,760
It's so gold.
366
00:22:24,427 --> 00:22:26,513
After a time, you'll stop noticing.
367
00:22:30,808 --> 00:22:31,935
Black beard: Well?
368
00:22:32,852 --> 00:22:36,314
I need to get far away from here
as soon as possible.
369
00:22:37,106 --> 00:22:39,943
And I need my destination secret.
370
00:22:44,656 --> 00:22:46,449
Then you're talking to the right captain.
371
00:22:48,284 --> 00:22:52,789
However, turning a blind eye
will cost double.
372
00:22:55,833 --> 00:22:58,711
Hook: Look ahead, swan.
Dark one's castle.
373
00:22:58,795 --> 00:23:00,672
Emma: Little more imposing
than the pawn shop.
374
00:23:00,797 --> 00:23:02,131
So what do we do now?
375
00:23:02,215 --> 00:23:03,855
Knock on the door and
introduce ourselves?
376
00:23:04,133 --> 00:23:06,469
"Hey, we're from the future"?
377
00:23:07,679 --> 00:23:09,430
Might be best if I stay back.
378
00:23:09,514 --> 00:23:12,267
The dark one and I
have a rather complicated past.
379
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
I'd wager he'd want to kill me on sight.
380
00:23:14,394 --> 00:23:16,271
Oh, I'll take that bet.
381
00:23:17,480 --> 00:23:20,608
I can't tell you how long
I've been looking fonnard to this.
382
00:23:20,692 --> 00:23:22,443
Oops. I suppose I just did!
383
00:23:24,737 --> 00:23:26,489
- Swan.
- Stop!
384
00:23:27,991 --> 00:23:29,468
Rumplestiltskin:
I don't know who you are, dearie,
385
00:23:29,492 --> 00:23:33,830
but why don't you run off
and let me enjoy my killing in peace?
386
00:23:33,913 --> 00:23:36,791
He's not gonna hurt you!
You have to listen to me.
387
00:23:36,874 --> 00:23:38,126
And why would I listen to you?
388
00:23:38,209 --> 00:23:40,837
'Cause if you don't,
you'll never see your son again!
389
00:23:45,383 --> 00:23:46,926
And what do you know of my son?
390
00:23:47,010 --> 00:23:48,052
His name is baelfire.
391
00:23:48,177 --> 00:23:51,097
You're planning to enact a curse
in hopes of reuniting with him.
392
00:23:51,180 --> 00:23:52,557
And who told you that?
393
00:23:52,849 --> 00:23:54,434
What are you, some kind of witch?
394
00:23:54,517 --> 00:23:55,518
No, I'm not a witch.
395
00:23:55,602 --> 00:23:58,396
I'm the one who breaks the curse
so that you can find him.
396
00:23:59,439 --> 00:24:00,773
I'm the product of true love.
397
00:24:02,609 --> 00:24:04,110
Well, that's speculation.
398
00:24:04,569 --> 00:24:05,945
Part of my plans.
399
00:24:06,237 --> 00:24:07,322
But I haven't done it.
400
00:24:07,405 --> 00:24:10,033
You will. And you will succeed.
401
00:24:10,700 --> 00:24:12,035
If that's true,
402
00:24:13,536 --> 00:24:14,621
then that means...
403
00:24:15,079 --> 00:24:16,998
We're from the future, mate.
404
00:24:17,081 --> 00:24:19,751
But time travel hasn't been done, mate.
405
00:24:19,876 --> 00:24:22,045
Yeah, well,
someone's cracked that code.
406
00:24:23,212 --> 00:24:24,255
We need your help.
407
00:24:24,589 --> 00:24:25,590
Help?
408
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
You need my help?
409
00:24:29,385 --> 00:24:31,763
Then answer me one question.
410
00:24:32,805 --> 00:24:35,224
Do I find my son?
411
00:24:39,270 --> 00:24:40,980
- Answer me!
- Yes.
412
00:24:43,941 --> 00:24:45,068
Bae.
413
00:24:47,070 --> 00:24:48,112
I find bae.
414
00:24:49,238 --> 00:24:51,032
- How? Ah!
- He...
415
00:24:52,241 --> 00:24:53,284
Don't tell me.
416
00:24:53,409 --> 00:24:54,827
If isucceeded,
417
00:24:54,911 --> 00:24:58,247
I don't want anything in my head
that might throw it off.
418
00:24:59,332 --> 00:25:01,334
It might already kind of be thrown off.
419
00:25:04,087 --> 00:25:07,131
You've changed things.
What have you done?
420
00:25:12,095 --> 00:25:14,138
We interrupted my parents meeting.
421
00:25:18,434 --> 00:25:21,562
Thank you, Mr...
Rumplestiltskin, for believing us.
422
00:25:21,646 --> 00:25:24,315
I know that
time travel is hard to swallow.
423
00:25:24,440 --> 00:25:26,859
Not as hard as
the other mystery you've presented me.
424
00:25:27,110 --> 00:25:29,112
Why haven't I killed him?
425
00:25:29,445 --> 00:25:31,885
If it makes you feel any better,
it wasn't for lack of effort.
426
00:25:33,199 --> 00:25:34,742
Let's just say we buried the hatchet.
427
00:25:34,826 --> 00:25:37,286
Yes. But why not in your skull?
428
00:25:38,621 --> 00:25:40,957
Oh. Rumplestiltskin, you're back.
429
00:25:44,001 --> 00:25:45,270
Do you, uh... do you need anything?
430
00:25:45,294 --> 00:25:46,295
Belle.
431
00:25:47,463 --> 00:25:49,132
Sorry, do... do we know each other?
432
00:25:49,424 --> 00:25:51,843
Oh! Sorry, no. Um...
433
00:25:52,135 --> 00:25:53,636
Mr. Rumple...
434
00:25:53,720 --> 00:25:56,723
The dark one, um, told me about you.
435
00:25:57,140 --> 00:25:58,140
Did he?
436
00:26:00,476 --> 00:26:03,187
Go away, and read a book.
Or whatever it is you like to do.
437
00:26:03,646 --> 00:26:04,897
Come back and clean later.
438
00:26:04,981 --> 00:26:06,399
You could ask nicely.
439
00:26:06,482 --> 00:26:07,984
I could also turn you into a toad.
440
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
It's a miracle you two fell for each other.
441
00:26:12,321 --> 00:26:15,867
What? I mean, first you tell me
I let the pirate live.
442
00:26:15,992 --> 00:26:17,994
Now you're telling me I fall for the help?
443
00:26:18,077 --> 00:26:21,664
Yes. She's a strange sense of humor.
But let's get back to her parents.
444
00:26:22,749 --> 00:26:24,292
Yes.
445
00:26:24,375 --> 00:26:25,418
Who are they?
446
00:26:26,169 --> 00:26:27,628
Snow white and prince charming.
447
00:26:27,712 --> 00:26:29,255
Prince charming?
448
00:26:30,339 --> 00:26:31,841
His real name is prince James.
449
00:26:32,425 --> 00:26:33,760
King George's son?
450
00:26:33,843 --> 00:26:35,028
Whose wedding I've just arranged?
451
00:26:35,052 --> 00:26:36,196
See, that's what I'm trying to tell you.
452
00:26:36,220 --> 00:26:37,406
That marriage
isn't supposed to happen.
453
00:26:37,430 --> 00:26:40,224
Because the ring he was going
to give her gets stolen by snow.
454
00:26:41,517 --> 00:26:43,269
That's quite a tale you're spinning.
455
00:26:43,352 --> 00:26:44,872
Here. Let me show you. It's in a book.
456
00:26:54,530 --> 00:26:55,907
Wait. What?
457
00:26:56,532 --> 00:26:57,909
Hook: It's all gone.
458
00:26:58,534 --> 00:27:01,287
Anything that was supposed to happen
after they met has disappeared.
459
00:27:01,370 --> 00:27:02,789
The ripple effect.
460
00:27:03,414 --> 00:27:04,957
Once you change
something in the past,
461
00:27:05,249 --> 00:27:08,503
anything from that point fonnard
becomes uncertain.
462
00:27:08,586 --> 00:27:09,962
The future, as you can see,
463
00:27:11,380 --> 00:27:12,673
is a blank page.
464
00:27:12,757 --> 00:27:16,093
We need to get snow to steal that ring
so we can put their story back on track.
465
00:27:16,469 --> 00:27:17,512
You're in luck.
466
00:27:17,595 --> 00:27:19,722
There's a ball tonight
at king midas' castle.
467
00:27:20,056 --> 00:27:22,892
Prince James will be there.
And so will his ring.
468
00:27:23,267 --> 00:27:24,644
So we just need to get snow there.
469
00:27:24,727 --> 00:27:26,395
How?
We don't even know where she is.
470
00:27:27,772 --> 00:27:28,981
Allow me.
471
00:27:38,491 --> 00:27:39,951
Emma: There she is.
472
00:27:40,076 --> 00:27:41,828
Hook: She's with black beard.
473
00:27:41,911 --> 00:27:44,080
She's trying to
secure passage on his ship.
474
00:27:45,289 --> 00:27:47,250
Rumplestiltskin:
And, it appears, failing.
475
00:27:47,834 --> 00:27:48,918
She can't escape the queen
476
00:27:49,001 --> 00:27:51,121
without the money
she's supposed to get from the ring.
477
00:27:52,296 --> 00:27:54,423
- Can you help us?
- Help you?
478
00:27:54,507 --> 00:27:57,760
I can work on getting
your portal to the future open again,
479
00:27:58,594 --> 00:28:00,096
but getting your parents together?
480
00:28:00,429 --> 00:28:01,509
You made that mess, dearie.
481
00:28:02,306 --> 00:28:03,850
Only you know what you did.
482
00:28:03,933 --> 00:28:05,476
Now go undo it.
483
00:28:08,187 --> 00:28:10,523
If she's looking for passage out of town,
484
00:28:11,774 --> 00:28:14,026
I might know a ship's captain
who can help us.
485
00:28:14,652 --> 00:28:15,695
Who?
486
00:28:22,785 --> 00:28:24,120
All: Oh!
487
00:28:26,497 --> 00:28:27,540
There I am.
488
00:28:28,124 --> 00:28:30,459
Rather dashing, don't you think?
489
00:28:30,543 --> 00:28:31,836
Is this even a good idea?
490
00:28:31,961 --> 00:28:33,671
What about preserving the future?
491
00:28:33,796 --> 00:28:35,840
Hook: It'll be fine.
Given what I'm drinking,
492
00:28:35,965 --> 00:28:37,776
if I remember anything,
I'll simply blame the rum.
493
00:28:37,800 --> 00:28:39,302
Just make sure that I...
494
00:28:39,844 --> 00:28:42,889
He remains occupied
and doesn't return to my ship.
495
00:28:43,347 --> 00:28:44,557
I'll take care of the rest.
496
00:28:44,640 --> 00:28:46,392
Okay.
497
00:28:51,814 --> 00:28:53,858
Wha... what are you doing?
498
00:28:53,983 --> 00:28:55,902
Making sure he stays occupied.
499
00:28:55,985 --> 00:28:59,155
Shouldn't be difficult.
You and I both know I'm his type.
500
00:28:59,488 --> 00:29:02,700
Swan, that man sitting there,
you don't know him.
501
00:29:03,701 --> 00:29:04,827
So be careful.
502
00:29:05,161 --> 00:29:07,201
If I didn't know any better,
I'd say you're jealous.
503
00:29:16,589 --> 00:29:18,215
What are you boys playing?
504
00:29:25,431 --> 00:29:28,267
Captain, I wasn't expecting you
back from the tavern so early.
505
00:29:28,351 --> 00:29:30,186
Vermin. I'll get the bugger, sir.
506
00:29:30,269 --> 00:29:31,562
No, let it be.
507
00:29:33,105 --> 00:29:35,274
You'll understand someday, smee.
508
00:29:37,068 --> 00:29:38,778
Is that a new vest?
509
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
Of course not.
510
00:29:41,948 --> 00:29:44,951
Are you feeling all right, sir?
You seem different.
511
00:29:45,743 --> 00:29:47,954
Maybe that's because
I'm used to my first mate asking me
512
00:29:48,037 --> 00:29:50,289
what his captain needs
when he's on deck.
513
00:29:50,373 --> 00:29:51,874
Of course. Sorry.
514
00:29:51,958 --> 00:29:53,918
Is there anything I can do for you, sir?
515
00:29:56,379 --> 00:29:58,047
I need to speak to that woman.
516
00:29:58,881 --> 00:30:00,466
Bring her on board. Do it quietly.
517
00:30:12,228 --> 00:30:13,604
I have a confession to make.
518
00:30:13,729 --> 00:30:15,189
Most women do.
519
00:30:15,272 --> 00:30:17,108
I want to know
520
00:30:17,984 --> 00:30:20,111
how you got the hook.
521
00:30:20,236 --> 00:30:22,488
- You hear so many stories.
- Hmm.
522
00:30:23,406 --> 00:30:27,618
So, you know who I am, and yet
you haven't even told me your name.
523
00:30:28,786 --> 00:30:29,996
What fun would that be?
524
00:30:30,079 --> 00:30:33,082
Just two ships
passing in the night, then?
525
00:30:33,165 --> 00:30:35,001
Passing closely, I hope.
526
00:30:35,084 --> 00:30:37,712
Speaking of ships,
what do you say we leave this place
527
00:30:37,795 --> 00:30:39,922
and I'll show you mine?
528
00:30:40,256 --> 00:30:41,590
Emma: Wait.
529
00:30:42,425 --> 00:30:44,593
How about we have a few drinks first?
530
00:30:50,433 --> 00:30:51,684
Snow white: Who are you?
531
00:30:51,767 --> 00:30:54,311
Doesn't matter,
I'm a captain and I can help you.
532
00:30:56,105 --> 00:30:57,148
So what do you want?
533
00:30:57,273 --> 00:30:59,942
It's not what I want.
It's what I can offer.
534
00:31:00,818 --> 00:31:04,030
I hear that you seek passage
out of the enchanted forest.
535
00:31:04,447 --> 00:31:06,657
That's true,
but I haven't enough money.
536
00:31:06,782 --> 00:31:08,902
I don't give a damn about money.
It's treasure I want.
537
00:31:10,119 --> 00:31:12,496
I think you can get it for me,
538
00:31:13,330 --> 00:31:14,457
snow white.
539
00:31:14,874 --> 00:31:17,626
You are a thief, aren't you?
540
00:31:27,303 --> 00:31:29,948
If I didn't know any better,
I'd say you were trying to get me drunk,
541
00:31:29,972 --> 00:31:31,140
which is usually my tactic.
542
00:31:31,223 --> 00:31:34,226
What's wrong, captain?
Can't hold your rum?
543
00:31:34,310 --> 00:31:36,562
No. Not only can I hold it,
544
00:31:36,979 --> 00:31:38,814
but I can carry it right out the door.
545
00:31:39,523 --> 00:31:41,650
What do you say we set sail?
546
00:31:44,028 --> 00:31:48,324
Come back with me for a nightcap,
or shall I find someone else?
547
00:31:52,536 --> 00:31:54,997
So if I procure this item for you,
548
00:31:55,081 --> 00:31:57,041
you'll Grant me
safe passage on your ship?
549
00:31:57,166 --> 00:31:58,834
To any realm you wish.
550
00:31:58,918 --> 00:32:00,836
Then tell me what I have to steal.
551
00:32:02,171 --> 00:32:03,672
A wedding ring.
552
00:32:07,635 --> 00:32:08,803
Oh!
553
00:32:09,595 --> 00:32:11,180
I think I should rest for a moment.
554
00:32:11,263 --> 00:32:13,766
No need. I've carried
rum barrels heavier than you.
555
00:32:13,849 --> 00:32:15,017
Okay!
556
00:32:16,060 --> 00:32:18,062
Actually, I feel much better.
557
00:32:20,356 --> 00:32:23,526
- Behold, the rolly joger!
- Smee: Captain!
558
00:32:24,610 --> 00:32:25,861
How did you...
559
00:32:26,612 --> 00:32:28,052
I thought you were still below deck?
560
00:32:28,364 --> 00:32:30,533
And why does
your vest keep changing?
561
00:32:30,741 --> 00:32:34,036
I seem to remember
a nightcap was promised.
562
00:32:34,537 --> 00:32:36,372
Find one and I'll be waiting.
563
00:32:40,543 --> 00:32:42,586
Captain, something's not right here.
564
00:32:42,711 --> 00:32:44,296
You're right.
565
00:32:45,047 --> 00:32:47,299
You're still here.
I think you know what nightcap means.
566
00:32:47,383 --> 00:32:49,426
It means that we want our privacy.
567
00:32:50,052 --> 00:32:51,387
Of course.
568
00:32:54,056 --> 00:32:55,224
Yes.
569
00:32:58,060 --> 00:32:59,061
What are you doing here?
570
00:32:59,145 --> 00:33:00,187
I can ask the same of you.
571
00:33:00,271 --> 00:33:01,790
I thought I told you
to keep him occupied.
572
00:33:01,814 --> 00:33:02,857
I am!
573
00:33:02,940 --> 00:33:04,660
- By taking him back to my ship?
- His ship.
574
00:33:04,733 --> 00:33:05,985
You know what I mean.
575
00:33:06,068 --> 00:33:08,088
I stalled as long as I could.
I thought you'd be gone by now.
576
00:33:08,112 --> 00:33:09,214
I'll try and keep him above deck
577
00:33:09,238 --> 00:33:10,958
so you can get out of here.
578
00:33:13,993 --> 00:33:15,433
- Hi.
- And where might you be going?
579
00:33:16,245 --> 00:33:17,889
I do hope
you're not having second thoughts.
580
00:33:17,913 --> 00:33:19,832
No. I just got tired of waiting.
581
00:33:31,135 --> 00:33:32,469
My apologies.
582
00:33:32,595 --> 00:33:36,807
A woman as beautiful as you
deserves my full and prompt attention.
583
00:33:42,271 --> 00:33:45,524
Are you kidding me? How is that
not gonna have consequences?
584
00:33:45,608 --> 00:33:48,861
He was asking for it.
And like I said, he'll blame the rum.
585
00:33:48,944 --> 00:33:51,113
Now let's get out of here.
586
00:33:57,870 --> 00:34:00,456
A predictable
excess of pomp and grandeur.
587
00:34:00,539 --> 00:34:03,000
Snow should have
no trouble sneaking inside.
588
00:34:03,125 --> 00:34:04,126
What about us?
589
00:34:04,793 --> 00:34:06,813
Are we supposed to just sit here
and hope that she pulls it off?
590
00:34:06,837 --> 00:34:08,547
I don't like leaving things to chance.
591
00:34:08,631 --> 00:34:10,151
You know, I feel exactly the same way.
592
00:34:10,633 --> 00:34:13,052
Which is why I never do.
593
00:34:13,135 --> 00:34:15,971
See, an invitation to the ball.
594
00:34:16,347 --> 00:34:18,116
Emma: So you'll be inside
to watch out for her?
595
00:34:18,140 --> 00:34:21,685
No, no, I'll be far too busy
sorting out how to get you home.
596
00:34:21,852 --> 00:34:23,562
Well, who's the invitation for?
597
00:34:23,646 --> 00:34:26,190
Well, isn't it obvious? The two of you.
598
00:34:27,816 --> 00:34:30,486
So when we're done inside,
you can open our portal?
599
00:34:30,569 --> 00:34:34,365
There's a powerful wand,
which I came to possess.
600
00:34:34,490 --> 00:34:39,161
Anyway, legend says it can recreate
any magic that's ever been wielded.
601
00:34:39,245 --> 00:34:40,704
Now, with a little work,
602
00:34:40,996 --> 00:34:44,291
I can use it to recreate
whatever portal brought you here.
603
00:34:44,375 --> 00:34:45,584
Emma: Please do it quickly.
604
00:34:45,668 --> 00:34:47,812
We'll be in and out before you know it.
I want to get out of here.
605
00:34:47,836 --> 00:34:50,256
Oh, confidence. I like it.
606
00:34:51,423 --> 00:34:53,050
Wait.
607
00:34:53,175 --> 00:34:54,677
Not like that.
608
00:35:00,766 --> 00:35:04,895
The savior can't come this far
and not play Princess for a day.
609
00:35:05,020 --> 00:35:07,523
But I'm not supposed to stick out.
610
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
What if someone
remembers me in the future?
611
00:35:10,693 --> 00:35:13,529
Because what you had before
was such an intricate disguise?
612
00:35:13,904 --> 00:35:16,991
Now, speaking of which,
I've returned those stolen rags,
613
00:35:17,074 --> 00:35:18,450
luckily before they were missed.
614
00:35:18,534 --> 00:35:21,829
I mean, it's a miracle
the timeline hasn't imploded already.
615
00:35:21,912 --> 00:35:23,038
Amateurs.
616
00:35:24,540 --> 00:35:25,874
Allow me.
617
00:35:28,544 --> 00:35:29,586
A glamour spell.
618
00:35:30,129 --> 00:35:32,381
This is how you shall
appear to one and all.
619
00:35:33,132 --> 00:35:34,550
Now, run along,
620
00:35:34,633 --> 00:35:37,886
and do everything you can
to make sure snow white gets that ring.
621
00:35:38,304 --> 00:35:41,598
Once they are back on track,
everything else will be, too.
622
00:35:44,226 --> 00:35:46,729
Just when I thought
the clothes here couldn't get any worse.
623
00:35:46,812 --> 00:35:50,941
You may not be able to move, swan,
but you cut quite the figure in that dress.
624
00:35:51,066 --> 00:35:54,111
Greetings.
I am king midas, father of the bride.
625
00:35:54,236 --> 00:35:56,655
Who do I have the honor
to welcome into my home?
626
00:35:56,739 --> 00:35:57,906
I am...
627
00:35:58,741 --> 00:36:00,617
I am prince...
628
00:36:01,827 --> 00:36:03,078
Charles. Prince Charles.
629
00:36:04,496 --> 00:36:06,081
And I'm Princess
630
00:36:08,292 --> 00:36:09,418
Leia.
631
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
An honor to have you both.
632
00:36:11,670 --> 00:36:14,089
Announce prince Charles
and Princess Leia!
633
00:36:15,632 --> 00:36:17,610
Emma: Mary Margaret and David
are always going on about
634
00:36:17,634 --> 00:36:19,178
this ball and that ball.
635
00:36:19,803 --> 00:36:21,764
What's the big deal about these things?
636
00:36:33,609 --> 00:36:35,110
You were saying?
637
00:36:37,613 --> 00:36:38,947
Emma: What am I supposed to do?
638
00:36:41,033 --> 00:36:42,284
Blend in.
639
00:36:44,453 --> 00:36:49,124
Wait, are you saying you know
how to do whatever this is?
640
00:36:50,626 --> 00:36:51,960
Hook: It's called a waltz.
641
00:36:54,296 --> 00:36:55,881
There's only one rule.
642
00:36:57,633 --> 00:36:59,885
Pick a partner
who knows what he's doing.
643
00:37:40,926 --> 00:37:43,178
Watch the mocking.
I'm actually getting the hang of this.
644
00:37:44,012 --> 00:37:46,056
Hook: I'm not mocking you, swan.
645
00:37:46,181 --> 00:37:48,809
I was thinking about
what you said in storybrooke.
646
00:37:48,892 --> 00:37:50,811
About not being a Princess.
647
00:37:50,894 --> 00:37:54,523
Really? You get my first dance
at my first royal ball,
648
00:37:54,606 --> 00:37:56,275
and all you can say is, "I told you so"?
649
00:37:56,733 --> 00:37:59,445
I believe what I'm trying to say,
your highness,
650
00:38:00,863 --> 00:38:03,365
is that you appear to be a natural.
651
00:38:05,284 --> 00:38:06,910
There's charming.
652
00:38:08,912 --> 00:38:10,581
Would you care to dance?
653
00:38:10,706 --> 00:38:12,082
My feet are killing me.
654
00:38:12,708 --> 00:38:15,544
If only I'd thought
to wear my comfortable shoes.
655
00:38:16,545 --> 00:38:18,881
Would you like me
to fetch them for you, my dear?
656
00:38:18,964 --> 00:38:20,257
My hero.
657
00:38:42,988 --> 00:38:44,239
Where is that ring?
658
00:38:59,171 --> 00:39:00,339
What a pleasure, my queen.
659
00:39:01,006 --> 00:39:04,134
I thank you for honoring my daughter
with your presence.
660
00:39:04,259 --> 00:39:07,471
And thank you
for your generous hospitality.
661
00:39:07,763 --> 00:39:10,349
I hope you don't mind,
I brought some friends.
662
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
Regina's here.
663
00:39:16,480 --> 00:39:18,240
Damn it.
This definitely was not in the plan.
664
00:39:18,273 --> 00:39:19,775
Breathe, swan. She's a guest.
665
00:39:19,858 --> 00:39:22,587
The king's head would vanish
to another realm if he didn't invite her.
666
00:39:22,611 --> 00:39:24,279
Yeah, good point.
667
00:39:25,948 --> 00:39:27,616
Where's charming?
668
00:39:36,124 --> 00:39:37,876
My ticket to freedom.
669
00:39:41,463 --> 00:39:42,548
Who are you?
670
00:39:43,840 --> 00:39:44,967
Stop! Thief!
671
00:39:49,555 --> 00:39:50,556
You're a girl?
672
00:39:51,056 --> 00:39:52,224
Woman.
673
00:39:56,812 --> 00:39:58,480
James. What's taking you so...
674
00:39:59,898 --> 00:40:00,983
You're...
675
00:40:02,484 --> 00:40:03,735
You're snow white.
676
00:40:05,654 --> 00:40:06,655
Snow white!
677
00:40:06,989 --> 00:40:08,031
Snow white!
678
00:40:09,908 --> 00:40:12,119
My lord,
snow white was spotted in the castle.
679
00:40:12,202 --> 00:40:14,913
The bandit snow white? Here?
Get her.
680
00:40:41,189 --> 00:40:44,026
She did it!
She must have stolen the ring!
681
00:40:49,531 --> 00:40:51,033
Hyah! Hyah!
682
00:40:51,116 --> 00:40:52,826
You can't hide from me!
683
00:40:52,909 --> 00:40:54,911
Wherever you are, I will find you!
684
00:40:59,583 --> 00:41:01,383
Mission accomplished.
Now all we have to do...
685
00:41:01,710 --> 00:41:03,550
You'll find her
sooner than you think, my lord!
686
00:41:05,672 --> 00:41:06,673
Emma: No.
687
00:41:15,724 --> 00:41:16,724
The ring.
688
00:41:16,767 --> 00:41:19,227
You've got to get it to snow.
Go! I got this.
689
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
There she is!
She helped the bandit escape.
690
00:41:35,118 --> 00:41:36,411
Going somewhere?
691
00:41:45,462 --> 00:41:46,588
Regina, I...
692
00:41:46,672 --> 00:41:48,423
That's a bit informal, wouldn't you say?
693
00:41:48,840 --> 00:41:50,592
Show some respect.
694
00:41:51,093 --> 00:41:53,762
It's "your majesty."
695
00:41:57,432 --> 00:41:58,433
Queen: Uh-uh.
696
00:41:59,017 --> 00:42:00,102
You're not going anywhere.
697
00:42:01,603 --> 00:42:03,855
Snow white may have
left the party early,
698
00:42:04,981 --> 00:42:07,275
but I suspect your night has just begun.
699
00:42:09,611 --> 00:42:10,612
Take her away.
700
00:42:10,946 --> 00:42:12,280
Guard: Come on.
49130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.