All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E15.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,004 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,231 Mary: Who were you back in our land? 3 00:00:04,255 --> 00:00:05,256 I was a midwife. 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,733 Maybe you could give me some advice? 5 00:00:06,757 --> 00:00:08,259 Allow me to introduce myself. 6 00:00:08,342 --> 00:00:09,343 You can call me zelena. 7 00:00:09,427 --> 00:00:11,888 How many people do we know who can spin straw into gold? 8 00:00:12,096 --> 00:00:13,222 Emma: Rumplestiltskin. 9 00:00:21,022 --> 00:00:23,691 Gran NY: If you want privacy, talk fast. 10 00:00:23,774 --> 00:00:27,737 We open in 20, and no one gets between Leroy and his bacon. 11 00:00:28,905 --> 00:00:30,281 Is there any sign of our quarry? 12 00:00:30,364 --> 00:00:33,367 I went all over that farmhouse and the land around it. Nothing. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,553 Well, now that the sun's up, 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,096 we should hit every place gold might go. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,788 His house, shop, his cabin. 16 00:00:37,914 --> 00:00:39,707 'Cause dead men love vacation homes. 17 00:00:39,790 --> 00:00:42,043 Can someone explain to me how this is even possible? 18 00:00:42,126 --> 00:00:43,461 We all saw gold. He... 19 00:00:43,544 --> 00:00:45,129 Disappeared into nothingness. I know. 20 00:00:45,213 --> 00:00:46,631 I might have an inkling. 21 00:00:47,798 --> 00:00:49,438 When we went back to the enchanted forest, 22 00:00:49,467 --> 00:00:52,511 Neal was talking about the possibility of getting his father back. 23 00:00:52,637 --> 00:00:53,763 What? How? 24 00:00:53,846 --> 00:00:55,181 He didn't know how. He just... 25 00:00:57,141 --> 00:00:58,267 He missed his family. 26 00:00:59,268 --> 00:01:01,580 And he was desperate to find a way to return to this world. 27 00:01:01,604 --> 00:01:05,066 He believed that bringing his father back was the key. 28 00:01:05,149 --> 00:01:07,586 Well, if that was his plan, then obviously something went wrong. 29 00:01:07,610 --> 00:01:10,404 Because, while gold might be alive and kicking, Neal is... 30 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 He's... 31 00:01:12,156 --> 00:01:13,407 We don't know what he is. 32 00:01:13,491 --> 00:01:15,469 We don't even know if he made it back to storybrooke. 33 00:01:15,493 --> 00:01:17,012 No one's seen him since this new curse! 34 00:01:17,036 --> 00:01:18,079 He's out there, somewhere. 35 00:01:18,162 --> 00:01:19,622 With all due respect, 36 00:01:19,705 --> 00:01:22,541 we have bigger issues right now than who brought gold back. 37 00:01:22,667 --> 00:01:25,127 The fact that he was in the wicked witch's basement, for one. 38 00:01:25,336 --> 00:01:28,047 I wanna know what the hell she was cooking up with him. 39 00:01:28,172 --> 00:01:30,317 Well, the best way to find that out would be to ask gold, right? 40 00:01:30,341 --> 00:01:32,819 He could tell us who the witch is, maybe how to track her down. 41 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 I'm gonna head back to that farmhouse. 42 00:01:35,137 --> 00:01:37,098 It's possible this witch left behind 43 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 some trace of potion or special ingredient. 44 00:01:40,393 --> 00:01:41,560 Have at it. Just be careful. 45 00:01:42,186 --> 00:01:45,064 Well, she's the one who needs to be careful. 46 00:01:45,189 --> 00:01:47,024 She invaded my space. 47 00:01:47,149 --> 00:01:49,527 And when I return the favor, I'm not pulling any punches. 48 00:01:57,159 --> 00:01:59,870 I summon thee, dark one. 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Rumplestiltskin! 50 00:02:07,712 --> 00:02:09,213 It's not working. 51 00:02:09,338 --> 00:02:12,341 The dark one has broken free, and he knows far too much. 52 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Find him, beautiful one. 53 00:02:16,846 --> 00:02:18,556 Find him now. 54 00:02:48,878 --> 00:02:51,422 So rumple's alive? 55 00:02:54,050 --> 00:02:56,677 But how is that even possible? 56 00:02:56,761 --> 00:02:58,721 We were hoping you might be able to tell us that. 57 00:02:59,555 --> 00:03:01,724 You know him and the shop better than anyone. 58 00:03:01,807 --> 00:03:04,685 If he's in storybrooke, there has to be a clue in here 59 00:03:04,769 --> 00:03:08,147 about how he got back, or how we can find him, now that he is. 60 00:03:08,272 --> 00:03:10,441 Yeah, I'll start looking right away. 61 00:03:10,566 --> 00:03:12,878 Keep your eyes out for him, too. If he comes into town, he'll... 62 00:03:12,902 --> 00:03:15,613 He'll come to me. Yeah, I know. 63 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 I will stay here with you. 64 00:03:22,286 --> 00:03:23,954 I'm surprisingly good at research. 65 00:03:24,080 --> 00:03:26,499 You will stay with me? 66 00:03:27,458 --> 00:03:28,938 He'll protect you if the witch comes. 67 00:03:29,001 --> 00:03:30,378 You do know he tried to kill me? 68 00:03:30,461 --> 00:03:32,838 Well, there were extenuating circumstances. 69 00:03:32,963 --> 00:03:34,298 Twice? 70 00:03:35,466 --> 00:03:36,509 Sorry? 71 00:03:36,967 --> 00:03:38,653 You really know how to charm a girl, don't you? 72 00:03:38,677 --> 00:03:41,806 This will be my way of making it up to you. 73 00:03:42,473 --> 00:03:43,516 - Hmm? - Fine. 74 00:03:44,141 --> 00:03:45,619 All right, we should really get out into the woods. 75 00:03:45,643 --> 00:03:47,937 Hey, maybe you should stay home. 76 00:03:48,020 --> 00:03:50,898 Me? I'm the best tracker here. 77 00:03:50,981 --> 00:03:52,650 I know. But we'll manage. 78 00:03:52,775 --> 00:03:54,575 Remember what zelena said. You need your rest. 79 00:03:59,156 --> 00:04:01,367 Belle, thank you for your help. 80 00:04:01,492 --> 00:04:02,969 And don't worry, we're gonna find him. 81 00:04:02,993 --> 00:04:04,662 Okay. Thank you. 82 00:04:08,040 --> 00:04:10,543 Belle: If there's anyone who can defeat that witch 83 00:04:10,668 --> 00:04:13,712 and get you back to your family, it's the dark one. 84 00:04:14,004 --> 00:04:16,757 The way to resurrect him has to be here. 85 00:04:16,841 --> 00:04:18,321 You really believe in him, don't you? 86 00:04:18,551 --> 00:04:22,221 I love him. All of him. 87 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 Even the parts that belong to the darkness. 88 00:04:26,725 --> 00:04:28,644 Yeah, it took me a while to see past all that. 89 00:04:29,728 --> 00:04:32,982 To the good man trying to get out. 90 00:04:33,065 --> 00:04:35,359 He did get out. 91 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 Yeah. He did. 92 00:04:39,405 --> 00:04:41,532 Irony is, now I need the dark part 93 00:04:42,533 --> 00:04:45,035 in order to get to the ones I care about. 94 00:04:47,872 --> 00:04:48,914 What is that? 95 00:04:51,208 --> 00:04:52,877 A necklace. 96 00:04:53,711 --> 00:04:55,546 It was Emma's. 97 00:04:55,671 --> 00:04:57,840 It's supposed to represent our life together. 98 00:04:59,383 --> 00:05:01,927 I don't know how it survived the trip. 99 00:05:02,052 --> 00:05:05,473 Because it was borne out of true love. 100 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Now, come with me. 101 00:05:08,684 --> 00:05:11,061 I think I know where we can find what we need. 102 00:05:16,066 --> 00:05:17,359 You think there's magic in here? 103 00:05:17,443 --> 00:05:19,570 No. Something better than magic. 104 00:05:19,695 --> 00:05:20,821 Books. 105 00:05:20,905 --> 00:05:23,199 Books on history and witchcraft, 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,117 and hopefully, some on the dark one, too. 107 00:05:27,620 --> 00:05:28,871 Where do we start? 108 00:05:28,954 --> 00:05:30,789 One shelf at a time. 109 00:05:31,207 --> 00:05:33,125 Man: Hello there. 110 00:05:34,752 --> 00:05:37,046 Did you say some... 111 00:05:37,129 --> 00:05:39,423 Man: Over here. 112 00:05:39,924 --> 00:05:42,843 Allow me to introduce myself. 113 00:05:42,927 --> 00:05:44,094 What the hell? 114 00:05:44,220 --> 00:05:48,557 No need to be frightened. I am but a humble servant of this castle. 115 00:05:48,807 --> 00:05:51,477 My name is lumiere. 116 00:05:55,147 --> 00:05:56,857 Uh, watch the cover on that one. 117 00:05:56,941 --> 00:05:58,484 Dealing with a hook here. 118 00:06:02,780 --> 00:06:04,615 It's him. It's rumple. 119 00:06:18,295 --> 00:06:20,756 Neal? Neal? 120 00:06:28,597 --> 00:06:29,932 Emma: Henry. 121 00:06:30,015 --> 00:06:32,560 Mom, were you out all night? I never heard you come in. 122 00:06:32,643 --> 00:06:33,686 I was working. 123 00:06:33,811 --> 00:06:35,771 But I got you breakfast, because I am supermom. 124 00:06:35,854 --> 00:06:37,982 Some cocoa and a sesame bagel. 125 00:06:38,607 --> 00:06:40,276 That's a bagel? 126 00:06:40,359 --> 00:06:42,486 Sorry, kid. We're not in Manhattan anymore. 127 00:06:44,947 --> 00:06:46,615 Are you going back out? 128 00:06:46,699 --> 00:06:50,035 I got to, yeah. You remember Leroy, right? 129 00:06:50,786 --> 00:06:52,138 He's going fishing with some buddies today. 130 00:06:52,162 --> 00:06:54,039 - You wanna go? - Yeah. I'll go. 131 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Because I love fishing. 132 00:06:56,625 --> 00:06:58,002 Not because I believe you. 133 00:06:58,335 --> 00:06:59,335 What? 134 00:06:59,378 --> 00:07:02,965 You know you're not fooling me, right? Something's up. 135 00:07:03,841 --> 00:07:06,135 I'm working a case. You know how I get focused. 136 00:07:06,218 --> 00:07:09,179 No, it's more than that. It's this town. 137 00:07:09,305 --> 00:07:10,865 All these old friends you've never mentioned, 138 00:07:10,889 --> 00:07:14,143 and people whispering around me all the time. 139 00:07:14,310 --> 00:07:16,070 There's something that you're not telling me. 140 00:07:16,186 --> 00:07:18,066 It's a dirty business, being a bail bondsperson. 141 00:07:18,147 --> 00:07:19,541 I don't wanna soil your sweet head. 142 00:07:19,565 --> 00:07:22,651 You're not getting off that easy. 143 00:07:22,735 --> 00:07:24,987 If you can't tell me the truth, then I wanna go home. 144 00:07:25,070 --> 00:07:26,488 Back to New York. 145 00:07:31,076 --> 00:07:32,494 Sorry. 146 00:07:32,578 --> 00:07:35,205 Hello? What? 147 00:07:36,373 --> 00:07:38,334 I'll be right there. 148 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 I got to go, Henry. 149 00:07:40,252 --> 00:07:42,713 Mom, really, what's going on? 150 00:07:46,008 --> 00:07:50,054 You got me, okay? Something is up and it just got even more complicated. 151 00:07:50,179 --> 00:07:52,806 So, for now, can you just trust that I'm doing what's best, 152 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 and I'll fill you in later? 153 00:07:55,392 --> 00:07:56,518 I trust you. 154 00:07:57,603 --> 00:07:58,937 Thanks, Henry. 155 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 Love you. 156 00:08:05,069 --> 00:08:08,072 Neal. You're here. What happened? 157 00:08:10,532 --> 00:08:12,534 I don't know. 158 00:08:12,618 --> 00:08:15,829 I remember seeing the yellow bug cross the town line, 159 00:08:15,913 --> 00:08:18,558 and next thing I know, I'm running around a forest back in storybrooke, 160 00:08:18,582 --> 00:08:21,627 where, apparently, there's been a whole lot going on. 161 00:08:22,795 --> 00:08:24,630 Are you gonna tell him, or shall I? 162 00:08:25,589 --> 00:08:26,632 Tell me what? 163 00:08:26,757 --> 00:08:29,593 Neal, we think your dad's back. 164 00:08:30,594 --> 00:08:33,806 Back? I just watched him die. What do you mean, he's back? 165 00:08:33,931 --> 00:08:35,265 Take it easy. 166 00:08:39,937 --> 00:08:41,105 What the hell is that? 167 00:08:41,271 --> 00:08:43,065 I have no idea. It was there when I woke up. 168 00:08:44,650 --> 00:08:47,069 Belle, can you do some more research? 169 00:08:47,152 --> 00:08:48,320 Yeah, sure. Absolutely. 170 00:08:48,445 --> 00:08:49,798 - I'll send you the picture. - Okay. 171 00:08:49,822 --> 00:08:52,783 Hey, guys. Can we have a minute? 172 00:08:53,075 --> 00:08:54,159 Yeah, of course. 173 00:09:02,751 --> 00:09:05,671 It's good to see you. Even better to have you remember me. 174 00:09:05,796 --> 00:09:07,172 It's good to see you, too. 175 00:09:07,923 --> 00:09:09,299 Has it really been a year? 176 00:09:09,633 --> 00:09:10,968 Yeah. 177 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 When can I see Henry? 178 00:09:14,847 --> 00:09:16,098 Neal, I don't... 179 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 I know, okay? I know I can't just come barging back into your life. 180 00:09:19,184 --> 00:09:20,978 No, it's not that. 181 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 My memories came back, but his... 182 00:09:24,982 --> 00:09:26,483 He doesn't remember anything. 183 00:09:26,608 --> 00:09:28,652 - The curse, his old life... - Me. 184 00:09:28,986 --> 00:09:30,320 You. 185 00:09:31,822 --> 00:09:33,240 What does he know about his father? 186 00:09:33,323 --> 00:09:35,367 What I knew until about a week ago, 187 00:09:35,492 --> 00:09:37,971 which was that you let me go to jail, and never came back for us. 188 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Yeah, but I didn't have a choice. You know that. 189 00:09:40,122 --> 00:09:44,334 Yeah, I do know that now. But I didn't during that whole year. 190 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 So my son has no clue who I really am? 191 00:09:46,336 --> 00:09:48,464 He just thinks I'm the jerk that abandoned him? 192 00:09:49,506 --> 00:09:51,759 We have to get his memories back. We have to fix this. 193 00:09:51,842 --> 00:09:55,262 There has to be somebody who can... The blue fairy, or my father, that... 194 00:09:55,345 --> 00:09:56,680 Neal. 195 00:09:57,139 --> 00:10:01,393 He was really happy in New York. With our life. 196 00:10:02,811 --> 00:10:04,531 You don't want him to get his memories back? 197 00:10:05,731 --> 00:10:07,691 Maybe that's for the best. 198 00:10:09,067 --> 00:10:13,238 But I'm his father. I want him to know who I am. 199 00:10:14,907 --> 00:10:16,366 Belle: I don't understand. 200 00:10:16,492 --> 00:10:19,578 I've dusted every nook and cranny in this place, 201 00:10:19,703 --> 00:10:22,039 and how have our paths never crossed? 202 00:10:22,539 --> 00:10:27,169 It's a big castle, and I was woefully under-utilized. 203 00:10:27,419 --> 00:10:31,173 Sadly, I only awaken when my candles are lit. 204 00:10:31,256 --> 00:10:33,926 Those are the rules of my punishment. 205 00:10:34,051 --> 00:10:35,219 Punishment by who? 206 00:10:35,511 --> 00:10:39,181 Whom do you think? Does he even know where he is? 207 00:10:39,264 --> 00:10:40,933 Rumplestiltskin, of course. 208 00:10:41,058 --> 00:10:44,102 We made a deal long ago, and when I couldn't live up to my end, 209 00:10:44,228 --> 00:10:46,855 he made sure I paid the price. 210 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 He's not here, is he? 211 00:10:49,399 --> 00:10:50,859 No, he's dead. 212 00:10:52,027 --> 00:10:53,267 We're trying to bring him back. 213 00:10:53,779 --> 00:10:55,299 You said you spent a lot of time here. 214 00:10:55,405 --> 00:10:57,783 Do you know anything that could restore the dark one, and... 215 00:10:57,908 --> 00:11:00,369 I know a great many things. 216 00:11:00,452 --> 00:11:02,037 Please! You got to help us. 217 00:11:02,287 --> 00:11:04,122 If you don't, I'll never see my family again. 218 00:11:04,248 --> 00:11:05,499 Boo-hoo. 219 00:11:05,582 --> 00:11:09,586 Why should I help resurrect the man who put me in this wax prison? 220 00:11:09,711 --> 00:11:14,049 The rumplestiltskin you knew may have seemed cold and hard, 221 00:11:14,132 --> 00:11:15,342 but he's changed since then. 222 00:11:15,425 --> 00:11:16,593 Hmm. 223 00:11:16,718 --> 00:11:21,098 If you help us, I know he would restore you to your human form. 224 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Please. 225 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 The bookcase behind you. 226 00:11:26,603 --> 00:11:29,773 Bottom cabinet. You shall know it once you see it. 227 00:11:31,233 --> 00:11:34,611 It's a volume befitting the dark one. 228 00:11:42,911 --> 00:11:44,264 What the hell kind of book is that? 229 00:11:44,288 --> 00:11:47,416 This isn't a book. It's a hiding spot. 230 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 - What is this? - It's a key. 231 00:11:54,464 --> 00:11:57,342 To the vault of the dark one. 232 00:11:57,801 --> 00:11:59,344 The vault of the dark one? 233 00:11:59,803 --> 00:12:02,556 Where the first dark one was made. 234 00:12:02,639 --> 00:12:06,310 Borne out of the, well, darkness. 235 00:12:06,476 --> 00:12:09,313 If you wish to bring back rumplestiltskin to life, 236 00:12:09,646 --> 00:12:11,481 it is where you must go. 237 00:12:12,482 --> 00:12:14,985 Will you guide us on our journey? 238 00:12:15,444 --> 00:12:16,486 If your promises 239 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 that the dark one will return me to my human form are true, 240 00:12:21,825 --> 00:12:23,660 then, yes, I will. 241 00:12:26,496 --> 00:12:28,832 We leave first thing in the morning. 242 00:12:51,521 --> 00:12:53,065 Zelena: Nicely done. 243 00:12:53,190 --> 00:12:55,651 I don't think they suspected you for an instant. 244 00:12:55,901 --> 00:12:58,236 Which says more about them than it does about you. 245 00:12:58,362 --> 00:13:00,864 That belle isn't as smart as she thinks. 246 00:13:00,989 --> 00:13:05,118 And that son of his? Dumber than a box of hair. 247 00:13:05,202 --> 00:13:08,830 They are merely desperate to bring back their rumplestiltskin. 248 00:13:09,081 --> 00:13:11,667 Not only desperate. Blind. 249 00:13:11,750 --> 00:13:14,419 Release me. I have aided you enough. 250 00:13:14,544 --> 00:13:16,380 I'd watch your tone, candle. 251 00:13:16,838 --> 00:13:19,007 There's more to be done. And you shall do it. 252 00:13:20,217 --> 00:13:23,887 Unless you desire being the wax seal on an envelope. 253 00:13:26,890 --> 00:13:28,600 Whoa! You got here fast. 254 00:13:28,725 --> 00:13:31,061 Well, I could hear a little panic in your voice. 255 00:13:31,603 --> 00:13:35,107 But I am here to tell you that there is no need to be anxious 256 00:13:35,232 --> 00:13:37,859 when you haven't felt your baby move for a while. 257 00:13:37,943 --> 00:13:41,530 It doesn't mean a thing. Here. 258 00:13:42,447 --> 00:13:43,865 - Orange juice? - Mmm-hmm. 259 00:13:44,574 --> 00:13:46,326 Trust me. 260 00:13:46,410 --> 00:13:49,997 See, babies move less right before you go into labor. 261 00:13:50,080 --> 00:13:54,167 So it's possible you're closer to delivering than we think. 262 00:13:54,251 --> 00:13:55,752 - Here. - Oh, maybe. 263 00:13:55,877 --> 00:13:58,755 Maybe I'm just anxious because of everything that's going on. 264 00:13:58,880 --> 00:14:00,480 With getting ready for the baby, I mean. 265 00:14:01,466 --> 00:14:02,592 And the wicked witch. 266 00:14:04,094 --> 00:14:06,722 Everyone in town's talking about it. 267 00:14:06,805 --> 00:14:08,682 Have you found out anything more about her? 268 00:14:08,765 --> 00:14:10,851 No. And I'm cooped up here, 269 00:14:10,934 --> 00:14:13,254 while everyone else is out there, working hard to find her. 270 00:14:14,438 --> 00:14:16,148 Hey, hey. 271 00:14:16,273 --> 00:14:19,943 No one is working as hard as you are right now. 272 00:14:20,277 --> 00:14:23,405 I mean, you're creating a whole new person. 273 00:14:25,073 --> 00:14:26,116 Now, drink up. 274 00:14:26,324 --> 00:14:27,325 Right. 275 00:14:37,294 --> 00:14:39,337 Oh, wow. 276 00:14:44,593 --> 00:14:46,428 Works every time. 277 00:14:46,762 --> 00:14:47,846 You're amazing! 278 00:14:48,138 --> 00:14:51,767 Your little prince or Princess could be here any day. 279 00:14:51,850 --> 00:14:55,479 I am not letting you have this baby without me. 280 00:15:13,330 --> 00:15:15,373 Show yourself, you winged freak. 281 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 Apologies, m'lady. I thought you were the wicked witch. 282 00:15:25,550 --> 00:15:27,969 And I thought you were a flying monkey. 283 00:15:29,471 --> 00:15:33,975 I do hope my mistake hasn't cost me my head, your majesty. 284 00:15:34,059 --> 00:15:35,936 So, you know who I am? 285 00:15:36,019 --> 00:15:39,314 Your reputation in the enchanted forest precedes you. 286 00:15:39,731 --> 00:15:41,024 I didn't catch your name. 287 00:15:41,149 --> 00:15:43,568 Robin of Locksley, at your service. 288 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 The thief? 289 00:15:49,241 --> 00:15:51,493 Well, as we're tossing labels around, 290 00:15:51,576 --> 00:15:54,037 aren't you technically known as the evil queen? 291 00:15:55,163 --> 00:15:56,540 I prefer Regina. 292 00:15:58,083 --> 00:16:01,419 You think you can bring down the wicked witch with sticks? 293 00:16:01,545 --> 00:16:03,755 Well, I'm certainly going to try. 294 00:16:03,880 --> 00:16:07,092 I'm afraid we're too late. She's long gone. 295 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 Well, perhaps she left a trail. 296 00:16:10,887 --> 00:16:12,556 I was hoping the same thing. 297 00:16:13,014 --> 00:16:14,683 Well, then, you've got yourself a partner. 298 00:16:17,894 --> 00:16:21,439 I don't remember asking for one. 299 00:16:21,565 --> 00:16:23,733 You didn't. 300 00:16:26,778 --> 00:16:29,239 Just don't get in my way. 301 00:16:29,364 --> 00:16:30,782 I wouldn't dream of it. 302 00:16:31,908 --> 00:16:34,953 Have we met before? 303 00:16:36,246 --> 00:16:39,791 I doubt I'd ever forget meeting you. 304 00:16:41,918 --> 00:16:45,338 Unless, of course, it was during that pesky year no one can recall. 305 00:16:45,422 --> 00:16:47,382 All the more reason to find this witch. 306 00:16:47,465 --> 00:16:50,594 Perhaps she can offer some insight into our lost memories. 307 00:16:57,434 --> 00:16:59,154 Hook: Thought you could use some sustenance. 308 00:17:02,272 --> 00:17:04,566 Nothing like a green blob to get the appetite going. 309 00:17:04,649 --> 00:17:08,403 Well, I gather it has great medicinal properties. 310 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 They put you on babysitting duty, huh? 311 00:17:10,447 --> 00:17:12,073 What, no one trusted me to stay here? 312 00:17:12,157 --> 00:17:13,517 Emma's simply concerned about you. 313 00:17:13,575 --> 00:17:15,455 She thought it best you weren't out in the cold, 314 00:17:15,493 --> 00:17:16,912 running after your father. 315 00:17:17,120 --> 00:17:19,206 Thank you, by the way. 316 00:17:19,289 --> 00:17:20,832 For playing nanny? 317 00:17:21,291 --> 00:17:23,460 For getting Emma the message to come back. 318 00:17:24,169 --> 00:17:25,921 You would've done the same. 319 00:17:26,004 --> 00:17:27,339 Yeah. 320 00:17:27,797 --> 00:17:32,636 What's it feel like to play the hero after being a pirate for so long? 321 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Unfamiliar. 322 00:17:34,596 --> 00:17:36,640 And you? How does it feel to play the villain? 323 00:17:36,932 --> 00:17:38,141 I'm a villain now? 324 00:17:38,433 --> 00:17:40,620 Well, if you truly had a hand in bringing your father back, 325 00:17:40,644 --> 00:17:42,520 I suspect you had to use the darkest of magic, 326 00:17:42,646 --> 00:17:44,731 and paid an even darker price. 327 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Though I'm sure you felt the ends justified the means. 328 00:17:48,360 --> 00:17:50,004 I should be out there looking for him. 329 00:17:50,028 --> 00:17:53,323 I have to set things right. With him and my son. 330 00:17:55,116 --> 00:17:56,993 Question is, are you gonna stand in my way? 331 00:17:57,619 --> 00:17:59,496 I am in your way. 332 00:18:06,962 --> 00:18:08,171 What the hell are you doing? 333 00:18:08,838 --> 00:18:10,840 Oh, this is long overdue. 334 00:18:13,009 --> 00:18:15,387 Sometimes, when I look at you, all I see is a man. 335 00:18:16,846 --> 00:18:21,017 I forget that beneath it all, you're still that boy. 336 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 The one I looked after all those years ago. 337 00:18:24,562 --> 00:18:26,189 I haven't forgotten. 338 00:18:26,481 --> 00:18:31,194 We got caught up in so much nonsense over a woman. 339 00:18:33,863 --> 00:18:37,075 I need to do this, Killian. You know that, right? 340 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 You have 10 minutes. Then I alert the others you've gone. 341 00:18:41,830 --> 00:18:43,373 Thank you. 342 00:18:47,043 --> 00:18:49,754 You know, ever since it happened, 343 00:18:49,879 --> 00:18:53,508 I haven't been able to stop thinking about rumple's sacrifice. 344 00:18:53,591 --> 00:18:57,595 I mean, how he died, to save everyone in storybrooke. 345 00:18:57,721 --> 00:18:59,723 You know that wasn't it. 346 00:18:59,848 --> 00:19:02,517 He died to save us. His family. 347 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 At least he died a hero. 348 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Were you surprised he had it in him? 349 00:19:08,523 --> 00:19:11,234 Of course not. Were you? 350 00:19:11,359 --> 00:19:15,613 I don't know. I mean, my papa was never the most selfless guy. 351 00:19:15,739 --> 00:19:17,383 I know he wished he hadn't let me go through that portal. 352 00:19:17,407 --> 00:19:18,950 I know how sorry he was, 353 00:19:19,075 --> 00:19:22,537 but now that I have a son of my own, I can't imagine ever doing what he did. 354 00:19:22,787 --> 00:19:25,707 He regretted what happened with you, so much. 355 00:19:26,082 --> 00:19:28,918 And he was willing to do anything to get back to you. 356 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 That's one thing about him I can relate to. 357 00:19:31,212 --> 00:19:33,298 'Cause I would do anything to get back to Henry. 358 00:19:34,424 --> 00:19:36,426 It's getting colder. 359 00:19:38,887 --> 00:19:40,096 Look. 360 00:19:57,489 --> 00:19:59,491 Come on, let's get what we came here for. 361 00:19:59,616 --> 00:20:01,117 Let's get my father. 362 00:20:02,452 --> 00:20:04,579 So, how was Neal? 363 00:20:04,954 --> 00:20:07,499 It was hard. Henry makes it complicated. 364 00:20:07,624 --> 00:20:09,417 It's not just about me. 365 00:20:09,501 --> 00:20:11,312 He's hoping gold can help bring his memories back. 366 00:20:11,336 --> 00:20:13,380 That would be an added bonus to finding him. 367 00:20:13,463 --> 00:20:14,506 Would it? 368 00:20:14,631 --> 00:20:17,384 Couple days ago, I would've thought that was true. But now... 369 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 Now what? How is he gonna stay in storybrooke without them? 370 00:20:24,432 --> 00:20:26,434 Unless you're not planning to. 371 00:20:26,518 --> 00:20:30,563 You think you'll go back to New York after we break the curse? 372 00:20:30,647 --> 00:20:32,941 A week ago, Henry and I were playing video games 373 00:20:33,024 --> 00:20:34,317 and eating fruit roll-ups. 374 00:20:34,442 --> 00:20:36,444 Now, I am chasing after the dark one, 375 00:20:36,528 --> 00:20:39,197 hoping he can help me find the wicked witch of the west. 376 00:20:45,829 --> 00:20:47,580 Gold! You all right? 377 00:20:47,664 --> 00:20:50,542 No. No, no, no. Not all right, not all right. 378 00:20:50,834 --> 00:20:52,210 I can't quiet the voices. 379 00:20:53,128 --> 00:20:55,505 We know that you were held captive by the witch. 380 00:20:55,630 --> 00:20:56,881 Do you know where she is? 381 00:20:57,006 --> 00:20:58,633 Yeah. She's... 382 00:21:00,802 --> 00:21:02,512 There's no room! No room. 383 00:21:02,637 --> 00:21:04,556 There's too many voices. Too many voices! 384 00:21:04,681 --> 00:21:06,391 We've got to get him out of here. 385 00:21:16,484 --> 00:21:18,027 - Gold! - He's getting away! 386 00:21:18,945 --> 00:21:21,531 I'll hold him off. Go! 387 00:21:30,874 --> 00:21:32,667 Regina: Nothing useful here. 388 00:21:34,169 --> 00:21:35,545 Mmm, unfortunately. 389 00:21:35,670 --> 00:21:38,840 What? So none of these contain magical properties? 390 00:21:38,923 --> 00:21:41,384 Well, a good witch covers her tracks. 391 00:21:41,718 --> 00:21:46,097 But a better one can uncover them. 392 00:21:46,431 --> 00:21:50,226 We'll find her. Just be patient. 393 00:21:53,396 --> 00:21:55,732 You know, I've heard many stories about 394 00:21:55,899 --> 00:21:58,234 the great and terrible evil queen. 395 00:21:58,359 --> 00:21:59,402 But from this angle, 396 00:21:59,527 --> 00:22:02,739 the "evil" moniker seems somewhat of an overstatement. 397 00:22:03,573 --> 00:22:08,578 Bold and audacious, perhaps, but not evil. 398 00:22:11,289 --> 00:22:13,917 The name served me well. 399 00:22:14,042 --> 00:22:17,295 Fear is quite an effective tool. 400 00:22:28,431 --> 00:22:31,768 What about this? Is this magical? 401 00:22:34,229 --> 00:22:35,813 Not exactly. 402 00:22:35,939 --> 00:22:38,441 But it is a liquid that can conjure courage, 403 00:22:39,150 --> 00:22:42,612 give strength, or even act as a love potion of sorts. 404 00:22:45,740 --> 00:22:49,494 It's called whiskey. And no, it's not magical. 405 00:22:49,619 --> 00:22:51,788 - Especially the next day. - Oh. 406 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 You wanna have a drink? Now? 407 00:22:57,835 --> 00:23:02,757 Well, in the last few days, we've survived a curse, 408 00:23:02,840 --> 00:23:07,428 woken up in an entirely new realm, and forgotten a year of our lives. 409 00:23:09,472 --> 00:23:12,141 I'd say we've earned it, wouldn't you? 410 00:23:16,479 --> 00:23:17,479 You need love. 411 00:23:17,522 --> 00:23:19,482 You're gonna help me find another soul mate? 412 00:23:19,816 --> 00:23:22,652 There he is. The guy with the lion tattoo. 413 00:23:24,195 --> 00:23:25,530 Is something wrong? 414 00:23:28,491 --> 00:23:29,534 Regina! 415 00:23:38,459 --> 00:23:39,877 - Gold? - Emma? 416 00:23:42,463 --> 00:23:44,215 Neal, what the hell are you doing here? 417 00:23:44,674 --> 00:23:46,777 You expect me to stay in bed while you're looking for my dad? 418 00:23:46,801 --> 00:23:49,401 - Right, I forgot who I was dealing with. - You got a bead on him? 419 00:23:49,470 --> 00:23:51,431 David and I just saw him, but he took off again. 420 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 So it's true? He's alive? 421 00:23:53,725 --> 00:23:55,018 Yeah, he is. 422 00:23:55,685 --> 00:23:57,186 How'd he seem? 423 00:23:58,187 --> 00:24:00,833 I don't know what that witch did to him, but he seems a little crazy. 424 00:24:00,857 --> 00:24:05,028 When I asked him about her, it was like he wanted to tell me, but he couldn't. 425 00:24:05,695 --> 00:24:07,071 Well, he can't be far. Come on. 426 00:24:08,156 --> 00:24:09,717 You wanna waste time dragging me back to the hospital? 427 00:24:09,741 --> 00:24:11,821 'Cause that's the only way you're gonna get me there. 428 00:24:12,660 --> 00:24:14,537 Fine, let's go. 429 00:24:21,544 --> 00:24:24,088 You found it. Thank heavens. 430 00:24:24,213 --> 00:24:25,340 Now what? 431 00:24:25,423 --> 00:24:27,425 Head to the center of the clearing. 432 00:24:27,550 --> 00:24:31,679 Under the ice and snow, you shall find the entryway to the vault. 433 00:24:37,560 --> 00:24:39,062 Belle! 434 00:24:42,398 --> 00:24:45,568 Yeah. The key must go in the middle. 435 00:24:46,444 --> 00:24:47,654 You're sure about this? 436 00:24:47,737 --> 00:24:52,241 I spent 200 years in rumplestiltskin's library, 437 00:24:52,367 --> 00:24:54,744 witnessing more dark magic and sorcery 438 00:24:54,869 --> 00:24:57,413 than any living creature has ever seen. 439 00:24:57,538 --> 00:25:00,708 I'm sorry, how long did you say you were there? 440 00:25:00,792 --> 00:25:03,252 Two hundred years, at least. 441 00:25:04,045 --> 00:25:05,296 He's lying. 442 00:25:07,632 --> 00:25:11,969 Rumple built that library for me, not long before the curse. 443 00:25:12,095 --> 00:25:14,180 It's been there barely 30 years. 444 00:25:14,263 --> 00:25:15,264 Who are you? 445 00:25:15,390 --> 00:25:17,701 Unless you wanna spend the rest of eternity under a snow drift, 446 00:25:17,725 --> 00:25:19,894 you better start talking. 447 00:25:19,977 --> 00:25:21,813 I am who I appear to be. 448 00:25:22,063 --> 00:25:25,858 Only it wasn't rumplestiltskin who turned me into this wretched form. 449 00:25:25,942 --> 00:25:28,945 It was the wicked witch of the west. 450 00:25:29,404 --> 00:25:30,988 The wicked witch? 451 00:25:31,447 --> 00:25:33,282 She told you to lead us here? 452 00:25:33,491 --> 00:25:36,327 She wants you to bring back the dark one, 453 00:25:36,452 --> 00:25:39,080 so she can control him with his dagger. 454 00:25:40,456 --> 00:25:42,583 Okay. We need to leave this place. 455 00:25:42,667 --> 00:25:44,544 Belle, wait. It means we can bring him back. 456 00:25:44,627 --> 00:25:46,129 Does it matter who got us here? 457 00:25:46,254 --> 00:25:48,756 Rumple didn't sacrifice his life for good, 458 00:25:48,840 --> 00:25:52,677 so he could return to be a slave to evil. 459 00:25:52,802 --> 00:25:54,762 My father is the king of loopholes. 460 00:25:54,846 --> 00:25:56,448 I'm sure he'll figure out a way to deal with her. 461 00:25:56,472 --> 00:25:58,015 And what if he can't? 462 00:25:58,349 --> 00:26:01,644 Think what she could do if the dark one was under her control. 463 00:26:02,145 --> 00:26:04,647 We'll find another way to bring him back. 464 00:26:04,772 --> 00:26:06,357 What if there is no other way? 465 00:26:07,650 --> 00:26:10,027 I can't waste any more time. I need to get back. 466 00:26:10,486 --> 00:26:12,697 To hell with the cost. 467 00:26:14,657 --> 00:26:17,994 That's what your father told himself when he forged the curse 468 00:26:18,119 --> 00:26:21,372 that condemned countless people to misery! 469 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 Don't make the same mistake he made. 470 00:26:33,134 --> 00:26:34,343 Neal, wait! 471 00:26:38,973 --> 00:26:40,224 Aah! 472 00:27:13,758 --> 00:27:14,884 Rumple? 473 00:27:21,891 --> 00:27:23,226 So New York, huh? 474 00:27:23,309 --> 00:27:25,186 I like the pizza. 475 00:27:25,269 --> 00:27:26,395 Did Henry like it? 476 00:27:26,479 --> 00:27:27,563 He loves pizza. 477 00:27:28,564 --> 00:27:30,233 I meant living there in the city. 478 00:27:30,316 --> 00:27:31,984 Yeah, I did, too. 479 00:27:32,068 --> 00:27:34,296 Finally had time to do all the things we normally couldn't. 480 00:27:34,320 --> 00:27:36,155 Like what? 481 00:27:36,239 --> 00:27:40,368 Go to the park, see a movie, go to the zoo, just do nothing. 482 00:27:40,451 --> 00:27:42,745 Life was good. Really good. 483 00:27:43,079 --> 00:27:45,331 It didn't get lonely? Just the two of you? 484 00:27:47,500 --> 00:27:52,421 Henry had tons of friends at school, and I had someone. 485 00:27:52,922 --> 00:27:54,549 - Sorry. - Why are you sorry? 486 00:27:54,632 --> 00:27:59,262 Of course you did. It's not like we were... 487 00:27:59,929 --> 00:28:01,931 Or you even remembered. 488 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 - Was it serious? - He proposed. 489 00:28:06,769 --> 00:28:07,854 Oh! 490 00:28:07,937 --> 00:28:10,022 And then he turned into a flying monkey. 491 00:28:12,441 --> 00:28:14,360 Sounds intense. 492 00:28:14,443 --> 00:28:15,528 Go ahead and laugh. 493 00:28:15,611 --> 00:28:18,030 I almost married a monster from oz. It's hilarious. 494 00:28:18,114 --> 00:28:21,993 I almost married a Minion of my evil grandfather, Peter Pan. 495 00:28:22,785 --> 00:28:24,505 So I know what you're saying. 496 00:28:31,794 --> 00:28:34,130 Hey, I'm sorry it didn't work out. 497 00:28:34,213 --> 00:28:35,798 Really? 498 00:28:35,882 --> 00:28:38,301 I care about you, Emma. I always will. 499 00:28:38,968 --> 00:28:41,721 I just want you to be happy. 500 00:28:41,804 --> 00:28:42,972 Even if it isn't with me. 501 00:28:43,055 --> 00:28:45,600 We were happy. Once. 502 00:28:45,683 --> 00:28:47,977 We never found Tallahassee. 503 00:28:55,735 --> 00:28:57,194 Belle. What did you find? 504 00:28:57,320 --> 00:29:00,489 Belle: The symbol on Neal's hand is from an ancient talisman. 505 00:29:00,573 --> 00:29:03,910 A key that opens the vault to the dark one. 506 00:29:03,993 --> 00:29:06,746 I think he may have used it to resurrect rumple. 507 00:29:06,829 --> 00:29:08,998 Back when we were in the enchanted forest. 508 00:29:09,081 --> 00:29:11,083 Wait, so he brought gold back? 509 00:29:11,167 --> 00:29:12,668 That's where it gets unclear. 510 00:29:13,252 --> 00:29:17,506 The vault will only restore the dark one in exchange for another life. 511 00:29:18,007 --> 00:29:19,508 Whoa! Hang on a minute, what? 512 00:29:19,592 --> 00:29:21,969 It's a one-for-one trade. 513 00:29:22,053 --> 00:29:24,180 If Neal used that key, 514 00:29:25,014 --> 00:29:26,515 he should be dead right now. 515 00:29:29,435 --> 00:29:31,103 Neal? Neal? 516 00:29:34,106 --> 00:29:36,233 Neal, what did you do? 517 00:29:47,578 --> 00:29:48,871 Belle: Neal, Neal, what's wrong? 518 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 Are you okay? 519 00:29:53,668 --> 00:29:55,044 Aah! 520 00:29:55,252 --> 00:29:56,295 Neal! 521 00:29:58,047 --> 00:29:59,882 Just hold on, okay? 522 00:30:03,761 --> 00:30:04,804 Belle? 523 00:30:08,140 --> 00:30:09,558 Bae. 524 00:30:15,147 --> 00:30:16,482 Bae. 525 00:30:16,565 --> 00:30:18,067 Poor baelfire. 526 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 Just couldn't learn from his father's mistakes. 527 00:30:21,612 --> 00:30:24,949 He wanted so badly to get back to his son. 528 00:30:25,074 --> 00:30:26,701 Couldn't see the forest for the trees. 529 00:30:26,784 --> 00:30:28,577 You did this! You tricked him! 530 00:30:28,661 --> 00:30:30,997 All I did was pass on some vital information. 531 00:30:31,747 --> 00:30:33,582 With the help of a friend. 532 00:30:33,749 --> 00:30:35,084 And then your son did the rest. 533 00:30:35,167 --> 00:30:37,086 You didn't tell him the price. 534 00:30:37,211 --> 00:30:38,713 Oops! 535 00:30:39,422 --> 00:30:40,589 It's a sin of omission, love. 536 00:30:40,673 --> 00:30:44,301 Although, I would've thought it was rather obvious, a life for a life. 537 00:30:44,635 --> 00:30:45,803 It's gonna be all right, son. 538 00:30:45,928 --> 00:30:47,346 I do doubt that. 539 00:30:55,855 --> 00:30:57,648 I'm not gonna let him go. 540 00:31:01,777 --> 00:31:02,820 Ah! 541 00:31:03,654 --> 00:31:05,197 Sorry, rumple. 542 00:31:06,866 --> 00:31:08,534 You can't hang onto both of them. 543 00:31:13,581 --> 00:31:16,459 Wow, I didn't think you had it in you. 544 00:31:24,633 --> 00:31:28,220 You've got your son, but you've lost yourself. 545 00:31:31,849 --> 00:31:33,476 - Rumple. - No. 546 00:31:34,518 --> 00:31:37,021 No rumple. And no room. 547 00:31:38,147 --> 00:31:40,316 No room. No rumple! 548 00:31:40,399 --> 00:31:41,776 Enough of this. 549 00:31:41,859 --> 00:31:43,944 Your madness is your burden, not mine. 550 00:31:44,028 --> 00:31:45,571 It's time to go. 551 00:31:46,030 --> 00:31:47,865 But before we do, 552 00:31:48,657 --> 00:31:49,992 kill her. 553 00:31:57,166 --> 00:31:58,250 Rumple? 554 00:32:03,672 --> 00:32:06,842 Lumiere: I can't keep her for long. Go! Hurry! 555 00:32:07,927 --> 00:32:10,638 Don't make me regret this flash of conscience. 556 00:32:10,721 --> 00:32:12,515 Get out of here! 557 00:32:14,683 --> 00:32:17,228 Zelena: You're going to regret this, candle! 558 00:32:27,029 --> 00:32:29,824 I think gold is inside you. I think that's how you're still alive. 559 00:32:29,907 --> 00:32:32,243 Yeah, I can hear my father's voice in my head. 560 00:32:32,368 --> 00:32:33,828 He's in there, he's in me. 561 00:32:33,911 --> 00:32:35,830 He said there was no room. He meant you. 562 00:32:35,913 --> 00:32:37,289 I need you to help me, Emma. 563 00:32:38,916 --> 00:32:42,128 Use your magic. Separate me and my father. 564 00:32:42,211 --> 00:32:43,712 Are you kidding? Then you'll die. 565 00:32:43,796 --> 00:32:46,090 I know. But you need my dad more than me. 566 00:32:46,549 --> 00:32:49,009 To figure out who the witch is, to save the town. 567 00:32:49,093 --> 00:32:50,386 You need to do this. 568 00:32:50,469 --> 00:32:52,531 I've never done anything like that before. Not that big. 569 00:32:52,555 --> 00:32:54,640 Do it. To save you and Henry. 570 00:32:55,599 --> 00:32:56,892 Do it. 571 00:32:57,309 --> 00:32:58,435 Please. 572 00:33:20,749 --> 00:33:22,293 Neal! Neal, are you okay? 573 00:33:22,418 --> 00:33:24,295 What have you done? 574 00:33:25,087 --> 00:33:27,923 It's okay. Papa, I told her to. 575 00:33:29,466 --> 00:33:30,718 But why? 576 00:33:30,801 --> 00:33:34,847 So you can tell her who the witch is, so you can defeat her. 577 00:33:35,639 --> 00:33:37,308 - Zelena. - What? 578 00:33:37,516 --> 00:33:38,559 Zelena. 579 00:33:38,642 --> 00:33:40,769 She's the witch? What does she want? 580 00:33:42,354 --> 00:33:43,814 What she doesn't have. 581 00:33:46,150 --> 00:33:48,070 There has to be some way you can save him, right? 582 00:33:54,116 --> 00:33:56,785 It's too late, Emma. 583 00:33:59,205 --> 00:34:00,706 Just hang in there, please. 584 00:34:00,789 --> 00:34:02,625 You haven't even had a chance to see Henry. 585 00:34:02,791 --> 00:34:05,002 For him to remember you. 586 00:34:05,127 --> 00:34:08,130 It's okay. He doesn't need to. 587 00:34:09,465 --> 00:34:13,219 He just needs to know that, in the end, I was a good father. 588 00:34:14,887 --> 00:34:17,056 I saved this for you. 589 00:34:17,139 --> 00:34:18,891 To give to you again. 590 00:34:23,854 --> 00:34:26,232 Take it. 591 00:34:26,315 --> 00:34:30,486 Go find Tallahassee. Even if it's without me. 592 00:34:31,487 --> 00:34:33,489 -Neal -hey, 593 00:34:34,323 --> 00:34:36,533 I'll be watching over you guys from somewhere. 594 00:34:36,992 --> 00:34:38,452 Promise me. 595 00:34:38,535 --> 00:34:41,163 Just promise me that you'll both be happy. 596 00:34:43,540 --> 00:34:45,000 I promise. I promise. 597 00:34:46,669 --> 00:34:49,380 No. No, no, no. I can fix this. 598 00:34:49,505 --> 00:34:51,590 No, you can't. 599 00:34:51,674 --> 00:34:53,550 You can't. 600 00:34:55,177 --> 00:34:57,596 Thank you, papa. 601 00:34:58,555 --> 00:35:00,015 For showing me 602 00:35:00,099 --> 00:35:04,436 what it is to make a true sacrifice. 603 00:35:04,520 --> 00:35:07,648 It's about saving the ones that you love. 604 00:35:10,526 --> 00:35:11,819 It's my turn now. 605 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 I don't wanna let you go. 606 00:35:17,241 --> 00:35:19,368 I need you to. 607 00:35:20,536 --> 00:35:22,079 Please. 608 00:35:24,665 --> 00:35:26,417 Let go. 609 00:35:28,544 --> 00:35:30,713 I love you, son. 610 00:35:33,841 --> 00:35:35,884 I love you, papa. 611 00:36:11,628 --> 00:36:13,297 Emma? David? What's going on? 612 00:36:13,422 --> 00:36:14,548 Where's zelena? 613 00:36:14,631 --> 00:36:16,800 In the bathroom. Why? 614 00:36:29,605 --> 00:36:32,191 She had to know we were coming. 615 00:36:32,274 --> 00:36:33,359 I'll call Regina. 616 00:36:33,442 --> 00:36:35,628 We need to get a protection spell around this apartment right away. 617 00:36:35,652 --> 00:36:37,292 Does anyone wanna tell me what's going on? 618 00:36:37,321 --> 00:36:38,655 I'm just glad you're safe. 619 00:36:38,781 --> 00:36:40,300 Of course, I'm safe. Why wouldn't I be safe? 620 00:36:40,324 --> 00:36:42,618 It's zelena. 621 00:36:42,743 --> 00:36:43,786 She's the wicked witch. 622 00:36:44,286 --> 00:36:47,164 What? How do you know? 623 00:36:47,289 --> 00:36:50,751 Gold told us. Neal brought him back before... 624 00:36:53,629 --> 00:36:55,798 Before what, Emma? What happened? 625 00:36:58,258 --> 00:36:59,635 Neal's dead. 626 00:37:03,097 --> 00:37:04,973 Emma, I'm so sorry. 627 00:37:18,821 --> 00:37:21,490 Zelena: That was rather ill-timed. 628 00:37:23,492 --> 00:37:27,371 Your son coming to the surface 629 00:37:27,496 --> 00:37:30,332 and staging that little escape. 630 00:37:32,126 --> 00:37:34,628 But I can see he'll no longer be a problem. 631 00:37:35,712 --> 00:37:37,381 My son may be gone, 632 00:37:37,881 --> 00:37:42,177 but he gave his life so I could tell the savior 633 00:37:44,721 --> 00:37:46,974 who you really are, zelena. 634 00:37:47,474 --> 00:37:49,154 And now, it's only a matter of time before 635 00:37:49,226 --> 00:37:54,523 she and the others find you and kill you. 636 00:37:55,732 --> 00:37:58,944 Unless, of course, I manage it first. 637 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 Please. You can't hurt me. 638 00:38:02,364 --> 00:38:04,032 But you're more than welcome to try. 639 00:38:04,324 --> 00:38:08,579 I do so enjoy watching futility wreck a man's will. 640 00:38:10,205 --> 00:38:11,707 There, much better. 641 00:38:11,999 --> 00:38:13,667 Now that your head is no longer cluttered, 642 00:38:13,750 --> 00:38:15,961 everything's working properly. 643 00:38:16,044 --> 00:38:18,213 And it's so much more entertaining. 644 00:38:18,338 --> 00:38:22,843 You may control me, but it's over, zelena. 645 00:38:22,926 --> 00:38:24,261 They know who you are. 646 00:38:24,386 --> 00:38:26,805 You'll never get close to snow white's baby now. 647 00:38:26,889 --> 00:38:29,308 To any of them. 648 00:38:29,391 --> 00:38:33,520 To whatever your unholy desires are. 649 00:38:33,896 --> 00:38:37,065 They may know who I am now, 650 00:38:37,191 --> 00:38:39,902 but it no longer matters. 651 00:38:40,027 --> 00:38:43,405 Not when I have you, rumplestiltskin. 652 00:38:43,530 --> 00:38:47,576 Not when I have your beautiful brain. 653 00:38:49,870 --> 00:38:52,414 So, be a good little dark one, 654 00:38:52,539 --> 00:38:55,751 and get back in your cage. 655 00:39:29,618 --> 00:39:31,620 Oh, bae. 656 00:40:39,354 --> 00:40:40,522 How was it? 657 00:40:42,482 --> 00:40:44,026 It was awesome. 658 00:40:44,151 --> 00:40:47,988 We should take more fishing trips when we get back home. 659 00:40:48,864 --> 00:40:50,157 Mom? 660 00:40:52,159 --> 00:40:53,660 Come here, kid. 661 00:41:01,752 --> 00:41:03,378 You were right. 662 00:41:04,546 --> 00:41:09,217 I was not completely honest with you about this case. 663 00:41:09,343 --> 00:41:11,386 This trip. 664 00:41:12,012 --> 00:41:14,514 The reason I brought us here is because 665 00:41:15,766 --> 00:41:17,851 someone was in trouble, 666 00:41:18,060 --> 00:41:21,563 and the person who needed help was not a client. 667 00:41:22,731 --> 00:41:24,524 It was your father. 668 00:41:24,900 --> 00:41:27,653 This is about my dad? 669 00:41:27,736 --> 00:41:29,696 Some bad people wanted to hurt him. 670 00:41:29,780 --> 00:41:31,740 Is he okay? Did you find him? 671 00:41:32,616 --> 00:41:33,950 I found him, 672 00:41:35,535 --> 00:41:37,120 but I was too late. 673 00:41:38,455 --> 00:41:39,748 He's gone, Henry. 674 00:41:41,416 --> 00:41:43,377 He was a good man. 675 00:41:43,460 --> 00:41:45,545 And he would've been a great father. 676 00:41:47,089 --> 00:41:49,591 There's one thing I need you to know about him. 677 00:41:52,219 --> 00:41:54,388 He was a hero. 678 00:41:54,471 --> 00:41:55,889 I wish iwould've known him. 679 00:41:59,267 --> 00:42:01,269 You did. 680 00:42:02,813 --> 00:42:04,856 Mom, you're not making any sense right now. 681 00:42:04,940 --> 00:42:06,608 I know. 682 00:42:08,443 --> 00:42:12,114 And what happened to the person who did it? 683 00:42:17,119 --> 00:42:19,121 They got away. 684 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 But I'm going to find them. 47421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.