All language subtitles for Motel.California.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,100 Você não deveria fazer isso, pare. 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,767 Solte! 3 00:00:03,767 --> 00:00:04,967 Caramba! Vá embora. 4 00:00:04,967 --> 00:00:06,267 Cheon Yeon Soo. 5 00:00:06,267 --> 00:00:08,500 Saia da frente, eu tenho algo a dizer para o Cheon Yeon Soo. 6 00:00:08,500 --> 00:00:11,033 A essa altura, o que você tem a dizer para ele? 7 00:00:11,033 --> 00:00:12,667 É tarde demais, Kang Hee. 8 00:00:12,667 --> 00:00:14,533 Fazer isso só vai fazer o Yeon Soo sofrer. 9 00:00:15,167 --> 00:00:16,367 Só um momento. 10 00:00:16,367 --> 00:00:17,700 Yeon Soo! 11 00:00:23,867 --> 00:00:24,900 Yeon Soo. 12 00:00:25,533 --> 00:00:29,433 Há quanto tempo vocês estão juntos que já vão se casar? 13 00:00:29,433 --> 00:00:31,067 Você tem certeza de que sabe no que está se metendo? 14 00:00:31,067 --> 00:00:32,700 Você não está sendo apenas encantado por uma raposa? 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,233 Não fale sem pensar. 16 00:00:35,367 --> 00:00:36,633 O quê? 17 00:00:36,633 --> 00:00:38,367 Você disse que só esperaria por mim. 18 00:00:38,367 --> 00:00:40,000 Você disse que só gostaria de mim! 19 00:00:40,800 --> 00:00:42,867 Primeiro amor, fim. 20 00:00:42,867 --> 00:00:44,167 Foi isso que você disse. 21 00:00:46,300 --> 00:00:47,867 Agora você é uma mulher do passado para mim. 22 00:00:48,833 --> 00:00:50,300 Adeus, Ji Kang Hee. 23 00:00:51,667 --> 00:00:54,033 [Episódio 4] 24 00:00:56,733 --> 00:00:57,933 Vamos entrar. 25 00:00:59,333 --> 00:01:00,867 Cheon Yeon Soo. 26 00:01:03,500 --> 00:01:04,867 Yeon Soo. 27 00:01:06,333 --> 00:01:07,767 Cheon Yeon Soo! 28 00:01:13,533 --> 00:01:15,000 Yeon Soo! 29 00:01:15,000 --> 00:01:17,133 Ele é exatamente como o nome dele, Cheon Yeon Soo. 30 00:01:17,133 --> 00:01:18,833 Ele é completamente inocente. 31 00:01:18,833 --> 00:01:23,200 Ele tem uma casa e um hospital, então eu deveria pegar minha parte e ir embora. 32 00:01:24,233 --> 00:01:26,533 Espere um pouco, querida. 33 00:01:26,533 --> 00:01:28,700 O que você fez com o Yeon Soo? 34 00:01:28,700 --> 00:01:30,467 Me deixe ver o seu rosto primeiro. 35 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Não, você não pode. 36 00:01:33,533 --> 00:01:35,033 Ei, ei, Kang Hee! 37 00:01:35,033 --> 00:01:36,133 Não, você não pode. 38 00:01:36,767 --> 00:01:37,967 Ei! 39 00:01:37,967 --> 00:01:40,500 Solte. O que há de errado com você? 40 00:01:42,667 --> 00:01:43,700 Desculpe. 41 00:01:43,700 --> 00:01:47,867 Que tipo de sonho você teve? Por que está fazendo isso comigo? 42 00:01:50,533 --> 00:01:52,600 - Ah Reum. - Sim. 43 00:01:53,367 --> 00:01:57,933 Por acaso, o que você acha que aconteceria 44 00:01:58,633 --> 00:02:01,700 se eu voltasse para Hana-eup 45 00:02:01,700 --> 00:02:04,667 e trabalhasse lá? 46 00:02:04,667 --> 00:02:06,167 Você teve um pesadelo, não foi? 47 00:02:06,800 --> 00:02:08,733 O sonho de voltar para Hana-eup. 48 00:02:08,733 --> 00:02:11,667 Não se assuste. Você não fez nada de errado. 49 00:02:11,667 --> 00:02:13,300 Isso é algo do passado. 50 00:02:14,833 --> 00:02:18,867 E tanto você quanto o Yeon Soo encontraram seus próprios parceiros, então o que iria acontecer? 51 00:02:19,533 --> 00:02:21,167 Não se preocupe e venha. 52 00:02:22,433 --> 00:02:25,000 Não, isso não vai acontecer. 53 00:02:26,733 --> 00:02:30,967 Hana-eup não tem um hotel ou um shopping center. 54 00:02:32,167 --> 00:02:33,400 Eu não vou voltar. 55 00:02:34,267 --> 00:02:35,867 Eu vou. 56 00:02:35,867 --> 00:02:37,400 - Para onde? - Para Hana-eup. 57 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 Eu disse que vou. 58 00:02:38,800 --> 00:02:40,767 A Diretora já saiu. 59 00:02:44,267 --> 00:02:45,967 - Quarto 7112. - Ali, ali. 60 00:02:50,633 --> 00:02:51,633 Você... 61 00:02:52,967 --> 00:02:54,300 Você está bem? 62 00:02:54,300 --> 00:02:56,100 Quão grave é a lesão? 63 00:02:57,400 --> 00:02:59,000 Como você pode ver, estou viva. 64 00:02:59,000 --> 00:03:02,633 O carro está quase acabado, então estou apenas feliz por ainda estar assim. 65 00:03:02,633 --> 00:03:04,600 Faz sentido curva à esquerda sem proteção? 66 00:03:04,600 --> 00:03:07,600 Por que eles não criariam um sinal quando nem sequer oferecem proteção? 67 00:03:07,600 --> 00:03:09,067 Você deveria ter mais cuidado. 68 00:03:10,200 --> 00:03:11,267 Devo chamar alguém? 69 00:03:12,600 --> 00:03:13,733 Não, não. 70 00:03:14,900 --> 00:03:16,533 Estou bem. 71 00:03:17,367 --> 00:03:19,200 O que devemos fazer sobre o caso Hana-eup? 72 00:03:20,267 --> 00:03:22,100 O tempo está ficando mais frio. 73 00:03:22,100 --> 00:03:25,067 Não podemos adiar a construção até minha perna sarar. 74 00:03:29,267 --> 00:03:30,267 O incentivo. 75 00:03:30,867 --> 00:03:32,800 É o dobro, certo? 76 00:03:33,632 --> 00:03:34,767 Você vai cuidar do trabalho por mim? 77 00:03:34,767 --> 00:03:36,300 Eu posso mudar o design, certo? 78 00:03:38,467 --> 00:03:39,767 Você também vai fazer isso? 79 00:03:40,367 --> 00:03:42,000 Teremos que remarcar a reunião. 80 00:03:42,000 --> 00:03:46,267 Como o Diretor Geum sabe tudo sobre o progresso do local, vocês podem ir juntos. 81 00:03:46,267 --> 00:03:47,433 - Como? - Sim, senhora. 82 00:03:54,333 --> 00:03:56,167 Você vai fazer um cruzeiro ou algo assim? 83 00:03:57,667 --> 00:04:00,167 Você é quem está indo para a fila de fotos do escritório do promotor? 84 00:04:01,233 --> 00:04:04,567 Se você for ao local assim, vai estragar suas roupas. 85 00:04:05,567 --> 00:04:07,933 Qual o sentido de economizar roupas que eu vou jogar fora depois da temporada? 86 00:04:07,933 --> 00:04:10,200 Se você comprar coisas assim em vez daquelas, é desperdício. 87 00:04:10,800 --> 00:04:13,500 Há uma condição se formos juntos. 88 00:04:26,633 --> 00:04:28,067 [Hana-eup a 10km] 89 00:04:31,133 --> 00:04:33,433 Vamos reservar um alojamento a 30 minutos de distância na cidade. 90 00:04:34,200 --> 00:04:35,300 Por quê? 91 00:04:35,933 --> 00:04:37,400 Você nunca morou no campo, certo? 92 00:04:37,400 --> 00:04:41,000 Eu sei por experiência, há realmente muitas pessoas falando. 93 00:04:41,000 --> 00:04:43,367 Eles reclamam que o barulho da construção está muito alto, 94 00:04:43,367 --> 00:04:46,067 dizem que vão trazer a família inteira para apresentá-lo, 95 00:04:46,067 --> 00:04:50,200 e aparecem a qualquer hora, dia ou noite, sem avisar. É realmente uma dor de cabeça. 96 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 - Combinado. - Pelos mesmos motivos, 97 00:04:52,000 --> 00:04:55,733 se encontrarmos alguém em um restaurante, é cansativo, então vamos pedir sempre entrega. 98 00:04:55,733 --> 00:04:56,800 Ok. 99 00:04:57,933 --> 00:04:59,367 E isto é a coisa mais importante. 100 00:05:00,067 --> 00:05:01,100 Tem mais alguma coisa? 101 00:05:02,267 --> 00:05:04,567 Por favor, não me chame pelo meu nome. 102 00:05:04,567 --> 00:05:05,667 Como? 103 00:05:05,667 --> 00:05:08,267 Se eu não a chamar de Ji Kang Hee, como devo tratar você? 104 00:05:08,267 --> 00:05:10,267 Nós nos conhecemos através do trabalho. 105 00:05:10,267 --> 00:05:13,033 Existem títulos claramente designados na empresa, certo? 106 00:05:13,033 --> 00:05:14,633 Ah, você se importa com esse tipo de coisa. 107 00:05:15,300 --> 00:05:16,567 Entendi, Delegada Ji. 108 00:05:17,467 --> 00:05:18,800 Não me chame assim também. 109 00:05:18,800 --> 00:05:20,733 Então o que você quer que eu faça? 110 00:05:20,733 --> 00:05:22,733 Srta. Ji Kang Hee, Delegada Ji. 111 00:05:22,733 --> 00:05:24,233 Contanto que você não me chame assim, está tudo bem. 112 00:05:24,233 --> 00:05:27,367 Olhe aqui, ei, você aí, ei! 113 00:05:28,533 --> 00:05:29,933 Bem… 114 00:05:29,933 --> 00:05:31,067 Certo. 115 00:05:31,900 --> 00:05:33,167 Sra. Gerente. 116 00:05:33,867 --> 00:05:35,200 Hã? 117 00:05:35,200 --> 00:05:36,633 Quero dizer, você é a pessoa responsável, não é? 118 00:05:38,500 --> 00:05:39,967 Sra. Gerente. 119 00:05:56,700 --> 00:05:58,867 [Hotel Califórnia] 120 00:06:01,033 --> 00:06:02,733 Por favor, desça, Sra. Gerente. 121 00:06:11,200 --> 00:06:12,967 [Hotel Califórnia] 122 00:06:15,700 --> 00:06:18,333 O local não é do outro lado da rua? 123 00:06:20,067 --> 00:06:21,333 Você conhece bem este bairro. 124 00:06:22,100 --> 00:06:23,333 Eu vi no mapa. 125 00:06:23,967 --> 00:06:25,033 No mapa. 126 00:06:25,933 --> 00:06:28,033 Você vai ter a reunião com o cliente no canteiro de obras? 127 00:06:28,033 --> 00:06:29,733 Não é isso, mas… 128 00:06:31,200 --> 00:06:32,333 Mas por que aqui de todos os lugares? 129 00:06:32,333 --> 00:06:34,767 Porque o dono aqui é o cliente. 130 00:06:35,367 --> 00:06:37,367 - Como? - Traga todas as plantas com você. 131 00:07:29,900 --> 00:07:31,233 Prazer em conhecê-lo. 132 00:07:31,867 --> 00:07:34,700 Eu sou o designer responsável pelo interior. 133 00:07:46,300 --> 00:07:48,067 Mas… 134 00:07:50,900 --> 00:07:54,600 Eu confiei o trabalho à Sra. Hwang 135 00:07:54,600 --> 00:07:56,467 porque eu confio nela. 136 00:07:57,433 --> 00:08:01,167 Nós prosseguiremos assim que ela se recuperar. 137 00:08:02,467 --> 00:08:05,233 Então vocês podem voltar agora. 138 00:08:06,800 --> 00:08:08,167 A Sra. Gerente aqui é o ás da nossa empresa, 139 00:08:08,167 --> 00:08:10,800 a pessoa em que a Sra. Hwang mais confia e acredita. 140 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 Meu pai também administra um motel. 141 00:08:16,300 --> 00:08:20,367 Então, estou confiante que eu sei o que você quer melhor do que qualquer um. 142 00:08:22,900 --> 00:08:23,933 É mesmo? 143 00:08:26,533 --> 00:08:29,467 Onde ele administra um motel? 144 00:08:31,133 --> 00:08:33,300 Ele faleceu quando ela tinha dez anos. 145 00:08:37,767 --> 00:08:39,367 Entendi. 146 00:08:39,367 --> 00:08:40,767 Então… 147 00:08:41,500 --> 00:08:47,233 Então, devo ouvir quão bem 148 00:08:47,233 --> 00:08:49,800 você sabe o que eu quero? 149 00:08:51,567 --> 00:08:55,800 Nossa empresa persegue um negócio de franquia de reformas 150 00:08:55,800 --> 00:08:57,967 que vê motéis como espaços culturais. 151 00:08:57,967 --> 00:08:59,567 Em poucas palavras, 152 00:08:59,567 --> 00:09:03,133 se trata de criar marcas para motéis como se fossem hotéis. 153 00:09:09,767 --> 00:09:12,900 [Motel] 154 00:09:12,900 --> 00:09:17,167 [Hotel] 155 00:09:19,300 --> 00:09:20,567 Você vê a diferença entre os dois? 156 00:09:21,833 --> 00:09:23,933 Me deixe eliminar essa diferença. 157 00:09:28,567 --> 00:09:29,667 Tcharan! 158 00:09:29,667 --> 00:09:33,333 Este 'Otel', que elimina a diferença entre um motel e um hotel 159 00:09:33,333 --> 00:09:34,733 é a nossa marca. 160 00:09:35,333 --> 00:09:38,500 Então, não é 'Motel Boomerang', 161 00:09:38,500 --> 00:09:40,867 mas sim 'Otel Hana'. 162 00:09:41,800 --> 00:09:43,967 Isso... 163 00:09:43,967 --> 00:09:45,933 É a ideia do "Otel" 164 00:09:46,600 --> 00:09:48,067 uma ideia sua? 165 00:09:48,067 --> 00:09:50,033 Eu queria que fosse a minha ideia, 166 00:09:50,033 --> 00:09:52,333 mas, na verdade, foi ideia da Sra. Gerente aqui presente. 167 00:09:59,633 --> 00:10:01,933 Continuarei com a explicação do design. 168 00:10:19,567 --> 00:10:22,600 Sabemos que você quer um salão de festas com piscina. 169 00:10:23,500 --> 00:10:24,533 Isso é possível? 170 00:10:24,533 --> 00:10:26,733 Que tal fazer uma piscina no telhado? 171 00:10:31,500 --> 00:10:34,767 O plano é criar um salão de festas no último andar 172 00:10:36,100 --> 00:10:39,200 e conectá-lo ao deck com um fluxo de movimento. 173 00:10:40,400 --> 00:10:43,000 Então, o bar de jazz que atualmente fica no porão, 174 00:10:43,000 --> 00:10:45,400 será movido para logo abaixo do salão de festas, 175 00:10:45,400 --> 00:10:48,167 e a recepção será movida para o andar abaixo deste. 176 00:10:48,167 --> 00:10:51,000 Dessa forma, podemos maximizar a vista. 177 00:10:54,633 --> 00:10:58,167 Claro, isso reduziria o número de quartos, mas... 178 00:11:03,300 --> 00:11:04,633 Ah, espere. 179 00:11:07,433 --> 00:11:12,167 Eu vou… me desculpe por um momento. 180 00:11:21,467 --> 00:11:22,833 Está quase perfeito. 181 00:11:30,000 --> 00:11:33,100 Olhe ali. Você consegue ver aquilo? 182 00:11:33,100 --> 00:11:37,400 Quando eu ganhar dinheiro mais tarde, vou comprar aquilo. 183 00:11:38,167 --> 00:11:41,800 Se eu comprar, naquele telhado, farei uma grande piscina, 184 00:11:41,800 --> 00:11:45,200 que a nossa Kang Hee tanto gosta. 185 00:11:45,200 --> 00:11:47,267 Não podemos simplesmente construí-la aqui? 186 00:11:47,267 --> 00:11:51,200 Não, a vista real é melhor lá. 187 00:11:51,200 --> 00:11:54,100 A vista de lá é muito mais impressionante. 188 00:11:54,100 --> 00:11:56,267 Vou fazer a sua piscina desse tamanho, 189 00:11:56,267 --> 00:12:00,533 e bem embaixo dela, vou construir o bar de jazz que eu gosto. 190 00:12:01,967 --> 00:12:06,900 Vou mover a recepção para cima, como nos hotéis estrangeiros. 191 00:12:06,900 --> 00:12:09,200 - Sim. - Oh? Isso é bom! 192 00:12:09,200 --> 00:12:10,900 Oh, isso é bom? 193 00:12:14,667 --> 00:12:16,833 Eu tinha esquecido. 194 00:12:19,933 --> 00:12:22,367 Eu tinha esquecido de tudo. 195 00:12:28,333 --> 00:12:30,233 Mas a Kang Hee se lembrou 196 00:12:32,333 --> 00:12:34,267 o tempo todo. 197 00:12:43,100 --> 00:12:46,233 Se você não gostar do rascunho, podemos editá-lo o quanto for necessário. 198 00:12:46,933 --> 00:12:48,767 Também reconhecemos que é uma mudança irrazoável... 199 00:12:48,767 --> 00:12:50,267 Vamos fazer assim. 200 00:12:50,267 --> 00:12:51,300 Desculpe? 201 00:12:51,300 --> 00:12:55,567 Isso é o que eu sempre sonhei. 202 00:12:58,100 --> 00:12:59,533 Por favor, cuide bem disso. 203 00:13:12,267 --> 00:13:13,633 Bem-vinda a bordo. 204 00:13:14,867 --> 00:13:16,733 Você veio até aqui. 205 00:13:17,800 --> 00:13:19,900 Não deve ter sido fácil chegar até aqui. 206 00:13:28,433 --> 00:13:30,300 Eu tenho que ir para o local. 207 00:13:37,433 --> 00:13:38,867 Obrigado. 208 00:13:39,633 --> 00:13:43,367 [Hotel Califórnia] 209 00:14:03,633 --> 00:14:06,100 - Este lugar é legal. - É, não é? 210 00:14:08,167 --> 00:14:09,333 - Pai? - Sim? 211 00:14:09,333 --> 00:14:11,333 Uma daquelas placas de neon está quebrada. 212 00:14:11,333 --> 00:14:13,467 Sim, eu desliguei de propósito. 213 00:14:13,467 --> 00:14:14,833 Por quê? 214 00:14:14,833 --> 00:14:18,500 Porque meu sonho era 'Hotel Califórnia'. 215 00:14:19,100 --> 00:14:22,000 Mas o 'M' está desligado, certo? 216 00:14:22,000 --> 00:14:23,667 Se torna 'Otel'. 217 00:14:24,300 --> 00:14:25,833 Não um motel? 218 00:14:26,733 --> 00:14:27,967 Otel? 219 00:14:27,967 --> 00:14:29,267 Sim. 220 00:14:29,267 --> 00:14:31,600 É Otel Califórnia, Otel. 221 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 Otel. 222 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 Otel Califórnia. 223 00:14:47,600 --> 00:14:49,033 Ah. 224 00:14:49,033 --> 00:14:50,667 Ah, Gerente, você chegou? 225 00:14:51,633 --> 00:14:52,733 Dê um oi. 226 00:14:52,733 --> 00:14:54,967 Ela é a Sra. Gerente, responsável pelo projeto a partir de hoje. 227 00:14:54,967 --> 00:14:56,633 Espero que tenhamos uma boa colaboração. 228 00:14:59,933 --> 00:15:01,467 Estou com uma infecção no olho. 229 00:15:01,467 --> 00:15:02,967 Como está o trabalho? 230 00:15:02,967 --> 00:15:05,200 Até agora está tudo bem. 231 00:15:05,200 --> 00:15:09,400 Dizem que tem havido muitos problemas ao usar água subterrânea, com a caldeira e outros. 232 00:15:09,400 --> 00:15:12,333 Parece que será resolvido se trouxermos água municipal. 233 00:15:12,333 --> 00:15:13,833 Vocês já decidiram quanto à acomodação? 234 00:15:13,833 --> 00:15:16,267 Estamos pensando em ir para um hotel próximo. 235 00:15:16,267 --> 00:15:18,500 Por que você faria isso? 236 00:15:18,500 --> 00:15:22,633 Toda a nossa equipe está hospedada no Motel Califórnia. 237 00:15:22,633 --> 00:15:26,900 É perto, limpo e o café da manhã é incrível. 238 00:15:26,900 --> 00:15:27,967 Oh, sério? 239 00:15:29,000 --> 00:15:31,367 Seria desconfortável se ficássemos juntos. 240 00:15:32,033 --> 00:15:33,900 Ela diz isso. 241 00:15:36,467 --> 00:15:37,467 Você veio? 242 00:15:37,467 --> 00:15:39,333 Sim, obrigado pelo seu trabalho árduo. 243 00:15:41,967 --> 00:15:43,133 Vamos rápido. 244 00:15:43,133 --> 00:15:45,467 - Certo, nós já vamos. - Ah, sim. 245 00:15:45,467 --> 00:15:46,633 Se cuidem. 246 00:15:48,267 --> 00:15:49,467 Vamos ver. 247 00:15:49,467 --> 00:15:50,800 - Um rolo de fita adesiva, por favor. - Sim. 248 00:15:51,367 --> 00:15:53,200 - Obrigado. - Sim, se cuida. 249 00:15:55,267 --> 00:15:56,633 Onde é isso? 250 00:15:57,300 --> 00:15:58,867 Estamos indo pelo caminho certo? 251 00:16:01,333 --> 00:16:03,167 Você só precisa virar à esquerda ali. 252 00:16:04,033 --> 00:16:05,067 Por aqui? 253 00:16:17,700 --> 00:16:18,833 Por que aquele carro está assim? 254 00:16:20,367 --> 00:16:21,600 Qual é o problema com aquele carro? 255 00:16:35,567 --> 00:16:37,567 O que foi? Você está bem? 256 00:16:44,267 --> 00:16:45,767 - Desculpe. - Oh? 257 00:16:45,767 --> 00:16:47,567 Aquele homem, é ele, certo? 258 00:16:47,567 --> 00:16:48,767 Desculpem. 259 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Tudo bem. 260 00:16:55,800 --> 00:16:57,167 Desça com cuidado. 261 00:16:57,767 --> 00:16:59,500 Parece que ele vai se casar em breve. 262 00:16:59,500 --> 00:17:01,667 - Cuidado com o degrau. - É uma aluna junior da mesma escola. 263 00:17:39,467 --> 00:17:41,200 Com licença, Ji Kang… Não, Sra. Gerente! 264 00:17:47,667 --> 00:17:48,700 Kang Hee. 265 00:17:59,000 --> 00:18:00,400 Por que está aqui? 266 00:18:01,733 --> 00:18:04,367 Vim aqui para trabalhar, no Motel Boomerang. 267 00:18:07,133 --> 00:18:10,433 Vou terminar a construção sem ninguém saber e desaparecer em silêncio. 268 00:18:10,433 --> 00:18:11,600 Por isso, 269 00:18:13,033 --> 00:18:14,933 não espalhe que estou aqui. 270 00:18:16,467 --> 00:18:18,500 Se a notícia vazar, a culpa será toda sua. 271 00:18:19,833 --> 00:18:21,033 Entendido. 272 00:18:21,667 --> 00:18:23,200 Quanto tempo você ficará por cá? 273 00:18:24,433 --> 00:18:26,033 Vamos abrir para o Natal. 274 00:18:32,900 --> 00:18:34,600 Nosso primeiro amor 275 00:18:34,600 --> 00:18:35,767 termina aqui. 276 00:18:37,500 --> 00:18:38,800 Fim. 277 00:19:17,900 --> 00:19:20,667 Acho que entendo por que você estava tão relutante em vir para cá. 278 00:19:21,467 --> 00:19:22,633 Aquele cara do hotel. 279 00:19:24,900 --> 00:19:26,567 Ele é seu primeiro amor, certo? 280 00:19:29,400 --> 00:19:30,867 O Yeon Soo não foi 281 00:19:32,533 --> 00:19:34,567 meu primeiro amor, 282 00:19:37,467 --> 00:19:39,367 mas meu salvador. 283 00:19:50,033 --> 00:19:52,067 Ei, se apresse. 284 00:19:52,067 --> 00:19:54,367 Se apresse. 285 00:19:58,033 --> 00:19:59,700 Você está ganhando em número, mas ainda se sentindo envergonhado? 286 00:19:59,700 --> 00:20:02,700 Se você está com inveja, recrute mais para o seu lado. 287 00:20:03,300 --> 00:20:05,067 É o aluno transferido! 288 00:20:05,700 --> 00:20:07,767 Onde, onde? 289 00:20:07,767 --> 00:20:09,300 Onde ele está? Onde? 290 00:20:15,967 --> 00:20:17,233 Não me empurre. 291 00:20:19,833 --> 00:20:21,733 Por que ele é tão gordinho? 292 00:20:21,733 --> 00:20:23,767 Aposto que ele é realmente forte. 293 00:20:26,667 --> 00:20:28,533 Por favor, sentem-se. 294 00:20:33,033 --> 00:20:34,633 Por favor, batam palmas três vezes. 295 00:20:35,467 --> 00:20:38,533 Então, hoje temos um novo amigo na nossa turma. 296 00:20:39,167 --> 00:20:40,600 Você pode se apresentar? 297 00:20:42,433 --> 00:20:46,233 Olá. Meu nome é Cheon Yeon Soo. 298 00:20:46,233 --> 00:20:47,667 Professora, aqui. 299 00:20:47,667 --> 00:20:49,400 Este assento está livre. 300 00:20:52,567 --> 00:20:54,567 Yeon Soo, sente-se ali. 301 00:20:57,300 --> 00:21:00,133 Vocês não devem fazer isso com um amigo. Silêncio. 302 00:21:00,933 --> 00:21:03,500 Agora, vocês devem se dar bem com o Yeon Soo, entenderam? 303 00:21:03,500 --> 00:21:05,567 - Sim. - Sim. 304 00:21:05,567 --> 00:21:07,633 Quanto você pesa? 305 00:21:09,200 --> 00:21:10,667 Você é bom de briga? 306 00:21:12,333 --> 00:21:13,733 Você quer se tornar um gângster? 307 00:21:14,912 --> 00:21:16,100 Bem… 308 00:21:16,100 --> 00:21:17,733 Você vai fazer isso? Ok. 309 00:21:30,067 --> 00:21:31,233 Porque eu gosto de você. 310 00:21:32,367 --> 00:21:35,400 Na verdade, desde o dia em que nos tornamos colegas de carteira quando eu tinha nove anos, 311 00:21:36,200 --> 00:21:37,767 eu sempre gostei de você. 312 00:21:39,133 --> 00:21:42,333 - Ei. - Sim, eu sei que tenho muitas falhas. 313 00:21:44,967 --> 00:21:46,167 Posso… 314 00:21:48,733 --> 00:21:50,167 Posso continuar gostando de você? 315 00:22:01,233 --> 00:22:04,867 A partir de agora, eu realmente preciso viver diligentemente e bem. 316 00:22:08,267 --> 00:22:11,300 Para que gostar de mim não seja embaraçoso para você. 317 00:22:13,800 --> 00:22:16,033 Preciso viver de uma maneira verdadeiramente impressionante. 318 00:22:24,767 --> 00:22:26,800 Quem diz que você é insuficiente? 319 00:22:26,800 --> 00:22:28,333 Quem diz que você não é bom o suficiente? 320 00:22:29,600 --> 00:22:31,167 Seu tolo sem noção. 321 00:22:31,700 --> 00:22:33,833 Não diga essas bobagens novamente. 322 00:22:39,700 --> 00:22:41,200 Você está rindo? 323 00:22:41,200 --> 00:22:42,367 Vamos. 324 00:22:50,933 --> 00:22:52,833 Vamos, rápido. 325 00:22:52,833 --> 00:22:56,267 Eu acho que sempre vivi consciente quanto ao Yeon Soo. 326 00:22:57,667 --> 00:23:00,067 Se não fosse pelo Yeon Soo, 327 00:23:01,300 --> 00:23:04,400 provavelmente teria sido uma completa bagunça, 328 00:23:05,967 --> 00:23:07,933 quer na adolescência ou nos meus vinte anos. 329 00:23:12,567 --> 00:23:13,700 Ouvindo isso, isso realmente me irrita. 330 00:23:14,733 --> 00:23:17,633 Quem são os colegas que a intimidaram? 331 00:23:17,633 --> 00:23:19,133 Eu deveria dar uma boa bronca neles agora. 332 00:23:20,167 --> 00:23:23,367 Não há necessidade. Eu mesma já dei uma boa bronca neles. 333 00:23:27,500 --> 00:23:29,400 Por ser desconfortável, você quer voltar para Seul? 334 00:23:29,400 --> 00:23:32,167 Como o design foi confirmado, o freelancer pode prosseguir com ele. 335 00:23:34,200 --> 00:23:37,800 Eu vou finalizar meu próprio design. 336 00:23:37,800 --> 00:23:41,067 Acomodação, restaurante, títulos. 337 00:23:41,700 --> 00:23:43,967 Por favor, apenas mantenha essas três coisas em mente. 338 00:24:32,567 --> 00:24:35,567 Soube que a Ji Kang Hee está aqui. 339 00:24:36,933 --> 00:24:38,300 Como você soube? 340 00:24:38,300 --> 00:24:40,233 Mais cedo, meu pai foi ao mercado e ouviu isso. 341 00:24:40,233 --> 00:24:41,600 O rumor está por todo o mercado? 342 00:24:41,600 --> 00:24:44,067 O quê? Você já sabia? 343 00:24:46,533 --> 00:24:48,100 Não conte a mais ninguém. 344 00:24:50,048 --> 00:24:51,200 A Kang Hee ainda não chegou? 345 00:24:51,200 --> 00:24:52,467 Como você sabia? 346 00:24:53,100 --> 00:24:56,267 Yong Soo disse que a viu quando ele foi fazer uma entrega. 347 00:24:56,267 --> 00:24:58,333 Logo o tagarela, Yong Soo... 348 00:24:58,333 --> 00:24:59,900 Você se encontrou com a Kang Hee? 349 00:24:59,900 --> 00:25:01,700 Eu simplesmente esbarrei nela por acaso. 350 00:25:02,433 --> 00:25:03,800 Ela disse que era segredo ela estar aqui. 351 00:25:03,800 --> 00:25:05,033 Um segredo? 352 00:25:05,033 --> 00:25:07,400 Você não sabe que estamos em Hana-eup? Qual é a surpresa... 353 00:25:18,100 --> 00:25:20,300 Você ouviu? A Ji Kang Hee voltou. 354 00:25:20,300 --> 00:25:22,533 Ah, não, isso de novo... 355 00:25:22,533 --> 00:25:24,967 Eu já ouvi isso pelo menos dez vezes só hoje. 356 00:25:24,967 --> 00:25:28,233 Ouvi dizer que a filha do dono do motel veio para a reforma do motel. 357 00:25:29,133 --> 00:25:30,133 Sim, eu também ouvi. 358 00:25:30,133 --> 00:25:32,133 O que tem de engraçado nisso? 359 00:25:32,133 --> 00:25:34,733 A Kang Hee é especialista em design de interiores. 360 00:25:35,567 --> 00:25:37,767 Dizem que ela é bem-sucedida em Seul. 361 00:25:38,433 --> 00:25:40,933 Ela realmente está apenas andando por aí reformando motéis do interior? 362 00:25:40,933 --> 00:25:42,933 A Kang Hee é bem sucedida. 363 00:25:42,933 --> 00:25:45,833 Ela mora bem no meio de Seul com uma vista linda da cidade. 364 00:25:45,833 --> 00:25:49,133 Seu trabalho foi destaque em revistas e ganhou prêmios em concursos internacionais. 365 00:25:49,133 --> 00:25:50,967 Por que alguém como ela viria para cá? 366 00:25:52,067 --> 00:25:54,500 Ela deve ter vindo especialmente porque é o projeto do pai dela. 367 00:25:55,267 --> 00:25:57,700 O Motel Boomerang é dele? 368 00:25:57,700 --> 00:25:58,933 Ah, você não sabia? 369 00:25:58,933 --> 00:26:02,667 Aquela mina em que ele investiu, de ouro ou prata, deu muito certo. 370 00:26:02,667 --> 00:26:03,800 Sério? 371 00:26:03,800 --> 00:26:07,867 Seja quem for, qualquer um que conseguir encontrar a Kang Hee tem sorte, certo? 372 00:26:07,867 --> 00:26:10,533 O homem com quem a Kang Hee está saindo agora é ainda mais bem-sucedido. 373 00:26:10,533 --> 00:26:13,367 Ele se formou no exterior, jovem e rico, e herdeiro de uma cadeia de hotéis. 374 00:26:13,367 --> 00:26:15,067 Ele está indo muito bem. 375 00:26:15,067 --> 00:26:19,400 O que alguém como ele vê nela para querer sair com ela? 376 00:26:20,200 --> 00:26:21,300 Não é de se estranhar. 377 00:26:22,633 --> 00:26:23,733 Até mais. 378 00:26:26,667 --> 00:26:29,967 Ela desaparece assim que a construção acaba. 379 00:26:35,967 --> 00:26:37,367 Que tal ficarmos aqui hoje? 380 00:26:37,367 --> 00:26:39,500 É novo, então parece limpo. 381 00:26:40,267 --> 00:26:41,600 Vai estar lotado. 382 00:26:41,600 --> 00:26:44,100 Se tiver muita gente, haverá mais incidentes e acidentes. 383 00:26:44,100 --> 00:26:47,267 Ainda assim, não podemos voltar ao lugar de ontem. Os cobertores cheiravam mal. 384 00:26:47,267 --> 00:26:49,833 Concordo. Saía ferrugem do chuveiro. 385 00:26:49,833 --> 00:26:52,933 Então, vamos apenas tentar este hoje. 386 00:26:52,933 --> 00:26:54,600 Aquele ali parece bom. 387 00:26:54,600 --> 00:26:56,000 Parece bom. 388 00:26:56,000 --> 00:26:57,433 Então, eu vou entrar aqui. 389 00:27:02,467 --> 00:27:03,533 Dois quartos, por favor. 390 00:27:17,867 --> 00:27:19,000 Você dormiu bem? 391 00:27:20,467 --> 00:27:21,533 Não. 392 00:27:23,433 --> 00:27:24,533 Você dormiu bem? 393 00:27:25,133 --> 00:27:26,533 Eu não consegui dormir nada. 394 00:27:26,533 --> 00:27:28,767 Tinha um policial gritando no quarto ao lado. 395 00:27:29,367 --> 00:27:32,233 Eu realmente não posso viver assim. 396 00:27:32,233 --> 00:27:33,233 Eu também não. 397 00:27:34,333 --> 00:27:37,067 Em vez disso, vamos para lá também? 398 00:27:37,067 --> 00:27:39,133 - Onde? - Motel Califórnia. 399 00:27:39,133 --> 00:27:41,533 Disseram que servem um bom café da manhã. 400 00:27:41,533 --> 00:27:43,167 Não precisamos comer isso. 401 00:27:43,167 --> 00:27:44,467 Faça isso você, diretor. 402 00:27:44,467 --> 00:27:46,800 Mesmo que eu tenha que beber água suja, não ficarei lá. 403 00:27:51,433 --> 00:27:54,033 A gerente de Seul é exigente. 404 00:27:54,033 --> 00:27:55,400 Sim. 405 00:27:55,400 --> 00:27:58,933 Ela não mostra misericórdia com as pessoas que relaxam e fazem as coisas de forma descuidada. 406 00:27:59,567 --> 00:28:04,067 Parece que ela usa óculos escuros não por causa de uma infecção, mas para observar tudo. 407 00:28:04,067 --> 00:28:06,100 Ainda assim, eles fornecem lanches generosos. 408 00:28:06,100 --> 00:28:07,200 Isso mesmo. 409 00:28:07,200 --> 00:28:09,967 Eles dão cartões de crédito para ir à sauna depois do trabalho. 410 00:28:09,967 --> 00:28:11,733 Eles dão cartões de crédito para jantar fora. 411 00:28:11,733 --> 00:28:14,900 Isso significa que se você trabalhar duro, eles irão recompensá-lo de acordo. 412 00:28:14,900 --> 00:28:15,933 Isso é ótimo. 413 00:28:15,933 --> 00:28:18,567 Bem, já terminaram todos de comer, certo? Vamos. 414 00:28:25,500 --> 00:28:28,300 A pessoa rigorosa no comando deve ser a Kang Hee, certo? 415 00:28:28,300 --> 00:28:31,333 Sim, a gerente rigorosa. 416 00:28:32,133 --> 00:28:34,333 Ainda assim, dizem que ela é uma gerente que oferece lanches generosos. 417 00:28:34,333 --> 00:28:36,500 Oh, mas é aquele homem que você está falando? 418 00:28:36,500 --> 00:28:37,800 O namorado da Kang Hee? 419 00:28:38,800 --> 00:28:40,767 Espero que não. 420 00:28:40,767 --> 00:28:41,900 Por quê? 421 00:28:43,033 --> 00:28:44,867 Ouvi dizer que ele é viciado em jogos de azar. 422 00:28:44,867 --> 00:28:47,600 Ele ficar aqui em vez de ir para Seul é porque... O que era mesmo? 423 00:28:47,600 --> 00:28:49,000 - Aquele ca… - Cassino? 424 00:28:49,633 --> 00:28:50,833 Dizem que é por causa do cassino. 425 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 É por causa do jogo? 426 00:28:52,833 --> 00:28:56,767 Pelo que ouvi, ele passa seus dias visitando uma plantação de maconha. 427 00:28:59,367 --> 00:29:02,733 Seja o que for, não deveríamos verificar primeiro? 428 00:29:02,733 --> 00:29:05,367 Hã? Quem? Nós? Por quê? 429 00:29:05,367 --> 00:29:06,567 Porque somos amigos dela. 430 00:29:07,900 --> 00:29:08,967 Faça o seu melhor. 431 00:29:09,633 --> 00:29:10,733 Força. 432 00:29:11,800 --> 00:29:12,967 Está delicioso, não está? 433 00:30:13,200 --> 00:30:15,333 [Licença de Veterinário, Cheon Yeon Soo, Yoon Nan Woo] 434 00:30:18,067 --> 00:30:20,300 [Licença de Veterinário, Yoon Nan Woo] 435 00:30:26,267 --> 00:30:28,667 Ah, desculpe. Eu tive que sair por um momento. 436 00:30:28,667 --> 00:30:29,800 Só um momento. 437 00:30:41,633 --> 00:30:42,733 Ela é bonita. 438 00:30:45,000 --> 00:30:47,533 Aliás, por que está aqui? 439 00:30:48,933 --> 00:30:51,067 Você veio se consultar sobre a adoção de um cachorro de rua? 440 00:30:51,067 --> 00:30:53,500 Por favor, sente-se. Vou trazer uma xícara de chá. 441 00:30:58,500 --> 00:31:01,867 Temos chocolate quente, café instantâneo, chá de camomila. Qual você prefere? 442 00:31:01,867 --> 00:31:03,267 Chá de camomila, por favor. 443 00:31:04,733 --> 00:31:06,033 Finalmente... 444 00:31:08,200 --> 00:31:11,967 Eu só bebo chocolate quente, e o diretor só bebe café instantâneo. 445 00:31:11,967 --> 00:31:14,033 Mas ele comprou especificamente chá de camomila. 446 00:31:14,033 --> 00:31:15,600 Ele até comprou daquele de alta qualidade. 447 00:31:16,667 --> 00:31:19,867 O diretor diz que tem um amigo que gosta de chá de camomila. 448 00:31:22,900 --> 00:31:24,433 Você gostaria de um copo de vinho? 449 00:31:25,833 --> 00:31:27,433 Estou com frio. 450 00:31:27,433 --> 00:31:29,000 Certo. 451 00:31:29,000 --> 00:31:30,367 Eu vou preparar algo quente. 452 00:31:32,267 --> 00:31:33,600 Tem chá de camomila? 453 00:31:38,000 --> 00:31:39,833 O diretor não está aqui? 454 00:31:39,833 --> 00:31:41,867 Ele está ocupado com viagens de negócios. 455 00:31:43,300 --> 00:31:45,633 Que tipo de pessoa é o diretor? 456 00:31:49,733 --> 00:31:53,267 Ele realmente ama animais. 457 00:31:54,133 --> 00:31:57,267 Não apenas animais, ele é ainda melhor com pessoas. 458 00:31:57,267 --> 00:32:02,200 Em uma palavra, um verdadeiro adulto em quem eu posso confiar e depender. 459 00:32:02,933 --> 00:32:04,500 Um verdadeiro homem. 460 00:32:07,267 --> 00:32:09,600 Tem uma foto ali. Você gostaria de dar uma olhada? 461 00:32:17,433 --> 00:32:18,433 [Comemoração de abertura da Clínica Veterinária Hana, Dr. Cheon & Dra. Yoon] 462 00:32:18,433 --> 00:32:20,500 Nosso diretor é legal, né? 463 00:32:40,300 --> 00:32:41,400 Oh, Kkam Hee. 464 00:32:42,367 --> 00:32:44,700 É a primeira vez que vejo Kkam Hee fazendo isso. 465 00:32:44,700 --> 00:32:46,600 Ela não é normalmente assim. 466 00:32:51,333 --> 00:32:53,033 Isto é incrível! Espere. 467 00:33:00,133 --> 00:33:02,133 Oh, desculpe por tirar sem permissão. 468 00:33:05,400 --> 00:33:07,067 Mas você gostaria de ver? 469 00:33:07,067 --> 00:33:08,967 Se você não gostar, posso apagar imediatamente. 470 00:33:10,467 --> 00:33:12,167 Apenas olhe por um momento. 471 00:33:12,167 --> 00:33:15,967 Por que você está tão fofo hoje? 472 00:33:17,233 --> 00:33:18,800 Vamos subir? 473 00:33:59,933 --> 00:34:01,800 Por que você está sozinho? Hein? 474 00:34:03,033 --> 00:34:04,700 Ei, você está bem? 475 00:34:05,567 --> 00:34:06,800 Só um momento. 476 00:34:07,467 --> 00:34:08,667 Só um momento. 477 00:34:10,433 --> 00:34:11,500 Só um momento. 478 00:34:12,833 --> 00:34:14,033 Espere só um momento. 479 00:34:35,333 --> 00:34:37,100 Você poderia esticar a corrente por um momento? 480 00:34:37,100 --> 00:34:38,100 Ah, sim. 481 00:34:49,733 --> 00:34:52,433 Onde fica o hospital veterinário mais próximo daqui? 482 00:34:53,133 --> 00:34:54,667 Eu posso levá-lo lá. 483 00:34:55,433 --> 00:34:57,000 Você é veterinário. 484 00:34:57,000 --> 00:34:58,767 Por favor, salve este pequeno a todo custo. 485 00:34:58,767 --> 00:35:00,733 Não me importa quanto custe o tratamento. 486 00:35:00,733 --> 00:35:02,833 Eu vou cuidar bem do tratamento. 487 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 Em vez disso, 488 00:35:05,967 --> 00:35:08,533 posso fazer algumas perguntas? 489 00:35:09,567 --> 00:35:10,700 Claro. 490 00:35:12,133 --> 00:35:14,067 Dizem que ele é viciado em jogos de azar. 491 00:35:14,067 --> 00:35:18,233 Pelo que ouvi, ele passa seus dias visitando uma plantação de maconha. 492 00:35:19,200 --> 00:35:22,000 Você disse que tinha perguntas. 493 00:35:25,033 --> 00:35:28,367 A Kang Hee está usando óculos escuros 494 00:35:31,333 --> 00:35:33,000 por causa de hematomas? 495 00:35:37,067 --> 00:35:39,733 A Kang Hee não é do tipo que anda por aí apanhando. 496 00:35:41,033 --> 00:35:42,833 Então, é um alívio. 497 00:35:44,067 --> 00:35:45,500 Por favor, cuide bem dele. 498 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Ontem, um gato morto foi encontrado próximo ao canteiro de obras também. 499 00:36:02,633 --> 00:36:06,167 Eu temo que possa ser obra daquele homem de Seul. 500 00:36:06,767 --> 00:36:08,667 Essas coisas nunca aconteceram em nossa vila antes. 501 00:36:08,667 --> 00:36:10,433 Ele não é esse tipo de pessoa. 502 00:36:10,433 --> 00:36:12,433 Você não pode dizer apenas olhando a superfície. 503 00:36:13,967 --> 00:36:15,200 Yeon Soo, você já passou por isso? 504 00:36:15,200 --> 00:36:17,833 Sim, eu já passei por tudo isso. 505 00:36:17,833 --> 00:36:20,867 Então, senhor, por favor, não espalhe rumores infundados. 506 00:36:20,867 --> 00:36:22,600 Bem, isso é um alívio então. 507 00:36:23,900 --> 00:36:26,233 Parece que há algo acontecendo entre ele e a Kang Hee. 508 00:36:26,833 --> 00:36:28,667 Ele não deve ser um cara mau. 509 00:36:29,367 --> 00:36:32,333 Ah, certo, você viu ao vídeo da Kkam Hee? 510 00:36:32,333 --> 00:36:33,700 Eu enviei mais cedo. 511 00:36:33,700 --> 00:36:34,767 Ah, é mesmo? 512 00:36:40,200 --> 00:36:41,633 Ela é super fofa. 513 00:36:48,967 --> 00:36:50,033 O quê? 514 00:36:50,600 --> 00:36:52,233 A Kang Hee veio aqui? 515 00:36:52,233 --> 00:36:56,700 Não sei quem ela era, mas estava procurando chá de camomila. 516 00:37:05,100 --> 00:37:06,267 O que está acontecendo? 517 00:37:11,200 --> 00:37:13,167 É perigoso, é perigoso. O que está acontecendo? 518 00:37:13,167 --> 00:37:14,467 Olá! 519 00:37:14,467 --> 00:37:16,567 Por acaso, uma senhora de Seul... 520 00:37:16,567 --> 00:37:18,167 Ah, a gerente. 521 00:37:18,167 --> 00:37:19,767 Eu não a vi desde há pouco. 522 00:37:19,767 --> 00:37:21,400 Ela foi para Seul com o ? 523 00:37:22,633 --> 00:37:24,000 - Obrigado. - Oh, sim. 524 00:37:33,867 --> 00:37:35,200 Ah Reum. 525 00:37:36,267 --> 00:37:38,133 A Kang Hee não veio aqui? 526 00:37:40,700 --> 00:37:42,367 Pare de se interessar tanto pela Kang Hee. 527 00:37:42,367 --> 00:37:44,667 No momento, a Kang Hee está passando por um momento difícil, mesmo sem você. 528 00:37:45,567 --> 00:37:46,733 Por quê? 529 00:37:48,433 --> 00:37:52,500 Ouvi dizer que as pessoas no bairro se revezaram para vigiar todos os dias da semana. 530 00:37:59,867 --> 00:38:01,767 Você mudou seu estilo? 531 00:38:01,767 --> 00:38:03,500 É o que mais se parece com roupas de trabalho, não é? 532 00:38:03,500 --> 00:38:04,867 Vou usar isso. 533 00:38:05,633 --> 00:38:07,233 Por quanto tempo você planeja ficar lá? 534 00:38:07,233 --> 00:38:09,900 Eu tenho que ficar pelo menos até a abertura do Natal. 535 00:38:09,900 --> 00:38:12,833 Eu pensei que você não duraria uma semana no campo. 536 00:38:12,833 --> 00:38:13,967 É difícil. 537 00:38:13,967 --> 00:38:16,833 As acomodações são uma bagunça, e a comida não agrada ao meu paladar. 538 00:38:17,967 --> 00:38:21,267 Mas por que você vai lá? Você não precisa mais ir. 539 00:38:22,967 --> 00:38:24,133 Eu sei. 540 00:38:24,133 --> 00:38:25,633 É por causa da Srta. Ji Kang Hee? 541 00:38:28,067 --> 00:38:29,500 É por causa dela? 542 00:38:30,833 --> 00:38:33,633 [CEO Hwang Jung Goo] 543 00:38:38,133 --> 00:38:40,367 Você viu o design alterado? 544 00:38:40,367 --> 00:38:43,367 Ji Kang Hee o alterou com ousadia, como esperado. 545 00:38:43,367 --> 00:38:47,100 Eu mesma não poderia ter ido tão longe. 546 00:38:47,100 --> 00:38:49,433 O cliente de fato pareceu gostar. 547 00:38:49,433 --> 00:38:52,033 Minha lesão acabou sendo uma benção disfarçada. 548 00:38:52,033 --> 00:38:53,567 Como está o progresso da construção? 549 00:38:53,567 --> 00:38:55,967 A demolição está concluída, e os trabalhos de encanamento começaram. 550 00:38:55,967 --> 00:38:58,333 Eles precisam acelerar. Está ficando frio rapidamente. 551 00:38:58,333 --> 00:39:01,200 Sim, eu estava realmente planejando passar a noite em claro esta noite. 552 00:39:01,200 --> 00:39:03,367 A Kang Hee está bem? 553 00:39:11,467 --> 00:39:14,533 Oh, desculpe. Eu só saí por um momento. 554 00:39:15,567 --> 00:39:16,967 Só um momento. 555 00:39:18,300 --> 00:39:20,000 Ela é adorável. 556 00:39:20,000 --> 00:39:22,400 Por favor, sente-se. Vou pegar uma xícara de chá para você. 557 00:39:25,333 --> 00:39:28,833 Ela é bem completa. 558 00:39:35,067 --> 00:39:36,833 Ela combina 559 00:39:40,133 --> 00:39:41,767 com o Yeon Soo. 560 00:39:48,700 --> 00:39:50,933 [Clínica Veterinária Hana] 561 00:40:09,800 --> 00:40:12,033 Ela deveria ter tirado a foto com o rosto mais à mostra. 562 00:40:12,833 --> 00:40:16,167 [Ryu Han Woo] 563 00:40:16,933 --> 00:40:18,367 O quê? Estou ocupado. 564 00:40:20,867 --> 00:40:22,033 Onde você está? 565 00:40:29,033 --> 00:40:30,300 Ah. 566 00:40:33,400 --> 00:40:34,667 Você ainda não comeu? 567 00:40:35,267 --> 00:40:37,833 Uma tigela de gukbap, por favor. 568 00:40:40,600 --> 00:40:42,033 A Kang Hee ligou para você? 569 00:40:42,033 --> 00:40:43,900 O dono do restaurante nos ligou. 570 00:40:44,867 --> 00:40:48,767 Ele disse que a Ji Kang Hee bebeu quatro garrafas sozinha e desmaiou. 571 00:40:48,767 --> 00:40:49,833 Estava bastante frio hoje, né? 572 00:40:49,833 --> 00:40:51,400 Estava tão frio no canteiro de obras. 573 00:40:51,400 --> 00:40:54,800 Mas com este ondol quente, gukbap quente 574 00:40:54,800 --> 00:40:57,767 e bom soju, claro que ela ficaria bêbada. 575 00:40:57,767 --> 00:40:59,967 A Kang Hee não está bêbada agora. Ela está apenas com sono. 576 00:40:59,967 --> 00:41:03,133 Ela é sensível, então provavelmente não conseguiu dormir bem depois de chegar aqui. 577 00:41:04,000 --> 00:41:05,133 É mesmo? 578 00:41:06,567 --> 00:41:09,233 É mesmo? Isso pode ser possível. 579 00:41:11,567 --> 00:41:12,900 Tome uma bebida. 580 00:41:15,267 --> 00:41:17,067 Deixe ela em paz. Apenas deixe ela dormir. 581 00:41:20,267 --> 00:41:21,333 Vejam só. 582 00:41:21,933 --> 00:41:25,967 Rumores estão se espalhando no bairro, então ela provavelmente está incomodada. 583 00:41:25,967 --> 00:41:30,600 Mas qual o sentido de usar óculos escuros o dia todo? É uma cidade tão pequena. 584 00:41:30,600 --> 00:41:32,067 Aqui... 585 00:41:34,333 --> 00:41:35,900 O que ela está fazendo? 586 00:41:46,633 --> 00:41:47,833 Ei! 587 00:41:51,200 --> 00:41:52,500 O quê? Por quê? 588 00:41:53,333 --> 00:41:54,933 Por que você está deixando? 589 00:41:56,400 --> 00:41:58,300 Ela está dormindo. Eu não quero acordá-la. 590 00:41:58,300 --> 00:41:59,633 Acorde ela. 591 00:42:06,633 --> 00:42:08,500 Eu vou pagar a conta primeiro e voltar. 592 00:42:08,500 --> 00:42:09,800 Ok. 593 00:42:09,800 --> 00:42:10,833 Senhor. 594 00:42:12,100 --> 00:42:14,967 Eu também devo ir pagar a conta? 595 00:42:18,167 --> 00:42:19,200 Ei. 596 00:42:35,500 --> 00:42:40,467 ♪ Até que o Mar do Leste seque ♪ 597 00:42:40,467 --> 00:42:43,767 ♪ E o Monte Baekdu se desgaste ♪ 598 00:42:47,367 --> 00:42:48,367 Caramba! 599 00:42:50,233 --> 00:42:52,367 Alguém sabe onde a Kang Hee está hospedada? 600 00:42:55,933 --> 00:42:57,000 Ninguém sabe? 601 00:42:58,133 --> 00:42:59,467 Ah, isso é um grande problema. 602 00:43:01,167 --> 00:43:03,700 Ah, você conhece aquele cara? Tente entrar em contato com ele. 603 00:43:04,567 --> 00:43:05,800 Você não tem o número dele? 604 00:43:06,400 --> 00:43:08,400 Vamos apenas para casa hoje. 605 00:43:08,967 --> 00:43:10,733 Onde? Na casa do Sr. Chun Pil? 606 00:43:11,333 --> 00:43:12,633 Vai ser um caos. 607 00:43:12,633 --> 00:43:14,500 Isso causaria um grande alvoroço. 608 00:43:14,500 --> 00:43:16,967 É culpa dela por beber tanto. 609 00:43:17,533 --> 00:43:19,367 Eu não sei. Vocês que resolvam. 610 00:43:20,033 --> 00:43:21,233 Eu não posso assumir a responsabilidade. 611 00:43:40,833 --> 00:43:42,000 O que está acontecendo? 612 00:43:42,000 --> 00:43:44,600 Ela deve ter ficado cansada. 613 00:43:48,533 --> 00:43:49,800 Entre. 614 00:43:49,800 --> 00:43:51,333 Vamos levá-la para o quarto 304. 615 00:43:54,733 --> 00:43:56,633 Ela bebeu sozinha quatro garrafas de soju. 616 00:43:59,633 --> 00:44:01,133 Cuidado. Cuidado. 617 00:44:04,733 --> 00:44:06,233 Ei, Yeon Soo, só um momento. 618 00:44:10,733 --> 00:44:12,167 Ei, os sapatos dela, sapatos. 619 00:44:14,433 --> 00:44:15,533 Obrigado. 620 00:44:39,467 --> 00:44:41,233 Não vá. 621 00:45:21,267 --> 00:45:22,967 Ah. 622 00:45:23,533 --> 00:45:25,167 Onde está a Sra. Gerente? 623 00:45:25,167 --> 00:45:27,800 Você não foi para Seul com ela? 624 00:45:27,800 --> 00:45:29,933 Eu não a vejo desde mais cedo. 625 00:45:29,933 --> 00:45:32,067 Hoje tem muitos homens procurando por ela. 626 00:45:33,100 --> 00:45:35,467 Diretor Geum, você por acaso sabia? 627 00:45:35,467 --> 00:45:38,100 A gerente parece que é daqui. 628 00:45:38,800 --> 00:45:41,767 Eu tenho a sensação de que eles podem querer algo dela. 629 00:45:41,767 --> 00:45:44,533 Ela usa um cachecol e óculos escuros até no meio da noite. 630 00:45:45,900 --> 00:45:47,367 Não está acontecendo nada estranho com ela, certo? 631 00:45:58,600 --> 00:45:59,767 [- Alguém viu a Ji Kang Hee? - Eu não.] 632 00:45:59,767 --> 00:46:00,800 [Nossa, parece que os rumores são verdadeiros.] 633 00:46:00,800 --> 00:46:04,133 Por que você está fazendo isso? 634 00:46:04,133 --> 00:46:06,367 Estou postando no chat do grupo. 635 00:46:06,367 --> 00:46:08,233 Você precisa procurá-la. 636 00:46:08,233 --> 00:46:11,200 Por quê? Hana-eup é uma vila tão pequena. 637 00:46:11,200 --> 00:46:14,033 Se eu apenas postar aqui no chat do grupo… 638 00:46:14,033 --> 00:46:15,500 [Eu a vi mais cedo no Songwol Hanwoo Gukbap. Ela estava desmaiada, bêbada.] 639 00:46:15,500 --> 00:46:17,067 - Restaurante de gukbap? - Hã? 640 00:46:17,067 --> 00:46:20,267 Alguém a viu desmaiada por beber no restaurante de gukbap. 641 00:46:20,267 --> 00:46:21,767 O que você está fazendo? 642 00:46:24,533 --> 00:46:26,167 Dizem que os gangsteres a levaram. 643 00:46:26,767 --> 00:46:28,467 - O que você está fazendo agora? - Só um momento. 644 00:46:28,467 --> 00:46:30,667 Ela foi sequestrada por bandidos enquanto estava bêbada. 645 00:46:30,667 --> 00:46:32,567 Então, você não deveria fazer ligações telefônicas tão casualmente. 646 00:46:32,567 --> 00:46:34,167 Ah, senhor, sou eu, Min Goo. 647 00:46:34,800 --> 00:46:36,100 Não é sobre nada mais. 648 00:46:36,733 --> 00:46:38,400 A Kang Hee foi para aí, certo? 649 00:46:38,400 --> 00:46:40,100 Bem, então isso é suficiente. 650 00:46:42,100 --> 00:46:44,100 Não é nada. 651 00:46:44,100 --> 00:46:46,567 Sim, tchau! 652 00:46:46,567 --> 00:46:48,767 Onde está a Kang Hee agora? O que tem tanta graça? 653 00:46:48,767 --> 00:46:51,767 Imaginar bandidos carregando a Kang Hee bêbada para um motel... 654 00:46:51,767 --> 00:46:53,567 Deve ter sido engraçado. 655 00:46:53,567 --> 00:46:56,433 Onde é esse lugar? Quem é você? Você é realmente um policial? 656 00:48:12,733 --> 00:48:14,333 Oh, ursinho de pelúcia. 657 00:48:15,133 --> 00:48:17,367 Seu ursinho sem noção. 658 00:48:19,733 --> 00:48:21,567 Seu ursinho sem noção. 659 00:48:22,867 --> 00:48:26,033 Você não cumpriu nenhuma promessa que me fez. 660 00:48:27,067 --> 00:48:28,833 Por que você emagreceu? 661 00:48:31,133 --> 00:48:32,633 Vou engordar de novo. 662 00:48:32,633 --> 00:48:35,767 Onde estão os seus óculos? 663 00:48:36,667 --> 00:48:38,800 Vou colocar os óculos de novo. 664 00:48:38,800 --> 00:48:40,333 Está tudo bem. 665 00:48:41,133 --> 00:48:43,700 Você está vendo outras mulheres. 666 00:48:49,033 --> 00:48:50,567 E você, então? 667 00:49:23,633 --> 00:49:25,900 Por que você continua me bloqueando? 668 00:49:25,900 --> 00:49:26,967 - Por quê? - Não... 669 00:49:28,167 --> 00:49:30,100 Nós não a sequestramos, estou dizendo. 670 00:49:30,100 --> 00:49:34,100 Então, por que você a trouxe aqui? Um monte de homens com uma mulher... 671 00:49:34,667 --> 00:49:36,300 Devolvam a Kang Hee agora mesmo. 672 00:49:36,900 --> 00:49:38,333 Senhor, por favor... 673 00:49:43,567 --> 00:49:48,067 Se você não trouxer a Kang Hee agora mesmo, cancelaremos o projeto, seja cliente ou não. 674 00:49:52,167 --> 00:49:54,033 Esta é a casa da Kang Hee. 675 00:49:55,033 --> 00:49:57,200 Como você pode dizer tal absurdo? 676 00:49:58,100 --> 00:50:01,367 Não sou filha do dono do motel, apenas aconteceu de eu morar em um motel. 677 00:50:01,367 --> 00:50:03,700 Nasci em um motel e cresci em um motel. 678 00:50:07,967 --> 00:50:11,300 Exato. Ele é o pai da Kang Hee. 679 00:50:11,900 --> 00:50:13,133 Ei! 680 00:50:16,933 --> 00:50:18,167 Sobre o que você está falando? 681 00:50:18,833 --> 00:50:19,933 Então, todo esse tempo... 682 00:50:20,600 --> 00:50:23,433 Meu nome é Ji Chun Pil, e minha filha é Ji Kang Hee. 683 00:51:10,500 --> 00:51:12,133 Seu ursinho sem noção. 684 00:51:17,867 --> 00:51:21,233 Você não cumpriu nenhuma promessa que me fez. 685 00:51:21,233 --> 00:51:23,700 Você está vendo outras mulheres. 686 00:51:25,267 --> 00:51:26,633 Oh, meu Deus! 687 00:51:49,200 --> 00:51:51,933 [Ji Kang Hee] 688 00:52:34,900 --> 00:52:36,100 O quê? 689 00:52:37,400 --> 00:52:38,633 Estou presa? 690 00:52:50,633 --> 00:52:52,767 Você está bem, Kang Hee? 691 00:52:52,767 --> 00:52:53,967 Você está segura, certo? 692 00:52:53,967 --> 00:52:57,333 Por que você está aqui agora? 693 00:52:57,333 --> 00:52:59,933 Eles dizem que o dono deste motel é o seu pai. 694 00:52:59,933 --> 00:53:02,400 A polícia não fez nada. 695 00:53:02,400 --> 00:53:04,767 Dizem que esses bandidos moram todos aqui. 696 00:53:07,867 --> 00:53:10,900 Todos vocês moram aqui? 697 00:53:21,267 --> 00:53:23,133 Kang Hee, você deveria tomar café da manhã. 698 00:53:23,733 --> 00:53:25,433 Devo levar até o seu quarto? 699 00:53:25,433 --> 00:53:28,167 Não precisa. Eu vou descer. 700 00:53:28,167 --> 00:53:29,433 Prepare-se e desça. 701 00:53:52,333 --> 00:53:54,233 Vocês dois dormiram aqui? 702 00:53:55,633 --> 00:53:58,367 Eu disse para você vir mais cedo, sente-se aqui. 703 00:54:06,900 --> 00:54:08,033 Por favor, aproveite sua refeição. 704 00:54:08,033 --> 00:54:09,567 Obrigado. 705 00:54:09,567 --> 00:54:12,767 Esta sopa de bacalhau seco é incrível. Experimente. 706 00:54:15,333 --> 00:54:16,633 Sim, senhor. 707 00:54:17,933 --> 00:54:19,333 Ah, é mesmo? 708 00:54:19,333 --> 00:54:21,700 Sim, estarei aí agora, em um momento. 709 00:54:21,700 --> 00:54:23,133 Por favor, espere um pouco. 710 00:54:23,133 --> 00:54:26,433 Nossa, o veterinário vai colapsar nesse ritmo. 711 00:54:26,433 --> 00:54:29,367 Quantas vezes foi que ele saiu correndo no meio do café da manhã? 712 00:54:29,367 --> 00:54:30,633 Ele ganha bastante dinheiro, não é? 713 00:54:30,633 --> 00:54:34,133 Se ele quer ganhar dinheiro, é melhor ir para Seul e abrir um hospital veterinário. 714 00:54:34,133 --> 00:54:39,133 Trabalhar como veterinário de gado em uma área rural não pode ser feito sem um senso de dever. 715 00:54:39,133 --> 00:54:40,333 Vocês não sabem nada. 716 00:54:40,333 --> 00:54:43,667 O trabalho é duro, mas ele ganha muito dinheiro. 717 00:54:43,667 --> 00:54:46,700 Não sei quem será, mas sua futura esposa tem sorte. 718 00:54:47,233 --> 00:54:49,800 Isso não importa para ele. 719 00:54:49,800 --> 00:54:51,700 A pessoa que será sua esposa também é veterinária. 720 00:54:53,367 --> 00:54:57,500 Eu os vi quando fui ao restaurante antes, e eles pareciam bem juntos. 721 00:55:03,167 --> 00:55:07,467 Agora, coma com calma, sim? 722 00:55:07,467 --> 00:55:08,767 Vamos. 723 00:55:12,700 --> 00:55:14,800 - Eu vou me levantar primeiro. - Tudo bem. 724 00:55:50,900 --> 00:55:51,900 Quem me 725 00:55:53,867 --> 00:55:55,233 trouxe até aqui ontem? 726 00:55:55,233 --> 00:55:56,500 Bem, não fui eu. 727 00:56:01,767 --> 00:56:03,067 Como assim? 728 00:56:06,300 --> 00:56:07,800 O que você está ouvindo? 729 00:56:07,800 --> 00:56:09,100 Um audiolivro. 730 00:56:12,833 --> 00:56:15,533 Você se tornou bastante intelectual desde a última vez que o vi. 731 00:56:19,133 --> 00:56:20,467 Ryu Han Woo, 732 00:56:21,167 --> 00:56:23,567 por que diabos você mora aqui? 733 00:56:25,200 --> 00:56:28,700 Eu disse que ia criar gado, mas fui expulso de casa. 734 00:56:28,700 --> 00:56:30,433 Você não era um corretor de ações? 735 00:56:30,433 --> 00:56:32,800 A vida em Seul estava ficando cansativa. 736 00:56:32,800 --> 00:56:34,067 Você não sente o mesmo? 737 00:56:39,333 --> 00:56:40,467 Devo servir mais sopa? 738 00:56:41,933 --> 00:56:44,000 O que aconteceu com você, senhor? 739 00:56:44,000 --> 00:56:46,033 Desde quando você se tornou tão bom na cozinha? 740 00:56:52,667 --> 00:56:55,933 A senhora do mercadinho fechou a loja e veio para cá. 741 00:56:56,633 --> 00:56:58,767 - Hã? - Com o Sr. Kwon. 742 00:56:58,767 --> 00:57:00,433 Com a senhora do mercadinho? 743 00:57:00,433 --> 00:57:02,067 Shh! 744 00:57:02,733 --> 00:57:04,633 Então, eles se tornaram uma família? 745 00:57:05,967 --> 00:57:07,667 De fato, eles se tornaram uma família. 746 00:57:08,367 --> 00:57:10,500 [Clínica Veterinária Hana] 747 00:57:15,100 --> 00:57:17,700 O Yeon Soo nem está aqui, mas o que você está olhando tão atentamente? 748 00:57:20,933 --> 00:57:23,433 Estou apenas apreciando a vista. 749 00:57:23,433 --> 00:57:25,400 A paisagem é realmente bonita aqui. 750 00:57:28,133 --> 00:57:30,900 Eu entendo porque você disse que não viria. 751 00:57:32,400 --> 00:57:34,633 Mas por que você mudou de ideia sobre vir de repente? 752 00:57:35,267 --> 00:57:36,933 Eu estive preocupado com isso a noite toda. 753 00:57:39,200 --> 00:57:41,500 Mas, encontrei a resposta esta manhã. 754 00:57:42,133 --> 00:57:44,033 A pessoa que vai se casar com o Yeon Soo. 755 00:57:46,133 --> 00:57:48,100 Você estava curiosa sobre essa pessoa, não estava? 756 00:57:48,100 --> 00:57:49,667 Não ultrapasse o limite. 757 00:57:50,233 --> 00:57:51,267 O que o faz pensar que você sabe? 758 00:57:51,267 --> 00:57:53,467 Ah, eu sei bem. 759 00:57:54,433 --> 00:57:56,200 Porque eu também era assim. 760 00:57:56,200 --> 00:57:59,000 Quando Esther disse que a pediram em casamento, 761 00:58:01,267 --> 00:58:03,433 eu pensei que ia enlouquecer de curiosidade. 762 00:58:05,433 --> 00:58:08,733 Finalmente, eu fui até o Victor e propus que começássemos um negócio juntos. 763 00:58:09,333 --> 00:58:12,767 Porque eu queria verificar por mim mesmo se ele era um cara bom ou não. 764 00:58:14,633 --> 00:58:15,867 Eu tenho inveja de você. 765 00:58:18,300 --> 00:58:21,933 Eu nem posso sugerir à veterinária para trabalharmos juntos na construção. 766 00:58:23,033 --> 00:58:24,867 Eu nem tenho uma desculpa para ir vê-la. 767 00:58:25,500 --> 00:58:28,667 Eu vou ver o cachorro que deixei com ele. Você quer vir comigo? 768 00:58:31,567 --> 00:58:34,033 [Fratura] 769 00:58:34,800 --> 00:58:37,900 Caramba. É frustrante, não é? 770 00:58:41,567 --> 00:58:43,533 - Oh, é frustrante, né? - Oh. 771 00:58:43,533 --> 00:58:44,733 É o diretor. 772 00:58:49,267 --> 00:58:50,333 Diretor. 773 00:58:52,267 --> 00:58:53,700 Coloque isso rapidamente. 774 00:58:53,700 --> 00:58:55,833 Oh, obrigado. 775 00:58:55,833 --> 00:58:59,467 Você está suando? Está ensopado de sangue. 776 00:58:59,467 --> 00:59:00,933 Eu faço. Está tudo bem. 777 00:59:11,500 --> 00:59:13,467 Dê para mim. Eu cuidarei disso. 778 00:59:13,467 --> 00:59:14,667 Não, eu posso carregar. 779 00:59:14,667 --> 00:59:17,300 Está tudo bem. Diretor, por favor vá e se limpe rapidamente. 780 00:59:17,300 --> 00:59:20,900 Ande logo. Está tudo bem. 781 00:59:32,100 --> 00:59:33,600 Oh, você veio? 782 00:59:37,967 --> 00:59:39,767 Eu vim ver o cachorrinho com ele. 783 00:59:39,767 --> 00:59:41,300 Obrigado pelo bom tratamento. 784 00:59:41,300 --> 00:59:43,467 Agradeça à Srta. Yoon. 785 00:59:43,467 --> 00:59:46,700 Porque ela cuidou tão bem dele, a recuperação foi rápida. 786 00:59:48,133 --> 00:59:49,800 Kkam Hee. 787 00:59:49,800 --> 00:59:55,067 Kkam Hee, o papai passou por mim hoje, então por que você não o conforta? 788 00:59:55,067 --> 00:59:56,467 Kkam Hee? 789 00:59:56,467 --> 00:59:58,800 Kkam Hee, Kang Hee, Kang Hee, Kkam Hee. 790 00:59:58,800 --> 01:00:00,900 Srta. Kang Hee, o nome dele é Kkam Hee. 791 01:00:16,833 --> 01:00:18,133 Eu vou indo. 792 01:00:19,267 --> 01:00:20,467 Nós vamos indo. 793 01:00:20,467 --> 01:00:22,567 - Sim, pode ir. - Kkam Hee, adeus. 794 01:00:24,533 --> 01:00:26,000 Oh, você está bem? 795 01:00:26,633 --> 01:00:28,300 Oh não. 796 01:00:29,900 --> 01:00:31,567 Esses dois combinam bem. 797 01:00:32,833 --> 01:00:35,467 Especialmente a Srta. Yoon é incrivelmente gentil com o Yeon Soo. 798 01:00:37,000 --> 01:00:38,867 Agora você se sente aliviada, certo? 799 01:00:38,867 --> 01:00:40,133 Gerente. 800 01:00:41,300 --> 01:00:42,833 Você nunca namorou antes, certo? 801 01:00:44,300 --> 01:00:47,533 Do que você está falando? Você sabe o quanto eu sou popular? 802 01:00:47,533 --> 01:00:48,933 Você nunca 803 01:00:50,400 --> 01:00:53,233 gostou de alguém a sério, certo? 804 01:01:08,167 --> 01:01:10,500 O trabalho de encanamento está demorando mais do que o esperado. 805 01:01:10,500 --> 01:01:13,933 Eu vou cumprir o prazo, então não se preocupe. 806 01:01:23,933 --> 01:01:26,367 [Clínica Veterinária Hana] 807 01:02:02,667 --> 01:02:03,867 Ah, você me assustou! 808 01:02:05,300 --> 01:02:08,167 Sorvete? Você não costuma comer sorvete. 809 01:02:08,167 --> 01:02:09,267 Por favor, compre para mim. 810 01:02:09,900 --> 01:02:12,200 Eu também gosto de sorvete. 811 01:02:12,200 --> 01:02:13,667 Ok, então. 812 01:02:13,667 --> 01:02:16,033 Oba, sorvete! 813 01:02:16,800 --> 01:02:19,067 - Olá! - Olá! 814 01:02:19,067 --> 01:02:20,300 Nossa, parece delicioso. 815 01:02:20,300 --> 01:02:21,867 Diretor, o que o senhor gostaria de pedir? 816 01:02:22,500 --> 01:02:25,233 - Eu vou querer o tamanho familiar. - Ok. 817 01:02:25,233 --> 01:02:26,433 Com este aqui? 818 01:02:27,967 --> 01:02:30,267 Um sabor provocante? 819 01:02:30,267 --> 01:02:31,600 Por que você é assim? 820 01:02:33,267 --> 01:02:34,800 Eu quero comer tudo. 821 01:02:36,600 --> 01:02:38,267 Como você sabia? 822 01:02:38,267 --> 01:02:41,967 Como você sempre sugere tomar sorvete sempre que eu me sinto assim? 823 01:02:43,300 --> 01:02:46,500 Eu simplesmente sei porque estou sempre olhando para você. 824 01:02:52,733 --> 01:02:53,767 Não olhe para mim. 825 01:02:55,100 --> 01:02:56,500 Não olhe para mim. Apenas olhe para frente. 826 01:02:56,500 --> 01:02:59,100 Eu disse para não olhar para mim. Não se mexa. 827 01:02:59,700 --> 01:03:02,767 Se você se mexer, vou acabar com você. 828 01:03:26,000 --> 01:03:27,333 Eu vou querer o sabor de chocolate, por favor. 829 01:03:27,333 --> 01:03:29,667 Sim, eu vou ajudar com o pagamento primeiro. 830 01:03:30,267 --> 01:03:31,633 Por favor, embale separadamente. 831 01:03:40,967 --> 01:03:42,367 Seu idiota. 832 01:03:46,733 --> 01:03:48,200 Seu idiota. 833 01:03:52,400 --> 01:03:54,200 Seu idiota. 834 01:03:57,167 --> 01:03:58,833 Quem é o idiota que você está falando? 835 01:04:22,200 --> 01:04:24,967 Kang Hee, por que você está chorando? 836 01:04:26,500 --> 01:04:27,867 Você mudou. 837 01:04:30,867 --> 01:04:32,033 Você realmente mudou muito. 838 01:04:40,200 --> 01:04:45,500 [Hotel Califórnia] 58452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.