Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,100
Você não deveria fazer isso, pare.
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,767
Solte!
3
00:00:03,767 --> 00:00:04,967
Caramba! Vá embora.
4
00:00:04,967 --> 00:00:06,267
Cheon Yeon Soo.
5
00:00:06,267 --> 00:00:08,500
Saia da frente, eu tenho algo
a dizer para o Cheon Yeon Soo.
6
00:00:08,500 --> 00:00:11,033
A essa altura, o que você tem a dizer para ele?
7
00:00:11,033 --> 00:00:12,667
É tarde demais, Kang Hee.
8
00:00:12,667 --> 00:00:14,533
Fazer isso só vai fazer o Yeon Soo sofrer.
9
00:00:15,167 --> 00:00:16,367
Só um momento.
10
00:00:16,367 --> 00:00:17,700
Yeon Soo!
11
00:00:23,867 --> 00:00:24,900
Yeon Soo.
12
00:00:25,533 --> 00:00:29,433
Há quanto tempo vocês estão juntos
que já vão se casar?
13
00:00:29,433 --> 00:00:31,067
Você tem certeza de que sabe
no que está se metendo?
14
00:00:31,067 --> 00:00:32,700
Você não está sendo apenas
encantado por uma raposa?
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,233
Não fale sem pensar.
16
00:00:35,367 --> 00:00:36,633
O quê?
17
00:00:36,633 --> 00:00:38,367
Você disse que só esperaria por mim.
18
00:00:38,367 --> 00:00:40,000
Você disse que só gostaria de mim!
19
00:00:40,800 --> 00:00:42,867
Primeiro amor, fim.
20
00:00:42,867 --> 00:00:44,167
Foi isso que você disse.
21
00:00:46,300 --> 00:00:47,867
Agora você é uma mulher do passado para mim.
22
00:00:48,833 --> 00:00:50,300
Adeus, Ji Kang Hee.
23
00:00:51,667 --> 00:00:54,033
[Episódio 4]
24
00:00:56,733 --> 00:00:57,933
Vamos entrar.
25
00:00:59,333 --> 00:01:00,867
Cheon Yeon Soo.
26
00:01:03,500 --> 00:01:04,867
Yeon Soo.
27
00:01:06,333 --> 00:01:07,767
Cheon Yeon Soo!
28
00:01:13,533 --> 00:01:15,000
Yeon Soo!
29
00:01:15,000 --> 00:01:17,133
Ele é exatamente como o nome dele,
Cheon Yeon Soo.
30
00:01:17,133 --> 00:01:18,833
Ele é completamente inocente.
31
00:01:18,833 --> 00:01:23,200
Ele tem uma casa e um hospital,
então eu deveria pegar minha parte e ir embora.
32
00:01:24,233 --> 00:01:26,533
Espere um pouco, querida.
33
00:01:26,533 --> 00:01:28,700
O que você fez com o Yeon Soo?
34
00:01:28,700 --> 00:01:30,467
Me deixe ver o seu rosto primeiro.
35
00:01:31,800 --> 00:01:32,800
Não, você não pode.
36
00:01:33,533 --> 00:01:35,033
Ei, ei, Kang Hee!
37
00:01:35,033 --> 00:01:36,133
Não, você não pode.
38
00:01:36,767 --> 00:01:37,967
Ei!
39
00:01:37,967 --> 00:01:40,500
Solte. O que há de errado com você?
40
00:01:42,667 --> 00:01:43,700
Desculpe.
41
00:01:43,700 --> 00:01:47,867
Que tipo de sonho você teve?
Por que está fazendo isso comigo?
42
00:01:50,533 --> 00:01:52,600
- Ah Reum.
- Sim.
43
00:01:53,367 --> 00:01:57,933
Por acaso, o que você acha que aconteceria
44
00:01:58,633 --> 00:02:01,700
se eu voltasse para Hana-eup
45
00:02:01,700 --> 00:02:04,667
e trabalhasse lá?
46
00:02:04,667 --> 00:02:06,167
Você teve um pesadelo, não foi?
47
00:02:06,800 --> 00:02:08,733
O sonho de voltar para Hana-eup.
48
00:02:08,733 --> 00:02:11,667
Não se assuste. Você não fez nada de errado.
49
00:02:11,667 --> 00:02:13,300
Isso é algo do passado.
50
00:02:14,833 --> 00:02:18,867
E tanto você quanto o Yeon Soo encontraram seus
próprios parceiros, então o que iria acontecer?
51
00:02:19,533 --> 00:02:21,167
Não se preocupe e venha.
52
00:02:22,433 --> 00:02:25,000
Não, isso não vai acontecer.
53
00:02:26,733 --> 00:02:30,967
Hana-eup não tem
um hotel ou um shopping center.
54
00:02:32,167 --> 00:02:33,400
Eu não vou voltar.
55
00:02:34,267 --> 00:02:35,867
Eu vou.
56
00:02:35,867 --> 00:02:37,400
- Para onde?
- Para Hana-eup.
57
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Eu disse que vou.
58
00:02:38,800 --> 00:02:40,767
A Diretora já saiu.
59
00:02:44,267 --> 00:02:45,967
- Quarto 7112.
- Ali, ali.
60
00:02:50,633 --> 00:02:51,633
Você...
61
00:02:52,967 --> 00:02:54,300
Você está bem?
62
00:02:54,300 --> 00:02:56,100
Quão grave é a lesão?
63
00:02:57,400 --> 00:02:59,000
Como você pode ver, estou viva.
64
00:02:59,000 --> 00:03:02,633
O carro está quase acabado, então
estou apenas feliz por ainda estar assim.
65
00:03:02,633 --> 00:03:04,600
Faz sentido curva à esquerda sem proteção?
66
00:03:04,600 --> 00:03:07,600
Por que eles não criariam um sinal
quando nem sequer oferecem proteção?
67
00:03:07,600 --> 00:03:09,067
Você deveria ter mais cuidado.
68
00:03:10,200 --> 00:03:11,267
Devo chamar alguém?
69
00:03:12,600 --> 00:03:13,733
Não, não.
70
00:03:14,900 --> 00:03:16,533
Estou bem.
71
00:03:17,367 --> 00:03:19,200
O que devemos fazer sobre o caso Hana-eup?
72
00:03:20,267 --> 00:03:22,100
O tempo está ficando mais frio.
73
00:03:22,100 --> 00:03:25,067
Não podemos adiar a
construção até minha perna sarar.
74
00:03:29,267 --> 00:03:30,267
O incentivo.
75
00:03:30,867 --> 00:03:32,800
É o dobro, certo?
76
00:03:33,632 --> 00:03:34,767
Você vai cuidar do trabalho por mim?
77
00:03:34,767 --> 00:03:36,300
Eu posso mudar o design, certo?
78
00:03:38,467 --> 00:03:39,767
Você também vai fazer isso?
79
00:03:40,367 --> 00:03:42,000
Teremos que remarcar a reunião.
80
00:03:42,000 --> 00:03:46,267
Como o Diretor Geum sabe tudo sobre
o progresso do local, vocês podem ir juntos.
81
00:03:46,267 --> 00:03:47,433
- Como?
- Sim, senhora.
82
00:03:54,333 --> 00:03:56,167
Você vai fazer um cruzeiro ou algo assim?
83
00:03:57,667 --> 00:04:00,167
Você é quem está indo para a fila de fotos
do escritório do promotor?
84
00:04:01,233 --> 00:04:04,567
Se você for ao local assim,
vai estragar suas roupas.
85
00:04:05,567 --> 00:04:07,933
Qual o sentido de economizar roupas
que eu vou jogar fora depois da temporada?
86
00:04:07,933 --> 00:04:10,200
Se você comprar coisas assim
em vez daquelas, é desperdício.
87
00:04:10,800 --> 00:04:13,500
Há uma condição se formos juntos.
88
00:04:26,633 --> 00:04:28,067
[Hana-eup a 10km]
89
00:04:31,133 --> 00:04:33,433
Vamos reservar um alojamento
a 30 minutos de distância na cidade.
90
00:04:34,200 --> 00:04:35,300
Por quê?
91
00:04:35,933 --> 00:04:37,400
Você nunca morou no campo, certo?
92
00:04:37,400 --> 00:04:41,000
Eu sei por experiência,
há realmente muitas pessoas falando.
93
00:04:41,000 --> 00:04:43,367
Eles reclamam que o barulho da construção
está muito alto,
94
00:04:43,367 --> 00:04:46,067
dizem que vão trazer a família inteira
para apresentá-lo,
95
00:04:46,067 --> 00:04:50,200
e aparecem a qualquer hora, dia ou noite,
sem avisar. É realmente uma dor de cabeça.
96
00:04:50,200 --> 00:04:52,000
- Combinado.
- Pelos mesmos motivos,
97
00:04:52,000 --> 00:04:55,733
se encontrarmos alguém em um restaurante, é
cansativo, então vamos pedir sempre entrega.
98
00:04:55,733 --> 00:04:56,800
Ok.
99
00:04:57,933 --> 00:04:59,367
E isto é a coisa mais importante.
100
00:05:00,067 --> 00:05:01,100
Tem mais alguma coisa?
101
00:05:02,267 --> 00:05:04,567
Por favor, não me chame pelo meu nome.
102
00:05:04,567 --> 00:05:05,667
Como?
103
00:05:05,667 --> 00:05:08,267
Se eu não a chamar de Ji Kang Hee,
como devo tratar você?
104
00:05:08,267 --> 00:05:10,267
Nós nos conhecemos através do trabalho.
105
00:05:10,267 --> 00:05:13,033
Existem títulos claramente designados
na empresa, certo?
106
00:05:13,033 --> 00:05:14,633
Ah, você se importa com esse tipo de coisa.
107
00:05:15,300 --> 00:05:16,567
Entendi, Delegada Ji.
108
00:05:17,467 --> 00:05:18,800
Não me chame assim também.
109
00:05:18,800 --> 00:05:20,733
Então o que você quer que eu faça?
110
00:05:20,733 --> 00:05:22,733
Srta. Ji Kang Hee, Delegada Ji.
111
00:05:22,733 --> 00:05:24,233
Contanto que você não
me chame assim, está tudo bem.
112
00:05:24,233 --> 00:05:27,367
Olhe aqui, ei, você aí, ei!
113
00:05:28,533 --> 00:05:29,933
Bem…
114
00:05:29,933 --> 00:05:31,067
Certo.
115
00:05:31,900 --> 00:05:33,167
Sra. Gerente.
116
00:05:33,867 --> 00:05:35,200
Hã?
117
00:05:35,200 --> 00:05:36,633
Quero dizer,
você é a pessoa responsável, não é?
118
00:05:38,500 --> 00:05:39,967
Sra. Gerente.
119
00:05:56,700 --> 00:05:58,867
[Hotel Califórnia]
120
00:06:01,033 --> 00:06:02,733
Por favor, desça, Sra. Gerente.
121
00:06:11,200 --> 00:06:12,967
[Hotel Califórnia]
122
00:06:15,700 --> 00:06:18,333
O local não é do outro lado da rua?
123
00:06:20,067 --> 00:06:21,333
Você conhece bem este bairro.
124
00:06:22,100 --> 00:06:23,333
Eu vi no mapa.
125
00:06:23,967 --> 00:06:25,033
No mapa.
126
00:06:25,933 --> 00:06:28,033
Você vai ter a reunião com o cliente
no canteiro de obras?
127
00:06:28,033 --> 00:06:29,733
Não é isso, mas…
128
00:06:31,200 --> 00:06:32,333
Mas por que aqui de todos os lugares?
129
00:06:32,333 --> 00:06:34,767
Porque o dono aqui é o cliente.
130
00:06:35,367 --> 00:06:37,367
- Como?
- Traga todas as plantas com você.
131
00:07:29,900 --> 00:07:31,233
Prazer em conhecê-lo.
132
00:07:31,867 --> 00:07:34,700
Eu sou o designer responsável pelo interior.
133
00:07:46,300 --> 00:07:48,067
Mas…
134
00:07:50,900 --> 00:07:54,600
Eu confiei o trabalho à Sra. Hwang
135
00:07:54,600 --> 00:07:56,467
porque eu confio nela.
136
00:07:57,433 --> 00:08:01,167
Nós prosseguiremos assim que ela se recuperar.
137
00:08:02,467 --> 00:08:05,233
Então vocês podem voltar agora.
138
00:08:06,800 --> 00:08:08,167
A Sra. Gerente aqui é o ás da nossa empresa,
139
00:08:08,167 --> 00:08:10,800
a pessoa em que a Sra. Hwang mais confia
e acredita.
140
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
Meu pai também administra um motel.
141
00:08:16,300 --> 00:08:20,367
Então, estou confiante que eu sei o que
você quer melhor do que qualquer um.
142
00:08:22,900 --> 00:08:23,933
É mesmo?
143
00:08:26,533 --> 00:08:29,467
Onde ele administra um motel?
144
00:08:31,133 --> 00:08:33,300
Ele faleceu quando ela tinha dez anos.
145
00:08:37,767 --> 00:08:39,367
Entendi.
146
00:08:39,367 --> 00:08:40,767
Então…
147
00:08:41,500 --> 00:08:47,233
Então, devo ouvir quão bem
148
00:08:47,233 --> 00:08:49,800
você sabe o que eu quero?
149
00:08:51,567 --> 00:08:55,800
Nossa empresa persegue um negócio
de franquia de reformas
150
00:08:55,800 --> 00:08:57,967
que vê motéis como espaços culturais.
151
00:08:57,967 --> 00:08:59,567
Em poucas palavras,
152
00:08:59,567 --> 00:09:03,133
se trata de criar marcas
para motéis como se fossem hotéis.
153
00:09:09,767 --> 00:09:12,900
[Motel]
154
00:09:12,900 --> 00:09:17,167
[Hotel]
155
00:09:19,300 --> 00:09:20,567
Você vê a diferença entre os dois?
156
00:09:21,833 --> 00:09:23,933
Me deixe eliminar essa diferença.
157
00:09:28,567 --> 00:09:29,667
Tcharan!
158
00:09:29,667 --> 00:09:33,333
Este 'Otel', que elimina a diferença
entre um motel e um hotel
159
00:09:33,333 --> 00:09:34,733
é a nossa marca.
160
00:09:35,333 --> 00:09:38,500
Então, não é 'Motel Boomerang',
161
00:09:38,500 --> 00:09:40,867
mas sim 'Otel Hana'.
162
00:09:41,800 --> 00:09:43,967
Isso...
163
00:09:43,967 --> 00:09:45,933
É a ideia do "Otel"
164
00:09:46,600 --> 00:09:48,067
uma ideia sua?
165
00:09:48,067 --> 00:09:50,033
Eu queria que fosse a minha ideia,
166
00:09:50,033 --> 00:09:52,333
mas, na verdade,
foi ideia da Sra. Gerente aqui presente.
167
00:09:59,633 --> 00:10:01,933
Continuarei com a explicação do design.
168
00:10:19,567 --> 00:10:22,600
Sabemos que você quer
um salão de festas com piscina.
169
00:10:23,500 --> 00:10:24,533
Isso é possível?
170
00:10:24,533 --> 00:10:26,733
Que tal fazer uma piscina no telhado?
171
00:10:31,500 --> 00:10:34,767
O plano é criar um salão de festas
no último andar
172
00:10:36,100 --> 00:10:39,200
e conectá-lo ao deck com um fluxo de movimento.
173
00:10:40,400 --> 00:10:43,000
Então, o bar de jazz
que atualmente fica no porão,
174
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
será movido para logo abaixo
do salão de festas,
175
00:10:45,400 --> 00:10:48,167
e a recepção será movida
para o andar abaixo deste.
176
00:10:48,167 --> 00:10:51,000
Dessa forma, podemos maximizar a vista.
177
00:10:54,633 --> 00:10:58,167
Claro, isso reduziria o número de quartos,
mas...
178
00:11:03,300 --> 00:11:04,633
Ah, espere.
179
00:11:07,433 --> 00:11:12,167
Eu vou… me desculpe por um momento.
180
00:11:21,467 --> 00:11:22,833
Está quase perfeito.
181
00:11:30,000 --> 00:11:33,100
Olhe ali. Você consegue ver aquilo?
182
00:11:33,100 --> 00:11:37,400
Quando eu ganhar dinheiro mais tarde,
vou comprar aquilo.
183
00:11:38,167 --> 00:11:41,800
Se eu comprar, naquele telhado,
farei uma grande piscina,
184
00:11:41,800 --> 00:11:45,200
que a nossa Kang Hee tanto gosta.
185
00:11:45,200 --> 00:11:47,267
Não podemos simplesmente construí-la aqui?
186
00:11:47,267 --> 00:11:51,200
Não, a vista real é melhor lá.
187
00:11:51,200 --> 00:11:54,100
A vista de lá é muito mais impressionante.
188
00:11:54,100 --> 00:11:56,267
Vou fazer a sua piscina desse tamanho,
189
00:11:56,267 --> 00:12:00,533
e bem embaixo dela,
vou construir o bar de jazz que eu gosto.
190
00:12:01,967 --> 00:12:06,900
Vou mover a recepção para cima,
como nos hotéis estrangeiros.
191
00:12:06,900 --> 00:12:09,200
- Sim.
- Oh? Isso é bom!
192
00:12:09,200 --> 00:12:10,900
Oh, isso é bom?
193
00:12:14,667 --> 00:12:16,833
Eu tinha esquecido.
194
00:12:19,933 --> 00:12:22,367
Eu tinha esquecido de tudo.
195
00:12:28,333 --> 00:12:30,233
Mas a Kang Hee se lembrou
196
00:12:32,333 --> 00:12:34,267
o tempo todo.
197
00:12:43,100 --> 00:12:46,233
Se você não gostar do rascunho,
podemos editá-lo o quanto for necessário.
198
00:12:46,933 --> 00:12:48,767
Também reconhecemos
que é uma mudança irrazoável...
199
00:12:48,767 --> 00:12:50,267
Vamos fazer assim.
200
00:12:50,267 --> 00:12:51,300
Desculpe?
201
00:12:51,300 --> 00:12:55,567
Isso é o que eu sempre sonhei.
202
00:12:58,100 --> 00:12:59,533
Por favor, cuide bem disso.
203
00:13:12,267 --> 00:13:13,633
Bem-vinda a bordo.
204
00:13:14,867 --> 00:13:16,733
Você veio até aqui.
205
00:13:17,800 --> 00:13:19,900
Não deve ter sido fácil chegar até aqui.
206
00:13:28,433 --> 00:13:30,300
Eu tenho que ir para o local.
207
00:13:37,433 --> 00:13:38,867
Obrigado.
208
00:13:39,633 --> 00:13:43,367
[Hotel Califórnia]
209
00:14:03,633 --> 00:14:06,100
- Este lugar é legal.
- É, não é?
210
00:14:08,167 --> 00:14:09,333
- Pai?
- Sim?
211
00:14:09,333 --> 00:14:11,333
Uma daquelas placas de neon está quebrada.
212
00:14:11,333 --> 00:14:13,467
Sim, eu desliguei de propósito.
213
00:14:13,467 --> 00:14:14,833
Por quê?
214
00:14:14,833 --> 00:14:18,500
Porque meu sonho era 'Hotel Califórnia'.
215
00:14:19,100 --> 00:14:22,000
Mas o 'M' está desligado, certo?
216
00:14:22,000 --> 00:14:23,667
Se torna 'Otel'.
217
00:14:24,300 --> 00:14:25,833
Não um motel?
218
00:14:26,733 --> 00:14:27,967
Otel?
219
00:14:27,967 --> 00:14:29,267
Sim.
220
00:14:29,267 --> 00:14:31,600
É Otel Califórnia, Otel.
221
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
Otel.
222
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
Otel Califórnia.
223
00:14:47,600 --> 00:14:49,033
Ah.
224
00:14:49,033 --> 00:14:50,667
Ah, Gerente, você chegou?
225
00:14:51,633 --> 00:14:52,733
Dê um oi.
226
00:14:52,733 --> 00:14:54,967
Ela é a Sra. Gerente, responsável
pelo projeto a partir de hoje.
227
00:14:54,967 --> 00:14:56,633
Espero que tenhamos uma boa colaboração.
228
00:14:59,933 --> 00:15:01,467
Estou com uma infecção no olho.
229
00:15:01,467 --> 00:15:02,967
Como está o trabalho?
230
00:15:02,967 --> 00:15:05,200
Até agora está tudo bem.
231
00:15:05,200 --> 00:15:09,400
Dizem que tem havido muitos problemas ao usar
água subterrânea, com a caldeira e outros.
232
00:15:09,400 --> 00:15:12,333
Parece que será resolvido
se trouxermos água municipal.
233
00:15:12,333 --> 00:15:13,833
Vocês já decidiram quanto à acomodação?
234
00:15:13,833 --> 00:15:16,267
Estamos pensando em ir para um hotel próximo.
235
00:15:16,267 --> 00:15:18,500
Por que você faria isso?
236
00:15:18,500 --> 00:15:22,633
Toda a nossa equipe está hospedada
no Motel Califórnia.
237
00:15:22,633 --> 00:15:26,900
É perto, limpo e o café da manhã é incrível.
238
00:15:26,900 --> 00:15:27,967
Oh, sério?
239
00:15:29,000 --> 00:15:31,367
Seria desconfortável se ficássemos juntos.
240
00:15:32,033 --> 00:15:33,900
Ela diz isso.
241
00:15:36,467 --> 00:15:37,467
Você veio?
242
00:15:37,467 --> 00:15:39,333
Sim, obrigado pelo seu trabalho árduo.
243
00:15:41,967 --> 00:15:43,133
Vamos rápido.
244
00:15:43,133 --> 00:15:45,467
- Certo, nós já vamos.
- Ah, sim.
245
00:15:45,467 --> 00:15:46,633
Se cuidem.
246
00:15:48,267 --> 00:15:49,467
Vamos ver.
247
00:15:49,467 --> 00:15:50,800
- Um rolo de fita adesiva, por favor.
- Sim.
248
00:15:51,367 --> 00:15:53,200
- Obrigado.
- Sim, se cuida.
249
00:15:55,267 --> 00:15:56,633
Onde é isso?
250
00:15:57,300 --> 00:15:58,867
Estamos indo pelo caminho certo?
251
00:16:01,333 --> 00:16:03,167
Você só precisa virar à esquerda ali.
252
00:16:04,033 --> 00:16:05,067
Por aqui?
253
00:16:17,700 --> 00:16:18,833
Por que aquele carro está assim?
254
00:16:20,367 --> 00:16:21,600
Qual é o problema com aquele carro?
255
00:16:35,567 --> 00:16:37,567
O que foi? Você está bem?
256
00:16:44,267 --> 00:16:45,767
- Desculpe.
- Oh?
257
00:16:45,767 --> 00:16:47,567
Aquele homem, é ele, certo?
258
00:16:47,567 --> 00:16:48,767
Desculpem.
259
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
Tudo bem.
260
00:16:55,800 --> 00:16:57,167
Desça com cuidado.
261
00:16:57,767 --> 00:16:59,500
Parece que ele vai se casar em breve.
262
00:16:59,500 --> 00:17:01,667
- Cuidado com o degrau.
- É uma aluna junior da mesma escola.
263
00:17:39,467 --> 00:17:41,200
Com licença, Ji Kang… Não, Sra. Gerente!
264
00:17:47,667 --> 00:17:48,700
Kang Hee.
265
00:17:59,000 --> 00:18:00,400
Por que está aqui?
266
00:18:01,733 --> 00:18:04,367
Vim aqui para trabalhar, no Motel Boomerang.
267
00:18:07,133 --> 00:18:10,433
Vou terminar a construção sem
ninguém saber e desaparecer em silêncio.
268
00:18:10,433 --> 00:18:11,600
Por isso,
269
00:18:13,033 --> 00:18:14,933
não espalhe que estou aqui.
270
00:18:16,467 --> 00:18:18,500
Se a notícia vazar, a culpa será toda sua.
271
00:18:19,833 --> 00:18:21,033
Entendido.
272
00:18:21,667 --> 00:18:23,200
Quanto tempo você ficará por cá?
273
00:18:24,433 --> 00:18:26,033
Vamos abrir para o Natal.
274
00:18:32,900 --> 00:18:34,600
Nosso primeiro amor
275
00:18:34,600 --> 00:18:35,767
termina aqui.
276
00:18:37,500 --> 00:18:38,800
Fim.
277
00:19:17,900 --> 00:19:20,667
Acho que entendo por que você
estava tão relutante em vir para cá.
278
00:19:21,467 --> 00:19:22,633
Aquele cara do hotel.
279
00:19:24,900 --> 00:19:26,567
Ele é seu primeiro amor, certo?
280
00:19:29,400 --> 00:19:30,867
O Yeon Soo não foi
281
00:19:32,533 --> 00:19:34,567
meu primeiro amor,
282
00:19:37,467 --> 00:19:39,367
mas meu salvador.
283
00:19:50,033 --> 00:19:52,067
Ei, se apresse.
284
00:19:52,067 --> 00:19:54,367
Se apresse.
285
00:19:58,033 --> 00:19:59,700
Você está ganhando em número,
mas ainda se sentindo envergonhado?
286
00:19:59,700 --> 00:20:02,700
Se você está com inveja,
recrute mais para o seu lado.
287
00:20:03,300 --> 00:20:05,067
É o aluno transferido!
288
00:20:05,700 --> 00:20:07,767
Onde, onde?
289
00:20:07,767 --> 00:20:09,300
Onde ele está? Onde?
290
00:20:15,967 --> 00:20:17,233
Não me empurre.
291
00:20:19,833 --> 00:20:21,733
Por que ele é tão gordinho?
292
00:20:21,733 --> 00:20:23,767
Aposto que ele é realmente forte.
293
00:20:26,667 --> 00:20:28,533
Por favor, sentem-se.
294
00:20:33,033 --> 00:20:34,633
Por favor, batam palmas três vezes.
295
00:20:35,467 --> 00:20:38,533
Então, hoje temos um novo amigo na nossa turma.
296
00:20:39,167 --> 00:20:40,600
Você pode se apresentar?
297
00:20:42,433 --> 00:20:46,233
Olá. Meu nome é Cheon Yeon Soo.
298
00:20:46,233 --> 00:20:47,667
Professora, aqui.
299
00:20:47,667 --> 00:20:49,400
Este assento está livre.
300
00:20:52,567 --> 00:20:54,567
Yeon Soo, sente-se ali.
301
00:20:57,300 --> 00:21:00,133
Vocês não devem fazer isso com um amigo.
Silêncio.
302
00:21:00,933 --> 00:21:03,500
Agora, vocês devem se dar bem
com o Yeon Soo, entenderam?
303
00:21:03,500 --> 00:21:05,567
- Sim.
- Sim.
304
00:21:05,567 --> 00:21:07,633
Quanto você pesa?
305
00:21:09,200 --> 00:21:10,667
Você é bom de briga?
306
00:21:12,333 --> 00:21:13,733
Você quer se tornar um gângster?
307
00:21:14,912 --> 00:21:16,100
Bem…
308
00:21:16,100 --> 00:21:17,733
Você vai fazer isso? Ok.
309
00:21:30,067 --> 00:21:31,233
Porque eu gosto de você.
310
00:21:32,367 --> 00:21:35,400
Na verdade, desde o dia em que nos tornamos
colegas de carteira quando eu tinha nove anos,
311
00:21:36,200 --> 00:21:37,767
eu sempre gostei de você.
312
00:21:39,133 --> 00:21:42,333
- Ei.
- Sim, eu sei que tenho muitas falhas.
313
00:21:44,967 --> 00:21:46,167
Posso…
314
00:21:48,733 --> 00:21:50,167
Posso continuar gostando de você?
315
00:22:01,233 --> 00:22:04,867
A partir de agora, eu realmente preciso
viver diligentemente e bem.
316
00:22:08,267 --> 00:22:11,300
Para que gostar de mim
não seja embaraçoso para você.
317
00:22:13,800 --> 00:22:16,033
Preciso viver de uma maneira
verdadeiramente impressionante.
318
00:22:24,767 --> 00:22:26,800
Quem diz que você é insuficiente?
319
00:22:26,800 --> 00:22:28,333
Quem diz que você não é bom o suficiente?
320
00:22:29,600 --> 00:22:31,167
Seu tolo sem noção.
321
00:22:31,700 --> 00:22:33,833
Não diga essas bobagens novamente.
322
00:22:39,700 --> 00:22:41,200
Você está rindo?
323
00:22:41,200 --> 00:22:42,367
Vamos.
324
00:22:50,933 --> 00:22:52,833
Vamos, rápido.
325
00:22:52,833 --> 00:22:56,267
Eu acho que sempre vivi
consciente quanto ao Yeon Soo.
326
00:22:57,667 --> 00:23:00,067
Se não fosse pelo Yeon Soo,
327
00:23:01,300 --> 00:23:04,400
provavelmente teria sido uma completa bagunça,
328
00:23:05,967 --> 00:23:07,933
quer na adolescência ou nos meus vinte anos.
329
00:23:12,567 --> 00:23:13,700
Ouvindo isso, isso realmente me irrita.
330
00:23:14,733 --> 00:23:17,633
Quem são os colegas que a intimidaram?
331
00:23:17,633 --> 00:23:19,133
Eu deveria dar uma boa bronca neles agora.
332
00:23:20,167 --> 00:23:23,367
Não há necessidade.
Eu mesma já dei uma boa bronca neles.
333
00:23:27,500 --> 00:23:29,400
Por ser desconfortável,
você quer voltar para Seul?
334
00:23:29,400 --> 00:23:32,167
Como o design foi confirmado,
o freelancer pode prosseguir com ele.
335
00:23:34,200 --> 00:23:37,800
Eu vou finalizar meu próprio design.
336
00:23:37,800 --> 00:23:41,067
Acomodação, restaurante, títulos.
337
00:23:41,700 --> 00:23:43,967
Por favor, apenas mantenha
essas três coisas em mente.
338
00:24:32,567 --> 00:24:35,567
Soube que a Ji Kang Hee está aqui.
339
00:24:36,933 --> 00:24:38,300
Como você soube?
340
00:24:38,300 --> 00:24:40,233
Mais cedo, meu pai foi ao mercado e ouviu isso.
341
00:24:40,233 --> 00:24:41,600
O rumor está por todo o mercado?
342
00:24:41,600 --> 00:24:44,067
O quê? Você já sabia?
343
00:24:46,533 --> 00:24:48,100
Não conte a mais ninguém.
344
00:24:50,048 --> 00:24:51,200
A Kang Hee ainda não chegou?
345
00:24:51,200 --> 00:24:52,467
Como você sabia?
346
00:24:53,100 --> 00:24:56,267
Yong Soo disse que a viu
quando ele foi fazer uma entrega.
347
00:24:56,267 --> 00:24:58,333
Logo o tagarela, Yong Soo...
348
00:24:58,333 --> 00:24:59,900
Você se encontrou com a Kang Hee?
349
00:24:59,900 --> 00:25:01,700
Eu simplesmente esbarrei nela por acaso.
350
00:25:02,433 --> 00:25:03,800
Ela disse que era segredo ela estar aqui.
351
00:25:03,800 --> 00:25:05,033
Um segredo?
352
00:25:05,033 --> 00:25:07,400
Você não sabe que estamos em Hana-eup?
Qual é a surpresa...
353
00:25:18,100 --> 00:25:20,300
Você ouviu? A Ji Kang Hee voltou.
354
00:25:20,300 --> 00:25:22,533
Ah, não, isso de novo...
355
00:25:22,533 --> 00:25:24,967
Eu já ouvi isso pelo menos dez vezes só hoje.
356
00:25:24,967 --> 00:25:28,233
Ouvi dizer que a filha do dono do motel
veio para a reforma do motel.
357
00:25:29,133 --> 00:25:30,133
Sim, eu também ouvi.
358
00:25:30,133 --> 00:25:32,133
O que tem de engraçado nisso?
359
00:25:32,133 --> 00:25:34,733
A Kang Hee é especialista
em design de interiores.
360
00:25:35,567 --> 00:25:37,767
Dizem que ela é bem-sucedida em Seul.
361
00:25:38,433 --> 00:25:40,933
Ela realmente está apenas andando por aí
reformando motéis do interior?
362
00:25:40,933 --> 00:25:42,933
A Kang Hee é bem sucedida.
363
00:25:42,933 --> 00:25:45,833
Ela mora bem no meio de Seul
com uma vista linda da cidade.
364
00:25:45,833 --> 00:25:49,133
Seu trabalho foi destaque em revistas
e ganhou prêmios em concursos internacionais.
365
00:25:49,133 --> 00:25:50,967
Por que alguém como ela viria para cá?
366
00:25:52,067 --> 00:25:54,500
Ela deve ter vindo especialmente
porque é o projeto do pai dela.
367
00:25:55,267 --> 00:25:57,700
O Motel Boomerang é dele?
368
00:25:57,700 --> 00:25:58,933
Ah, você não sabia?
369
00:25:58,933 --> 00:26:02,667
Aquela mina em que ele investiu,
de ouro ou prata, deu muito certo.
370
00:26:02,667 --> 00:26:03,800
Sério?
371
00:26:03,800 --> 00:26:07,867
Seja quem for, qualquer um que
conseguir encontrar a Kang Hee tem sorte, certo?
372
00:26:07,867 --> 00:26:10,533
O homem com quem a Kang Hee está saindo
agora é ainda mais bem-sucedido.
373
00:26:10,533 --> 00:26:13,367
Ele se formou no exterior, jovem e rico,
e herdeiro de uma cadeia de hotéis.
374
00:26:13,367 --> 00:26:15,067
Ele está indo muito bem.
375
00:26:15,067 --> 00:26:19,400
O que alguém como ele vê nela
para querer sair com ela?
376
00:26:20,200 --> 00:26:21,300
Não é de se estranhar.
377
00:26:22,633 --> 00:26:23,733
Até mais.
378
00:26:26,667 --> 00:26:29,967
Ela desaparece assim que a construção acaba.
379
00:26:35,967 --> 00:26:37,367
Que tal ficarmos aqui hoje?
380
00:26:37,367 --> 00:26:39,500
É novo, então parece limpo.
381
00:26:40,267 --> 00:26:41,600
Vai estar lotado.
382
00:26:41,600 --> 00:26:44,100
Se tiver muita gente,
haverá mais incidentes e acidentes.
383
00:26:44,100 --> 00:26:47,267
Ainda assim, não podemos voltar ao lugar
de ontem. Os cobertores cheiravam mal.
384
00:26:47,267 --> 00:26:49,833
Concordo. Saía ferrugem do chuveiro.
385
00:26:49,833 --> 00:26:52,933
Então, vamos apenas tentar este hoje.
386
00:26:52,933 --> 00:26:54,600
Aquele ali parece bom.
387
00:26:54,600 --> 00:26:56,000
Parece bom.
388
00:26:56,000 --> 00:26:57,433
Então, eu vou entrar aqui.
389
00:27:02,467 --> 00:27:03,533
Dois quartos, por favor.
390
00:27:17,867 --> 00:27:19,000
Você dormiu bem?
391
00:27:20,467 --> 00:27:21,533
Não.
392
00:27:23,433 --> 00:27:24,533
Você dormiu bem?
393
00:27:25,133 --> 00:27:26,533
Eu não consegui dormir nada.
394
00:27:26,533 --> 00:27:28,767
Tinha um policial gritando no quarto ao lado.
395
00:27:29,367 --> 00:27:32,233
Eu realmente não posso viver assim.
396
00:27:32,233 --> 00:27:33,233
Eu também não.
397
00:27:34,333 --> 00:27:37,067
Em vez disso, vamos para lá também?
398
00:27:37,067 --> 00:27:39,133
- Onde?
- Motel Califórnia.
399
00:27:39,133 --> 00:27:41,533
Disseram que servem um bom café da manhã.
400
00:27:41,533 --> 00:27:43,167
Não precisamos comer isso.
401
00:27:43,167 --> 00:27:44,467
Faça isso você, diretor.
402
00:27:44,467 --> 00:27:46,800
Mesmo que eu tenha que beber água suja,
não ficarei lá.
403
00:27:51,433 --> 00:27:54,033
A gerente de Seul é exigente.
404
00:27:54,033 --> 00:27:55,400
Sim.
405
00:27:55,400 --> 00:27:58,933
Ela não mostra misericórdia com as pessoas que
relaxam e fazem as coisas de forma descuidada.
406
00:27:59,567 --> 00:28:04,067
Parece que ela usa óculos escuros não por causa
de uma infecção, mas para observar tudo.
407
00:28:04,067 --> 00:28:06,100
Ainda assim, eles fornecem lanches generosos.
408
00:28:06,100 --> 00:28:07,200
Isso mesmo.
409
00:28:07,200 --> 00:28:09,967
Eles dão cartões de crédito para ir à sauna
depois do trabalho.
410
00:28:09,967 --> 00:28:11,733
Eles dão cartões de crédito para jantar fora.
411
00:28:11,733 --> 00:28:14,900
Isso significa que se você trabalhar duro,
eles irão recompensá-lo de acordo.
412
00:28:14,900 --> 00:28:15,933
Isso é ótimo.
413
00:28:15,933 --> 00:28:18,567
Bem, já terminaram todos de comer, certo?
Vamos.
414
00:28:25,500 --> 00:28:28,300
A pessoa rigorosa no comando
deve ser a Kang Hee, certo?
415
00:28:28,300 --> 00:28:31,333
Sim, a gerente rigorosa.
416
00:28:32,133 --> 00:28:34,333
Ainda assim, dizem que ela é uma gerente
que oferece lanches generosos.
417
00:28:34,333 --> 00:28:36,500
Oh, mas é aquele homem que você está falando?
418
00:28:36,500 --> 00:28:37,800
O namorado da Kang Hee?
419
00:28:38,800 --> 00:28:40,767
Espero que não.
420
00:28:40,767 --> 00:28:41,900
Por quê?
421
00:28:43,033 --> 00:28:44,867
Ouvi dizer que ele é viciado em jogos de azar.
422
00:28:44,867 --> 00:28:47,600
Ele ficar aqui em vez de ir para Seul
é porque... O que era mesmo?
423
00:28:47,600 --> 00:28:49,000
- Aquele ca…
- Cassino?
424
00:28:49,633 --> 00:28:50,833
Dizem que é por causa do cassino.
425
00:28:50,833 --> 00:28:52,833
É por causa do jogo?
426
00:28:52,833 --> 00:28:56,767
Pelo que ouvi, ele passa seus dias
visitando uma plantação de maconha.
427
00:28:59,367 --> 00:29:02,733
Seja o que for,
não deveríamos verificar primeiro?
428
00:29:02,733 --> 00:29:05,367
Hã? Quem? Nós? Por quê?
429
00:29:05,367 --> 00:29:06,567
Porque somos amigos dela.
430
00:29:07,900 --> 00:29:08,967
Faça o seu melhor.
431
00:29:09,633 --> 00:29:10,733
Força.
432
00:29:11,800 --> 00:29:12,967
Está delicioso, não está?
433
00:30:13,200 --> 00:30:15,333
[Licença de Veterinário,
Cheon Yeon Soo, Yoon Nan Woo]
434
00:30:18,067 --> 00:30:20,300
[Licença de Veterinário, Yoon Nan Woo]
435
00:30:26,267 --> 00:30:28,667
Ah, desculpe. Eu tive que sair por um momento.
436
00:30:28,667 --> 00:30:29,800
Só um momento.
437
00:30:41,633 --> 00:30:42,733
Ela é bonita.
438
00:30:45,000 --> 00:30:47,533
Aliás, por que está aqui?
439
00:30:48,933 --> 00:30:51,067
Você veio se consultar sobre a adoção
de um cachorro de rua?
440
00:30:51,067 --> 00:30:53,500
Por favor, sente-se.
Vou trazer uma xícara de chá.
441
00:30:58,500 --> 00:31:01,867
Temos chocolate quente, café instantâneo,
chá de camomila. Qual você prefere?
442
00:31:01,867 --> 00:31:03,267
Chá de camomila, por favor.
443
00:31:04,733 --> 00:31:06,033
Finalmente...
444
00:31:08,200 --> 00:31:11,967
Eu só bebo chocolate quente,
e o diretor só bebe café instantâneo.
445
00:31:11,967 --> 00:31:14,033
Mas ele comprou especificamente
chá de camomila.
446
00:31:14,033 --> 00:31:15,600
Ele até comprou daquele de alta qualidade.
447
00:31:16,667 --> 00:31:19,867
O diretor diz que tem um amigo
que gosta de chá de camomila.
448
00:31:22,900 --> 00:31:24,433
Você gostaria de um copo de vinho?
449
00:31:25,833 --> 00:31:27,433
Estou com frio.
450
00:31:27,433 --> 00:31:29,000
Certo.
451
00:31:29,000 --> 00:31:30,367
Eu vou preparar algo quente.
452
00:31:32,267 --> 00:31:33,600
Tem chá de camomila?
453
00:31:38,000 --> 00:31:39,833
O diretor não está aqui?
454
00:31:39,833 --> 00:31:41,867
Ele está ocupado com viagens de negócios.
455
00:31:43,300 --> 00:31:45,633
Que tipo de pessoa é o diretor?
456
00:31:49,733 --> 00:31:53,267
Ele realmente ama animais.
457
00:31:54,133 --> 00:31:57,267
Não apenas animais,
ele é ainda melhor com pessoas.
458
00:31:57,267 --> 00:32:02,200
Em uma palavra, um verdadeiro adulto
em quem eu posso confiar e depender.
459
00:32:02,933 --> 00:32:04,500
Um verdadeiro homem.
460
00:32:07,267 --> 00:32:09,600
Tem uma foto ali.
Você gostaria de dar uma olhada?
461
00:32:17,433 --> 00:32:18,433
[Comemoração de abertura da Clínica
Veterinária Hana, Dr. Cheon & Dra. Yoon]
462
00:32:18,433 --> 00:32:20,500
Nosso diretor é legal, né?
463
00:32:40,300 --> 00:32:41,400
Oh, Kkam Hee.
464
00:32:42,367 --> 00:32:44,700
É a primeira vez
que vejo Kkam Hee fazendo isso.
465
00:32:44,700 --> 00:32:46,600
Ela não é normalmente assim.
466
00:32:51,333 --> 00:32:53,033
Isto é incrível! Espere.
467
00:33:00,133 --> 00:33:02,133
Oh, desculpe por tirar sem permissão.
468
00:33:05,400 --> 00:33:07,067
Mas você gostaria de ver?
469
00:33:07,067 --> 00:33:08,967
Se você não gostar, posso apagar imediatamente.
470
00:33:10,467 --> 00:33:12,167
Apenas olhe por um momento.
471
00:33:12,167 --> 00:33:15,967
Por que você está tão fofo hoje?
472
00:33:17,233 --> 00:33:18,800
Vamos subir?
473
00:33:59,933 --> 00:34:01,800
Por que você está sozinho? Hein?
474
00:34:03,033 --> 00:34:04,700
Ei, você está bem?
475
00:34:05,567 --> 00:34:06,800
Só um momento.
476
00:34:07,467 --> 00:34:08,667
Só um momento.
477
00:34:10,433 --> 00:34:11,500
Só um momento.
478
00:34:12,833 --> 00:34:14,033
Espere só um momento.
479
00:34:35,333 --> 00:34:37,100
Você poderia esticar a corrente por um momento?
480
00:34:37,100 --> 00:34:38,100
Ah, sim.
481
00:34:49,733 --> 00:34:52,433
Onde fica o hospital veterinário
mais próximo daqui?
482
00:34:53,133 --> 00:34:54,667
Eu posso levá-lo lá.
483
00:34:55,433 --> 00:34:57,000
Você é veterinário.
484
00:34:57,000 --> 00:34:58,767
Por favor, salve este pequeno a todo custo.
485
00:34:58,767 --> 00:35:00,733
Não me importa quanto custe o tratamento.
486
00:35:00,733 --> 00:35:02,833
Eu vou cuidar bem do tratamento.
487
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
Em vez disso,
488
00:35:05,967 --> 00:35:08,533
posso fazer algumas perguntas?
489
00:35:09,567 --> 00:35:10,700
Claro.
490
00:35:12,133 --> 00:35:14,067
Dizem que ele é viciado em jogos de azar.
491
00:35:14,067 --> 00:35:18,233
Pelo que ouvi, ele passa seus dias
visitando uma plantação de maconha.
492
00:35:19,200 --> 00:35:22,000
Você disse que tinha perguntas.
493
00:35:25,033 --> 00:35:28,367
A Kang Hee está usando óculos escuros
494
00:35:31,333 --> 00:35:33,000
por causa de hematomas?
495
00:35:37,067 --> 00:35:39,733
A Kang Hee não é do tipo que
anda por aí apanhando.
496
00:35:41,033 --> 00:35:42,833
Então, é um alívio.
497
00:35:44,067 --> 00:35:45,500
Por favor, cuide bem dele.
498
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Ontem, um gato morto foi encontrado
próximo ao canteiro de obras também.
499
00:36:02,633 --> 00:36:06,167
Eu temo que possa ser
obra daquele homem de Seul.
500
00:36:06,767 --> 00:36:08,667
Essas coisas nunca aconteceram
em nossa vila antes.
501
00:36:08,667 --> 00:36:10,433
Ele não é esse tipo de pessoa.
502
00:36:10,433 --> 00:36:12,433
Você não pode dizer
apenas olhando a superfície.
503
00:36:13,967 --> 00:36:15,200
Yeon Soo, você já passou por isso?
504
00:36:15,200 --> 00:36:17,833
Sim, eu já passei por tudo isso.
505
00:36:17,833 --> 00:36:20,867
Então, senhor, por favor,
não espalhe rumores infundados.
506
00:36:20,867 --> 00:36:22,600
Bem, isso é um alívio então.
507
00:36:23,900 --> 00:36:26,233
Parece que há algo acontecendo
entre ele e a Kang Hee.
508
00:36:26,833 --> 00:36:28,667
Ele não deve ser um cara mau.
509
00:36:29,367 --> 00:36:32,333
Ah, certo, você viu ao vídeo da Kkam Hee?
510
00:36:32,333 --> 00:36:33,700
Eu enviei mais cedo.
511
00:36:33,700 --> 00:36:34,767
Ah, é mesmo?
512
00:36:40,200 --> 00:36:41,633
Ela é super fofa.
513
00:36:48,967 --> 00:36:50,033
O quê?
514
00:36:50,600 --> 00:36:52,233
A Kang Hee veio aqui?
515
00:36:52,233 --> 00:36:56,700
Não sei quem ela era,
mas estava procurando chá de camomila.
516
00:37:05,100 --> 00:37:06,267
O que está acontecendo?
517
00:37:11,200 --> 00:37:13,167
É perigoso, é perigoso. O que está acontecendo?
518
00:37:13,167 --> 00:37:14,467
Olá!
519
00:37:14,467 --> 00:37:16,567
Por acaso, uma senhora de Seul...
520
00:37:16,567 --> 00:37:18,167
Ah, a gerente.
521
00:37:18,167 --> 00:37:19,767
Eu não a vi desde há pouco.
522
00:37:19,767 --> 00:37:21,400
Ela foi para Seul com o ?
523
00:37:22,633 --> 00:37:24,000
- Obrigado.
- Oh, sim.
524
00:37:33,867 --> 00:37:35,200
Ah Reum.
525
00:37:36,267 --> 00:37:38,133
A Kang Hee não veio aqui?
526
00:37:40,700 --> 00:37:42,367
Pare de se interessar tanto pela Kang Hee.
527
00:37:42,367 --> 00:37:44,667
No momento, a Kang Hee está passando
por um momento difícil, mesmo sem você.
528
00:37:45,567 --> 00:37:46,733
Por quê?
529
00:37:48,433 --> 00:37:52,500
Ouvi dizer que as pessoas no bairro se
revezaram para vigiar todos os dias da semana.
530
00:37:59,867 --> 00:38:01,767
Você mudou seu estilo?
531
00:38:01,767 --> 00:38:03,500
É o que mais se parece com roupas de trabalho,
não é?
532
00:38:03,500 --> 00:38:04,867
Vou usar isso.
533
00:38:05,633 --> 00:38:07,233
Por quanto tempo você planeja ficar lá?
534
00:38:07,233 --> 00:38:09,900
Eu tenho que ficar pelo menos
até a abertura do Natal.
535
00:38:09,900 --> 00:38:12,833
Eu pensei que você não duraria
uma semana no campo.
536
00:38:12,833 --> 00:38:13,967
É difícil.
537
00:38:13,967 --> 00:38:16,833
As acomodações são uma bagunça,
e a comida não agrada ao meu paladar.
538
00:38:17,967 --> 00:38:21,267
Mas por que você vai lá?
Você não precisa mais ir.
539
00:38:22,967 --> 00:38:24,133
Eu sei.
540
00:38:24,133 --> 00:38:25,633
É por causa da Srta. Ji Kang Hee?
541
00:38:28,067 --> 00:38:29,500
É por causa dela?
542
00:38:30,833 --> 00:38:33,633
[CEO Hwang Jung Goo]
543
00:38:38,133 --> 00:38:40,367
Você viu o design alterado?
544
00:38:40,367 --> 00:38:43,367
Ji Kang Hee o alterou com ousadia,
como esperado.
545
00:38:43,367 --> 00:38:47,100
Eu mesma não poderia ter ido tão longe.
546
00:38:47,100 --> 00:38:49,433
O cliente de fato pareceu gostar.
547
00:38:49,433 --> 00:38:52,033
Minha lesão acabou sendo uma benção disfarçada.
548
00:38:52,033 --> 00:38:53,567
Como está o progresso da construção?
549
00:38:53,567 --> 00:38:55,967
A demolição está concluída,
e os trabalhos de encanamento começaram.
550
00:38:55,967 --> 00:38:58,333
Eles precisam acelerar.
Está ficando frio rapidamente.
551
00:38:58,333 --> 00:39:01,200
Sim, eu estava realmente planejando
passar a noite em claro esta noite.
552
00:39:01,200 --> 00:39:03,367
A Kang Hee está bem?
553
00:39:11,467 --> 00:39:14,533
Oh, desculpe. Eu só saí por um momento.
554
00:39:15,567 --> 00:39:16,967
Só um momento.
555
00:39:18,300 --> 00:39:20,000
Ela é adorável.
556
00:39:20,000 --> 00:39:22,400
Por favor, sente-se.
Vou pegar uma xícara de chá para você.
557
00:39:25,333 --> 00:39:28,833
Ela é bem completa.
558
00:39:35,067 --> 00:39:36,833
Ela combina
559
00:39:40,133 --> 00:39:41,767
com o Yeon Soo.
560
00:39:48,700 --> 00:39:50,933
[Clínica Veterinária Hana]
561
00:40:09,800 --> 00:40:12,033
Ela deveria ter tirado a foto
com o rosto mais à mostra.
562
00:40:12,833 --> 00:40:16,167
[Ryu Han Woo]
563
00:40:16,933 --> 00:40:18,367
O quê? Estou ocupado.
564
00:40:20,867 --> 00:40:22,033
Onde você está?
565
00:40:29,033 --> 00:40:30,300
Ah.
566
00:40:33,400 --> 00:40:34,667
Você ainda não comeu?
567
00:40:35,267 --> 00:40:37,833
Uma tigela de gukbap, por favor.
568
00:40:40,600 --> 00:40:42,033
A Kang Hee ligou para você?
569
00:40:42,033 --> 00:40:43,900
O dono do restaurante nos ligou.
570
00:40:44,867 --> 00:40:48,767
Ele disse que a Ji Kang Hee bebeu quatro
garrafas sozinha e desmaiou.
571
00:40:48,767 --> 00:40:49,833
Estava bastante frio hoje, né?
572
00:40:49,833 --> 00:40:51,400
Estava tão frio no canteiro de obras.
573
00:40:51,400 --> 00:40:54,800
Mas com este ondol quente, gukbap quente
574
00:40:54,800 --> 00:40:57,767
e bom soju, claro que ela ficaria bêbada.
575
00:40:57,767 --> 00:40:59,967
A Kang Hee não está bêbada agora.
Ela está apenas com sono.
576
00:40:59,967 --> 00:41:03,133
Ela é sensível, então provavelmente
não conseguiu dormir bem depois de chegar aqui.
577
00:41:04,000 --> 00:41:05,133
É mesmo?
578
00:41:06,567 --> 00:41:09,233
É mesmo? Isso pode ser possível.
579
00:41:11,567 --> 00:41:12,900
Tome uma bebida.
580
00:41:15,267 --> 00:41:17,067
Deixe ela em paz.
Apenas deixe ela dormir.
581
00:41:20,267 --> 00:41:21,333
Vejam só.
582
00:41:21,933 --> 00:41:25,967
Rumores estão se espalhando no bairro,
então ela provavelmente está incomodada.
583
00:41:25,967 --> 00:41:30,600
Mas qual o sentido de usar óculos escuros
o dia todo? É uma cidade tão pequena.
584
00:41:30,600 --> 00:41:32,067
Aqui...
585
00:41:34,333 --> 00:41:35,900
O que ela está fazendo?
586
00:41:46,633 --> 00:41:47,833
Ei!
587
00:41:51,200 --> 00:41:52,500
O quê? Por quê?
588
00:41:53,333 --> 00:41:54,933
Por que você está deixando?
589
00:41:56,400 --> 00:41:58,300
Ela está dormindo. Eu não quero acordá-la.
590
00:41:58,300 --> 00:41:59,633
Acorde ela.
591
00:42:06,633 --> 00:42:08,500
Eu vou pagar a conta primeiro e voltar.
592
00:42:08,500 --> 00:42:09,800
Ok.
593
00:42:09,800 --> 00:42:10,833
Senhor.
594
00:42:12,100 --> 00:42:14,967
Eu também devo ir pagar a conta?
595
00:42:18,167 --> 00:42:19,200
Ei.
596
00:42:35,500 --> 00:42:40,467
♪ Até que o Mar do Leste seque ♪
597
00:42:40,467 --> 00:42:43,767
♪ E o Monte Baekdu se desgaste ♪
598
00:42:47,367 --> 00:42:48,367
Caramba!
599
00:42:50,233 --> 00:42:52,367
Alguém sabe onde a Kang Hee está hospedada?
600
00:42:55,933 --> 00:42:57,000
Ninguém sabe?
601
00:42:58,133 --> 00:42:59,467
Ah, isso é um grande problema.
602
00:43:01,167 --> 00:43:03,700
Ah, você conhece aquele cara?
Tente entrar em contato com ele.
603
00:43:04,567 --> 00:43:05,800
Você não tem o número dele?
604
00:43:06,400 --> 00:43:08,400
Vamos apenas para casa hoje.
605
00:43:08,967 --> 00:43:10,733
Onde? Na casa do Sr. Chun Pil?
606
00:43:11,333 --> 00:43:12,633
Vai ser um caos.
607
00:43:12,633 --> 00:43:14,500
Isso causaria um grande alvoroço.
608
00:43:14,500 --> 00:43:16,967
É culpa dela por beber tanto.
609
00:43:17,533 --> 00:43:19,367
Eu não sei. Vocês que resolvam.
610
00:43:20,033 --> 00:43:21,233
Eu não posso assumir a responsabilidade.
611
00:43:40,833 --> 00:43:42,000
O que está acontecendo?
612
00:43:42,000 --> 00:43:44,600
Ela deve ter ficado cansada.
613
00:43:48,533 --> 00:43:49,800
Entre.
614
00:43:49,800 --> 00:43:51,333
Vamos levá-la para o quarto 304.
615
00:43:54,733 --> 00:43:56,633
Ela bebeu sozinha quatro garrafas de soju.
616
00:43:59,633 --> 00:44:01,133
Cuidado. Cuidado.
617
00:44:04,733 --> 00:44:06,233
Ei, Yeon Soo, só um momento.
618
00:44:10,733 --> 00:44:12,167
Ei, os sapatos dela, sapatos.
619
00:44:14,433 --> 00:44:15,533
Obrigado.
620
00:44:39,467 --> 00:44:41,233
Não vá.
621
00:45:21,267 --> 00:45:22,967
Ah.
622
00:45:23,533 --> 00:45:25,167
Onde está a Sra. Gerente?
623
00:45:25,167 --> 00:45:27,800
Você não foi para Seul com ela?
624
00:45:27,800 --> 00:45:29,933
Eu não a vejo desde mais cedo.
625
00:45:29,933 --> 00:45:32,067
Hoje tem muitos homens procurando por ela.
626
00:45:33,100 --> 00:45:35,467
Diretor Geum, você por acaso sabia?
627
00:45:35,467 --> 00:45:38,100
A gerente parece que é daqui.
628
00:45:38,800 --> 00:45:41,767
Eu tenho a sensação
de que eles podem querer algo dela.
629
00:45:41,767 --> 00:45:44,533
Ela usa um cachecol e óculos escuros
até no meio da noite.
630
00:45:45,900 --> 00:45:47,367
Não está acontecendo
nada estranho com ela, certo?
631
00:45:58,600 --> 00:45:59,767
[- Alguém viu a Ji Kang Hee?
- Eu não.]
632
00:45:59,767 --> 00:46:00,800
[Nossa, parece que os rumores são verdadeiros.]
633
00:46:00,800 --> 00:46:04,133
Por que você está fazendo isso?
634
00:46:04,133 --> 00:46:06,367
Estou postando no chat do grupo.
635
00:46:06,367 --> 00:46:08,233
Você precisa procurá-la.
636
00:46:08,233 --> 00:46:11,200
Por quê? Hana-eup é uma vila tão pequena.
637
00:46:11,200 --> 00:46:14,033
Se eu apenas postar aqui no chat do grupo…
638
00:46:14,033 --> 00:46:15,500
[Eu a vi mais cedo no Songwol Hanwoo
Gukbap. Ela estava desmaiada, bêbada.]
639
00:46:15,500 --> 00:46:17,067
- Restaurante de gukbap?
- Hã?
640
00:46:17,067 --> 00:46:20,267
Alguém a viu desmaiada por
beber no restaurante de gukbap.
641
00:46:20,267 --> 00:46:21,767
O que você está fazendo?
642
00:46:24,533 --> 00:46:26,167
Dizem que os gangsteres a levaram.
643
00:46:26,767 --> 00:46:28,467
- O que você está fazendo agora?
- Só um momento.
644
00:46:28,467 --> 00:46:30,667
Ela foi sequestrada por bandidos
enquanto estava bêbada.
645
00:46:30,667 --> 00:46:32,567
Então, você não deveria fazer
ligações telefônicas tão casualmente.
646
00:46:32,567 --> 00:46:34,167
Ah, senhor, sou eu, Min Goo.
647
00:46:34,800 --> 00:46:36,100
Não é sobre nada mais.
648
00:46:36,733 --> 00:46:38,400
A Kang Hee foi para aí, certo?
649
00:46:38,400 --> 00:46:40,100
Bem, então isso é suficiente.
650
00:46:42,100 --> 00:46:44,100
Não é nada.
651
00:46:44,100 --> 00:46:46,567
Sim, tchau!
652
00:46:46,567 --> 00:46:48,767
Onde está a Kang Hee agora?
O que tem tanta graça?
653
00:46:48,767 --> 00:46:51,767
Imaginar bandidos carregando
a Kang Hee bêbada para um motel...
654
00:46:51,767 --> 00:46:53,567
Deve ter sido engraçado.
655
00:46:53,567 --> 00:46:56,433
Onde é esse lugar? Quem é você?
Você é realmente um policial?
656
00:48:12,733 --> 00:48:14,333
Oh, ursinho de pelúcia.
657
00:48:15,133 --> 00:48:17,367
Seu ursinho sem noção.
658
00:48:19,733 --> 00:48:21,567
Seu ursinho sem noção.
659
00:48:22,867 --> 00:48:26,033
Você não cumpriu nenhuma promessa que me fez.
660
00:48:27,067 --> 00:48:28,833
Por que você emagreceu?
661
00:48:31,133 --> 00:48:32,633
Vou engordar de novo.
662
00:48:32,633 --> 00:48:35,767
Onde estão os seus óculos?
663
00:48:36,667 --> 00:48:38,800
Vou colocar os óculos de novo.
664
00:48:38,800 --> 00:48:40,333
Está tudo bem.
665
00:48:41,133 --> 00:48:43,700
Você está vendo outras mulheres.
666
00:48:49,033 --> 00:48:50,567
E você, então?
667
00:49:23,633 --> 00:49:25,900
Por que você continua me bloqueando?
668
00:49:25,900 --> 00:49:26,967
- Por quê?
- Não...
669
00:49:28,167 --> 00:49:30,100
Nós não a sequestramos, estou dizendo.
670
00:49:30,100 --> 00:49:34,100
Então, por que você a trouxe aqui?
Um monte de homens com uma mulher...
671
00:49:34,667 --> 00:49:36,300
Devolvam a Kang Hee agora mesmo.
672
00:49:36,900 --> 00:49:38,333
Senhor, por favor...
673
00:49:43,567 --> 00:49:48,067
Se você não trouxer a Kang Hee agora mesmo,
cancelaremos o projeto, seja cliente ou não.
674
00:49:52,167 --> 00:49:54,033
Esta é a casa da Kang Hee.
675
00:49:55,033 --> 00:49:57,200
Como você pode dizer tal absurdo?
676
00:49:58,100 --> 00:50:01,367
Não sou filha do dono do motel,
apenas aconteceu de eu morar em um motel.
677
00:50:01,367 --> 00:50:03,700
Nasci em um motel e cresci em um motel.
678
00:50:07,967 --> 00:50:11,300
Exato. Ele é o pai da Kang Hee.
679
00:50:11,900 --> 00:50:13,133
Ei!
680
00:50:16,933 --> 00:50:18,167
Sobre o que você está falando?
681
00:50:18,833 --> 00:50:19,933
Então, todo esse tempo...
682
00:50:20,600 --> 00:50:23,433
Meu nome é Ji Chun Pil,
e minha filha é Ji Kang Hee.
683
00:51:10,500 --> 00:51:12,133
Seu ursinho sem noção.
684
00:51:17,867 --> 00:51:21,233
Você não cumpriu nenhuma promessa que me fez.
685
00:51:21,233 --> 00:51:23,700
Você está vendo outras mulheres.
686
00:51:25,267 --> 00:51:26,633
Oh, meu Deus!
687
00:51:49,200 --> 00:51:51,933
[Ji Kang Hee]
688
00:52:34,900 --> 00:52:36,100
O quê?
689
00:52:37,400 --> 00:52:38,633
Estou presa?
690
00:52:50,633 --> 00:52:52,767
Você está bem, Kang Hee?
691
00:52:52,767 --> 00:52:53,967
Você está segura, certo?
692
00:52:53,967 --> 00:52:57,333
Por que você está aqui agora?
693
00:52:57,333 --> 00:52:59,933
Eles dizem que o dono deste motel é o seu pai.
694
00:52:59,933 --> 00:53:02,400
A polícia não fez nada.
695
00:53:02,400 --> 00:53:04,767
Dizem que esses bandidos moram todos aqui.
696
00:53:07,867 --> 00:53:10,900
Todos vocês moram aqui?
697
00:53:21,267 --> 00:53:23,133
Kang Hee, você deveria tomar café da manhã.
698
00:53:23,733 --> 00:53:25,433
Devo levar até o seu quarto?
699
00:53:25,433 --> 00:53:28,167
Não precisa. Eu vou descer.
700
00:53:28,167 --> 00:53:29,433
Prepare-se e desça.
701
00:53:52,333 --> 00:53:54,233
Vocês dois dormiram aqui?
702
00:53:55,633 --> 00:53:58,367
Eu disse para você vir mais cedo,
sente-se aqui.
703
00:54:06,900 --> 00:54:08,033
Por favor, aproveite sua refeição.
704
00:54:08,033 --> 00:54:09,567
Obrigado.
705
00:54:09,567 --> 00:54:12,767
Esta sopa de bacalhau seco é incrível.
Experimente.
706
00:54:15,333 --> 00:54:16,633
Sim, senhor.
707
00:54:17,933 --> 00:54:19,333
Ah, é mesmo?
708
00:54:19,333 --> 00:54:21,700
Sim, estarei aí agora, em um momento.
709
00:54:21,700 --> 00:54:23,133
Por favor, espere um pouco.
710
00:54:23,133 --> 00:54:26,433
Nossa, o veterinário vai colapsar nesse ritmo.
711
00:54:26,433 --> 00:54:29,367
Quantas vezes foi que ele saiu correndo
no meio do café da manhã?
712
00:54:29,367 --> 00:54:30,633
Ele ganha bastante dinheiro, não é?
713
00:54:30,633 --> 00:54:34,133
Se ele quer ganhar dinheiro, é melhor
ir para Seul e abrir um hospital veterinário.
714
00:54:34,133 --> 00:54:39,133
Trabalhar como veterinário de gado em uma área
rural não pode ser feito sem um senso de dever.
715
00:54:39,133 --> 00:54:40,333
Vocês não sabem nada.
716
00:54:40,333 --> 00:54:43,667
O trabalho é duro,
mas ele ganha muito dinheiro.
717
00:54:43,667 --> 00:54:46,700
Não sei quem será,
mas sua futura esposa tem sorte.
718
00:54:47,233 --> 00:54:49,800
Isso não importa para ele.
719
00:54:49,800 --> 00:54:51,700
A pessoa que será sua esposa
também é veterinária.
720
00:54:53,367 --> 00:54:57,500
Eu os vi quando fui ao restaurante antes,
e eles pareciam bem juntos.
721
00:55:03,167 --> 00:55:07,467
Agora, coma com calma, sim?
722
00:55:07,467 --> 00:55:08,767
Vamos.
723
00:55:12,700 --> 00:55:14,800
- Eu vou me levantar primeiro.
- Tudo bem.
724
00:55:50,900 --> 00:55:51,900
Quem me
725
00:55:53,867 --> 00:55:55,233
trouxe até aqui ontem?
726
00:55:55,233 --> 00:55:56,500
Bem, não fui eu.
727
00:56:01,767 --> 00:56:03,067
Como assim?
728
00:56:06,300 --> 00:56:07,800
O que você está ouvindo?
729
00:56:07,800 --> 00:56:09,100
Um audiolivro.
730
00:56:12,833 --> 00:56:15,533
Você se tornou bastante intelectual
desde a última vez que o vi.
731
00:56:19,133 --> 00:56:20,467
Ryu Han Woo,
732
00:56:21,167 --> 00:56:23,567
por que diabos você mora aqui?
733
00:56:25,200 --> 00:56:28,700
Eu disse que ia criar gado,
mas fui expulso de casa.
734
00:56:28,700 --> 00:56:30,433
Você não era um corretor de ações?
735
00:56:30,433 --> 00:56:32,800
A vida em Seul estava ficando cansativa.
736
00:56:32,800 --> 00:56:34,067
Você não sente o mesmo?
737
00:56:39,333 --> 00:56:40,467
Devo servir mais sopa?
738
00:56:41,933 --> 00:56:44,000
O que aconteceu com você, senhor?
739
00:56:44,000 --> 00:56:46,033
Desde quando você se tornou tão bom na cozinha?
740
00:56:52,667 --> 00:56:55,933
A senhora do mercadinho fechou a loja
e veio para cá.
741
00:56:56,633 --> 00:56:58,767
- Hã?
- Com o Sr. Kwon.
742
00:56:58,767 --> 00:57:00,433
Com a senhora do mercadinho?
743
00:57:00,433 --> 00:57:02,067
Shh!
744
00:57:02,733 --> 00:57:04,633
Então, eles se tornaram uma família?
745
00:57:05,967 --> 00:57:07,667
De fato, eles se tornaram uma família.
746
00:57:08,367 --> 00:57:10,500
[Clínica Veterinária Hana]
747
00:57:15,100 --> 00:57:17,700
O Yeon Soo nem está aqui, mas
o que você está olhando tão atentamente?
748
00:57:20,933 --> 00:57:23,433
Estou apenas apreciando a vista.
749
00:57:23,433 --> 00:57:25,400
A paisagem é realmente bonita aqui.
750
00:57:28,133 --> 00:57:30,900
Eu entendo porque você disse que não viria.
751
00:57:32,400 --> 00:57:34,633
Mas por que você mudou de ideia
sobre vir de repente?
752
00:57:35,267 --> 00:57:36,933
Eu estive preocupado com isso a noite toda.
753
00:57:39,200 --> 00:57:41,500
Mas, encontrei a resposta esta manhã.
754
00:57:42,133 --> 00:57:44,033
A pessoa que vai se casar com o Yeon Soo.
755
00:57:46,133 --> 00:57:48,100
Você estava curiosa sobre essa pessoa,
não estava?
756
00:57:48,100 --> 00:57:49,667
Não ultrapasse o limite.
757
00:57:50,233 --> 00:57:51,267
O que o faz pensar que você sabe?
758
00:57:51,267 --> 00:57:53,467
Ah, eu sei bem.
759
00:57:54,433 --> 00:57:56,200
Porque eu também era assim.
760
00:57:56,200 --> 00:57:59,000
Quando Esther disse que a pediram em casamento,
761
00:58:01,267 --> 00:58:03,433
eu pensei que ia enlouquecer de curiosidade.
762
00:58:05,433 --> 00:58:08,733
Finalmente, eu fui até o Victor e propus
que começássemos um negócio juntos.
763
00:58:09,333 --> 00:58:12,767
Porque eu queria verificar por mim mesmo
se ele era um cara bom ou não.
764
00:58:14,633 --> 00:58:15,867
Eu tenho inveja de você.
765
00:58:18,300 --> 00:58:21,933
Eu nem posso sugerir à veterinária
para trabalharmos juntos na construção.
766
00:58:23,033 --> 00:58:24,867
Eu nem tenho uma desculpa para ir vê-la.
767
00:58:25,500 --> 00:58:28,667
Eu vou ver o cachorro que deixei com ele.
Você quer vir comigo?
768
00:58:31,567 --> 00:58:34,033
[Fratura]
769
00:58:34,800 --> 00:58:37,900
Caramba. É frustrante, não é?
770
00:58:41,567 --> 00:58:43,533
- Oh, é frustrante, né?
- Oh.
771
00:58:43,533 --> 00:58:44,733
É o diretor.
772
00:58:49,267 --> 00:58:50,333
Diretor.
773
00:58:52,267 --> 00:58:53,700
Coloque isso rapidamente.
774
00:58:53,700 --> 00:58:55,833
Oh, obrigado.
775
00:58:55,833 --> 00:58:59,467
Você está suando?
Está ensopado de sangue.
776
00:58:59,467 --> 00:59:00,933
Eu faço. Está tudo bem.
777
00:59:11,500 --> 00:59:13,467
Dê para mim. Eu cuidarei disso.
778
00:59:13,467 --> 00:59:14,667
Não, eu posso carregar.
779
00:59:14,667 --> 00:59:17,300
Está tudo bem. Diretor, por favor vá
e se limpe rapidamente.
780
00:59:17,300 --> 00:59:20,900
Ande logo. Está tudo bem.
781
00:59:32,100 --> 00:59:33,600
Oh, você veio?
782
00:59:37,967 --> 00:59:39,767
Eu vim ver o cachorrinho com ele.
783
00:59:39,767 --> 00:59:41,300
Obrigado pelo bom tratamento.
784
00:59:41,300 --> 00:59:43,467
Agradeça à Srta. Yoon.
785
00:59:43,467 --> 00:59:46,700
Porque ela cuidou tão bem dele,
a recuperação foi rápida.
786
00:59:48,133 --> 00:59:49,800
Kkam Hee.
787
00:59:49,800 --> 00:59:55,067
Kkam Hee, o papai passou por mim hoje,
então por que você não o conforta?
788
00:59:55,067 --> 00:59:56,467
Kkam Hee?
789
00:59:56,467 --> 00:59:58,800
Kkam Hee, Kang Hee, Kang Hee, Kkam Hee.
790
00:59:58,800 --> 01:00:00,900
Srta. Kang Hee, o nome dele é Kkam Hee.
791
01:00:16,833 --> 01:00:18,133
Eu vou indo.
792
01:00:19,267 --> 01:00:20,467
Nós vamos indo.
793
01:00:20,467 --> 01:00:22,567
- Sim, pode ir.
- Kkam Hee, adeus.
794
01:00:24,533 --> 01:00:26,000
Oh, você está bem?
795
01:00:26,633 --> 01:00:28,300
Oh não.
796
01:00:29,900 --> 01:00:31,567
Esses dois combinam bem.
797
01:00:32,833 --> 01:00:35,467
Especialmente a Srta. Yoon
é incrivelmente gentil com o Yeon Soo.
798
01:00:37,000 --> 01:00:38,867
Agora você se sente aliviada, certo?
799
01:00:38,867 --> 01:00:40,133
Gerente.
800
01:00:41,300 --> 01:00:42,833
Você nunca namorou antes, certo?
801
01:00:44,300 --> 01:00:47,533
Do que você está falando?
Você sabe o quanto eu sou popular?
802
01:00:47,533 --> 01:00:48,933
Você nunca
803
01:00:50,400 --> 01:00:53,233
gostou de alguém a sério, certo?
804
01:01:08,167 --> 01:01:10,500
O trabalho de encanamento está demorando
mais do que o esperado.
805
01:01:10,500 --> 01:01:13,933
Eu vou cumprir o prazo,
então não se preocupe.
806
01:01:23,933 --> 01:01:26,367
[Clínica Veterinária Hana]
807
01:02:02,667 --> 01:02:03,867
Ah, você me assustou!
808
01:02:05,300 --> 01:02:08,167
Sorvete? Você não costuma comer sorvete.
809
01:02:08,167 --> 01:02:09,267
Por favor, compre para mim.
810
01:02:09,900 --> 01:02:12,200
Eu também gosto de sorvete.
811
01:02:12,200 --> 01:02:13,667
Ok, então.
812
01:02:13,667 --> 01:02:16,033
Oba, sorvete!
813
01:02:16,800 --> 01:02:19,067
- Olá!
- Olá!
814
01:02:19,067 --> 01:02:20,300
Nossa, parece delicioso.
815
01:02:20,300 --> 01:02:21,867
Diretor, o que o senhor gostaria de pedir?
816
01:02:22,500 --> 01:02:25,233
- Eu vou querer o tamanho familiar.
- Ok.
817
01:02:25,233 --> 01:02:26,433
Com este aqui?
818
01:02:27,967 --> 01:02:30,267
Um sabor provocante?
819
01:02:30,267 --> 01:02:31,600
Por que você é assim?
820
01:02:33,267 --> 01:02:34,800
Eu quero comer tudo.
821
01:02:36,600 --> 01:02:38,267
Como você sabia?
822
01:02:38,267 --> 01:02:41,967
Como você sempre sugere tomar
sorvete sempre que eu me sinto assim?
823
01:02:43,300 --> 01:02:46,500
Eu simplesmente sei
porque estou sempre olhando para você.
824
01:02:52,733 --> 01:02:53,767
Não olhe para mim.
825
01:02:55,100 --> 01:02:56,500
Não olhe para mim.
Apenas olhe para frente.
826
01:02:56,500 --> 01:02:59,100
Eu disse para não olhar para mim.
Não se mexa.
827
01:02:59,700 --> 01:03:02,767
Se você se mexer, vou acabar com você.
828
01:03:26,000 --> 01:03:27,333
Eu vou querer o sabor de chocolate, por favor.
829
01:03:27,333 --> 01:03:29,667
Sim, eu vou ajudar com o pagamento primeiro.
830
01:03:30,267 --> 01:03:31,633
Por favor, embale separadamente.
831
01:03:40,967 --> 01:03:42,367
Seu idiota.
832
01:03:46,733 --> 01:03:48,200
Seu idiota.
833
01:03:52,400 --> 01:03:54,200
Seu idiota.
834
01:03:57,167 --> 01:03:58,833
Quem é o idiota que você está falando?
835
01:04:22,200 --> 01:04:24,967
Kang Hee, por que você está chorando?
836
01:04:26,500 --> 01:04:27,867
Você mudou.
837
01:04:30,867 --> 01:04:32,033
Você realmente mudou muito.
838
01:04:40,200 --> 01:04:45,500
[Hotel Califórnia]
58452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.