All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E18.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,879 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,672 Regina: When we face our deepest fears, 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,882 our true courage comes out. 4 00:00:05,965 --> 00:00:09,135 When you used the hilt of your sword to vanquish your fears, she took it. 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,303 You're amazing! 6 00:00:10,428 --> 00:00:12,388 Gold: You'll never get close to snow white's baby. 7 00:00:12,471 --> 00:00:16,350 It no longer matters. I have your beautiful brain. 8 00:00:16,434 --> 00:00:19,020 Zelena: The next time your lips touch Emma swan's, 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,731 all of her magic will be taken. 10 00:00:21,814 --> 00:00:23,941 Would you mind holding onto this for a bit longer? 11 00:00:24,650 --> 00:00:26,086 Regina: Our mother taught me one thing, 12 00:00:26,110 --> 00:00:28,070 never bring your heart to a witch fight. 13 00:00:28,154 --> 00:00:29,488 I will get your heart. 14 00:00:29,614 --> 00:00:30,781 Not today. 15 00:00:53,179 --> 00:00:54,388 A gift. 16 00:01:01,979 --> 00:01:03,356 From sister to sister. 17 00:01:05,149 --> 00:01:06,525 What are you doing here? 18 00:01:08,027 --> 00:01:11,489 I saw your tree, and I thought you could use something better. 19 00:01:11,572 --> 00:01:14,408 Red apples are so sickly sweet, don't you think? 20 00:01:14,492 --> 00:01:17,954 People tend to like something a little sharper. 21 00:01:18,037 --> 00:01:20,873 And green apples are just bitter. 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,584 That's not yours. 23 00:01:25,044 --> 00:01:26,170 Story of my life. 24 00:01:26,254 --> 00:01:27,546 Why are you here? 25 00:01:27,880 --> 00:01:31,676 Oh, sisterly concern, sisterly advice, you know. 26 00:01:32,426 --> 00:01:35,471 Wanted to make sure you were all right after our little showdown. 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,390 I'm fine. Are you? 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,933 Getting there. 29 00:01:39,016 --> 00:01:40,017 Wow. 30 00:01:40,268 --> 00:01:41,727 This is nice. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,522 So luxurious. 32 00:01:44,855 --> 00:01:47,400 You really don't appreciate what you have, do you? 33 00:01:47,525 --> 00:01:52,029 Right, because I got everything and you have nothing. 34 00:01:52,571 --> 00:01:56,075 If you want your superpower to be envy, go right ahead. 35 00:01:56,617 --> 00:01:58,494 Envy's just another word for "ambition." 36 00:01:58,577 --> 00:02:00,830 Well, that's just not true. 37 00:02:00,913 --> 00:02:04,208 See, I strive for things. I work. 38 00:02:04,709 --> 00:02:06,294 You? 39 00:02:06,377 --> 00:02:09,213 You cast a curse that was just a fancy form of running away. 40 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 With every advantage, 41 00:02:10,965 --> 00:02:13,968 you still turn your back on every opportunity for happiness. 42 00:02:14,051 --> 00:02:16,095 You, Regina, 43 00:02:16,220 --> 00:02:17,930 you just don't take risks. 44 00:02:18,055 --> 00:02:22,435 You don't live your life. It's just such a waste. 45 00:02:24,562 --> 00:02:26,897 I can see why our mother was so disappointed in you. 46 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Disappointed in me? 47 00:02:30,943 --> 00:02:32,737 She gave you away. 48 00:02:35,448 --> 00:02:38,284 You have no idea what really happened. 49 00:02:38,409 --> 00:02:40,453 That's exactly what's going to hurt you. 50 00:02:43,247 --> 00:02:45,833 You didn't come here to give me sisterly advice. 51 00:02:46,292 --> 00:02:47,668 Why are you really here? 52 00:02:47,752 --> 00:02:49,086 So perceptive. 53 00:02:50,254 --> 00:02:51,464 I'm here, Regina, 54 00:02:51,589 --> 00:02:54,508 because I wanted to make sure that you weren't some place else. 55 00:02:54,592 --> 00:02:56,594 So I could take what I need. 56 00:02:57,261 --> 00:02:59,180 Or, rather, the dark one could. 57 00:02:59,263 --> 00:03:01,098 Do you feel it, sis? 58 00:03:01,599 --> 00:03:02,975 He's taking your heart. 59 00:03:09,231 --> 00:03:10,649 Robin hood: Stop right there! 60 00:03:15,738 --> 00:03:17,948 You know, this arrow never misses its Mark. 61 00:03:18,074 --> 00:03:19,992 If I could stand down, I would. 62 00:03:21,327 --> 00:03:22,328 Heed me. 63 00:03:23,746 --> 00:03:24,830 Give me the heart. 64 00:03:29,960 --> 00:03:31,754 And who is this? 65 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Roland! Go back! 66 00:03:33,798 --> 00:03:34,882 Come here, little boy. 67 00:03:37,593 --> 00:03:38,594 Please. 68 00:03:38,969 --> 00:03:40,096 I don't want to. 69 00:03:42,139 --> 00:03:43,516 I really don't. 70 00:03:44,141 --> 00:03:46,018 Come closer, little boy. 71 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 Daddy! 72 00:03:48,979 --> 00:03:50,064 And stop! 73 00:03:52,858 --> 00:03:54,151 Daddy! Help! 74 00:03:54,276 --> 00:03:56,362 I didn't want to do this, either. But... 75 00:03:57,780 --> 00:03:59,615 It never misses its target. 76 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 And I've just changed the target. 77 00:04:04,995 --> 00:04:06,664 If I drop my finger... 78 00:04:08,707 --> 00:04:09,834 I don't want to. 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,128 But I will. 80 00:04:13,462 --> 00:04:14,505 Daddy! 81 00:04:14,672 --> 00:04:15,965 Wait! 82 00:04:17,049 --> 00:04:18,175 Wait! 83 00:04:31,188 --> 00:04:33,983 Thank you. And I am sorry. 84 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 Truly. 85 00:04:44,869 --> 00:04:48,080 Oh, it's okay. It's okay, boy, you're safe. You're safe. 86 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 You're okay. It's okay. 87 00:04:56,088 --> 00:04:57,381 Go with friar tuck. 88 00:04:59,049 --> 00:05:00,551 What happened? 89 00:05:01,051 --> 00:05:02,887 I'm sorry. It's gone. 90 00:05:05,222 --> 00:05:06,390 Was anyone hurt? 91 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 I want this one... 92 00:05:09,727 --> 00:05:10,769 Luckily, no. 93 00:05:11,562 --> 00:05:14,273 Again, I must apologize. You trusted me, and I let you down. 94 00:05:14,398 --> 00:05:17,526 No, you didn't. Nothing is worth the loss of a child. 95 00:05:17,902 --> 00:05:21,197 But now, we have a problem. I'm alive. 96 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 I don't follow. 97 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 She has my heart. Gold's taken it for her. 98 00:05:25,951 --> 00:05:27,471 And since she hasn't crushed it and killed me, 99 00:05:27,495 --> 00:05:30,164 that means she needs it for something far worse. 100 00:05:30,247 --> 00:05:32,750 Worse than murder? What is she planning? 101 00:05:32,875 --> 00:05:34,251 It doesn't matter. 102 00:05:35,461 --> 00:05:37,379 Because I'm going to stop her. 103 00:05:53,729 --> 00:05:55,397 This is all useless crap! 104 00:05:55,481 --> 00:05:57,983 Hey, hey! Hey, stop! Stop it! 105 00:05:58,609 --> 00:05:59,777 What are you looking for? 106 00:06:00,152 --> 00:06:02,112 I need to destroy my sister. She has my heart. 107 00:06:02,279 --> 00:06:03,447 Relax, 108 00:06:03,531 --> 00:06:05,991 she can't control me with it. I protected it from that. 109 00:06:06,617 --> 00:06:10,329 The problem is, I don't know what she's planning on using it for. 110 00:06:10,454 --> 00:06:12,957 Which is why I need to take her out. 111 00:06:13,624 --> 00:06:15,459 That's why I need your help. 112 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 What do you have here? 113 00:06:18,003 --> 00:06:19,755 What do I have here? 114 00:06:20,464 --> 00:06:21,757 Self-respect! 115 00:06:22,800 --> 00:06:25,469 Why on earth, or any realm, would I help you? 116 00:06:26,804 --> 00:06:29,682 The woman who imprisoned me in a tower in her castle. 117 00:06:30,516 --> 00:06:34,019 Then put me in an asylum for 28 years, 118 00:06:34,144 --> 00:06:38,274 who's done nothing but mentally and physically torture me 119 00:06:38,357 --> 00:06:40,276 ever since we've known each other. 120 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Huh. 121 00:06:41,652 --> 00:06:42,861 Bookworm's got teeth. 122 00:06:43,362 --> 00:06:44,822 Get out. 123 00:06:45,114 --> 00:06:46,156 Yes, 124 00:06:46,824 --> 00:06:49,034 I did all those horrible things 125 00:06:49,827 --> 00:06:51,370 in the past. 126 00:06:51,495 --> 00:06:54,456 But right now, I need something 127 00:06:54,540 --> 00:06:58,294 to defeat the woman who's puppet-mastering your boyfriend. 128 00:06:58,377 --> 00:06:59,461 She has your rumple. 129 00:06:59,545 --> 00:07:02,381 And unless you help me, you may never see him again. 130 00:07:05,884 --> 00:07:07,678 I'm sorry, belle. 131 00:07:08,804 --> 00:07:11,682 I really, really am. 132 00:07:17,730 --> 00:07:19,398 So I've been trying to match 133 00:07:19,523 --> 00:07:21,859 the ingredients that zelena's been collecting 134 00:07:21,984 --> 00:07:25,029 to whatever spell she intends to cast. 135 00:07:25,154 --> 00:07:30,159 But it would really help if! Knew what is so special about your heart. 136 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 Does she just want it because you're sisters, or... 137 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 I have no idea. 138 00:07:36,832 --> 00:07:37,875 The candle. 139 00:07:39,376 --> 00:07:40,502 Where's the candle? 140 00:07:41,920 --> 00:07:42,963 Here? 141 00:07:43,047 --> 00:07:44,214 Not that, liberace. 142 00:07:44,340 --> 00:07:47,426 The two-sided candle snow used to kill my mother. Where's that? 143 00:07:49,261 --> 00:07:51,722 Its power is gone. Now it's just a relic. 144 00:07:53,891 --> 00:07:55,893 Yes, that's it. 145 00:07:56,393 --> 00:07:58,520 This isn't about how my mother died. 146 00:07:59,396 --> 00:08:01,899 This is about how she lived. 147 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 There you go, Cora. 148 00:08:04,276 --> 00:08:05,319 Whoop! 149 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Cora! There she is. 150 00:08:08,113 --> 00:08:09,698 And there you go! 151 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 Off with you! 152 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Ah! 153 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Give us a dance, Lassie. Come on! 154 00:08:14,953 --> 00:08:16,121 Let it go, Charlie! 155 00:08:18,207 --> 00:08:19,375 I'm so sorry! 156 00:08:19,583 --> 00:08:20,793 Sit down, Cora. 157 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 You've already worked past the end of your shift, 158 00:08:24,296 --> 00:08:25,923 and, I dare say, you've earned it. 159 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Thank you. 160 00:08:30,135 --> 00:08:33,263 You know, I've watched you this whole week that I've been here. 161 00:08:33,389 --> 00:08:35,599 You work in a tavern, but you move like a lady. 162 00:08:36,767 --> 00:08:39,978 I'm just a Miller's daughter. I earn a little extra here. 163 00:08:40,604 --> 00:08:43,065 Someone once told me to act like what you plan to be, 164 00:08:43,148 --> 00:08:45,234 so I try to be a little better than what I am. 165 00:08:46,652 --> 00:08:47,945 I wish I could stay. 166 00:08:48,821 --> 00:08:51,365 But tomorrow I must press on. 167 00:08:51,448 --> 00:08:53,200 I've already stayed longer than I planned. 168 00:08:53,283 --> 00:08:55,244 Have you? Why? 169 00:08:55,327 --> 00:08:56,647 ! Think you know why. 170 00:09:00,290 --> 00:09:03,794 Oh, that's... I didn't want you to... 171 00:09:03,919 --> 00:09:05,504 The royal crest. 172 00:09:07,005 --> 00:09:10,467 I wanted you to know me as me, not as prince Jonathan. 173 00:09:10,592 --> 00:09:11,802 Prince Jonathan. 174 00:09:13,762 --> 00:09:14,762 With all the noblewomen, 175 00:09:14,805 --> 00:09:18,142 I end up feeling like the last kernel of corn in the henhouse. 176 00:09:18,225 --> 00:09:21,228 But you? You put me in my place when I'm wrong. 177 00:09:22,896 --> 00:09:24,606 And you are wrong pretty often. 178 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 This isn't how it's supposed to go, but... 179 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 I hoped to only ask this question once in my life, 180 00:09:35,659 --> 00:09:37,911 but I'm going to ask it twice. 181 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Once now, 182 00:09:40,831 --> 00:09:44,626 with this ring made of straw. 183 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 But I will come back in two weeks, 184 00:09:49,131 --> 00:09:51,008 and turn this ring into gold. 185 00:09:52,509 --> 00:09:54,511 Well, I'll bring you a gold one. 186 00:09:55,012 --> 00:09:58,015 And I'll whisk you away to the castle as Princess Cora. 187 00:10:01,518 --> 00:10:02,686 Will you marry me? 188 00:10:05,647 --> 00:10:07,316 Yes. Yes! 189 00:10:09,318 --> 00:10:10,861 You've made me so happy, 190 00:10:11,320 --> 00:10:13,614 oh, but these next two weeks are going to be torture. 191 00:10:14,031 --> 00:10:16,366 Meet me at the crossroads, so we don't waste any time! 192 00:10:16,492 --> 00:10:19,369 I'll be there! When do you have to leave? 193 00:10:19,453 --> 00:10:21,163 Very early tomorrow, I'm afraid. 194 00:10:23,040 --> 00:10:24,458 The tavern closes soon. 195 00:10:26,043 --> 00:10:27,169 Well, then. 196 00:10:28,712 --> 00:10:32,049 But seeing as how we are essentially married, 197 00:10:33,884 --> 00:10:37,012 perhaps I could keep you company in your room? 198 00:10:55,906 --> 00:10:57,658 I'd watch out for the apples in this house. 199 00:11:00,369 --> 00:11:02,579 It was a joke. Where's your sense of humor? 200 00:11:03,247 --> 00:11:05,082 It left when the witch arrived. 201 00:11:05,207 --> 00:11:07,644 Well, we're gonna take care of that. Regina said she has a plan. 202 00:11:07,668 --> 00:11:08,669 I'm sure she does. 203 00:11:08,752 --> 00:11:10,272 Emma, will you please tell your mother 204 00:11:10,379 --> 00:11:12,422 that we're not gonna name your brother Leopold. 205 00:11:12,506 --> 00:11:14,508 Uh, why not? It was my father's name. 206 00:11:14,591 --> 00:11:15,711 People will make fun of him. 207 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 My father was a king. 208 00:11:17,094 --> 00:11:18,321 Which is why nobody made fun of him. 209 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 Okay, what about Eva, after my mother? 210 00:11:20,514 --> 00:11:22,599 I don't know how well that'll work with a boy. 211 00:11:22,724 --> 00:11:24,017 It might not be a boy. 212 00:11:24,434 --> 00:11:25,745 Regina: Sorry to keep you waiting. 213 00:11:25,769 --> 00:11:27,938 I was making this special tea. 214 00:11:31,400 --> 00:11:33,777 No, don't drink it! 215 00:11:33,902 --> 00:11:36,113 It's a deadly poison for summoning the dark vortex. 216 00:11:36,572 --> 00:11:38,115 I prefer Earl grey. 217 00:11:38,198 --> 00:11:39,241 The dark what? 218 00:11:39,950 --> 00:11:41,451 Zelena came by this morning. 219 00:11:43,120 --> 00:11:46,039 While the dark one was stealing my heart, 220 00:11:46,123 --> 00:11:48,292 she was here gloating. 221 00:11:48,417 --> 00:11:52,087 She said that my weakness was that I don't know enough about her past. 222 00:11:52,462 --> 00:11:54,965 So, I've decided to summon someone who does. 223 00:11:56,300 --> 00:11:58,302 We have to talk to my mother. 224 00:12:13,233 --> 00:12:16,904 Yes, I know it looks battered, but that's the point. 225 00:12:36,840 --> 00:12:38,759 This will do perfectly. 226 00:12:42,304 --> 00:12:43,847 Oh, don't be jealous. 227 00:12:46,183 --> 00:12:48,352 What do you want me to do with this? 228 00:12:48,435 --> 00:12:50,854 What do you think? Wear it. 229 00:12:52,314 --> 00:12:55,651 I've got Regina's heart, charming's courage, 230 00:12:56,360 --> 00:12:59,154 and right in here, ready to be plucked, 231 00:12:59,863 --> 00:13:01,531 your lovely brains. 232 00:13:02,032 --> 00:13:03,533 We've got everything we need. 233 00:13:04,201 --> 00:13:05,845 It's a good time to celebrate, don't you think? 234 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 You don't have everything. 235 00:13:07,287 --> 00:13:08,622 The baby will come. 236 00:13:09,122 --> 00:13:11,291 - Now, let's get you dressed. - I'm not your doll. 237 00:13:11,375 --> 00:13:12,459 Aren't you? 238 00:13:13,126 --> 00:13:15,545 I'm not using the dagger. But I could. 239 00:13:16,838 --> 00:13:19,466 A certain baby could be here at any minute, 240 00:13:19,549 --> 00:13:21,635 so I'm going to give you a choice 241 00:13:21,718 --> 00:13:24,346 on how you want to live out the rest of this time. 242 00:13:24,721 --> 00:13:27,891 One choice is screaming agony. 243 00:13:29,059 --> 00:13:31,561 But the other is much more pleasant. 244 00:13:33,021 --> 00:13:35,565 Choose well, doll. 245 00:13:47,744 --> 00:13:51,748 It's a fairly simple ritual. But not often performed. 246 00:13:52,249 --> 00:13:54,543 If it's easy to talk to the dead, why not do it more? 247 00:13:54,876 --> 00:13:58,422 Well, because to do it, you need the murder weapon and the murderer. 248 00:14:14,896 --> 00:14:16,189 What do we need to do? 249 00:14:17,024 --> 00:14:18,066 Focus on Cora. 250 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Welcoming thoughts? 251 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Whatever you've got. 252 00:14:25,115 --> 00:14:26,408 Is it... 253 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 We did it. 254 00:14:50,223 --> 00:14:51,308 Cora? 255 00:14:52,809 --> 00:14:54,144 Mother, can you hear us? 256 00:14:55,812 --> 00:14:57,606 Cora, give us a sign. 257 00:15:00,650 --> 00:15:03,070 Do not ignore me now, mother! 258 00:15:04,571 --> 00:15:06,239 Please, you owe me this! 259 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Oh! 260 00:15:10,494 --> 00:15:11,828 Sorry, love. 261 00:15:11,912 --> 00:15:14,081 That was me. I crossed my legs and bumped the table. 262 00:15:25,967 --> 00:15:27,010 Do we try it again? 263 00:15:27,094 --> 00:15:28,845 No, there's no point. 264 00:15:28,929 --> 00:15:30,680 It worked. The portal opened, 265 00:15:32,015 --> 00:15:34,101 but nothing came from it. 266 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 She doesn't want to talk to me. 267 00:15:38,021 --> 00:15:41,775 Guess whatever secrets lie in her past, she wants to keep buried there. 268 00:16:32,659 --> 00:16:33,869 Jonathan. 269 00:16:38,874 --> 00:16:39,916 Jonathan! 270 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 Jonathan, it's me! 271 00:16:43,503 --> 00:16:45,839 What happened? It's been two months! 272 00:16:46,756 --> 00:16:49,342 My friends said it was a trick, but I said no. 273 00:16:49,426 --> 00:16:52,596 There must be an accident or a misunderstanding, 274 00:16:52,721 --> 00:16:54,181 that I'd find out at the castle! 275 00:16:54,764 --> 00:16:56,266 And here you are! 276 00:16:58,602 --> 00:17:00,270 You are a stubborn one, aren't you? 277 00:17:09,070 --> 00:17:10,280 Are you 278 00:17:11,865 --> 00:17:13,074 a gardener? 279 00:17:13,450 --> 00:17:14,910 Well, I'm not prince Jonathan. 280 00:17:15,744 --> 00:17:17,954 Of course, there is no prince Jonathan. 281 00:17:18,038 --> 00:17:19,289 You lied to me. 282 00:17:20,040 --> 00:17:23,460 You took my heart, my virtue, my... 283 00:17:24,961 --> 00:17:26,046 My good name. 284 00:17:26,129 --> 00:17:27,130 I took? 285 00:17:28,965 --> 00:17:32,719 You practically forced it into my hands when you thought that I was a prince. 286 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 A harlot is a harlot. 287 00:17:37,224 --> 00:17:38,767 I'm with child. 288 00:17:41,311 --> 00:17:43,313 I'm going to have a baby. 289 00:17:45,565 --> 00:17:48,568 There may be no prince Jonathan, but there is a prince, 290 00:17:48,652 --> 00:17:51,488 and how will he feel when I tell him what you've done? 291 00:17:53,406 --> 00:17:55,617 Give me enough to support this child. 292 00:17:56,159 --> 00:17:57,494 You stole before, do it again... 293 00:17:57,577 --> 00:17:59,162 Yeah, go ahead and tell him. 294 00:17:59,287 --> 00:18:01,456 And good luck finding me. 295 00:18:04,000 --> 00:18:05,418 Guards! Guards! 296 00:18:05,502 --> 00:18:08,171 There's a scoundrel in the garden! Guards! Help me! 297 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Ah! 298 00:18:20,100 --> 00:18:21,768 Man: Are you all right? 299 00:18:23,103 --> 00:18:25,772 What happened to you? You were calling for help. 300 00:18:27,816 --> 00:18:28,984 He got away. 301 00:18:30,360 --> 00:18:34,531 There was a bandit on the road. He took everything I had. 302 00:18:36,116 --> 00:18:37,659 I'm so sorry to hear that. 303 00:18:38,159 --> 00:18:40,203 Come with me. We'll do everything we can for you. 304 00:18:41,037 --> 00:18:43,540 There's nothing you can do for me. 305 00:18:43,623 --> 00:18:46,876 Allow me to try. I'm prince Leopold. 306 00:18:56,845 --> 00:18:58,388 Thank you, your highness. 307 00:19:06,730 --> 00:19:07,873 Maybe belle will have more luck. 308 00:19:07,897 --> 00:19:09,983 There has to be something that can help us. 309 00:19:10,066 --> 00:19:11,985 Right. My magic gets more powerful every day. 310 00:19:12,068 --> 00:19:13,868 By the time this all goes down, I'll be ready. 311 00:19:13,903 --> 00:19:16,072 Make sure that you are. 312 00:19:20,035 --> 00:19:21,202 Come on, let's go. 313 00:19:22,912 --> 00:19:24,497 You know what? Go ahead. 314 00:19:25,165 --> 00:19:27,083 I'm gonna stay and talk to Regina. 315 00:19:27,167 --> 00:19:28,918 I'll help clean up. 316 00:19:29,502 --> 00:19:31,921 I'm not in the mood for a heart-to-heart. 317 00:19:32,255 --> 00:19:35,008 I'm not sure that's physically possible right now. 318 00:19:38,428 --> 00:19:40,388 You can help with the tea cups. 319 00:19:54,861 --> 00:19:57,447 Cora: There it was, my oldest nightdress 320 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 the boys tied to the top of the windmill, 321 00:19:59,783 --> 00:20:03,703 it's flapping in the wind for the whole village to see, 322 00:20:04,954 --> 00:20:07,832 And I am the maddest little eight-year-old you ever saw. 323 00:20:09,042 --> 00:20:11,127 Did you ever get revenge for that? 324 00:20:11,211 --> 00:20:12,712 That's a long-term plan. 325 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 You see, there aren't that many young people in my village, 326 00:20:15,298 --> 00:20:19,135 and, odds are, one of them will end up married to me. 327 00:20:19,469 --> 00:20:22,222 That should do it. 328 00:20:23,390 --> 00:20:24,974 You're wonderful. 329 00:20:26,476 --> 00:20:28,103 And cold. 330 00:20:29,562 --> 00:20:32,273 It's a bit frosty, but I'm okay. 331 00:20:33,358 --> 00:20:36,152 Uh, I'd build a fire for you, 332 00:20:36,236 --> 00:20:39,614 but I'm embarrassed to say I don't know how. 333 00:20:40,573 --> 00:20:41,991 I do. 334 00:20:51,668 --> 00:20:53,169 I'm going to be king. 335 00:20:53,336 --> 00:20:55,463 I gather that happens when you're a prince. 336 00:20:56,131 --> 00:20:57,590 And I want to do right by that gift. 337 00:20:57,674 --> 00:20:59,926 I keep telling myself I wanna be a "man of the people," 338 00:21:00,009 --> 00:21:03,680 then I realize I can't even build a fire, a task any peasant can do. 339 00:21:04,180 --> 00:21:06,266 Well, this peasant can fix that. 340 00:21:25,034 --> 00:21:28,037 See? Just have to let air get in it. 341 00:21:34,627 --> 00:21:38,047 When the throne becomes mine, I'll need to provide an heir of my own. 342 00:21:38,631 --> 00:21:39,799 You'll have to marry. 343 00:21:39,883 --> 00:21:41,551 And start a family immediately. 344 00:21:43,344 --> 00:21:44,888 That actually sounds nice. 345 00:21:46,556 --> 00:21:47,891 Anyone in mind? 346 00:21:49,559 --> 00:21:50,685 Yes. 347 00:21:53,521 --> 00:21:54,898 Princess Eva. 348 00:21:55,565 --> 00:21:57,484 From the northern kingdom. 349 00:21:57,567 --> 00:21:59,319 We've been engaged since her birth. 350 00:21:59,402 --> 00:22:01,154 Oh. 351 00:22:01,237 --> 00:22:02,405 Is she nice? 352 00:22:03,072 --> 00:22:05,408 I'll let you know after I meet her. 353 00:22:06,159 --> 00:22:07,410 That's tonight. 354 00:22:08,161 --> 00:22:09,746 You don't sound very excited. 355 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 I'm sure she's 356 00:22:12,749 --> 00:22:13,875 a lovely choice. 357 00:22:14,250 --> 00:22:16,586 Well, I'm sure she is. She's just not a choice 358 00:22:18,171 --> 00:22:19,422 I made. 359 00:22:23,718 --> 00:22:25,762 What's the use of having power 360 00:22:26,262 --> 00:22:28,765 if you can't choose whom to wed? 361 00:22:37,273 --> 00:22:38,775 I want to apologize, Regina. 362 00:22:41,069 --> 00:22:42,111 For Cora, for... 363 00:22:42,195 --> 00:22:43,363 Murdering her? 364 00:22:43,446 --> 00:22:45,073 Right. Yeah. 365 00:22:49,285 --> 00:22:53,206 I don't take it lightly. I think about it every day. 366 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 So do I. 367 00:22:59,087 --> 00:23:01,631 And when I do think about it, 368 00:23:02,423 --> 00:23:04,217 I remember 369 00:23:04,968 --> 00:23:07,220 that she did kill your mother. 370 00:23:08,638 --> 00:23:10,557 So I'll admit that it's complicated. 371 00:23:11,599 --> 00:23:12,809 Thank you. 372 00:23:13,893 --> 00:23:16,396 I'm sure you had some things you wanted to say to her. 373 00:23:18,147 --> 00:23:19,399 Yes, well, 374 00:23:21,109 --> 00:23:22,485 I'm realizing 375 00:23:23,611 --> 00:23:26,990 that my mother walled off a lot of her life from me. 376 00:23:27,407 --> 00:23:29,158 - Mmm. - She wasn't the warmest mother, 377 00:23:30,827 --> 00:23:33,997 but at least I thought I occupied a singular spot in her heart. 378 00:23:35,665 --> 00:23:37,000 A sister. 379 00:23:37,500 --> 00:23:39,252 Zelena. 380 00:23:42,505 --> 00:23:44,257 Why would she give her up? 381 00:23:44,674 --> 00:23:47,468 Why would she make us strangers to one another? 382 00:23:49,137 --> 00:23:50,179 What's that? 383 00:23:50,305 --> 00:23:51,514 I have no idea. 384 00:23:52,682 --> 00:23:54,267 It's upstairs. 385 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 It's in there. 386 00:24:10,283 --> 00:24:12,368 There isn't anything in this room, it's... 387 00:24:27,967 --> 00:24:29,218 Mother? 388 00:24:43,566 --> 00:24:45,818 Boom. Granny's to go. 389 00:24:45,902 --> 00:24:47,654 I should open a franchise. 390 00:24:47,737 --> 00:24:49,155 That's impressive. 391 00:24:50,239 --> 00:24:51,879 You wanna see something really impressive? 392 00:24:57,580 --> 00:25:00,249 That's bad form, swan. Tampering with a man's hook. 393 00:25:00,375 --> 00:25:02,877 Okay, seriously, what is up with you? 394 00:25:05,254 --> 00:25:06,839 I apologize for my rudeness. 395 00:25:07,840 --> 00:25:10,009 It's a long story. Too long for now. 396 00:25:12,887 --> 00:25:15,973 Okay. Obviously something is... 397 00:25:16,099 --> 00:25:18,267 Emma! Emma, I found it! 398 00:25:19,727 --> 00:25:21,521 We have to tell Regina and the others. 399 00:25:21,604 --> 00:25:23,272 Okay, belle, slow down. What did you find? 400 00:25:23,398 --> 00:25:27,110 Zelena's plan. I figured out what she's doing. 401 00:25:28,778 --> 00:25:31,280 You should have a woman dress you more often. 402 00:25:35,410 --> 00:25:37,078 Please, do have a seat. 403 00:25:38,413 --> 00:25:41,124 I wonder how much "civility" I'll be asked to endure 404 00:25:42,125 --> 00:25:44,544 before this evening's true purpose is revealed. 405 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 Relax. 406 00:25:48,297 --> 00:25:50,299 You know I'm not one for subtlety. 407 00:25:50,800 --> 00:25:52,051 How lucky for me. 408 00:25:52,969 --> 00:25:54,137 Play coy if you like. 409 00:25:56,097 --> 00:25:57,724 But we both know that it wasn't a dagger 410 00:25:57,807 --> 00:25:59,475 that brought you into my kitchen. 411 00:25:59,559 --> 00:26:01,394 Well, coercion takes many forms, my dear, 412 00:26:01,477 --> 00:26:05,148 but I can assure you, I'm not here for the boiled peas. 413 00:26:07,775 --> 00:26:11,738 No, you're here for my secret, aren't you? 414 00:26:14,365 --> 00:26:15,783 Why a heart? 415 00:26:17,160 --> 00:26:18,578 Why courage? 416 00:26:19,454 --> 00:26:20,830 Why a brain? 417 00:26:21,581 --> 00:26:23,916 Why this particular baby? 418 00:26:24,000 --> 00:26:27,712 And more to the point, why is it of any interest to me? 419 00:26:30,548 --> 00:26:31,758 Because 420 00:26:33,050 --> 00:26:36,053 my secret will reunite you with your long-lost son. 421 00:26:37,221 --> 00:26:38,639 My son is not lost. 422 00:26:40,057 --> 00:26:41,350 He's dead. 423 00:26:42,018 --> 00:26:43,311 You watched him die. 424 00:26:43,394 --> 00:26:44,812 This isn't idle cruelty. 425 00:26:44,896 --> 00:26:48,816 I promise you, he's alive and waiting for you to find him. 426 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 Find him where? 427 00:26:50,067 --> 00:26:51,903 Not where. When. 428 00:26:54,447 --> 00:26:56,574 I'm going to change the past. 429 00:26:58,910 --> 00:27:02,830 No. Time travel spells have been written since the dawn of the dark arts, 430 00:27:02,914 --> 00:27:04,081 but never cast. 431 00:27:04,457 --> 00:27:06,375 It's against the fundamental laws of magic. 432 00:27:08,795 --> 00:27:10,963 Magic doesn't fail. 433 00:27:12,131 --> 00:27:13,257 People fail. 434 00:27:14,300 --> 00:27:15,927 Laws only exist 435 00:27:16,302 --> 00:27:19,889 until they're broken by someone superior. 436 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 You? 437 00:27:25,978 --> 00:27:27,939 You've deciphered the laws of time travel. 438 00:27:29,732 --> 00:27:31,108 When that baby's born, 439 00:27:31,818 --> 00:27:35,696 I am going back to claim the life that I deserved. 440 00:27:36,072 --> 00:27:38,866 And there's no reason that you can't come with me. 441 00:27:38,950 --> 00:27:40,201 To find my boy. 442 00:27:43,746 --> 00:27:45,748 Perhaps, never give him up. 443 00:27:46,999 --> 00:27:48,459 Regina: This can't be. 444 00:27:48,668 --> 00:27:51,504 The spell opened a limited portal for talking. 445 00:27:53,005 --> 00:27:55,466 It's me. I killed Cora. 446 00:27:55,550 --> 00:27:56,884 She sensed my presence 447 00:27:56,968 --> 00:27:58,848 and found a way to bleed through into our world. 448 00:27:58,928 --> 00:28:00,513 Watch out! 449 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 Back down, mother! 450 00:28:02,932 --> 00:28:05,142 You will answer my questions! 451 00:28:05,226 --> 00:28:08,479 Now, tell me, what did you do to zelena? 452 00:28:24,996 --> 00:28:26,247 Mary: You're holding her off! 453 00:28:26,622 --> 00:28:28,291 But I can't hold her forever. 454 00:28:34,213 --> 00:28:35,506 Well, lo and behold. 455 00:28:36,215 --> 00:28:37,675 It turned into gold after all. 456 00:28:39,051 --> 00:28:40,511 How dare you! 457 00:28:40,970 --> 00:28:42,650 You must have the brain the size of a pixie 458 00:28:42,722 --> 00:28:44,432 to show your face in this kingdom. 459 00:28:44,515 --> 00:28:45,766 Well, I had to see for myself 460 00:28:45,850 --> 00:28:48,686 if the commoner who said "yes" to prince Leopold 461 00:28:48,769 --> 00:28:50,605 was the same one who said it to me, 462 00:28:51,230 --> 00:28:52,356 several times. 463 00:28:53,065 --> 00:28:55,234 In one night. It's quite impressive. 464 00:28:55,443 --> 00:28:57,862 In two days, I will be a Princess, 465 00:28:58,529 --> 00:29:00,323 and you will bow down 466 00:29:00,406 --> 00:29:03,034 and count yourself lucky to pull the weeds at my feet. 467 00:29:03,117 --> 00:29:04,118 Oh! 468 00:29:04,869 --> 00:29:07,246 Been practicing in front of the mirror, eh? 469 00:29:07,330 --> 00:29:09,373 You're as much of a fraud as I ever was. 470 00:29:09,457 --> 00:29:11,500 My love for prince Leopold is true, 471 00:29:12,919 --> 00:29:14,170 as is his for me. 472 00:29:15,338 --> 00:29:18,549 But does he know how much of you there is to love? 473 00:29:19,550 --> 00:29:22,219 Or were you hoping to keep our baby a secret? 474 00:29:22,553 --> 00:29:24,096 What is it you want? 475 00:29:24,388 --> 00:29:25,473 Gold? Jewels? 476 00:29:25,556 --> 00:29:26,796 Mmm, yes, whatever you can get. 477 00:29:27,099 --> 00:29:29,810 Enough for me to live happily for the rest of my days, 478 00:29:29,894 --> 00:29:31,771 just like you wanted from me. 479 00:29:33,105 --> 00:29:35,024 Bring it here, tomorrow night, 480 00:29:35,107 --> 00:29:38,069 and your secret shall remain just that. 481 00:29:42,198 --> 00:29:43,616 It will be done. 482 00:29:43,950 --> 00:29:45,868 Now leave before someone sees you. 483 00:29:58,047 --> 00:30:00,549 Woman: Princess Eva, your carriage awaits. 484 00:30:03,260 --> 00:30:04,512 Princess Eva? 485 00:30:05,846 --> 00:30:07,223 I'm coming. 486 00:30:16,357 --> 00:30:18,317 I don't know how much longer I can hold her off! 487 00:30:20,653 --> 00:30:22,822 Cora, I'm sorry. 488 00:30:22,905 --> 00:30:24,615 Please, forgive me. 489 00:30:26,742 --> 00:30:29,704 Save your breath. Your mother was nothing like my mother. 490 00:30:29,787 --> 00:30:32,164 She only understands power and weakness. 491 00:30:32,248 --> 00:30:35,042 But if she wants to kill you, she's gonna have to go through me! 492 00:30:36,502 --> 00:30:37,753 This isn't about you. 493 00:30:38,129 --> 00:30:41,007 This is about her and me! 494 00:30:43,884 --> 00:30:46,053 It's time for answers, mother. 495 00:30:47,513 --> 00:30:49,140 What did you do to zelena? 496 00:31:07,992 --> 00:31:08,993 My love. 497 00:31:10,202 --> 00:31:11,495 You frightened me. 498 00:31:16,208 --> 00:31:18,168 What are you doing in the great hall at this hour? 499 00:31:18,836 --> 00:31:21,213 Well, the wedding won't plan itself, 500 00:31:21,297 --> 00:31:24,091 and there's endless amounts of work to be done. 501 00:31:26,635 --> 00:31:28,262 Is something wrong? 502 00:31:28,345 --> 00:31:30,931 Word has spread throughout the castle 503 00:31:33,893 --> 00:31:35,686 that you are with child. 504 00:31:37,480 --> 00:31:38,856 My love, 505 00:31:39,482 --> 00:31:40,733 I am so sorry 506 00:31:41,942 --> 00:31:45,362 for the terrible trouble that this lie has brought upon you. 507 00:31:45,446 --> 00:31:47,281 Gossip means nothing to me. 508 00:31:47,740 --> 00:31:49,366 I've pledged to marry you, dear Cora, 509 00:31:49,450 --> 00:31:53,704 and I will keep that pledge as long as I know I can trust you. 510 00:31:59,627 --> 00:32:00,878 There is no baby. 511 00:32:02,838 --> 00:32:04,173 Only my love for you. 512 00:32:05,466 --> 00:32:07,176 Princess Eva: You only love yourself. 513 00:32:09,345 --> 00:32:10,638 What is she doing here? 514 00:32:11,055 --> 00:32:13,724 Princess Eva is here because she overheard your rendezvous 515 00:32:14,141 --> 00:32:15,309 in the garden yesterday. 516 00:32:16,102 --> 00:32:17,770 And just as I said, 517 00:32:18,104 --> 00:32:20,064 the Miller's daughter is a worthless liar. 518 00:32:20,815 --> 00:32:21,899 You awful child. 519 00:32:22,358 --> 00:32:24,235 Yes, I was in the garden yesterday. 520 00:32:24,860 --> 00:32:27,029 There was a man roaming the grounds. 521 00:32:27,113 --> 00:32:29,907 I feared he might steal something, so I made him leave. 522 00:32:30,407 --> 00:32:33,160 Whatever else Eva has told you 523 00:32:33,744 --> 00:32:37,123 is the invention of a jealous brat who would say anything to marry you. 524 00:32:37,873 --> 00:32:38,958 Check her pockets. 525 00:32:54,014 --> 00:32:55,307 There's nothing left to say. 526 00:32:55,391 --> 00:32:57,560 You deserve better than her lies. 527 00:33:01,897 --> 00:33:03,774 Leopold! 528 00:33:05,442 --> 00:33:06,694 Don't let me go! 529 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 Come, Eva. 530 00:33:10,030 --> 00:33:12,700 Help me break this terrible news to the king. 531 00:33:13,742 --> 00:33:15,327 Today, your heart aches, your highness, 532 00:33:16,871 --> 00:33:18,038 but I promise, 533 00:33:18,455 --> 00:33:21,625 a more worthy wife will give you the child that you deserve. 534 00:33:22,668 --> 00:33:24,295 One that will be pure. 535 00:33:25,963 --> 00:33:27,381 Pure as snow. 536 00:33:29,967 --> 00:33:31,427 Regina: Mary Margaret! 537 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 Hold on. I won't let you go! 538 00:33:53,991 --> 00:33:55,034 What the hell was that? 539 00:33:55,117 --> 00:33:56,368 Cora. 540 00:33:56,452 --> 00:33:57,494 Is she okay? 541 00:33:57,578 --> 00:33:58,818 Mary Margaret, can you hear me? 542 00:33:59,163 --> 00:34:02,041 It's Cora. Not what we thought. 543 00:34:02,541 --> 00:34:03,876 She's trying to communicate. 544 00:34:03,959 --> 00:34:06,045 She was? What did she say? 545 00:34:06,128 --> 00:34:07,588 Leopold, 546 00:34:08,631 --> 00:34:09,924 my mother. My mother... 547 00:34:10,007 --> 00:34:11,967 Shh. Mary Margaret, relax. 548 00:34:12,051 --> 00:34:13,486 She's not making sense. We need to call a doctor. 549 00:34:13,510 --> 00:34:15,197 If she knows something that could help us... 550 00:34:15,221 --> 00:34:17,306 - Regina, it's gonna have to wait. - It can't wait! 551 00:34:17,640 --> 00:34:18,682 If we wanna stop zelena, 552 00:34:18,766 --> 00:34:20,726 we have to know what the hell she's doing and why. 553 00:34:20,893 --> 00:34:22,311 I can help with half of that. 554 00:34:23,312 --> 00:34:24,355 What? 555 00:34:24,438 --> 00:34:25,940 She's planning on going back. 556 00:34:26,857 --> 00:34:27,983 Back in time. 557 00:34:28,609 --> 00:34:29,735 Are you certain? 558 00:34:30,402 --> 00:34:32,905 No one's ever been able to cast a spell to go back in time. 559 00:34:33,614 --> 00:34:35,616 Well, clearly, she thinks she can succeed. 560 00:34:36,200 --> 00:34:39,662 Hey, brains, courage, a resilient heart. 561 00:34:40,371 --> 00:34:44,250 Those ingredients are in every time travel spell I've found. 562 00:34:44,333 --> 00:34:45,834 David: But then why go back in time? 563 00:34:45,918 --> 00:34:48,170 I mean, we have no idea what she's trying to accomplish. 564 00:34:48,254 --> 00:34:49,380 I do. 565 00:34:51,173 --> 00:34:52,424 She didn't... 566 00:34:52,508 --> 00:34:53,509 Don't push yourself. 567 00:34:54,343 --> 00:34:55,803 She didn't wanna give up zelena. 568 00:34:56,887 --> 00:34:59,848 She was forced to by... mmm. 569 00:35:00,933 --> 00:35:02,893 By my mother, Princess Eva. 570 00:35:03,352 --> 00:35:04,395 She told a secret, 571 00:35:06,105 --> 00:35:07,106 just like I did. 572 00:35:08,816 --> 00:35:11,318 Wait, lthought our family were the good guys. 573 00:35:12,528 --> 00:35:14,780 Life is too messy for it to ever be that simple. 574 00:35:14,863 --> 00:35:16,903 David: You're saying if it wasn't for snow's mother, 575 00:35:16,991 --> 00:35:18,867 Cora would've kept zelena? 576 00:35:19,159 --> 00:35:21,996 She would've been tutored by rumplestiltskin. 577 00:35:22,079 --> 00:35:24,623 And all if it weren't for this Princess Eva? 578 00:35:25,249 --> 00:35:26,292 So, that means... 579 00:35:26,375 --> 00:35:28,627 Zelena is going back to kill my mother. 580 00:35:30,838 --> 00:35:32,339 You'll have never been born. 581 00:35:32,423 --> 00:35:34,675 I'm guessing this is where your help ends. 582 00:35:35,175 --> 00:35:36,403 Now, think it through, miss swan. 583 00:35:36,427 --> 00:35:38,762 That means you'll have never been born. 584 00:35:38,846 --> 00:35:40,222 And neither will Henry. 585 00:35:41,390 --> 00:35:44,226 And on this different path, Regina, you may not be either. 586 00:35:44,727 --> 00:35:45,853 Hook: It's a good thing 587 00:35:45,936 --> 00:35:48,123 no one has ever succeeded with this time travel nonsense. 588 00:35:48,147 --> 00:35:49,398 The baby. 589 00:35:49,898 --> 00:35:50,899 What? 590 00:35:50,983 --> 00:35:53,044 That's what's missing. That's why none have succeeded. 591 00:35:53,068 --> 00:35:55,070 Somehow, some way, our baby is the key. 592 00:35:55,863 --> 00:35:58,258 Zelena went to a lot of effort to get close to our unborn child. 593 00:35:58,282 --> 00:35:59,408 That's what she's after. 594 00:35:59,491 --> 00:36:00,593 What is she going to do with it? 595 00:36:00,617 --> 00:36:03,013 It doesn't matter. She's not gonna get it. We're gonna stop her. 596 00:36:03,037 --> 00:36:05,706 And since our baby's not born, she's stuck. 597 00:36:06,123 --> 00:36:07,958 And we have what we need, 598 00:36:08,208 --> 00:36:09,251 time. 599 00:36:12,796 --> 00:36:14,256 Just not very much of it. 600 00:36:21,138 --> 00:36:22,765 One more. Big one! 601 00:36:25,434 --> 00:36:26,810 Push! 602 00:36:38,322 --> 00:36:39,656 Poorbabe. 603 00:36:40,324 --> 00:36:43,911 Life is cruel and full of betrayal. 604 00:36:44,870 --> 00:36:47,498 That is my only lesson for you. 605 00:36:47,581 --> 00:36:50,000 Now I must give you away. 606 00:36:50,084 --> 00:36:53,337 To give me my best chance. 607 00:36:54,505 --> 00:36:56,131 As long as I have you, 608 00:36:57,091 --> 00:37:00,010 I can never be anything more than a Miller's daughter. 609 00:37:19,405 --> 00:37:20,406 Thank you. 610 00:37:21,657 --> 00:37:22,658 For what? 611 00:37:24,576 --> 00:37:26,620 For showing me something I should've seen long ago. 612 00:37:30,457 --> 00:37:32,257 It's never easy for a man to admit he's wrong. 613 00:37:34,711 --> 00:37:37,923 But I wronged you and hurt us both. 614 00:37:39,967 --> 00:37:43,595 Those mistakes can't haunt us. Not anymore. 615 00:37:44,388 --> 00:37:47,224 Soon, history will be wiped clean. 616 00:37:55,274 --> 00:37:56,525 Until then, 617 00:37:57,276 --> 00:38:00,654 a gentleman always makes amends 618 00:38:01,697 --> 00:38:03,282 for his failings. 619 00:38:29,892 --> 00:38:32,644 Sorry, love. Afraid not. 620 00:38:34,062 --> 00:38:35,898 Never on the first date, eh, dearie? 621 00:38:36,356 --> 00:38:38,275 You just wanted the knife. 622 00:38:40,569 --> 00:38:42,738 I hope you enjoyed the taste, 623 00:38:42,821 --> 00:38:46,283 because you just squandered your only chance to have your son. 624 00:38:49,161 --> 00:38:52,206 My son gave his life 625 00:38:52,748 --> 00:38:54,500 so I could stop you. 626 00:38:54,583 --> 00:38:58,712 And I can see only one way to honor that sacrifice. 627 00:38:59,087 --> 00:39:00,923 And that's by killing you. 628 00:39:01,298 --> 00:39:03,008 Celebration's over. 629 00:39:03,383 --> 00:39:06,094 Back to your cage, doll. 630 00:39:24,780 --> 00:39:26,240 Need a hand? 631 00:39:27,783 --> 00:39:29,201 Shouldn't you be on bed rest? 632 00:39:29,284 --> 00:39:30,744 Dr. Whale just left. 633 00:39:30,827 --> 00:39:32,371 He cleared me and the baby. 634 00:39:32,454 --> 00:39:34,164 Apparently the human body 635 00:39:34,248 --> 00:39:36,542 has a surprising tolerance for ghost possession. 636 00:39:37,543 --> 00:39:39,753 And he told me I have a tough placenta, 637 00:39:40,420 --> 00:39:42,256 which somehow came out creepy. May I? 638 00:39:47,636 --> 00:39:48,796 Do you want to talk about it? 639 00:39:48,929 --> 00:39:51,723 What's there to talk about? 640 00:39:51,807 --> 00:39:56,603 You officially have a less damaging relationship with my mother than I do. 641 00:39:58,313 --> 00:39:59,815 And you killed her. 642 00:40:01,191 --> 00:40:04,653 Well, at least we know, you and me, our history, 643 00:40:06,905 --> 00:40:09,449 it's more complicated than we thought. 644 00:40:11,451 --> 00:40:13,453 I know how much you looked up to Eva. 645 00:40:14,204 --> 00:40:17,916 I'm sorry you had to learn she had such darkness in her past. 646 00:40:21,712 --> 00:40:23,380 That wasn't the woman I knew. 647 00:40:25,048 --> 00:40:27,843 It makes me wonder what happened that changed her. 648 00:40:27,926 --> 00:40:30,053 I suppose I'll never know. 649 00:40:30,137 --> 00:40:33,140 Well, we can never know our past completely. 650 00:40:33,890 --> 00:40:37,936 If we had, I probably wouldn't have spent so much time trying to kill you. 651 00:40:39,605 --> 00:40:42,274 We would have found something to fight about. I mean, 652 00:40:43,400 --> 00:40:45,027 I was such a brat. 653 00:40:46,570 --> 00:40:48,905 Your mother's child. 654 00:40:51,867 --> 00:40:55,120 I think we've wasted our last day being haunted by the past. 655 00:40:55,537 --> 00:40:58,498 Now we can focus on being haunted by our 656 00:40:59,416 --> 00:41:00,792 impending lack of a future. 657 00:41:00,876 --> 00:41:03,920 Zelena isn't going to win. Not with all of us united against her. 658 00:41:04,421 --> 00:41:06,673 Hope isn't easy when I know she holds my heart. 659 00:41:06,923 --> 00:41:08,925 Which you'll get back, stronger than ever. 660 00:41:09,009 --> 00:41:11,303 That's what it means to be the most resilient. 661 00:41:11,386 --> 00:41:13,146 That could be another one of her tricks, too. 662 00:41:13,263 --> 00:41:15,515 Regina, I've seen what life has thrown at you. 663 00:41:15,599 --> 00:41:19,186 And you still fight against the darkness, every single day. 664 00:41:19,269 --> 00:41:22,773 Sooner or later, your heart will find its way to happiness. 665 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 That doesn't feel possible. 666 00:41:25,942 --> 00:41:27,361 But it is. 667 00:41:29,029 --> 00:41:30,238 I know you. 668 00:41:30,614 --> 00:41:32,908 And you feel things deeply, 669 00:41:34,284 --> 00:41:35,452 with or without it. 670 00:41:35,535 --> 00:41:38,413 You feel things with your whole soul. 671 00:41:39,122 --> 00:41:40,916 Don't let anything hold you back. 672 00:41:53,470 --> 00:41:54,763 My lady. 673 00:41:55,347 --> 00:41:57,933 I'm sorry, I let you down. 674 00:41:58,433 --> 00:42:00,519 Your heart was lost to zelena on my watch. 675 00:42:00,602 --> 00:42:03,605 But I promise you, I will get it back. 45214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.