Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,879
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:02,962 --> 00:00:04,672
Regina:
When we face our deepest fears,
3
00:00:04,755 --> 00:00:05,882
our true courage comes out.
4
00:00:05,965 --> 00:00:09,135
When you used the hilt of your sword
to vanquish your fears, she took it.
5
00:00:09,260 --> 00:00:10,303
You're amazing!
6
00:00:10,428 --> 00:00:12,388
Gold: You'll never get close
to snow white's baby.
7
00:00:12,471 --> 00:00:16,350
It no longer matters.
I have your beautiful brain.
8
00:00:16,434 --> 00:00:19,020
Zelena: The next time your lips
touch Emma swan's,
9
00:00:19,103 --> 00:00:21,731
all of her magic will be taken.
10
00:00:21,814 --> 00:00:23,941
Would you mind holding onto this
for a bit longer?
11
00:00:24,650 --> 00:00:26,086
Regina:
Our mother taught me one thing,
12
00:00:26,110 --> 00:00:28,070
never bring your heart to a witch fight.
13
00:00:28,154 --> 00:00:29,488
I will get your heart.
14
00:00:29,614 --> 00:00:30,781
Not today.
15
00:00:53,179 --> 00:00:54,388
A gift.
16
00:01:01,979 --> 00:01:03,356
From sister to sister.
17
00:01:05,149 --> 00:01:06,525
What are you doing here?
18
00:01:08,027 --> 00:01:11,489
I saw your tree, and I thought
you could use something better.
19
00:01:11,572 --> 00:01:14,408
Red apples are so sickly sweet,
don't you think?
20
00:01:14,492 --> 00:01:17,954
People tend to like
something a little sharper.
21
00:01:18,037 --> 00:01:20,873
And green apples are just bitter.
22
00:01:21,999 --> 00:01:23,584
That's not yours.
23
00:01:25,044 --> 00:01:26,170
Story of my life.
24
00:01:26,254 --> 00:01:27,546
Why are you here?
25
00:01:27,880 --> 00:01:31,676
Oh, sisterly concern, sisterly advice,
you know.
26
00:01:32,426 --> 00:01:35,471
Wanted to make sure you were all right
after our little showdown.
27
00:01:35,554 --> 00:01:37,390
I'm fine. Are you?
28
00:01:37,515 --> 00:01:38,933
Getting there.
29
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
Wow.
30
00:01:40,268 --> 00:01:41,727
This is nice.
31
00:01:42,853 --> 00:01:44,522
So luxurious.
32
00:01:44,855 --> 00:01:47,400
You really don't appreciate
what you have, do you?
33
00:01:47,525 --> 00:01:52,029
Right, because I got everything
and you have nothing.
34
00:01:52,571 --> 00:01:56,075
If you want your superpower to be envy,
go right ahead.
35
00:01:56,617 --> 00:01:58,494
Envy's just another word for "ambition."
36
00:01:58,577 --> 00:02:00,830
Well, that's just not true.
37
00:02:00,913 --> 00:02:04,208
See, I strive for things. I work.
38
00:02:04,709 --> 00:02:06,294
You?
39
00:02:06,377 --> 00:02:09,213
You cast a curse that was just
a fancy form of running away.
40
00:02:09,755 --> 00:02:10,881
With every advantage,
41
00:02:10,965 --> 00:02:13,968
you still turn your back
on every opportunity for happiness.
42
00:02:14,051 --> 00:02:16,095
You, Regina,
43
00:02:16,220 --> 00:02:17,930
you just don't take risks.
44
00:02:18,055 --> 00:02:22,435
You don't live your life.
It's just such a waste.
45
00:02:24,562 --> 00:02:26,897
I can see why our mother
was so disappointed in you.
46
00:02:27,815 --> 00:02:29,567
Disappointed in me?
47
00:02:30,943 --> 00:02:32,737
She gave you away.
48
00:02:35,448 --> 00:02:38,284
You have no idea what really happened.
49
00:02:38,409 --> 00:02:40,453
That's exactly what's going to hurt you.
50
00:02:43,247 --> 00:02:45,833
You didn't come here
to give me sisterly advice.
51
00:02:46,292 --> 00:02:47,668
Why are you really here?
52
00:02:47,752 --> 00:02:49,086
So perceptive.
53
00:02:50,254 --> 00:02:51,464
I'm here, Regina,
54
00:02:51,589 --> 00:02:54,508
because I wanted to make sure
that you weren't some place else.
55
00:02:54,592 --> 00:02:56,594
So I could take what I need.
56
00:02:57,261 --> 00:02:59,180
Or, rather, the dark one could.
57
00:02:59,263 --> 00:03:01,098
Do you feel it, sis?
58
00:03:01,599 --> 00:03:02,975
He's taking your heart.
59
00:03:09,231 --> 00:03:10,649
Robin hood: Stop right there!
60
00:03:15,738 --> 00:03:17,948
You know,
this arrow never misses its Mark.
61
00:03:18,074 --> 00:03:19,992
If I could stand down, I would.
62
00:03:21,327 --> 00:03:22,328
Heed me.
63
00:03:23,746 --> 00:03:24,830
Give me the heart.
64
00:03:29,960 --> 00:03:31,754
And who is this?
65
00:03:32,129 --> 00:03:33,464
Roland! Go back!
66
00:03:33,798 --> 00:03:34,882
Come here, little boy.
67
00:03:37,593 --> 00:03:38,594
Please.
68
00:03:38,969 --> 00:03:40,096
I don't want to.
69
00:03:42,139 --> 00:03:43,516
I really don't.
70
00:03:44,141 --> 00:03:46,018
Come closer, little boy.
71
00:03:47,269 --> 00:03:48,896
Daddy!
72
00:03:48,979 --> 00:03:50,064
And stop!
73
00:03:52,858 --> 00:03:54,151
Daddy! Help!
74
00:03:54,276 --> 00:03:56,362
I didn't want to do this, either. But...
75
00:03:57,780 --> 00:03:59,615
It never misses its target.
76
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
And I've just changed the target.
77
00:04:04,995 --> 00:04:06,664
If I drop my finger...
78
00:04:08,707 --> 00:04:09,834
I don't want to.
79
00:04:11,001 --> 00:04:12,128
But I will.
80
00:04:13,462 --> 00:04:14,505
Daddy!
81
00:04:14,672 --> 00:04:15,965
Wait!
82
00:04:17,049 --> 00:04:18,175
Wait!
83
00:04:31,188 --> 00:04:33,983
Thank you. And I am sorry.
84
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
Truly.
85
00:04:44,869 --> 00:04:48,080
Oh, it's okay. It's okay, boy, you're safe.
You're safe.
86
00:04:50,749 --> 00:04:53,210
You're okay. It's okay.
87
00:04:56,088 --> 00:04:57,381
Go with friar tuck.
88
00:04:59,049 --> 00:05:00,551
What happened?
89
00:05:01,051 --> 00:05:02,887
I'm sorry. It's gone.
90
00:05:05,222 --> 00:05:06,390
Was anyone hurt?
91
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
I want this one...
92
00:05:09,727 --> 00:05:10,769
Luckily, no.
93
00:05:11,562 --> 00:05:14,273
Again, I must apologize.
You trusted me, and I let you down.
94
00:05:14,398 --> 00:05:17,526
No, you didn't.
Nothing is worth the loss of a child.
95
00:05:17,902 --> 00:05:21,197
But now, we have a problem. I'm alive.
96
00:05:22,072 --> 00:05:23,240
I don't follow.
97
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
She has my heart.
Gold's taken it for her.
98
00:05:25,951 --> 00:05:27,471
And since she hasn't
crushed it and killed me,
99
00:05:27,495 --> 00:05:30,164
that means she needs it
for something far worse.
100
00:05:30,247 --> 00:05:32,750
Worse than murder?
What is she planning?
101
00:05:32,875 --> 00:05:34,251
It doesn't matter.
102
00:05:35,461 --> 00:05:37,379
Because I'm going to stop her.
103
00:05:53,729 --> 00:05:55,397
This is all useless crap!
104
00:05:55,481 --> 00:05:57,983
Hey, hey! Hey, stop! Stop it!
105
00:05:58,609 --> 00:05:59,777
What are you looking for?
106
00:06:00,152 --> 00:06:02,112
I need to destroy my sister.
She has my heart.
107
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Relax,
108
00:06:03,531 --> 00:06:05,991
she can't control me with it.
I protected it from that.
109
00:06:06,617 --> 00:06:10,329
The problem is, I don't know what
she's planning on using it for.
110
00:06:10,454 --> 00:06:12,957
Which is why I need to take her out.
111
00:06:13,624 --> 00:06:15,459
That's why I need your help.
112
00:06:16,585 --> 00:06:17,628
What do you have here?
113
00:06:18,003 --> 00:06:19,755
What do I have here?
114
00:06:20,464 --> 00:06:21,757
Self-respect!
115
00:06:22,800 --> 00:06:25,469
Why on earth, or any realm,
would I help you?
116
00:06:26,804 --> 00:06:29,682
The woman who imprisoned me
in a tower in her castle.
117
00:06:30,516 --> 00:06:34,019
Then put me in an asylum for 28 years,
118
00:06:34,144 --> 00:06:38,274
who's done nothing but
mentally and physically torture me
119
00:06:38,357 --> 00:06:40,276
ever since we've known each other.
120
00:06:40,359 --> 00:06:41,360
Huh.
121
00:06:41,652 --> 00:06:42,861
Bookworm's got teeth.
122
00:06:43,362 --> 00:06:44,822
Get out.
123
00:06:45,114 --> 00:06:46,156
Yes,
124
00:06:46,824 --> 00:06:49,034
I did all those horrible things
125
00:06:49,827 --> 00:06:51,370
in the past.
126
00:06:51,495 --> 00:06:54,456
But right now, I need something
127
00:06:54,540 --> 00:06:58,294
to defeat the woman who's
puppet-mastering your boyfriend.
128
00:06:58,377 --> 00:06:59,461
She has your rumple.
129
00:06:59,545 --> 00:07:02,381
And unless you help me,
you may never see him again.
130
00:07:05,884 --> 00:07:07,678
I'm sorry, belle.
131
00:07:08,804 --> 00:07:11,682
I really, really am.
132
00:07:17,730 --> 00:07:19,398
So I've been trying to match
133
00:07:19,523 --> 00:07:21,859
the ingredients
that zelena's been collecting
134
00:07:21,984 --> 00:07:25,029
to whatever spell she intends to cast.
135
00:07:25,154 --> 00:07:30,159
But it would really help if! Knew
what is so special about your heart.
136
00:07:30,242 --> 00:07:33,078
Does she just want it
because you're sisters, or...
137
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
I have no idea.
138
00:07:36,832 --> 00:07:37,875
The candle.
139
00:07:39,376 --> 00:07:40,502
Where's the candle?
140
00:07:41,920 --> 00:07:42,963
Here?
141
00:07:43,047 --> 00:07:44,214
Not that, liberace.
142
00:07:44,340 --> 00:07:47,426
The two-sided candle snow used
to kill my mother. Where's that?
143
00:07:49,261 --> 00:07:51,722
Its power is gone. Now it's just a relic.
144
00:07:53,891 --> 00:07:55,893
Yes, that's it.
145
00:07:56,393 --> 00:07:58,520
This isn't about how my mother died.
146
00:07:59,396 --> 00:08:01,899
This is about how she lived.
147
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
There you go, Cora.
148
00:08:04,276 --> 00:08:05,319
Whoop!
149
00:08:05,402 --> 00:08:06,862
Cora! There she is.
150
00:08:08,113 --> 00:08:09,698
And there you go!
151
00:08:11,033 --> 00:08:12,117
Off with you!
152
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Ah!
153
00:08:13,410 --> 00:08:14,870
Give us a dance, Lassie. Come on!
154
00:08:14,953 --> 00:08:16,121
Let it go, Charlie!
155
00:08:18,207 --> 00:08:19,375
I'm so sorry!
156
00:08:19,583 --> 00:08:20,793
Sit down, Cora.
157
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
You've already worked
past the end of your shift,
158
00:08:24,296 --> 00:08:25,923
and, I dare say, you've earned it.
159
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Thank you.
160
00:08:30,135 --> 00:08:33,263
You know, I've watched you
this whole week that I've been here.
161
00:08:33,389 --> 00:08:35,599
You work in a tavern,
but you move like a lady.
162
00:08:36,767 --> 00:08:39,978
I'm just a Miller's daughter.
I earn a little extra here.
163
00:08:40,604 --> 00:08:43,065
Someone once told me
to act like what you plan to be,
164
00:08:43,148 --> 00:08:45,234
so I try to be
a little better than what I am.
165
00:08:46,652 --> 00:08:47,945
I wish I could stay.
166
00:08:48,821 --> 00:08:51,365
But tomorrow I must press on.
167
00:08:51,448 --> 00:08:53,200
I've already stayed
longer than I planned.
168
00:08:53,283 --> 00:08:55,244
Have you? Why?
169
00:08:55,327 --> 00:08:56,647
! Think you know why.
170
00:09:00,290 --> 00:09:03,794
Oh, that's... I didn't want you to...
171
00:09:03,919 --> 00:09:05,504
The royal crest.
172
00:09:07,005 --> 00:09:10,467
I wanted you to know me as me,
not as prince Jonathan.
173
00:09:10,592 --> 00:09:11,802
Prince Jonathan.
174
00:09:13,762 --> 00:09:14,762
With all the noblewomen,
175
00:09:14,805 --> 00:09:18,142
I end up feeling like the last kernel
of corn in the henhouse.
176
00:09:18,225 --> 00:09:21,228
But you? You put me in my place
when I'm wrong.
177
00:09:22,896 --> 00:09:24,606
And you are wrong pretty often.
178
00:09:29,611 --> 00:09:32,072
This isn't how it's supposed to go, but...
179
00:09:33,574 --> 00:09:35,576
I hoped to only ask this question
once in my life,
180
00:09:35,659 --> 00:09:37,911
but I'm going to ask it twice.
181
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Once now,
182
00:09:40,831 --> 00:09:44,626
with this ring made of straw.
183
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
But I will come back in two weeks,
184
00:09:49,131 --> 00:09:51,008
and turn this ring into gold.
185
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
Well, I'll bring you a gold one.
186
00:09:55,012 --> 00:09:58,015
And I'll whisk you away to the castle
as Princess Cora.
187
00:10:01,518 --> 00:10:02,686
Will you marry me?
188
00:10:05,647 --> 00:10:07,316
Yes. Yes!
189
00:10:09,318 --> 00:10:10,861
You've made me so happy,
190
00:10:11,320 --> 00:10:13,614
oh, but these next two weeks
are going to be torture.
191
00:10:14,031 --> 00:10:16,366
Meet me at the crossroads,
so we don't waste any time!
192
00:10:16,492 --> 00:10:19,369
I'll be there!
When do you have to leave?
193
00:10:19,453 --> 00:10:21,163
Very early tomorrow, I'm afraid.
194
00:10:23,040 --> 00:10:24,458
The tavern closes soon.
195
00:10:26,043 --> 00:10:27,169
Well, then.
196
00:10:28,712 --> 00:10:32,049
But seeing as how
we are essentially married,
197
00:10:33,884 --> 00:10:37,012
perhaps I could
keep you company in your room?
198
00:10:55,906 --> 00:10:57,658
I'd watch out
for the apples in this house.
199
00:11:00,369 --> 00:11:02,579
It was a joke.
Where's your sense of humor?
200
00:11:03,247 --> 00:11:05,082
It left when the witch arrived.
201
00:11:05,207 --> 00:11:07,644
Well, we're gonna take care of that.
Regina said she has a plan.
202
00:11:07,668 --> 00:11:08,669
I'm sure she does.
203
00:11:08,752 --> 00:11:10,272
Emma, will you please tell your mother
204
00:11:10,379 --> 00:11:12,422
that we're not gonna
name your brother Leopold.
205
00:11:12,506 --> 00:11:14,508
Uh, why not? It was my father's name.
206
00:11:14,591 --> 00:11:15,711
People will make fun of him.
207
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
My father was a king.
208
00:11:17,094 --> 00:11:18,321
Which is why nobody made fun of him.
209
00:11:18,345 --> 00:11:20,430
Okay, what about Eva, after my mother?
210
00:11:20,514 --> 00:11:22,599
I don't know how well that'll work
with a boy.
211
00:11:22,724 --> 00:11:24,017
It might not be a boy.
212
00:11:24,434 --> 00:11:25,745
Regina: Sorry to keep you waiting.
213
00:11:25,769 --> 00:11:27,938
I was making this special tea.
214
00:11:31,400 --> 00:11:33,777
No, don't drink it!
215
00:11:33,902 --> 00:11:36,113
It's a deadly poison
for summoning the dark vortex.
216
00:11:36,572 --> 00:11:38,115
I prefer Earl grey.
217
00:11:38,198 --> 00:11:39,241
The dark what?
218
00:11:39,950 --> 00:11:41,451
Zelena came by this morning.
219
00:11:43,120 --> 00:11:46,039
While the dark one
was stealing my heart,
220
00:11:46,123 --> 00:11:48,292
she was here gloating.
221
00:11:48,417 --> 00:11:52,087
She said that my weakness was that
I don't know enough about her past.
222
00:11:52,462 --> 00:11:54,965
So, I've decided to summon
someone who does.
223
00:11:56,300 --> 00:11:58,302
We have to talk to my mother.
224
00:12:13,233 --> 00:12:16,904
Yes, I know it looks battered,
but that's the point.
225
00:12:36,840 --> 00:12:38,759
This will do perfectly.
226
00:12:42,304 --> 00:12:43,847
Oh, don't be jealous.
227
00:12:46,183 --> 00:12:48,352
What do you want me to do with this?
228
00:12:48,435 --> 00:12:50,854
What do you think? Wear it.
229
00:12:52,314 --> 00:12:55,651
I've got Regina's heart,
charming's courage,
230
00:12:56,360 --> 00:12:59,154
and right in here, ready to be plucked,
231
00:12:59,863 --> 00:13:01,531
your lovely brains.
232
00:13:02,032 --> 00:13:03,533
We've got everything we need.
233
00:13:04,201 --> 00:13:05,845
It's a good time to celebrate,
don't you think?
234
00:13:05,869 --> 00:13:07,204
You don't have everything.
235
00:13:07,287 --> 00:13:08,622
The baby will come.
236
00:13:09,122 --> 00:13:11,291
- Now, let's get you dressed.
- I'm not your doll.
237
00:13:11,375 --> 00:13:12,459
Aren't you?
238
00:13:13,126 --> 00:13:15,545
I'm not using the dagger. But I could.
239
00:13:16,838 --> 00:13:19,466
A certain baby could be here
at any minute,
240
00:13:19,549 --> 00:13:21,635
so I'm going to give you a choice
241
00:13:21,718 --> 00:13:24,346
on how you want
to live out the rest of this time.
242
00:13:24,721 --> 00:13:27,891
One choice is screaming agony.
243
00:13:29,059 --> 00:13:31,561
But the other is much more pleasant.
244
00:13:33,021 --> 00:13:35,565
Choose well, doll.
245
00:13:47,744 --> 00:13:51,748
It's a fairly simple ritual.
But not often performed.
246
00:13:52,249 --> 00:13:54,543
If it's easy to talk to the dead,
why not do it more?
247
00:13:54,876 --> 00:13:58,422
Well, because to do it, you need
the murder weapon and the murderer.
248
00:14:14,896 --> 00:14:16,189
What do we need to do?
249
00:14:17,024 --> 00:14:18,066
Focus on Cora.
250
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Welcoming thoughts?
251
00:14:20,235 --> 00:14:21,278
Whatever you've got.
252
00:14:25,115 --> 00:14:26,408
Is it...
253
00:14:48,472 --> 00:14:49,765
We did it.
254
00:14:50,223 --> 00:14:51,308
Cora?
255
00:14:52,809 --> 00:14:54,144
Mother, can you hear us?
256
00:14:55,812 --> 00:14:57,606
Cora, give us a sign.
257
00:15:00,650 --> 00:15:03,070
Do not ignore me now, mother!
258
00:15:04,571 --> 00:15:06,239
Please, you owe me this!
259
00:15:06,490 --> 00:15:07,616
Oh!
260
00:15:10,494 --> 00:15:11,828
Sorry, love.
261
00:15:11,912 --> 00:15:14,081
That was me. I crossed my legs
and bumped the table.
262
00:15:25,967 --> 00:15:27,010
Do we try it again?
263
00:15:27,094 --> 00:15:28,845
No, there's no point.
264
00:15:28,929 --> 00:15:30,680
It worked. The portal opened,
265
00:15:32,015 --> 00:15:34,101
but nothing came from it.
266
00:15:34,184 --> 00:15:36,019
She doesn't want to talk to me.
267
00:15:38,021 --> 00:15:41,775
Guess whatever secrets lie in her past,
she wants to keep buried there.
268
00:16:32,659 --> 00:16:33,869
Jonathan.
269
00:16:38,874 --> 00:16:39,916
Jonathan!
270
00:16:41,001 --> 00:16:42,752
Jonathan, it's me!
271
00:16:43,503 --> 00:16:45,839
What happened? It's been two months!
272
00:16:46,756 --> 00:16:49,342
My friends said it was a trick,
but I said no.
273
00:16:49,426 --> 00:16:52,596
There must be an accident
or a misunderstanding,
274
00:16:52,721 --> 00:16:54,181
that I'd find out at the castle!
275
00:16:54,764 --> 00:16:56,266
And here you are!
276
00:16:58,602 --> 00:17:00,270
You are a stubborn one, aren't you?
277
00:17:09,070 --> 00:17:10,280
Are you
278
00:17:11,865 --> 00:17:13,074
a gardener?
279
00:17:13,450 --> 00:17:14,910
Well, I'm not prince Jonathan.
280
00:17:15,744 --> 00:17:17,954
Of course, there is no prince Jonathan.
281
00:17:18,038 --> 00:17:19,289
You lied to me.
282
00:17:20,040 --> 00:17:23,460
You took my heart, my virtue, my...
283
00:17:24,961 --> 00:17:26,046
My good name.
284
00:17:26,129 --> 00:17:27,130
I took?
285
00:17:28,965 --> 00:17:32,719
You practically forced it into my hands
when you thought that I was a prince.
286
00:17:33,428 --> 00:17:35,472
A harlot is a harlot.
287
00:17:37,224 --> 00:17:38,767
I'm with child.
288
00:17:41,311 --> 00:17:43,313
I'm going to have a baby.
289
00:17:45,565 --> 00:17:48,568
There may be no prince Jonathan,
but there is a prince,
290
00:17:48,652 --> 00:17:51,488
and how will he feel
when I tell him what you've done?
291
00:17:53,406 --> 00:17:55,617
Give me enough to support this child.
292
00:17:56,159 --> 00:17:57,494
You stole before, do it again...
293
00:17:57,577 --> 00:17:59,162
Yeah, go ahead and tell him.
294
00:17:59,287 --> 00:18:01,456
And good luck finding me.
295
00:18:04,000 --> 00:18:05,418
Guards! Guards!
296
00:18:05,502 --> 00:18:08,171
There's a scoundrel in the garden!
Guards! Help me!
297
00:18:08,672 --> 00:18:09,673
Ah!
298
00:18:20,100 --> 00:18:21,768
Man: Are you all right?
299
00:18:23,103 --> 00:18:25,772
What happened to you?
You were calling for help.
300
00:18:27,816 --> 00:18:28,984
He got away.
301
00:18:30,360 --> 00:18:34,531
There was a bandit on the road.
He took everything I had.
302
00:18:36,116 --> 00:18:37,659
I'm so sorry to hear that.
303
00:18:38,159 --> 00:18:40,203
Come with me.
We'll do everything we can for you.
304
00:18:41,037 --> 00:18:43,540
There's nothing you can do for me.
305
00:18:43,623 --> 00:18:46,876
Allow me to try. I'm prince Leopold.
306
00:18:56,845 --> 00:18:58,388
Thank you, your highness.
307
00:19:06,730 --> 00:19:07,873
Maybe belle will have more luck.
308
00:19:07,897 --> 00:19:09,983
There has to be
something that can help us.
309
00:19:10,066 --> 00:19:11,985
Right. My magic gets more powerful
every day.
310
00:19:12,068 --> 00:19:13,868
By the time this all goes down,
I'll be ready.
311
00:19:13,903 --> 00:19:16,072
Make sure that you are.
312
00:19:20,035 --> 00:19:21,202
Come on, let's go.
313
00:19:22,912 --> 00:19:24,497
You know what? Go ahead.
314
00:19:25,165 --> 00:19:27,083
I'm gonna stay and talk to Regina.
315
00:19:27,167 --> 00:19:28,918
I'll help clean up.
316
00:19:29,502 --> 00:19:31,921
I'm not in the mood for a heart-to-heart.
317
00:19:32,255 --> 00:19:35,008
I'm not sure
that's physically possible right now.
318
00:19:38,428 --> 00:19:40,388
You can help with the tea cups.
319
00:19:54,861 --> 00:19:57,447
Cora: There it was,
my oldest nightdress
320
00:19:57,572 --> 00:19:59,699
the boys tied to the top of the windmill,
321
00:19:59,783 --> 00:20:03,703
it's flapping in the wind
for the whole village to see,
322
00:20:04,954 --> 00:20:07,832
And I am the maddest little
eight-year-old you ever saw.
323
00:20:09,042 --> 00:20:11,127
Did you ever get revenge for that?
324
00:20:11,211 --> 00:20:12,712
That's a long-term plan.
325
00:20:12,796 --> 00:20:15,215
You see, there aren't that many
young people in my village,
326
00:20:15,298 --> 00:20:19,135
and, odds are, one of them
will end up married to me.
327
00:20:19,469 --> 00:20:22,222
That should do it.
328
00:20:23,390 --> 00:20:24,974
You're wonderful.
329
00:20:26,476 --> 00:20:28,103
And cold.
330
00:20:29,562 --> 00:20:32,273
It's a bit frosty, but I'm okay.
331
00:20:33,358 --> 00:20:36,152
Uh, I'd build a fire for you,
332
00:20:36,236 --> 00:20:39,614
but I'm embarrassed to say
I don't know how.
333
00:20:40,573 --> 00:20:41,991
I do.
334
00:20:51,668 --> 00:20:53,169
I'm going to be king.
335
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
I gather that happens
when you're a prince.
336
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
And I want to do right by that gift.
337
00:20:57,674 --> 00:20:59,926
I keep telling myself
I wanna be a "man of the people,"
338
00:21:00,009 --> 00:21:03,680
then I realize I can't even build a fire,
a task any peasant can do.
339
00:21:04,180 --> 00:21:06,266
Well, this peasant can fix that.
340
00:21:25,034 --> 00:21:28,037
See? Just have to let air get in it.
341
00:21:34,627 --> 00:21:38,047
When the throne becomes mine,
I'll need to provide an heir of my own.
342
00:21:38,631 --> 00:21:39,799
You'll have to marry.
343
00:21:39,883 --> 00:21:41,551
And start a family immediately.
344
00:21:43,344 --> 00:21:44,888
That actually sounds nice.
345
00:21:46,556 --> 00:21:47,891
Anyone in mind?
346
00:21:49,559 --> 00:21:50,685
Yes.
347
00:21:53,521 --> 00:21:54,898
Princess Eva.
348
00:21:55,565 --> 00:21:57,484
From the northern kingdom.
349
00:21:57,567 --> 00:21:59,319
We've been engaged since her birth.
350
00:21:59,402 --> 00:22:01,154
Oh.
351
00:22:01,237 --> 00:22:02,405
Is she nice?
352
00:22:03,072 --> 00:22:05,408
I'll let you know after I meet her.
353
00:22:06,159 --> 00:22:07,410
That's tonight.
354
00:22:08,161 --> 00:22:09,746
You don't sound very excited.
355
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
I'm sure she's
356
00:22:12,749 --> 00:22:13,875
a lovely choice.
357
00:22:14,250 --> 00:22:16,586
Well, I'm sure she is.
She's just not a choice
358
00:22:18,171 --> 00:22:19,422
I made.
359
00:22:23,718 --> 00:22:25,762
What's the use of having power
360
00:22:26,262 --> 00:22:28,765
if you can't choose whom to wed?
361
00:22:37,273 --> 00:22:38,775
I want to apologize, Regina.
362
00:22:41,069 --> 00:22:42,111
For Cora, for...
363
00:22:42,195 --> 00:22:43,363
Murdering her?
364
00:22:43,446 --> 00:22:45,073
Right. Yeah.
365
00:22:49,285 --> 00:22:53,206
I don't take it lightly.
I think about it every day.
366
00:22:55,750 --> 00:22:57,085
So do I.
367
00:22:59,087 --> 00:23:01,631
And when I do think about it,
368
00:23:02,423 --> 00:23:04,217
I remember
369
00:23:04,968 --> 00:23:07,220
that she did kill your mother.
370
00:23:08,638 --> 00:23:10,557
So I'll admit that it's complicated.
371
00:23:11,599 --> 00:23:12,809
Thank you.
372
00:23:13,893 --> 00:23:16,396
I'm sure you had some things
you wanted to say to her.
373
00:23:18,147 --> 00:23:19,399
Yes, well,
374
00:23:21,109 --> 00:23:22,485
I'm realizing
375
00:23:23,611 --> 00:23:26,990
that my mother walled off
a lot of her life from me.
376
00:23:27,407 --> 00:23:29,158
- Mmm.
- She wasn't the warmest mother,
377
00:23:30,827 --> 00:23:33,997
but at least I thought I occupied
a singular spot in her heart.
378
00:23:35,665 --> 00:23:37,000
A sister.
379
00:23:37,500 --> 00:23:39,252
Zelena.
380
00:23:42,505 --> 00:23:44,257
Why would she give her up?
381
00:23:44,674 --> 00:23:47,468
Why would she make us
strangers to one another?
382
00:23:49,137 --> 00:23:50,179
What's that?
383
00:23:50,305 --> 00:23:51,514
I have no idea.
384
00:23:52,682 --> 00:23:54,267
It's upstairs.
385
00:24:03,318 --> 00:24:04,444
It's in there.
386
00:24:10,283 --> 00:24:12,368
There isn't anything in this room, it's...
387
00:24:27,967 --> 00:24:29,218
Mother?
388
00:24:43,566 --> 00:24:45,818
Boom. Granny's to go.
389
00:24:45,902 --> 00:24:47,654
I should open a franchise.
390
00:24:47,737 --> 00:24:49,155
That's impressive.
391
00:24:50,239 --> 00:24:51,879
You wanna see
something really impressive?
392
00:24:57,580 --> 00:25:00,249
That's bad form, swan.
Tampering with a man's hook.
393
00:25:00,375 --> 00:25:02,877
Okay, seriously, what is up with you?
394
00:25:05,254 --> 00:25:06,839
I apologize for my rudeness.
395
00:25:07,840 --> 00:25:10,009
It's a long story. Too long for now.
396
00:25:12,887 --> 00:25:15,973
Okay. Obviously something is...
397
00:25:16,099 --> 00:25:18,267
Emma! Emma, I found it!
398
00:25:19,727 --> 00:25:21,521
We have to tell Regina and the others.
399
00:25:21,604 --> 00:25:23,272
Okay, belle, slow down.
What did you find?
400
00:25:23,398 --> 00:25:27,110
Zelena's plan.
I figured out what she's doing.
401
00:25:28,778 --> 00:25:31,280
You should have
a woman dress you more often.
402
00:25:35,410 --> 00:25:37,078
Please, do have a seat.
403
00:25:38,413 --> 00:25:41,124
I wonder how much "civility"
I'll be asked to endure
404
00:25:42,125 --> 00:25:44,544
before this evening's true purpose
is revealed.
405
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
Relax.
406
00:25:48,297 --> 00:25:50,299
You know I'm not one for subtlety.
407
00:25:50,800 --> 00:25:52,051
How lucky for me.
408
00:25:52,969 --> 00:25:54,137
Play coy if you like.
409
00:25:56,097 --> 00:25:57,724
But we both know
that it wasn't a dagger
410
00:25:57,807 --> 00:25:59,475
that brought you into my kitchen.
411
00:25:59,559 --> 00:26:01,394
Well, coercion
takes many forms, my dear,
412
00:26:01,477 --> 00:26:05,148
but I can assure you,
I'm not here for the boiled peas.
413
00:26:07,775 --> 00:26:11,738
No, you're here for my secret,
aren't you?
414
00:26:14,365 --> 00:26:15,783
Why a heart?
415
00:26:17,160 --> 00:26:18,578
Why courage?
416
00:26:19,454 --> 00:26:20,830
Why a brain?
417
00:26:21,581 --> 00:26:23,916
Why this particular baby?
418
00:26:24,000 --> 00:26:27,712
And more to the point,
why is it of any interest to me?
419
00:26:30,548 --> 00:26:31,758
Because
420
00:26:33,050 --> 00:26:36,053
my secret will reunite you
with your long-lost son.
421
00:26:37,221 --> 00:26:38,639
My son is not lost.
422
00:26:40,057 --> 00:26:41,350
He's dead.
423
00:26:42,018 --> 00:26:43,311
You watched him die.
424
00:26:43,394 --> 00:26:44,812
This isn't idle cruelty.
425
00:26:44,896 --> 00:26:48,816
I promise you, he's alive
and waiting for you to find him.
426
00:26:48,900 --> 00:26:49,984
Find him where?
427
00:26:50,067 --> 00:26:51,903
Not where. When.
428
00:26:54,447 --> 00:26:56,574
I'm going to change the past.
429
00:26:58,910 --> 00:27:02,830
No. Time travel spells have been
written since the dawn of the dark arts,
430
00:27:02,914 --> 00:27:04,081
but never cast.
431
00:27:04,457 --> 00:27:06,375
It's against
the fundamental laws of magic.
432
00:27:08,795 --> 00:27:10,963
Magic doesn't fail.
433
00:27:12,131 --> 00:27:13,257
People fail.
434
00:27:14,300 --> 00:27:15,927
Laws only exist
435
00:27:16,302 --> 00:27:19,889
until they're broken
by someone superior.
436
00:27:21,057 --> 00:27:22,058
You?
437
00:27:25,978 --> 00:27:27,939
You've deciphered
the laws of time travel.
438
00:27:29,732 --> 00:27:31,108
When that baby's born,
439
00:27:31,818 --> 00:27:35,696
I am going back to claim
the life that I deserved.
440
00:27:36,072 --> 00:27:38,866
And there's no reason
that you can't come with me.
441
00:27:38,950 --> 00:27:40,201
To find my boy.
442
00:27:43,746 --> 00:27:45,748
Perhaps, never give him up.
443
00:27:46,999 --> 00:27:48,459
Regina: This can't be.
444
00:27:48,668 --> 00:27:51,504
The spell opened
a limited portal for talking.
445
00:27:53,005 --> 00:27:55,466
It's me. I killed Cora.
446
00:27:55,550 --> 00:27:56,884
She sensed my presence
447
00:27:56,968 --> 00:27:58,848
and found a way
to bleed through into our world.
448
00:27:58,928 --> 00:28:00,513
Watch out!
449
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
Back down, mother!
450
00:28:02,932 --> 00:28:05,142
You will answer my questions!
451
00:28:05,226 --> 00:28:08,479
Now, tell me,
what did you do to zelena?
452
00:28:24,996 --> 00:28:26,247
Mary: You're holding her off!
453
00:28:26,622 --> 00:28:28,291
But I can't hold her forever.
454
00:28:34,213 --> 00:28:35,506
Well, lo and behold.
455
00:28:36,215 --> 00:28:37,675
It turned into gold after all.
456
00:28:39,051 --> 00:28:40,511
How dare you!
457
00:28:40,970 --> 00:28:42,650
You must have
the brain the size of a pixie
458
00:28:42,722 --> 00:28:44,432
to show your face in this kingdom.
459
00:28:44,515 --> 00:28:45,766
Well, I had to see for myself
460
00:28:45,850 --> 00:28:48,686
if the commoner
who said "yes" to prince Leopold
461
00:28:48,769 --> 00:28:50,605
was the same one who said it to me,
462
00:28:51,230 --> 00:28:52,356
several times.
463
00:28:53,065 --> 00:28:55,234
In one night. It's quite impressive.
464
00:28:55,443 --> 00:28:57,862
In two days, I will be a Princess,
465
00:28:58,529 --> 00:29:00,323
and you will bow down
466
00:29:00,406 --> 00:29:03,034
and count yourself lucky
to pull the weeds at my feet.
467
00:29:03,117 --> 00:29:04,118
Oh!
468
00:29:04,869 --> 00:29:07,246
Been practicing
in front of the mirror, eh?
469
00:29:07,330 --> 00:29:09,373
You're as much of a fraud as I ever was.
470
00:29:09,457 --> 00:29:11,500
My love for prince Leopold is true,
471
00:29:12,919 --> 00:29:14,170
as is his for me.
472
00:29:15,338 --> 00:29:18,549
But does he know
how much of you there is to love?
473
00:29:19,550 --> 00:29:22,219
Or were you hoping
to keep our baby a secret?
474
00:29:22,553 --> 00:29:24,096
What is it you want?
475
00:29:24,388 --> 00:29:25,473
Gold? Jewels?
476
00:29:25,556 --> 00:29:26,796
Mmm, yes, whatever you can get.
477
00:29:27,099 --> 00:29:29,810
Enough for me to live happily
for the rest of my days,
478
00:29:29,894 --> 00:29:31,771
just like you wanted from me.
479
00:29:33,105 --> 00:29:35,024
Bring it here, tomorrow night,
480
00:29:35,107 --> 00:29:38,069
and your secret shall remain just that.
481
00:29:42,198 --> 00:29:43,616
It will be done.
482
00:29:43,950 --> 00:29:45,868
Now leave before someone sees you.
483
00:29:58,047 --> 00:30:00,549
Woman: Princess Eva,
your carriage awaits.
484
00:30:03,260 --> 00:30:04,512
Princess Eva?
485
00:30:05,846 --> 00:30:07,223
I'm coming.
486
00:30:16,357 --> 00:30:18,317
I don't know how much longer
I can hold her off!
487
00:30:20,653 --> 00:30:22,822
Cora, I'm sorry.
488
00:30:22,905 --> 00:30:24,615
Please, forgive me.
489
00:30:26,742 --> 00:30:29,704
Save your breath. Your mother was
nothing like my mother.
490
00:30:29,787 --> 00:30:32,164
She only understands
power and weakness.
491
00:30:32,248 --> 00:30:35,042
But if she wants to kill you,
she's gonna have to go through me!
492
00:30:36,502 --> 00:30:37,753
This isn't about you.
493
00:30:38,129 --> 00:30:41,007
This is about her and me!
494
00:30:43,884 --> 00:30:46,053
It's time for answers, mother.
495
00:30:47,513 --> 00:30:49,140
What did you do to zelena?
496
00:31:07,992 --> 00:31:08,993
My love.
497
00:31:10,202 --> 00:31:11,495
You frightened me.
498
00:31:16,208 --> 00:31:18,168
What are you doing in the great hall
at this hour?
499
00:31:18,836 --> 00:31:21,213
Well, the wedding won't plan itself,
500
00:31:21,297 --> 00:31:24,091
and there's endless amounts of work
to be done.
501
00:31:26,635 --> 00:31:28,262
Is something wrong?
502
00:31:28,345 --> 00:31:30,931
Word has spread throughout the castle
503
00:31:33,893 --> 00:31:35,686
that you are with child.
504
00:31:37,480 --> 00:31:38,856
My love,
505
00:31:39,482 --> 00:31:40,733
I am so sorry
506
00:31:41,942 --> 00:31:45,362
for the terrible trouble
that this lie has brought upon you.
507
00:31:45,446 --> 00:31:47,281
Gossip means nothing to me.
508
00:31:47,740 --> 00:31:49,366
I've pledged to marry you, dear Cora,
509
00:31:49,450 --> 00:31:53,704
and I will keep that pledge
as long as I know I can trust you.
510
00:31:59,627 --> 00:32:00,878
There is no baby.
511
00:32:02,838 --> 00:32:04,173
Only my love for you.
512
00:32:05,466 --> 00:32:07,176
Princess Eva: You only love yourself.
513
00:32:09,345 --> 00:32:10,638
What is she doing here?
514
00:32:11,055 --> 00:32:13,724
Princess Eva is here because
she overheard your rendezvous
515
00:32:14,141 --> 00:32:15,309
in the garden yesterday.
516
00:32:16,102 --> 00:32:17,770
And just as I said,
517
00:32:18,104 --> 00:32:20,064
the Miller's daughter is a worthless liar.
518
00:32:20,815 --> 00:32:21,899
You awful child.
519
00:32:22,358 --> 00:32:24,235
Yes, I was in the garden yesterday.
520
00:32:24,860 --> 00:32:27,029
There was a man roaming the grounds.
521
00:32:27,113 --> 00:32:29,907
I feared he might steal something,
so I made him leave.
522
00:32:30,407 --> 00:32:33,160
Whatever else Eva has told you
523
00:32:33,744 --> 00:32:37,123
is the invention of a jealous brat
who would say anything to marry you.
524
00:32:37,873 --> 00:32:38,958
Check her pockets.
525
00:32:54,014 --> 00:32:55,307
There's nothing left to say.
526
00:32:55,391 --> 00:32:57,560
You deserve better than her lies.
527
00:33:01,897 --> 00:33:03,774
Leopold!
528
00:33:05,442 --> 00:33:06,694
Don't let me go!
529
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
Come, Eva.
530
00:33:10,030 --> 00:33:12,700
Help me break this terrible news
to the king.
531
00:33:13,742 --> 00:33:15,327
Today, your heart aches,
your highness,
532
00:33:16,871 --> 00:33:18,038
but I promise,
533
00:33:18,455 --> 00:33:21,625
a more worthy wife will give you
the child that you deserve.
534
00:33:22,668 --> 00:33:24,295
One that will be pure.
535
00:33:25,963 --> 00:33:27,381
Pure as snow.
536
00:33:29,967 --> 00:33:31,427
Regina: Mary Margaret!
537
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Hold on. I won't let you go!
538
00:33:53,991 --> 00:33:55,034
What the hell was that?
539
00:33:55,117 --> 00:33:56,368
Cora.
540
00:33:56,452 --> 00:33:57,494
Is she okay?
541
00:33:57,578 --> 00:33:58,818
Mary Margaret, can you hear me?
542
00:33:59,163 --> 00:34:02,041
It's Cora. Not what we thought.
543
00:34:02,541 --> 00:34:03,876
She's trying to communicate.
544
00:34:03,959 --> 00:34:06,045
She was? What did she say?
545
00:34:06,128 --> 00:34:07,588
Leopold,
546
00:34:08,631 --> 00:34:09,924
my mother. My mother...
547
00:34:10,007 --> 00:34:11,967
Shh. Mary Margaret, relax.
548
00:34:12,051 --> 00:34:13,486
She's not making sense.
We need to call a doctor.
549
00:34:13,510 --> 00:34:15,197
If she knows
something that could help us...
550
00:34:15,221 --> 00:34:17,306
- Regina, it's gonna have to wait.
- It can't wait!
551
00:34:17,640 --> 00:34:18,682
If we wanna stop zelena,
552
00:34:18,766 --> 00:34:20,726
we have to know
what the hell she's doing and why.
553
00:34:20,893 --> 00:34:22,311
I can help with half of that.
554
00:34:23,312 --> 00:34:24,355
What?
555
00:34:24,438 --> 00:34:25,940
She's planning on going back.
556
00:34:26,857 --> 00:34:27,983
Back in time.
557
00:34:28,609 --> 00:34:29,735
Are you certain?
558
00:34:30,402 --> 00:34:32,905
No one's ever been able
to cast a spell to go back in time.
559
00:34:33,614 --> 00:34:35,616
Well, clearly,
she thinks she can succeed.
560
00:34:36,200 --> 00:34:39,662
Hey, brains, courage, a resilient heart.
561
00:34:40,371 --> 00:34:44,250
Those ingredients
are in every time travel spell I've found.
562
00:34:44,333 --> 00:34:45,834
David: But then why go back in time?
563
00:34:45,918 --> 00:34:48,170
I mean, we have no idea
what she's trying to accomplish.
564
00:34:48,254 --> 00:34:49,380
I do.
565
00:34:51,173 --> 00:34:52,424
She didn't...
566
00:34:52,508 --> 00:34:53,509
Don't push yourself.
567
00:34:54,343 --> 00:34:55,803
She didn't wanna give up zelena.
568
00:34:56,887 --> 00:34:59,848
She was forced to by... mmm.
569
00:35:00,933 --> 00:35:02,893
By my mother, Princess Eva.
570
00:35:03,352 --> 00:35:04,395
She told a secret,
571
00:35:06,105 --> 00:35:07,106
just like I did.
572
00:35:08,816 --> 00:35:11,318
Wait, lthought
our family were the good guys.
573
00:35:12,528 --> 00:35:14,780
Life is too messy
for it to ever be that simple.
574
00:35:14,863 --> 00:35:16,903
David: You're saying
if it wasn't for snow's mother,
575
00:35:16,991 --> 00:35:18,867
Cora would've kept zelena?
576
00:35:19,159 --> 00:35:21,996
She would've been
tutored by rumplestiltskin.
577
00:35:22,079 --> 00:35:24,623
And all if it weren't
for this Princess Eva?
578
00:35:25,249 --> 00:35:26,292
So, that means...
579
00:35:26,375 --> 00:35:28,627
Zelena is going back to kill my mother.
580
00:35:30,838 --> 00:35:32,339
You'll have never been born.
581
00:35:32,423 --> 00:35:34,675
I'm guessing
this is where your help ends.
582
00:35:35,175 --> 00:35:36,403
Now, think it through, miss swan.
583
00:35:36,427 --> 00:35:38,762
That means
you'll have never been born.
584
00:35:38,846 --> 00:35:40,222
And neither will Henry.
585
00:35:41,390 --> 00:35:44,226
And on this different path, Regina,
you may not be either.
586
00:35:44,727 --> 00:35:45,853
Hook: It's a good thing
587
00:35:45,936 --> 00:35:48,123
no one has ever succeeded
with this time travel nonsense.
588
00:35:48,147 --> 00:35:49,398
The baby.
589
00:35:49,898 --> 00:35:50,899
What?
590
00:35:50,983 --> 00:35:53,044
That's what's missing.
That's why none have succeeded.
591
00:35:53,068 --> 00:35:55,070
Somehow, some way,
our baby is the key.
592
00:35:55,863 --> 00:35:58,258
Zelena went to a lot of effort
to get close to our unborn child.
593
00:35:58,282 --> 00:35:59,408
That's what she's after.
594
00:35:59,491 --> 00:36:00,593
What is she going to do with it?
595
00:36:00,617 --> 00:36:03,013
It doesn't matter. She's not gonna get it.
We're gonna stop her.
596
00:36:03,037 --> 00:36:05,706
And since our baby's not born,
she's stuck.
597
00:36:06,123 --> 00:36:07,958
And we have what we need,
598
00:36:08,208 --> 00:36:09,251
time.
599
00:36:12,796 --> 00:36:14,256
Just not very much of it.
600
00:36:21,138 --> 00:36:22,765
One more. Big one!
601
00:36:25,434 --> 00:36:26,810
Push!
602
00:36:38,322 --> 00:36:39,656
Poorbabe.
603
00:36:40,324 --> 00:36:43,911
Life is cruel and full of betrayal.
604
00:36:44,870 --> 00:36:47,498
That is my only lesson for you.
605
00:36:47,581 --> 00:36:50,000
Now I must give you away.
606
00:36:50,084 --> 00:36:53,337
To give me my best chance.
607
00:36:54,505 --> 00:36:56,131
As long as I have you,
608
00:36:57,091 --> 00:37:00,010
I can never be anything more
than a Miller's daughter.
609
00:37:19,405 --> 00:37:20,406
Thank you.
610
00:37:21,657 --> 00:37:22,658
For what?
611
00:37:24,576 --> 00:37:26,620
For showing me
something I should've seen long ago.
612
00:37:30,457 --> 00:37:32,257
It's never easy
for a man to admit he's wrong.
613
00:37:34,711 --> 00:37:37,923
But I wronged you and hurt us both.
614
00:37:39,967 --> 00:37:43,595
Those mistakes can't haunt us.
Not anymore.
615
00:37:44,388 --> 00:37:47,224
Soon, history will be wiped clean.
616
00:37:55,274 --> 00:37:56,525
Until then,
617
00:37:57,276 --> 00:38:00,654
a gentleman always makes amends
618
00:38:01,697 --> 00:38:03,282
for his failings.
619
00:38:29,892 --> 00:38:32,644
Sorry, love. Afraid not.
620
00:38:34,062 --> 00:38:35,898
Never on the first date, eh, dearie?
621
00:38:36,356 --> 00:38:38,275
You just wanted the knife.
622
00:38:40,569 --> 00:38:42,738
I hope you enjoyed the taste,
623
00:38:42,821 --> 00:38:46,283
because you just squandered
your only chance to have your son.
624
00:38:49,161 --> 00:38:52,206
My son gave his life
625
00:38:52,748 --> 00:38:54,500
so I could stop you.
626
00:38:54,583 --> 00:38:58,712
And I can see
only one way to honor that sacrifice.
627
00:38:59,087 --> 00:39:00,923
And that's by killing you.
628
00:39:01,298 --> 00:39:03,008
Celebration's over.
629
00:39:03,383 --> 00:39:06,094
Back to your cage, doll.
630
00:39:24,780 --> 00:39:26,240
Need a hand?
631
00:39:27,783 --> 00:39:29,201
Shouldn't you be on bed rest?
632
00:39:29,284 --> 00:39:30,744
Dr. Whale just left.
633
00:39:30,827 --> 00:39:32,371
He cleared me and the baby.
634
00:39:32,454 --> 00:39:34,164
Apparently the human body
635
00:39:34,248 --> 00:39:36,542
has a surprising tolerance
for ghost possession.
636
00:39:37,543 --> 00:39:39,753
And he told me I have a tough placenta,
637
00:39:40,420 --> 00:39:42,256
which somehow came out creepy.
May I?
638
00:39:47,636 --> 00:39:48,796
Do you want to talk about it?
639
00:39:48,929 --> 00:39:51,723
What's there to talk about?
640
00:39:51,807 --> 00:39:56,603
You officially have a less damaging
relationship with my mother than I do.
641
00:39:58,313 --> 00:39:59,815
And you killed her.
642
00:40:01,191 --> 00:40:04,653
Well, at least we know,
you and me, our history,
643
00:40:06,905 --> 00:40:09,449
it's more complicated than we thought.
644
00:40:11,451 --> 00:40:13,453
I know how much you looked up to Eva.
645
00:40:14,204 --> 00:40:17,916
I'm sorry you had to learn
she had such darkness in her past.
646
00:40:21,712 --> 00:40:23,380
That wasn't the woman I knew.
647
00:40:25,048 --> 00:40:27,843
It makes me wonder
what happened that changed her.
648
00:40:27,926 --> 00:40:30,053
I suppose I'll never know.
649
00:40:30,137 --> 00:40:33,140
Well, we can never
know our past completely.
650
00:40:33,890 --> 00:40:37,936
If we had, I probably wouldn't have
spent so much time trying to kill you.
651
00:40:39,605 --> 00:40:42,274
We would have found
something to fight about. I mean,
652
00:40:43,400 --> 00:40:45,027
I was such a brat.
653
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
Your mother's child.
654
00:40:51,867 --> 00:40:55,120
I think we've wasted our last day
being haunted by the past.
655
00:40:55,537 --> 00:40:58,498
Now we can focus
on being haunted by our
656
00:40:59,416 --> 00:41:00,792
impending lack of a future.
657
00:41:00,876 --> 00:41:03,920
Zelena isn't going to win.
Not with all of us united against her.
658
00:41:04,421 --> 00:41:06,673
Hope isn't easy
when I know she holds my heart.
659
00:41:06,923 --> 00:41:08,925
Which you'll get back,
stronger than ever.
660
00:41:09,009 --> 00:41:11,303
That's what it means
to be the most resilient.
661
00:41:11,386 --> 00:41:13,146
That could be
another one of her tricks, too.
662
00:41:13,263 --> 00:41:15,515
Regina, I've seen what
life has thrown at you.
663
00:41:15,599 --> 00:41:19,186
And you still fight against the darkness,
every single day.
664
00:41:19,269 --> 00:41:22,773
Sooner or later,
your heart will find its way to happiness.
665
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
That doesn't feel possible.
666
00:41:25,942 --> 00:41:27,361
But it is.
667
00:41:29,029 --> 00:41:30,238
I know you.
668
00:41:30,614 --> 00:41:32,908
And you feel things deeply,
669
00:41:34,284 --> 00:41:35,452
with or without it.
670
00:41:35,535 --> 00:41:38,413
You feel things with your whole soul.
671
00:41:39,122 --> 00:41:40,916
Don't let anything hold you back.
672
00:41:53,470 --> 00:41:54,763
My lady.
673
00:41:55,347 --> 00:41:57,933
I'm sorry, I let you down.
674
00:41:58,433 --> 00:42:00,519
Your heart was lost to zelena
on my watch.
675
00:42:00,602 --> 00:42:03,605
But I promise you, I will get it back.
45214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.