All language subtitles for M - Il Figlio del Secolo S01E04 Episodio 4 WEB-DL 1080p E-AC3 ITA SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,033 --> 00:01:19,000 * 2 00:01:20,400 --> 00:01:23,700 (ROMBO DI MOTORE) 3 00:01:23,733 --> 00:01:27,200 (STRIDIO DI FRENI) 4 00:01:30,133 --> 00:01:34,200 (RISATA E ROMBO DI MOTORE) 5 00:01:42,666 --> 00:01:44,000 (DONNA GRIDA) 6 00:01:44,000 --> 00:01:45,233 (DONNA GRIDA) 7 00:01:48,000 --> 00:01:51,033 Ecco, bravo, sistematele bene che adesso te le frantumo io. 8 00:01:55,366 --> 00:01:59,166 Anche il saluto gli fanno. Teste di cazzo. 9 00:02:01,633 --> 00:02:04,166 Io stavo trattando, per Dio. E adesso? 10 00:02:04,500 --> 00:02:06,700 Adesso ho vendicato il camerata Florio. 11 00:02:06,733 --> 00:02:08,000 Vendicato... Uno che se l'è cercata, 12 00:02:08,000 --> 00:02:08,700 Vendicato... Uno che se l'è cercata, 13 00:02:08,733 --> 00:02:12,433 come te hai cercato solo un pretesto per spargere sangue. 14 00:02:13,266 --> 00:02:16,000 Guarda qui, siam diventati il male assoluto, siam diventati. 15 00:02:16,000 --> 00:02:16,566 Guarda qui, siam diventati il male assoluto, siam diventati. 16 00:02:16,600 --> 00:02:18,366 Me ne frego. 17 00:02:18,400 --> 00:02:21,466 Il Re tratta coi socialisti per portarli al governo. 18 00:02:22,533 --> 00:02:24,000 Eccolo il frutto del tuo capolavoro, genio. 19 00:02:24,000 --> 00:02:24,766 Eccolo il frutto del tuo capolavoro, genio. 20 00:02:24,800 --> 00:02:27,466 I socialisti sono morti, li ho annientati io. 21 00:02:28,433 --> 00:02:31,266 Tutte le organizzazioni contadine ed operaie d'Italia 22 00:02:31,300 --> 00:02:32,000 hanno indetto uno sciopero contro di noi. 23 00:02:32,000 --> 00:02:33,500 hanno indetto uno sciopero contro di noi. 24 00:02:34,333 --> 00:02:35,633 Te hai annientato noi. 25 00:02:35,666 --> 00:02:37,300 Io ci vedo in gran forma. 26 00:02:37,333 --> 00:02:39,133 (PORTA SI APRE) 27 00:02:39,166 --> 00:02:40,000 Il Re si è spaventato per lo sciopero e ha deciso: 28 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 Il Re si è spaventato per lo sciopero e ha deciso: 29 00:02:41,233 --> 00:02:42,666 niente socialisti al governo. 30 00:02:43,266 --> 00:02:45,300 GIAVAZZI: Scusatemi, Signor Rossi. 31 00:02:45,333 --> 00:02:47,566 BALBO: I morti si sono scavati anche la fossa. 32 00:02:47,600 --> 00:02:48,000 Il più è fatto, ora basta buttare giù questo stato moribondo ed è finita. 33 00:02:48,000 --> 00:02:51,366 Il più è fatto, ora basta buttare giù questo stato moribondo ed è finita. 34 00:02:51,400 --> 00:02:53,300 L'ultima spallata. 35 00:02:53,333 --> 00:02:56,000 E chi se ne frega di uno o due ministeri, possiamo prenderci tutto! 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,266 E chi se ne frega di uno o due ministeri, possiamo prenderci tutto! 37 00:02:57,300 --> 00:03:00,700 (SUONI OVATTATI) 38 00:03:06,033 --> 00:03:08,233 Bene, i socialisti sono annientati, 39 00:03:08,266 --> 00:03:12,000 con questa storia dello sciopero si son scavati la fossa da soli, o no? 40 00:03:12,000 --> 00:03:12,133 con questa storia dello sciopero si son scavati la fossa da soli, o no? 41 00:03:12,166 --> 00:03:16,500 Ora diamo una spallata e buttiamo giù questo stato moribondo. 42 00:03:16,533 --> 00:03:17,733 Come fai a non capirlo? 43 00:03:17,766 --> 00:03:20,000 Dammi retta a me, lascia perdere la politica. 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Dammi retta a me, lascia perdere la politica. 45 00:03:21,033 --> 00:03:25,400 Cos'è uno o due ministeri? Noi qua ci possiamo prendere tutto. 46 00:03:25,433 --> 00:03:27,366 Tutto! 47 00:03:29,466 --> 00:03:31,233 Raduna quanti più camerati puoi. 48 00:03:31,266 --> 00:03:32,733 Per fare? 49 00:03:32,766 --> 00:03:35,066 - Camerata Balbo! - Presente! 50 00:03:35,100 --> 00:03:36,000 Voglio 20.000 camicie nere. Diamo la spallata, ora. 51 00:03:36,000 --> 00:03:39,600 Voglio 20.000 camicie nere. Diamo la spallata, ora. 52 00:03:39,633 --> 00:03:42,266 - Le avrai. - Vai. 53 00:03:55,100 --> 00:03:57,433 Cosa? Io ho sempre amato i cani. 54 00:04:07,266 --> 00:04:08,000 "Fascisti, italiani," 55 00:04:08,000 --> 00:04:10,733 "Fascisti, italiani," 56 00:04:10,766 --> 00:04:15,033 "l'ora della battaglia decisiva"... 57 00:04:16,066 --> 00:04:17,466 .."è suonata". 58 00:04:21,600 --> 00:04:23,633 Come sei vestito? 59 00:04:23,666 --> 00:04:24,000 Eh, la festa di Facta. 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,300 Eh, la festa di Facta. 61 00:04:25,333 --> 00:04:29,133 La festa di Facta, quello è un funerale di prim'ordine. 62 00:04:29,166 --> 00:04:31,366 - Quindi non si va più? - Mai passato per la testa. 63 00:04:31,400 --> 00:04:32,000 Benito, però mi hai detto te di confermare. 64 00:04:32,000 --> 00:04:33,400 Benito, però mi hai detto te di confermare. 65 00:04:33,433 --> 00:04:35,000 Hai capito male. 66 00:04:49,066 --> 00:04:51,233 FACTA: In 30 anni di vita parlamentare, 67 00:04:51,300 --> 00:04:54,000 di momenti difficili ne ho visti tanti. 68 00:04:55,166 --> 00:04:56,000 E questo è solo uno dei tanti. 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,366 E questo è solo uno dei tanti. 70 00:04:58,100 --> 00:05:00,333 - Complimenti. - A lei, bellissima. 71 00:05:00,366 --> 00:05:04,000 Confido che tutto si risolverà portando i fascisti al governo. 72 00:05:04,000 --> 00:05:05,533 Confido che tutto si risolverà portando i fascisti al governo. 73 00:05:06,166 --> 00:05:09,033 Uno strapuntino, neh, s'intende, niente più. 74 00:05:10,200 --> 00:05:11,666 Per tenerli buoni. 75 00:05:12,633 --> 00:05:14,333 Eccellenza, una parola. 76 00:05:19,733 --> 00:05:20,000 Ci sono notizie di raduni delle camicie nere. 77 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 Ci sono notizie di raduni delle camicie nere. 78 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 - Dove? - A Napoli. 79 00:05:27,133 --> 00:05:28,000 Pare che Mussolini parlerà al San Carlo. 80 00:05:28,000 --> 00:05:29,466 Pare che Mussolini parlerà al San Carlo. 81 00:05:29,500 --> 00:05:32,233 (SOSPIRO) 82 00:05:32,266 --> 00:05:36,000 ("MADAMA BUTTERFLY: UN BEL DI' VEDREMO" GIACOMO PUCCINI) 83 00:05:36,000 --> 00:05:37,233 ("MADAMA BUTTERFLY: UN BEL DI' VEDREMO" GIACOMO PUCCINI) 84 00:05:52,133 --> 00:05:57,533 (CANTA "MADAMA BUTTERFLY: UN BEL DI' VEDREMO" DI GIACOMO PUCCINI) 85 00:06:21,600 --> 00:06:23,433 - Son decine di migliaia... - Shh! 86 00:06:23,466 --> 00:06:24,000 ..30, 40.000, non li teniamo più. 87 00:06:24,000 --> 00:06:26,100 ..30, 40.000, non li teniamo più. 88 00:06:26,133 --> 00:06:29,100 Lasciamola finire. Un po' di rispetto per il bello. 89 00:06:37,133 --> 00:06:40,000 (TONFI E GRIDA) 90 00:06:40,000 --> 00:06:40,033 (TONFI E GRIDA) 91 00:06:45,100 --> 00:06:47,633 (FRACASSO) 92 00:06:49,033 --> 00:06:50,066 Continuate. 93 00:06:52,133 --> 00:06:55,033 Vi prego, continuate. Continuate. 94 00:06:55,233 --> 00:06:56,000 (CANTA "MADAMA BUTTERFLY: UN BEL DI' VEDREMO" DI GIACOMO PUCCINI) 95 00:06:56,000 --> 00:06:59,733 (CANTA "MADAMA BUTTERFLY: UN BEL DI' VEDREMO" DI GIACOMO PUCCINI) 96 00:07:00,400 --> 00:07:03,533 (TONFI E GRIDA) 97 00:07:25,666 --> 00:07:28,000 Duce! Duce! Duce! 98 00:07:28,000 --> 00:07:28,333 Duce! Duce! Duce! 99 00:07:31,700 --> 00:07:34,300 FASCISTI: Duce! Duce! Duce! 100 00:07:35,366 --> 00:07:36,000 Duce! Duce! Duce! 101 00:07:36,000 --> 00:07:38,700 Duce! Duce! Duce! 102 00:07:38,800 --> 00:07:42,000 Duce! Duce! Duce! 103 00:07:55,100 --> 00:07:57,566 Duce! Duce! Duce! 104 00:08:27,766 --> 00:08:29,500 Duce! Duce! Duce! 105 00:08:39,333 --> 00:08:40,000 Siamo giunti a Napoli, da ogni parte d'Italia. 106 00:08:40,000 --> 00:08:43,433 Siamo giunti a Napoli, da ogni parte d'Italia. 107 00:08:43,766 --> 00:08:46,733 (FASCISTI ACCLAMANO) 108 00:08:47,533 --> 00:08:48,000 E l'Italia guarda a questo nostro convegno 109 00:08:48,000 --> 00:08:50,733 E l'Italia guarda a questo nostro convegno 110 00:08:50,766 --> 00:08:55,366 perché non c'è nel dopoguerra europeo e mondiale, 111 00:08:55,400 --> 00:08:56,000 un fenomeno più importante, più originale 112 00:08:56,000 --> 00:08:59,133 un fenomeno più importante, più originale 113 00:08:59,166 --> 00:09:01,666 e più potente del fascismo italiano. 114 00:09:03,366 --> 00:09:04,000 E' vero! 115 00:09:04,000 --> 00:09:04,633 E' vero! 116 00:09:08,466 --> 00:09:10,433 Duce! Duce! 117 00:09:10,466 --> 00:09:12,000 Solo noi fascisti possiamo riportare ordine 118 00:09:12,000 --> 00:09:15,700 Solo noi fascisti possiamo riportare ordine 119 00:09:15,733 --> 00:09:20,000 in uno Stato che ancora una volta ha dimostrato la sua impotenza. 120 00:09:20,000 --> 00:09:21,300 in uno Stato che ancora una volta ha dimostrato la sua impotenza. 121 00:09:23,066 --> 00:09:24,500 Che Italia volete? 122 00:09:25,566 --> 00:09:28,000 Quella degli scioperi dei bolscevichi? 123 00:09:28,000 --> 00:09:28,333 Quella degli scioperi dei bolscevichi? 124 00:09:28,366 --> 00:09:30,166 (insieme) No! 125 00:09:32,633 --> 00:09:36,000 O... quella che lavora, che prospera? 126 00:09:36,000 --> 00:09:37,200 O... quella che lavora, che prospera? 127 00:09:37,233 --> 00:09:38,633 FASCISTI: Sì! 128 00:09:40,066 --> 00:09:41,066 Sicura. 129 00:09:42,566 --> 00:09:44,000 Allora, la strada è una e una sola. 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,800 Allora, la strada è una e una sola. 131 00:09:46,466 --> 00:09:49,633 Il fascismo deve prendere il potere. 132 00:09:54,533 --> 00:09:57,166 Duce! Duce! Duce! 133 00:09:59,266 --> 00:10:00,000 - Ma la domanda... - Duce! Duce! Duce! 134 00:10:00,000 --> 00:10:01,566 - Ma la domanda... - Duce! Duce! Duce! 135 00:10:01,600 --> 00:10:03,700 Ma la domanda è: come? 136 00:10:04,733 --> 00:10:07,600 Legalità o illegalità? 137 00:10:09,133 --> 00:10:12,800 Conquiste elettorali o insurrezioni? 138 00:10:13,000 --> 00:10:15,166 (insieme) Insurrezione! Insurrezione! 139 00:10:16,433 --> 00:10:20,233 Ma la risposta non dobbiamo darla noi. 140 00:10:22,100 --> 00:10:24,000 Noi siamo pronti a tutto! 141 00:10:24,000 --> 00:10:25,066 Noi siamo pronti a tutto! 142 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 Sì! 143 00:10:27,666 --> 00:10:32,000 Perché se l'urto dovesse decidersi sul campo della forza... 144 00:10:32,000 --> 00:10:33,100 Perché se l'urto dovesse decidersi sul campo della forza... 145 00:10:34,400 --> 00:10:37,633 ..che la vittoria tocchi a noi! Noi ne siamo degni! 146 00:10:39,033 --> 00:10:40,000 Eia! Eia! Alalà! Eia! Eia! Alalà! 147 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 Eia! Eia! Alalà! Eia! Eia! Alalà! 148 00:10:42,233 --> 00:10:43,666 Eia! Eia! Alalà! 149 00:10:43,700 --> 00:10:46,033 Eia! Eia! Alalà! Eia! Eia! Alalà! 150 00:10:49,500 --> 00:10:50,666 Camicie nere! 151 00:10:52,333 --> 00:10:56,000 O ci daranno il governo o ce lo prenderemo calando su Roma! 152 00:10:56,000 --> 00:10:57,333 O ci daranno il governo o ce lo prenderemo calando su Roma! 153 00:10:57,366 --> 00:11:00,666 Roma! Roma! Roma! 154 00:11:00,700 --> 00:11:04,000 Roma! Roma! Roma! 155 00:11:04,000 --> 00:11:05,266 Roma! Roma! Roma! 156 00:11:10,433 --> 00:11:12,000 FASCISTI: Roma! Roma! Roma! 157 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 FASCISTI: Roma! Roma! Roma! 158 00:11:16,633 --> 00:11:19,400 Roma! Roma! Roma! 159 00:11:23,700 --> 00:11:28,000 MUSSOLINI: "Il dado è tratto, adesso non si può più tornare indietro." 160 00:11:28,000 --> 00:11:28,100 MUSSOLINI: "Il dado è tratto, adesso non si può più tornare indietro." 161 00:11:32,733 --> 00:11:36,000 ("TORNA A SURRIENTO" BENIAMINO GIGLI) 162 00:11:36,000 --> 00:11:37,333 ("TORNA A SURRIENTO" BENIAMINO GIGLI) 163 00:11:39,466 --> 00:11:42,133 O Roma, o morte. (NITRITO) 164 00:11:42,200 --> 00:11:43,766 CONDUCENTE: Strunz'! 165 00:11:45,666 --> 00:11:47,366 Testa di cazzo! 166 00:11:48,266 --> 00:11:50,366 CONDUCENTE: Omme 'e merda! 167 00:11:56,733 --> 00:12:00,000 (sottovoce) Signori, vi cedo l'onore di guidare la rivoluzione. 168 00:12:00,000 --> 00:12:01,733 (sottovoce) Signori, vi cedo l'onore di guidare la rivoluzione. 169 00:12:02,466 --> 00:12:07,766 Alla mezzanotte, del 26 di questo glorioso mese d'ottobre del 1922, 170 00:12:07,800 --> 00:12:08,000 sarete voi a comandare le nostre forze, 171 00:12:08,000 --> 00:12:11,600 sarete voi a comandare le nostre forze, 172 00:12:11,633 --> 00:12:13,633 fino alla conquista della nazione. 173 00:12:13,666 --> 00:12:16,000 (TONFO E RISATE) 174 00:12:16,000 --> 00:12:16,366 (TONFO E RISATE) 175 00:12:16,400 --> 00:12:19,233 ("TORNA A SURRIENTO" IN LONTANANZA) 176 00:12:19,266 --> 00:12:20,666 Il piano è semplice. 177 00:12:21,533 --> 00:12:24,000 Concentreremo le nostre forze attorno alla Capitale. 178 00:12:24,000 --> 00:12:25,033 Concentreremo le nostre forze attorno alla Capitale. 179 00:12:25,533 --> 00:12:30,666 {\an8}MUSSOLINI: Santa Marinella, Mentana e Tivoli. 180 00:12:30,700 --> 00:12:32,000 Mentre il vostro quartier generale, il comando dell'insurrezione... 181 00:12:32,000 --> 00:12:35,566 Mentre il vostro quartier generale, il comando dell'insurrezione... 182 00:12:36,700 --> 00:12:38,400 ..cioè voi... 183 00:12:40,766 --> 00:12:42,000 ..sarà qui 184 00:12:42,766 --> 00:12:44,000 A Perugia. 185 00:12:44,033 --> 00:12:46,333 La rivoluzione avrà cinque tempi. 186 00:12:46,366 --> 00:12:48,000 Mobilitazione e occupazione degli edifici pubblici, 187 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Mobilitazione e occupazione degli edifici pubblici, 188 00:12:49,633 --> 00:12:53,066 concentrazione delle nostre forze attorno a Roma, 189 00:12:53,100 --> 00:12:55,800 ultimatum a Facta per la cessione dei poteri, 190 00:12:56,000 --> 00:13:01,766 entrata in Roma e presa di possesso ad ogni costo dei ministeri. 191 00:13:06,500 --> 00:13:07,766 Obiezioni? 192 00:13:09,166 --> 00:13:11,233 - Bene. - E il quinto? 193 00:13:15,066 --> 00:13:16,133 Quale quinto? 194 00:13:17,400 --> 00:13:20,000 Tu hai detto che la rivoluzione avrà cinque tempi. 195 00:13:20,000 --> 00:13:20,266 Tu hai detto che la rivoluzione avrà cinque tempi. 196 00:13:23,633 --> 00:13:27,166 In caso di sconfitta, rapido ripiegamento verso l'Italia centrale. 197 00:13:27,200 --> 00:13:28,000 Ecco il quinto. 198 00:13:28,000 --> 00:13:28,400 Ecco il quinto. 199 00:13:29,300 --> 00:13:32,433 MUSSOLINI: (sottovoce) Testa di cazzo. 200 00:13:35,466 --> 00:13:36,000 Duce, nessuno più di me disprezza l'Italietta putrida. 201 00:13:36,000 --> 00:13:40,366 Duce, nessuno più di me disprezza l'Italietta putrida. 202 00:13:41,033 --> 00:13:43,366 Senile, pidocchiosa. 203 00:13:43,400 --> 00:13:44,000 Patria di castrati pacifisti, ma... ho dei dubbi. 204 00:13:44,000 --> 00:13:47,400 Patria di castrati pacifisti, ma... ho dei dubbi. 205 00:13:48,133 --> 00:13:52,000 Hai dei dubbi, De Vecchi? E' proprio dei castrati nutrire dei dubbi. 206 00:13:52,000 --> 00:13:52,166 Hai dei dubbi, De Vecchi? E' proprio dei castrati nutrire dei dubbi. 207 00:13:52,200 --> 00:13:56,633 Ma le milizie non sono pronte. Non abbiamo armi, divise, inquadramento. 208 00:13:56,666 --> 00:13:59,366 E sveglia, De Vecchi. Sono tre anni che noi combattiamo. 209 00:13:59,400 --> 00:14:00,000 Sì, un conto è andare contro quattro contadini straccioni, 210 00:14:00,000 --> 00:14:02,600 Sì, un conto è andare contro quattro contadini straccioni, 211 00:14:02,633 --> 00:14:05,466 un conto è andare contro un esercito! - Shh! - Shh! 212 00:14:06,133 --> 00:14:08,000 Contro uno Stato. 213 00:14:08,000 --> 00:14:08,233 Contro uno Stato. 214 00:14:08,266 --> 00:14:10,400 De Vecchi, uno Stato degno di questo nome, 215 00:14:10,433 --> 00:14:12,633 ora entrerebbe da questa cazzo di porta 216 00:14:12,666 --> 00:14:14,800 e ci arresterebbe a tutti quanti. 217 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 E' uno scandalo che non avvenga. Questo non è più uno Stato. 218 00:14:16,000 --> 00:14:18,466 E' uno scandalo che non avvenga. Questo non è più uno Stato. 219 00:14:18,500 --> 00:14:19,733 Di cosa hai paura? 220 00:14:19,766 --> 00:14:21,666 Non è paura, è che... 221 00:14:22,566 --> 00:14:24,000 Ma perché il comando a Perugia? Non è collegato a niente. 222 00:14:24,000 --> 00:14:26,266 Ma perché il comando a Perugia? Non è collegato a niente. 223 00:14:26,300 --> 00:14:29,700 Imprevedibilità, De Vecchi. Non ci vedranno neanche arrivare da lì. 224 00:14:29,733 --> 00:14:31,200 Perché non c'arriveremo mai. 225 00:14:31,233 --> 00:14:32,000 De Vecchi, il disfattismo è il peggior difetto di un militare. 226 00:14:32,000 --> 00:14:35,700 De Vecchi, il disfattismo è il peggior difetto di un militare. 227 00:14:35,733 --> 00:14:37,766 Non è disfattismo, è esperienza. 228 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 Sì, proprio perché conosco il mio mestiere io vi dico, 229 00:14:40,000 --> 00:14:41,033 Sì, proprio perché conosco il mio mestiere io vi dico, 230 00:14:41,066 --> 00:14:42,166 ci serve più tempo. 231 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 BALBO: Italietta putrida, senile, pidocchiosa, 232 00:14:44,633 --> 00:14:47,733 patria di castrati pacifisti e cacasotto! 233 00:14:47,766 --> 00:14:48,000 Non ti permettere, sai. Non ti azzardare! 234 00:14:48,000 --> 00:14:50,133 Non ti permettere, sai. Non ti azzardare! 235 00:14:50,166 --> 00:14:51,366 Sennò? Sennò? 236 00:14:51,400 --> 00:14:52,800 Calma! Signori. 237 00:14:53,000 --> 00:14:54,433 Su, calma. 238 00:14:54,466 --> 00:14:55,633 Signori. 239 00:14:59,166 --> 00:15:02,666 Calma. Calma, signori. 240 00:15:03,633 --> 00:15:04,000 L'atto rivoluzionario della marcia su Roma, 241 00:15:04,000 --> 00:15:06,233 L'atto rivoluzionario della marcia su Roma, 242 00:15:06,266 --> 00:15:09,100 o si compie ora o non si farà più. 243 00:15:10,300 --> 00:15:12,000 Non c'è un governo, le istituzioni sono in pezzi. 244 00:15:12,000 --> 00:15:13,133 Non c'è un governo, le istituzioni sono in pezzi. 245 00:15:13,166 --> 00:15:15,100 Il Re cambia idea ogni due minuti, 246 00:15:15,133 --> 00:15:17,733 non bisogna lasciargli il tempo di riprendersi. 247 00:15:19,800 --> 00:15:20,000 L'attimo fuggente che i socialisti non sono stati in grado di cogliere, 248 00:15:20,000 --> 00:15:25,033 L'attimo fuggente che i socialisti non sono stati in grado di cogliere, 249 00:15:25,066 --> 00:15:27,600 è ora nelle mani del fascismo. 250 00:15:27,633 --> 00:15:28,000 E noi non ce lo lasceremo sfuggire. 251 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 E noi non ce lo lasceremo sfuggire. 252 00:15:32,633 --> 00:15:35,033 - (sottovoce) A noi. - (insieme) A noi. 253 00:15:39,133 --> 00:15:40,266 E' un suicidio. 254 00:15:44,600 --> 00:15:48,266 Come se non lo sapessi, certo che è un suicidio. 255 00:15:48,300 --> 00:15:51,266 L'esercito ci farà a pezzi, ci farà. 256 00:15:51,300 --> 00:15:52,000 Viva il Duce! 257 00:15:52,000 --> 00:15:52,500 Viva il Duce! 258 00:15:52,533 --> 00:15:54,566 E' un piano ridicolo, lo so da me. 259 00:15:55,366 --> 00:15:57,100 Con il comando tagliato fuori, 260 00:15:57,133 --> 00:16:00,000 le guarnigioni concentrate a ore e ore di cammino da Roma. 261 00:16:00,000 --> 00:16:01,300 le guarnigioni concentrate a ore e ore di cammino da Roma. 262 00:16:05,400 --> 00:16:07,333 Grande, Mussolini! 263 00:16:11,133 --> 00:16:12,433 A chi la vittoria? 264 00:16:12,466 --> 00:16:13,600 (insieme) A noi! 265 00:16:13,633 --> 00:16:15,100 A chi la vittoria? 266 00:16:16,066 --> 00:16:17,433 A noi! 267 00:16:17,466 --> 00:16:19,566 Ed io sono contrario al suicidio. 268 00:16:20,400 --> 00:16:22,366 Loro non lo sanno, è tutta una finta. 269 00:16:22,400 --> 00:16:24,000 Marciare, insorgere, ma cosa siamo, matti? 270 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 Marciare, insorgere, ma cosa siamo, matti? 271 00:16:27,200 --> 00:16:28,266 A Roma! 272 00:16:28,300 --> 00:16:30,366 (insieme) A Roma! 273 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 MUSSOLINI: "Fare finta. Fare finta di esser pronti a marciare, 274 00:16:32,000 --> 00:16:34,533 MUSSOLINI: "Fare finta. Fare finta di esser pronti a marciare, 275 00:16:34,566 --> 00:16:36,433 fare finta di insorgere." 276 00:16:37,233 --> 00:16:39,566 E' tutta una finzione. 277 00:16:39,600 --> 00:16:40,000 Che per essere credibile, ha bisogno di una certa dose di realtà. 278 00:16:40,000 --> 00:16:45,100 Che per essere credibile, ha bisogno di una certa dose di realtà. 279 00:16:45,533 --> 00:16:47,800 E allora, movimento. 280 00:16:52,566 --> 00:16:54,533 Tanto movimento. 281 00:16:54,566 --> 00:16:56,000 Camicie nere qua, là, spargere la voce. 282 00:16:56,000 --> 00:16:58,466 Camicie nere qua, là, spargere la voce. 283 00:16:58,500 --> 00:17:02,466 Si radunano, marciano, insorgono. 284 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 Oddio, dategli di più, dategli tutto quello che vogliono! 285 00:17:04,000 --> 00:17:06,733 Oddio, dategli di più, dategli tutto quello che vogliono! 286 00:17:16,033 --> 00:17:18,566 Generale, c'è da preoccuparsi secondo lei? 287 00:17:20,033 --> 00:17:22,433 - Dipende. - Da cosa? 288 00:17:23,766 --> 00:17:25,600 Da cosa ci chiederete di fare. 289 00:17:27,100 --> 00:17:28,000 Se ci chiederete di restare nelle caserme, 290 00:17:28,000 --> 00:17:29,500 Se ci chiederete di restare nelle caserme, 291 00:17:29,533 --> 00:17:32,166 altroché se c'è da preoccuparsi, eccellenza. 292 00:17:32,200 --> 00:17:36,000 Sono tanti, sono esaltati. Pensano di poter fare quello che vogliono. 293 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Sono tanti, sono esaltati. Pensano di poter fare quello che vogliono. 294 00:17:37,733 --> 00:17:40,500 Se invece ci chiederete di difendere il Regno... 295 00:17:43,233 --> 00:17:44,000 Gli italiani sono 40 milioni, signore. 296 00:17:44,000 --> 00:17:45,400 Gli italiani sono 40 milioni, signore. 297 00:17:45,433 --> 00:17:49,433 E loro, a confronto, solo una piccola, sgangherata, marmaglia. 298 00:17:50,233 --> 00:17:52,000 E' l'impunità che li fa sembrare forti. 299 00:17:52,000 --> 00:17:52,366 E' l'impunità che li fa sembrare forti. 300 00:17:52,400 --> 00:17:54,566 Se ci lascerete fare il nostro dovere, 301 00:17:54,600 --> 00:17:56,533 no, non c'è niente da preoccuparsi. 302 00:17:56,566 --> 00:17:59,600 Io credo che al primo fuoco tutto il fascismo crollerà. 303 00:18:12,066 --> 00:18:15,100 Ha ragione De Vecchi, perché ha ragione quel generale. 304 00:18:15,133 --> 00:18:16,000 Siamo una marmaglia, e al primo fuoco... puff! 305 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Siamo una marmaglia, e al primo fuoco... puff! 306 00:18:19,033 --> 00:18:23,066 Crolleremmo come un castello di carte. Non si deve sparare. 307 00:18:24,466 --> 00:18:26,333 MUSSOLINI: Fai quattro. 308 00:18:26,366 --> 00:18:31,200 {\an8}(IN ROMAGNOLO) 309 00:18:33,333 --> 00:18:36,466 MUSSOLINI: Ah, e prendi anche l'abito di gala. 310 00:18:36,500 --> 00:18:37,800 L'abito di gala? 311 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Rachele, può succedere di tutto. Devo esser pronto ad ogni evenienza. 312 00:18:40,000 --> 00:18:41,633 Rachele, può succedere di tutto. Devo esser pronto ad ogni evenienza. 313 00:18:41,666 --> 00:18:44,566 Dalla più infausta, alla più gloriosa. 314 00:18:51,366 --> 00:18:52,500 Rachele. 315 00:19:02,166 --> 00:19:04,000 - Perché? - Shh. 316 00:19:04,000 --> 00:19:04,466 - Perché? - Shh. 317 00:19:09,533 --> 00:19:12,000 (TICCHETTIO) 318 00:19:12,000 --> 00:19:12,300 (TICCHETTIO) 319 00:19:14,100 --> 00:19:17,000 Qui, 90 compagnie di fanteria, cinque di artiglieria. 320 00:19:17,800 --> 00:19:20,000 Qui 60 di fanteria, quattro di genio militare. 321 00:19:20,000 --> 00:19:20,800 Qui 60 di fanteria, quattro di genio militare. 322 00:19:21,633 --> 00:19:26,400 Qui, qui e qui, possiamo radunare, in due ore, 240 unità di fanteria, 323 00:19:26,433 --> 00:19:28,000 60 di artiglieria. 324 00:19:28,766 --> 00:19:32,800 Dove non è già disposto l'esercito, abbiamo 113 compagnie presidiarie 325 00:19:33,000 --> 00:19:34,233 e territoriali. 326 00:19:36,800 --> 00:19:39,100 Mi metta in comunicazione con Mussolini. 327 00:19:39,133 --> 00:19:41,000 VALLETTO: Subito, eccellenza. 328 00:19:42,433 --> 00:19:44,000 Facciamo in modo che tutto questo non sia necessario. 329 00:19:44,000 --> 00:19:45,533 Facciamo in modo che tutto questo non sia necessario. 330 00:19:46,700 --> 00:19:51,033 Non c'è niente che qualche poltrona non possa accomodare. 331 00:19:51,533 --> 00:19:52,000 RAGAZZO: Signor Mussolini! 332 00:19:52,000 --> 00:19:54,066 RAGAZZO: Signor Mussolini! 333 00:19:54,100 --> 00:19:56,200 Signor Mussolini! 334 00:19:56,766 --> 00:19:58,266 - Cosa c'è? - Al telefono! 335 00:19:58,333 --> 00:19:59,566 Scenda! 336 00:20:11,433 --> 00:20:12,533 Corri. 337 00:20:17,533 --> 00:20:19,266 MUSSOLINI: Presidente Facta. 338 00:20:20,000 --> 00:20:23,700 E' per me è un onore prendere parte a un governo presieduto da lei, 339 00:20:23,733 --> 00:20:24,000 ma vede, l'entusiasmo, l'energia, 340 00:20:24,000 --> 00:20:26,466 ma vede, l'entusiasmo, l'energia, 341 00:20:26,500 --> 00:20:29,233 la spinta al cambiamento del fascismo, 342 00:20:29,266 --> 00:20:31,566 un solo ministero non li può contenere. 343 00:20:31,600 --> 00:20:32,000 Mi stia bene. 344 00:20:32,000 --> 00:20:33,166 Mi stia bene. 345 00:20:39,166 --> 00:20:40,000 Me lo richiami. 346 00:20:40,000 --> 00:20:40,400 Me lo richiami. 347 00:20:40,433 --> 00:20:43,133 - E te hai detto di no? - Posso avere di meglio. 348 00:20:43,500 --> 00:20:48,000 {\an8}(IN ROMAGNOLO) 349 00:20:48,000 --> 00:20:48,133 {\an8}(IN ROMAGNOLO) 350 00:20:51,100 --> 00:20:53,633 Rachele, nella mia vita contano solo tre cose. 351 00:20:53,666 --> 00:20:56,000 MUSSOLINI: Te, i nostri figli e la patria. 352 00:20:56,000 --> 00:20:56,200 MUSSOLINI: Te, i nostri figli e la patria. 353 00:20:56,733 --> 00:21:00,200 E' per voi, solo per voi, che faccio quello che faccio. 354 00:21:00,233 --> 00:21:02,300 (TELEFONO SQUILLA) 355 00:21:02,333 --> 00:21:03,533 Mai piangere. 356 00:21:05,733 --> 00:21:07,766 A provvedere al vostro avvenire! 357 00:21:12,133 --> 00:21:15,000 (TELEFONO SQUILLA) 358 00:21:15,033 --> 00:21:16,766 - A noi! - A noi! 359 00:21:18,733 --> 00:21:20,000 (TELEFONO SQUILLA) 360 00:21:20,000 --> 00:21:21,133 (TELEFONO SQUILLA) 361 00:21:21,166 --> 00:21:24,000 Non si deve sparare, neanche un colpo. 362 00:21:25,066 --> 00:21:27,266 (TELEFONO SQUILLA) 363 00:21:27,300 --> 00:21:28,000 Direttore, il Presidente Facta al telefono. 364 00:21:28,000 --> 00:21:30,066 Direttore, il Presidente Facta al telefono. 365 00:21:31,133 --> 00:21:34,633 Mi rincorre. Passamelo di là. Ah, Bianca. 366 00:21:34,666 --> 00:21:36,000 - Sì? MUSSOLINI: Oggi a casa. Giorno libero. 367 00:21:36,000 --> 00:21:38,166 - Sì? MUSSOLINI: Oggi a casa. Giorno libero. 368 00:21:38,200 --> 00:21:40,066 BIANCA: Va bene, direttore. 369 00:21:43,200 --> 00:21:44,000 Pronto? 370 00:21:44,000 --> 00:21:44,500 Pronto? 371 00:21:46,600 --> 00:21:49,466 Facta, parliamoci chiaro. 372 00:21:49,500 --> 00:21:52,000 La sua offerta deve compiere un salto di qualità, 373 00:21:52,000 --> 00:21:53,033 La sua offerta deve compiere un salto di qualità, 374 00:21:53,066 --> 00:21:56,566 diciamo... cinque ministeri. 375 00:21:56,600 --> 00:22:00,000 Interni, Esteri, Difesa, Marina, Lavoro. 376 00:22:00,000 --> 00:22:00,266 Interni, Esteri, Difesa, Marina, Lavoro. 377 00:22:00,300 --> 00:22:04,133 Per meno di questo, non potrò tenere a freno le camicie nere. 378 00:22:04,166 --> 00:22:07,066 Le do tempo fino alla mezzanotte per darmi una risposta. 379 00:22:07,700 --> 00:22:08,000 Ora scusi, ma devo scappare. 380 00:22:08,000 --> 00:22:10,100 Ora scusi, ma devo scappare. 381 00:22:16,266 --> 00:22:18,466 Stiamo iniziando a trattare. 382 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 - Cesarino. - Benito. 383 00:22:23,800 --> 00:22:24,000 Eri dietro la porta? 384 00:22:24,000 --> 00:22:25,366 Eri dietro la porta? 385 00:22:26,133 --> 00:22:28,066 Sapevo che mi avresti chiamato. 386 00:22:33,400 --> 00:22:34,566 Cesarino. 387 00:22:36,800 --> 00:22:40,000 Nessuno deve muoversi prima della mezzanotte. 388 00:22:40,000 --> 00:22:40,233 Nessuno deve muoversi prima della mezzanotte. 389 00:22:41,733 --> 00:22:44,566 Che sia chiaro a tutti. Guai a sbagliare ora. 390 00:22:44,600 --> 00:22:48,000 Ora, tu prendi le mie chiamate, dici che non sai dove sono. 391 00:22:48,000 --> 00:22:48,800 Ora, tu prendi le mie chiamate, dici che non sai dove sono. 392 00:22:51,466 --> 00:22:55,000 Bene. Io mi allontano per un momento. Mi raccomando. 393 00:22:55,033 --> 00:22:56,000 - Ma dove vai? Con quella valigia? - Devo fare una cosa. 394 00:22:56,000 --> 00:22:59,033 - Ma dove vai? Con quella valigia? - Devo fare una cosa. 395 00:23:00,433 --> 00:23:01,500 Una cosa. 396 00:23:01,533 --> 00:23:04,000 (SVEGLIA) 397 00:23:04,000 --> 00:23:05,066 (SVEGLIA) 398 00:23:11,266 --> 00:23:12,000 (SVEGLIA SI FERMA) 399 00:23:12,000 --> 00:23:13,433 (SVEGLIA SI FERMA) 400 00:23:13,466 --> 00:23:15,033 Cesarino, ho un piano. 401 00:23:15,566 --> 00:23:16,633 Mh-mh. 402 00:23:16,666 --> 00:23:19,800 Te lo rivelerò al momento opportuno. 403 00:23:20,666 --> 00:23:21,700 Bene. 404 00:23:23,666 --> 00:23:25,166 Son previsto io? 405 00:23:26,500 --> 00:23:27,666 Certo. 406 00:23:52,300 --> 00:23:54,533 - Scusa il ritardo. - A che punto siamo? 407 00:23:56,233 --> 00:23:58,566 Ho chiesto cinque ministeri belli pesanti. 408 00:23:58,600 --> 00:23:59,800 Addirittura? 409 00:24:00,666 --> 00:24:02,600 Senza di me il governo non lo fanno. 410 00:24:02,633 --> 00:24:05,566 E poi la paura dell'insurrezione li sta mangiando vivi. 411 00:24:05,600 --> 00:24:07,100 Perché porsi dei limiti? 412 00:24:07,133 --> 00:24:08,000 L'uomo nuovo, futurista, non ha limiti. 413 00:24:08,000 --> 00:24:10,233 L'uomo nuovo, futurista, non ha limiti. 414 00:24:10,266 --> 00:24:14,366 Corre, vola, calpesta tutto quello che si frappone fra lui e il domani. 415 00:24:16,000 --> 00:24:17,266 Che c'è? 416 00:24:17,700 --> 00:24:20,466 Se andiamo allo scontro, ci massacrano e poi ci arrestano. 417 00:24:20,500 --> 00:24:23,666 Il futurista non pensa all'arresto. Mai. 418 00:24:23,700 --> 00:24:24,000 (APPLAUSI) 419 00:24:24,000 --> 00:24:27,200 (APPLAUSI) 420 00:24:27,800 --> 00:24:30,500 L'importante è che i cani non facciano cazzate. 421 00:24:36,333 --> 00:24:40,000 ("LA TRAVIATA: PRELUDIO" GIUSEPPE VERDI) 422 00:24:40,000 --> 00:24:41,133 ("LA TRAVIATA: PRELUDIO" GIUSEPPE VERDI) 423 00:24:41,666 --> 00:24:43,100 Che c'è, Benito? 424 00:24:45,266 --> 00:24:48,000 C'è che ogni volta che è vitale che i cani non facciano cazzate, 425 00:24:48,000 --> 00:24:48,266 C'è che ogni volta che è vitale che i cani non facciano cazzate, 426 00:24:48,300 --> 00:24:50,100 loro puntualmente le fanno. 427 00:24:50,333 --> 00:24:53,100 (TUONI) 428 00:24:53,733 --> 00:24:56,000 ("LA TRAVIATA: PRELUDIO" GIUSEPPE VERDI) 429 00:24:56,000 --> 00:24:58,666 ("LA TRAVIATA: PRELUDIO" GIUSEPPE VERDI) 430 00:25:08,533 --> 00:25:10,633 Capo, si può sapere che aspettiamo? 431 00:25:10,666 --> 00:25:11,766 Ordini. 432 00:25:11,800 --> 00:25:12,000 ARDITO: Capo, ai ragazzi non piace aspettare. 433 00:25:12,000 --> 00:25:15,066 ARDITO: Capo, ai ragazzi non piace aspettare. 434 00:25:15,100 --> 00:25:17,300 E neanche a me, ma bisogna aspettare. 435 00:25:20,200 --> 00:25:23,066 (RESPIRO PROFONDO) 436 00:25:23,100 --> 00:25:25,500 C'è odore di trincea. Di Piave. 437 00:25:25,533 --> 00:25:28,000 Ci ricorda un'altra volta come facevate in guerra? 438 00:25:28,000 --> 00:25:28,400 Ci ricorda un'altra volta come facevate in guerra? 439 00:25:31,466 --> 00:25:32,733 Così, cazzo! 440 00:25:36,500 --> 00:25:37,733 Così, cazzo! 441 00:25:42,533 --> 00:25:44,000 No, veramente, io... non capisco. Che cosa ci facciamo qua? 442 00:25:44,000 --> 00:25:47,633 No, veramente, io... non capisco. Che cosa ci facciamo qua? 443 00:25:47,666 --> 00:25:51,133 Occupiamo la prefettura e governiamo l'insurrezione. 444 00:25:51,166 --> 00:25:52,000 Sì, ma perché qua? In mezzo al niente. 445 00:25:52,000 --> 00:25:55,800 Sì, ma perché qua? In mezzo al niente. 446 00:25:56,000 --> 00:25:58,633 Lontano da tutto, strade, ferrovie. 447 00:25:58,666 --> 00:26:00,000 De Vecchi, 448 00:26:00,000 --> 00:26:00,333 De Vecchi, 449 00:26:00,366 --> 00:26:03,766 nessuno più di me vorrebbe stare nel cuore dell'azione. 450 00:26:03,800 --> 00:26:07,300 Ma noi siamo il cervello, e il cervello deve restare al sicuro. 451 00:26:07,333 --> 00:26:08,000 Mh. 452 00:26:08,000 --> 00:26:08,366 Mh. 453 00:26:12,733 --> 00:26:15,666 DE BONO: Cesare, venite a vedere. 454 00:26:16,566 --> 00:26:18,266 - Cosa? Vieni. Vieni. 455 00:26:21,100 --> 00:26:22,166 Guarda. 456 00:26:25,533 --> 00:26:28,333 - Santo Dio. - Hai visto? - Il regio esercito. 457 00:26:28,800 --> 00:26:30,466 DE VECCHI: "Al sicuro", eh? 458 00:26:30,500 --> 00:26:32,000 BALBO: Nemici della patria. 459 00:26:32,000 --> 00:26:32,366 BALBO: Nemici della patria. 460 00:26:35,666 --> 00:26:38,700 - Camicie nere! - Cosa vuoi fare? Sei impazzito? 461 00:26:38,733 --> 00:26:40,000 Sveglia! Sveglia! Forza! Forza, ubriaconi, in piedi! Tutti qua! 462 00:26:40,000 --> 00:26:43,266 Sveglia! Sveglia! Forza! Forza, ubriaconi, in piedi! Tutti qua! 463 00:26:43,666 --> 00:26:45,766 Scendete! Chiamate tutti quanti! 464 00:26:45,800 --> 00:26:48,000 No, no, no, no. Non è il momento. Il Duce sta trattando. 465 00:26:48,000 --> 00:26:50,066 No, no, no, no. Non è il momento. Il Duce sta trattando. 466 00:26:50,100 --> 00:26:51,366 Camicie nere, a me! 467 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 Ci vediamo all'inferno, De Vecchi. 468 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 ("LA TRAVIATA: NOI SIAMO ZINGARELLE" GIUSEPPE VERDI) 469 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 ("LA TRAVIATA: NOI SIAMO ZINGARELLE" GIUSEPPE VERDI) 470 00:27:00,233 --> 00:27:01,266 Sei agitato? 471 00:27:02,366 --> 00:27:03,533 No, per niente. 472 00:27:04,366 --> 00:27:06,066 (PORTA SI APRE) Oh! 473 00:27:07,033 --> 00:27:08,733 - Che notizie hai? - Shh! 474 00:27:08,766 --> 00:27:10,100 Ma vattene. 475 00:27:11,500 --> 00:27:12,000 Facta ti continua a cercare. 476 00:27:12,000 --> 00:27:13,300 Facta ti continua a cercare. 477 00:27:14,033 --> 00:27:17,233 Quanti ministeri? Bene. Molto bene. 478 00:27:17,266 --> 00:27:20,000 - Ma questo era prima. - Prima di cosa? 479 00:27:20,000 --> 00:27:20,100 - Ma questo era prima. - Prima di cosa? 480 00:27:21,166 --> 00:27:24,766 Alcune guarnigioni di camicie nere si sono mosse prima del tempo. 481 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 ("LA TRAVIATA: NOI SIAMO ZINGARELLE" GIUSEPPE VERDI) 482 00:27:28,000 --> 00:27:31,233 ("LA TRAVIATA: NOI SIAMO ZINGARELLE" GIUSEPPE VERDI) 483 00:27:40,766 --> 00:27:44,000 ROSSI: L'insurrezione precoce ha messo in allarme le forze del Regno. 484 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 ROSSI: L'insurrezione precoce ha messo in allarme le forze del Regno. 485 00:27:45,233 --> 00:27:48,000 Facta ha mobilitato l'esercito, 486 00:27:48,033 --> 00:27:51,333 e avrebbe chiesto un colloquio urgente al Re. 487 00:27:51,366 --> 00:27:52,000 - Ha mobilitato l'esercito? Già. 488 00:27:52,000 --> 00:27:53,633 - Ha mobilitato l'esercito? Già. 489 00:28:01,433 --> 00:28:03,466 - Dobbiamo andare. MARGHERITA: Che succede? 490 00:28:03,500 --> 00:28:06,266 Questo è il momento di andare, come t'ho detto io. 491 00:28:07,433 --> 00:28:08,000 Prendi le cose. 492 00:28:08,000 --> 00:28:08,566 Prendi le cose. 493 00:28:10,100 --> 00:28:12,300 MUSSOLINI: Andiamo! SPETTATRICE: Shh! 494 00:28:12,333 --> 00:28:14,366 Vaffanculo. Andiamo. 495 00:28:16,766 --> 00:28:18,266 Era quello il piano? 496 00:28:20,066 --> 00:28:23,200 Il piano era far salire la tensione, far accettare le nostre richieste, 497 00:28:23,233 --> 00:28:24,000 ma non andare allo scontro. - Ah, e dove? 498 00:28:24,000 --> 00:28:25,733 ma non andare allo scontro. - Ah, e dove? 499 00:28:26,433 --> 00:28:27,700 Svizzera. 500 00:28:30,066 --> 00:28:32,000 Te volevi fuggire in Svizzera. 501 00:28:33,133 --> 00:28:36,233 Soltanto se le cose si fossero messe veramente male, Cesarino. 502 00:28:36,266 --> 00:28:40,000 La Svizzera è così crepuscolare, per niente futurista. 503 00:28:40,033 --> 00:28:41,066 Ma che cosa dici? 504 00:28:41,100 --> 00:28:43,266 Ma cosa dici, che Lenin la rivoluzione bolscevica 505 00:28:43,300 --> 00:28:45,166 l'ha progettata da lì, in esilio. 506 00:28:45,200 --> 00:28:48,000 E hai dato il comando a quei tre, perché la colpa ricadesse su di loro. 507 00:28:48,000 --> 00:28:49,800 E hai dato il comando a quei tre, perché la colpa ricadesse su di loro. 508 00:28:50,000 --> 00:28:52,800 - Se cado io, il fascismo muore. - Non se si cade con onore. 509 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Non si doveva cadere, non si doveva cadere. 510 00:28:56,000 --> 00:28:56,600 Non si doveva cadere, non si doveva cadere. 511 00:28:56,633 --> 00:28:59,333 Era un bluff, lo volete capire? Un bluff! Una messa in scena. 512 00:28:59,366 --> 00:29:01,433 Benito, te stavi partendo senza di me! 513 00:29:01,466 --> 00:29:02,800 Ma poi sarei tornato a prenderti. 514 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Hanno mobilitato l'esercito, e allora? 515 00:29:04,000 --> 00:29:04,633 Hanno mobilitato l'esercito, e allora? 516 00:29:04,666 --> 00:29:07,200 E allora ci sparano addosso, ci fanno a pezzi. 517 00:29:07,233 --> 00:29:08,666 E quindi te scappi senza di me, 518 00:29:08,700 --> 00:29:10,666 piuttosto che capire se lo faranno veramente? 519 00:29:10,700 --> 00:29:12,000 Ma una volta scoperto, è tardi. 520 00:29:12,000 --> 00:29:12,300 Ma una volta scoperto, è tardi. 521 00:29:12,333 --> 00:29:14,600 Dovevano arrendersi loro, senza sparare un colpo. 522 00:29:14,633 --> 00:29:16,033 E invece ci si arrende noi. 523 00:29:16,066 --> 00:29:18,200 La storia ci riderà dietro. 524 00:29:18,233 --> 00:29:19,466 Ma piuttosto la morte. 525 00:29:19,500 --> 00:29:20,000 - Ma guardate la realtà! - E la vedo la realtà! 526 00:29:20,000 --> 00:29:21,533 - Ma guardate la realtà! - E la vedo la realtà! 527 00:29:21,566 --> 00:29:24,033 - Shh! - Ma vada a fè dè in te cul! 528 00:29:24,666 --> 00:29:27,433 Crepuscolare, malinconica proprio. 529 00:29:27,800 --> 00:29:28,000 (ARIA TERMINA, APPLAUSI DAL TEATRO) 530 00:29:28,000 --> 00:29:31,300 (ARIA TERMINA, APPLAUSI DAL TEATRO) 531 00:29:31,333 --> 00:29:36,000 ("LA TRAVIATA: DI MADRIDE NOI SIAM MATTADORI" GIUSEPPE VERDI) 532 00:29:36,000 --> 00:29:36,766 ("LA TRAVIATA: DI MADRIDE NOI SIAM MATTADORI" GIUSEPPE VERDI) 533 00:29:40,300 --> 00:29:42,033 Cosa pensavi di fare, tu? 534 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 - Diventare ministro. - Anche io. 535 00:29:44,000 --> 00:29:45,433 - Diventare ministro. - Anche io. 536 00:29:51,133 --> 00:29:52,000 E invece, ci fucileranno per alto tradimento. 537 00:29:52,000 --> 00:29:55,233 E invece, ci fucileranno per alto tradimento. 538 00:30:01,333 --> 00:30:02,600 E quel pazzo là... 539 00:30:04,400 --> 00:30:07,533 (BALBO RIDE) 540 00:30:12,366 --> 00:30:15,433 Come facciamo a sparare a gente con il cazzo di fuori, 541 00:30:15,466 --> 00:30:16,000 che ci piscia addosso? 542 00:30:16,000 --> 00:30:16,800 che ci piscia addosso? 543 00:30:24,066 --> 00:30:25,433 Vieni sotto, almeno. 544 00:30:25,466 --> 00:30:28,800 L'ombrello è un cimelio borghese, l'arma dei soldati del Papa. 545 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Un popolo che usa l'ombrello, non può fare la rivoluzione. 546 00:30:32,000 --> 00:30:32,200 Un popolo che usa l'ombrello, non può fare la rivoluzione. 547 00:30:35,466 --> 00:30:36,800 Saluto al Duce! 548 00:30:47,733 --> 00:30:48,000 (TUONO E TICCHETTIO) 549 00:30:48,000 --> 00:30:51,666 (TUONO E TICCHETTIO) 550 00:30:53,233 --> 00:30:56,000 MUSSOLINI: Se non troviamo un accordo prima della mezzanotte, 551 00:30:56,000 --> 00:30:56,066 MUSSOLINI: Se non troviamo un accordo prima della mezzanotte, 552 00:30:56,100 --> 00:30:58,766 andiamo in Svizzera. E fatti passare Facta, cazzo. 553 00:30:58,800 --> 00:31:01,333 ROSSI: Allora, lo stanno cercando. 554 00:31:04,100 --> 00:31:06,433 Tre ministeri, cinque sottosegretari. 555 00:31:07,433 --> 00:31:09,400 Secondo me puoi chiedere di più. 556 00:31:11,066 --> 00:31:12,000 Io m'accontento anche di due ministeri e quattro sottosegretari. 557 00:31:12,000 --> 00:31:14,700 Io m'accontento anche di due ministeri e quattro sottosegretari. 558 00:31:15,666 --> 00:31:19,233 Diciamo che m'accontento di non esser preso a cannonate. 559 00:31:23,566 --> 00:31:26,766 - Quanto ci vuole? - Sento delle voci. "Arrivo, arrivo". 560 00:31:29,166 --> 00:31:30,333 Sì, son sempre qua. 561 00:31:33,300 --> 00:31:34,400 Sì... 562 00:31:37,033 --> 00:31:38,700 Sì, ho capito. 563 00:31:39,233 --> 00:31:40,800 - Cos'hai capito? - Shh. 564 00:31:42,466 --> 00:31:44,000 (TUONO) 565 00:31:44,000 --> 00:31:45,200 (TUONO) 566 00:31:45,233 --> 00:31:46,766 Va bene, grazie. 567 00:31:55,700 --> 00:31:57,600 Il Presidente Facta non c'è. 568 00:32:00,300 --> 00:32:01,433 E' dal Re. 569 00:32:02,800 --> 00:32:05,466 Ci segnalano insurrezioni in diverse parti del Regno. 570 00:32:05,500 --> 00:32:07,733 Precauzionalmente, abbiamo mobilitato l'esercito 571 00:32:07,766 --> 00:32:08,000 e attendono i vostri ordini, Sua Maestà. 572 00:32:08,000 --> 00:32:09,566 e attendono i vostri ordini, Sua Maestà. 573 00:32:09,600 --> 00:32:11,700 Mi ha fatto credere che sarebbe entrato al governo, 574 00:32:11,733 --> 00:32:14,033 e invece voleva prenderselo il governo. 575 00:32:14,066 --> 00:32:16,000 Ho fallito, Sire. Mi dimetto. 576 00:32:16,000 --> 00:32:16,333 Ho fallito, Sire. Mi dimetto. 577 00:32:18,666 --> 00:32:22,766 RE: I fascisti insorgono, non c'è un governo e non si riesce a farlo. 578 00:32:24,633 --> 00:32:26,733 Lei era la mia ultima possibilità. 579 00:32:31,200 --> 00:32:32,000 (SOSPIRO) 580 00:32:32,000 --> 00:32:33,600 (SOSPIRO) 581 00:32:35,800 --> 00:32:39,466 RE: Fare il Re di questo Paese è il lavoro più ingrato del mondo. 582 00:32:41,800 --> 00:32:43,633 E se mi dimettessi anche io? 583 00:32:44,133 --> 00:32:46,600 Maestà, un Re non si può dimettere. 584 00:32:47,766 --> 00:32:48,000 - Posso abdicare. - E lasciare nei guai vostro figlio? 585 00:32:48,000 --> 00:32:50,666 - Posso abdicare. - E lasciare nei guai vostro figlio? 586 00:32:53,400 --> 00:32:54,533 Guardi quanto è alto. 587 00:32:56,633 --> 00:32:58,666 A volte mi chiedo da chi abbia preso. 588 00:33:00,133 --> 00:33:03,300 - Vostra Altezza... - Che fa, Facta, sfotte? 589 00:33:04,400 --> 00:33:08,533 - Al contrario, Sire. Io credo che voi siate l'ultimo pilastro - Ancora? 590 00:33:10,433 --> 00:33:12,000 Maestà, come mio ultimo atto, 591 00:33:12,000 --> 00:33:12,100 Maestà, come mio ultimo atto, 592 00:33:12,133 --> 00:33:14,366 suggerisco di proclamare lo stato d'assedio. 593 00:33:14,400 --> 00:33:16,566 Di reprimere la barbarie fascista. 594 00:33:16,600 --> 00:33:19,666 Il regio esercito non avrà difficoltà a spazzar via quella marmaglia, 595 00:33:19,700 --> 00:33:20,000 violenta e infingarda. Riportato l'ordine, si penserà al governo. 596 00:33:20,000 --> 00:33:22,500 violenta e infingarda. Riportato l'ordine, si penserà al governo. 597 00:33:22,533 --> 00:33:25,400 Dovrei dare l'ordine di sparare sui miei sudditi? 598 00:33:25,433 --> 00:33:27,233 Non si è già sparato abbastanza? 599 00:33:27,266 --> 00:33:28,000 Ma il regio esercito è sicuro che basterà un segnale di reazione, 600 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 Ma il regio esercito è sicuro che basterà un segnale di reazione, 601 00:33:30,433 --> 00:33:33,466 e i fascisti si sfalderanno, se li stronchiamo subito. 602 00:33:38,166 --> 00:33:40,100 (sospirando) E stato d'assedio sia. 603 00:33:43,233 --> 00:33:44,000 Prepari il decreto, ed io lo firmerò. 604 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Prepari il decreto, ed io lo firmerò. 605 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 (MUSICA CUPA) 606 00:33:52,000 --> 00:33:54,433 (MUSICA CUPA) 607 00:34:14,233 --> 00:34:15,400 Prendere posizione! 608 00:34:22,600 --> 00:34:24,000 L'esercito. 609 00:34:24,000 --> 00:34:24,033 L'esercito. 610 00:34:24,600 --> 00:34:25,666 Rapidi! 611 00:34:44,466 --> 00:34:46,666 - Ci spareranno? MUSSOLINI: Ora te lo chiedi? 612 00:34:46,700 --> 00:34:48,000 - E forse allora è il caso... - Shh! 613 00:34:48,000 --> 00:34:48,566 - E forse allora è il caso... - Shh! 614 00:34:51,233 --> 00:34:52,233 Fermati. 615 00:34:55,800 --> 00:34:56,000 Accendete le fotoelettriche. Luce! 616 00:34:56,000 --> 00:34:58,466 Accendete le fotoelettriche. Luce! 617 00:35:01,233 --> 00:35:02,533 UFFICIALE: Luce! 618 00:35:06,433 --> 00:35:09,733 MARGHERITA: Benito, che facciamo? - Silenzio, silenzio. 619 00:35:26,133 --> 00:35:28,000 (SVEGLIA) 620 00:35:28,000 --> 00:35:28,733 (SVEGLIA) 621 00:35:35,300 --> 00:35:36,000 - Benito? - Benito! 622 00:35:36,000 --> 00:35:36,733 - Benito? - Benito! 623 00:35:39,400 --> 00:35:40,433 Scappa. 624 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 E' capace di farsi uccidere. 625 00:35:58,066 --> 00:35:59,200 Maggiore? 626 00:36:01,766 --> 00:36:03,033 Maggiore? 627 00:36:09,566 --> 00:36:12,500 - Voi sapete chi sono io? - Certo, signore. 628 00:36:13,500 --> 00:36:16,000 - "Onorevole". - Onorevole, certo. 629 00:36:16,000 --> 00:36:16,600 - "Onorevole". - Onorevole, certo. 630 00:36:17,133 --> 00:36:18,766 Posso sapere il vostro nome? 631 00:36:19,800 --> 00:36:22,033 Tufano Nicola, "onorevole". 632 00:36:23,300 --> 00:36:24,000 Tufano, la vostra presenza qui, 633 00:36:24,000 --> 00:36:27,100 Tufano, la vostra presenza qui, 634 00:36:27,133 --> 00:36:30,500 mi fa capire che voi siate del tutto ignaro delle ultime novità. 635 00:36:31,300 --> 00:36:32,000 Le milizie fasciste sono insorte e l'Italia tutta, fino a Roma, 636 00:36:32,000 --> 00:36:35,800 Le milizie fasciste sono insorte e l'Italia tutta, fino a Roma, 637 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 è caduta in mano nostra. 638 00:36:37,433 --> 00:36:40,000 Informatevi. L'esercito è consegnato nelle caserme. 639 00:36:40,000 --> 00:36:43,166 Informatevi. L'esercito è consegnato nelle caserme. 640 00:36:43,200 --> 00:36:45,466 Informatevi, Tufano, informatevi. 641 00:36:47,166 --> 00:36:48,000 E sappiate, che mi ricorderò di voi, Tufano. 642 00:36:48,000 --> 00:36:50,800 E sappiate, che mi ricorderò di voi, Tufano. 643 00:36:58,400 --> 00:36:59,400 Tufano. 644 00:37:08,033 --> 00:37:11,333 E voi, idioti, passatemi il comando, che aspettate? 645 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 Il decreto dello stato d'assedio, Maestà. 646 00:37:20,000 --> 00:37:20,700 Il decreto dello stato d'assedio, Maestà. 647 00:37:25,166 --> 00:37:28,000 Sire, ci sono colonne di camicie nere in marcia verso Roma. 648 00:37:28,000 --> 00:37:28,666 Sire, ci sono colonne di camicie nere in marcia verso Roma. 649 00:37:29,500 --> 00:37:32,633 A meno che lei non firmi, non possiamo aprire il fuoco. 650 00:37:33,433 --> 00:37:36,000 GENERALE: Non è più possibile indugiare. 651 00:37:36,000 --> 00:37:36,100 GENERALE: Non è più possibile indugiare. 652 00:37:37,766 --> 00:37:39,200 Lasciatemi solo. 653 00:37:48,666 --> 00:37:51,400 (PORTA SI CHIUDE) 654 00:37:56,300 --> 00:37:58,666 (TONFO) 655 00:37:59,200 --> 00:38:00,000 (TONFO) 656 00:38:00,000 --> 00:38:01,533 (TONFO) 657 00:38:02,800 --> 00:38:04,466 (TONFO) 658 00:38:07,666 --> 00:38:08,000 (TONFI) 659 00:38:08,000 --> 00:38:10,266 (TONFI) 660 00:38:10,333 --> 00:38:14,066 (FASCISTI CANTANO "ME NE FREGO") 661 00:38:21,333 --> 00:38:23,266 {\an8}(IN FRANCESE) 662 00:39:15,733 --> 00:39:17,700 {\an8}(IN FRANCESE) 663 00:39:31,533 --> 00:39:32,733 Un'altra copia! 664 00:39:33,533 --> 00:39:36,000 Sì, signore. Chiaro, signore. 665 00:39:36,000 --> 00:39:36,466 Sì, signore. Chiaro, signore. 666 00:39:36,500 --> 00:39:37,700 Passo e chiudo. 667 00:39:41,766 --> 00:39:44,000 Al riparo. Al riparo. 668 00:39:44,000 --> 00:39:44,233 Al riparo. Al riparo. 669 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 Che... che succede? 670 00:39:51,200 --> 00:39:52,000 Il maggiore ha ricevuto una comunicazione. 671 00:39:52,000 --> 00:39:53,500 Il maggiore ha ricevuto una comunicazione. 672 00:39:53,533 --> 00:39:54,766 Ha guardato in alto, qua. 673 00:39:56,300 --> 00:39:57,600 Porca puttana. 674 00:40:00,233 --> 00:40:03,800 (VOCI INDISTINTE) 675 00:40:06,700 --> 00:40:08,000 Si avvicina all'artigliere. 676 00:40:08,000 --> 00:40:08,533 Si avvicina all'artigliere. 677 00:40:09,533 --> 00:40:12,266 Porca puttana, porca puttana. 678 00:40:12,300 --> 00:40:15,066 Non potevo immaginare di morire questa sera, 679 00:40:15,100 --> 00:40:16,000 ma se l'avessi saputo, avrei scelto proprio questo vestito. 680 00:40:16,000 --> 00:40:20,533 ma se l'avessi saputo, avrei scelto proprio questo vestito. 681 00:40:25,166 --> 00:40:26,600 MARGHERITA: Anche tu. 682 00:40:28,033 --> 00:40:29,500 Stai bene in abito di gala. 683 00:40:42,100 --> 00:40:45,200 (TELEFONO SQUILLA) 684 00:40:48,233 --> 00:40:50,200 - Rispondi. - Perché io? 685 00:40:50,366 --> 00:40:52,333 Rispondi, cazzo. Mi vedono. 686 00:40:52,366 --> 00:40:53,533 Sei tu il più vicino. 687 00:40:53,566 --> 00:40:55,100 Striscia, cazzo. 688 00:40:55,133 --> 00:40:56,000 - Ma... - Rispondi! 689 00:40:56,000 --> 00:40:56,533 - Ma... - Rispondi! 690 00:40:58,266 --> 00:40:59,366 Striscia. 691 00:41:04,766 --> 00:41:06,033 ROSSI: Pronto? 692 00:41:09,533 --> 00:41:10,800 Non ho capito. 693 00:41:18,466 --> 00:41:20,000 Il Re non ha firmato? 694 00:41:20,000 --> 00:41:20,033 Il Re non ha firmato? 695 00:41:20,066 --> 00:41:21,266 Cosa? 696 00:41:22,433 --> 00:41:23,600 Cosa? 697 00:41:26,433 --> 00:41:28,000 - Cosa? - Il Re non ha firmato. 698 00:41:28,000 --> 00:41:29,633 - Cosa? - Il Re non ha firmato. 699 00:41:36,700 --> 00:41:38,100 Benito... 700 00:41:42,300 --> 00:41:44,000 (ROSSI RIDE) 701 00:41:44,000 --> 00:41:45,066 (ROSSI RIDE) 702 00:41:53,133 --> 00:41:54,566 Abbiamo vinto? 703 00:41:55,133 --> 00:41:56,666 Abbiamo vinto. 704 00:42:01,300 --> 00:42:04,266 Ho vinto. Ho vinto. 705 00:42:08,133 --> 00:42:10,266 Perché il Re non ha firmato? 706 00:42:15,700 --> 00:42:16,000 Non ha voluto spargere sangue? 707 00:42:16,000 --> 00:42:17,600 Non ha voluto spargere sangue? 708 00:42:17,633 --> 00:42:21,000 Non si è fidato del suo stesso esercito? 709 00:42:21,033 --> 00:42:24,000 Ha percepito che non c'erano alternative? 710 00:42:24,000 --> 00:42:24,033 Ha percepito che non c'erano alternative? 711 00:42:24,666 --> 00:42:28,700 O ha semplicemente pensato: "Ma chi me lo fa fare?" 712 00:42:28,733 --> 00:42:32,000 Ha pensato che il male potesse essere la cura? 713 00:42:32,000 --> 00:42:32,533 Ha pensato che il male potesse essere la cura? 714 00:42:33,700 --> 00:42:38,066 O ha sentito che un'epoca stava finendo ed era inutile opporsi? 715 00:42:40,233 --> 00:42:42,500 Probabilmente, non lo sapremo mai. 716 00:42:43,200 --> 00:42:44,600 Ma ecco quello che sappiamo. 717 00:42:44,633 --> 00:42:48,000 Sappiamo che le cose sono andate esattamente come dicevo io. 718 00:42:48,000 --> 00:42:48,233 Sappiamo che le cose sono andate esattamente come dicevo io. 719 00:42:49,000 --> 00:42:50,366 Ci avreste scommesso? 720 00:42:51,400 --> 00:42:52,466 No. 721 00:42:52,500 --> 00:42:54,800 Pare che quelli come me, non li capite. 722 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Ci vedete come pagliacci, bugiardi, buffoni, scandalosi. 723 00:42:56,000 --> 00:42:59,233 Ci vedete come pagliacci, bugiardi, buffoni, scandalosi. 724 00:42:59,266 --> 00:43:04,000 Può darsi, può darsi. Ma è irrilevante. Noi siamo il nuovo. 725 00:43:04,000 --> 00:43:04,533 Può darsi, può darsi. Ma è irrilevante. Noi siamo il nuovo. 726 00:43:04,566 --> 00:43:05,766 Ogni epoca ne ha uno, 727 00:43:05,800 --> 00:43:09,366 uno che da solo pensa che i suoi sogni possano realizzarsi. 728 00:43:10,200 --> 00:43:12,000 39 anni, zingaro dalla politica. 729 00:43:12,000 --> 00:43:12,566 39 anni, zingaro dalla politica. 730 00:43:12,600 --> 00:43:16,133 Da 16 mesi in parlamento, figlio di un fabbro. 731 00:43:16,633 --> 00:43:20,000 Ed ora, il Re mi attende a Roma, per nominarmi Primo Ministro. 732 00:43:20,000 --> 00:43:21,633 Ed ora, il Re mi attende a Roma, per nominarmi Primo Ministro. 733 00:43:22,633 --> 00:43:25,100 Il più giovane Primo Ministro al mondo. 734 00:43:36,333 --> 00:43:38,566 {\an8}(IN ROMAGNOLO) 735 00:43:38,600 --> 00:43:40,466 SPETTATORE: Evviva Mussolini! 736 00:43:40,500 --> 00:43:44,000 {\an8}(APPLAUSI) 737 00:43:44,000 --> 00:43:44,333 {\an8}(APPLAUSI) 738 00:43:46,033 --> 00:43:49,300 (SPETTATORI ACCLAMANO) 739 00:44:02,300 --> 00:44:03,300 Saluta. 740 00:44:07,766 --> 00:44:08,000 Mi basterebbe essere la donna più importante per te. 741 00:44:08,000 --> 00:44:10,266 Mi basterebbe essere la donna più importante per te. 742 00:44:10,300 --> 00:44:12,133 Lo sei. Lo sei. 743 00:44:24,766 --> 00:44:26,400 Prego, maestro. 744 00:44:29,033 --> 00:44:30,266 Grazie. 745 00:44:30,300 --> 00:44:32,000 Duce! Duce! Duce! 746 00:44:32,000 --> 00:44:32,733 Duce! Duce! Duce! 747 00:44:36,033 --> 00:44:37,366 Partiremo mai? 748 00:44:38,266 --> 00:44:40,000 Porta pazienza. Ti amano. 749 00:44:40,000 --> 00:44:41,466 Porta pazienza. Ti amano. 750 00:44:41,500 --> 00:44:44,500 Duce! Duce! Duce! 751 00:44:46,366 --> 00:44:48,000 D'ora innanzi, ogni cosa dovrà camminare alla perfezione. 752 00:44:48,000 --> 00:44:49,433 D'ora innanzi, ogni cosa dovrà camminare alla perfezione. 753 00:44:49,466 --> 00:44:51,400 Non voglio più un treno in ritardo. 754 00:45:05,800 --> 00:45:08,166 Signore, fai in modo che non cambiamo. 755 00:45:10,066 --> 00:45:12,000 Fai in modo che non cediamo all'orgoglio e alla vanità. 756 00:45:12,000 --> 00:45:13,200 Fai in modo che non cediamo all'orgoglio e alla vanità. 757 00:45:16,800 --> 00:45:19,333 RACHELE: All'orgoglio e alla vanità. 758 00:45:21,166 --> 00:45:25,366 (MUSICA ELETTRONICA) 759 00:46:06,066 --> 00:46:07,433 Congratulazioni. 760 00:46:10,100 --> 00:46:12,366 Ora che ha ottenuto quel che voleva... 761 00:46:14,566 --> 00:46:16,000 ..faccia la cortesia, rimandi a casa la sua gente. 762 00:46:16,000 --> 00:46:18,366 ..faccia la cortesia, rimandi a casa la sua gente. 763 00:46:19,666 --> 00:46:22,666 Maestà, hanno camminato giorni per raggiungere Roma. 764 00:46:22,700 --> 00:46:24,000 Facciamoli contenti, lasciamoli marciare. 765 00:46:24,000 --> 00:46:25,633 Facciamoli contenti, lasciamoli marciare. 766 00:46:28,366 --> 00:46:30,733 (SOSPIRO) 767 00:46:44,333 --> 00:46:47,200 FASCISTI: Roma! Roma! Roma! 768 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 Roma! Roma! Roma! 769 00:46:56,000 --> 00:46:57,200 Roma! Roma! Roma! 770 00:47:07,033 --> 00:47:09,800 Roma! Roma! Roma! 771 00:47:36,500 --> 00:47:41,000 Duce! Duce! Duce! 772 00:47:44,100 --> 00:47:46,100 Duce! Duce! Duce! 773 00:48:11,433 --> 00:48:12,733 Signori. 774 00:48:14,466 --> 00:48:16,000 Quello che compio oggi, in quest'aula, 775 00:48:16,000 --> 00:48:17,266 Quello che compio oggi, in quest'aula, 776 00:48:17,300 --> 00:48:20,700 è un atto di formale deferenza verso di voi, 777 00:48:20,733 --> 00:48:24,000 e per il quale non chiedo nessun attestato di specifica riconoscenza. 778 00:48:24,000 --> 00:48:26,633 e per il quale non chiedo nessun attestato di specifica riconoscenza. 779 00:48:30,800 --> 00:48:32,000 Ora, 780 00:48:32,000 --> 00:48:32,666 Ora, 781 00:48:32,700 --> 00:48:37,566 il popolo italiano, nella sua parte migliore, 782 00:48:37,600 --> 00:48:40,000 ha scavalcato un ministero e si è dato un governo al di sopra, 783 00:48:40,000 --> 00:48:42,600 ha scavalcato un ministero e si è dato un governo al di sopra, 784 00:48:42,633 --> 00:48:46,500 al di fuori e contro ogni designazione del parlamento. 785 00:48:47,600 --> 00:48:48,000 Lascio... 786 00:48:48,000 --> 00:48:49,100 Lascio... 787 00:48:49,400 --> 00:48:55,066 ..ai melanconici zelatori del super costituzionalismo 788 00:48:55,100 --> 00:48:56,000 il compito di dissertare, più o meno lamentosamente, su ciò. 789 00:48:56,000 --> 00:49:00,666 il compito di dissertare, più o meno lamentosamente, su ciò. 790 00:49:02,366 --> 00:49:03,800 Io affermo... 791 00:49:05,333 --> 00:49:08,266 ..che la rivoluzione ha i suoi diritti. 792 00:49:09,733 --> 00:49:12,000 Ed io sono qui per difendere 793 00:49:12,000 --> 00:49:12,500 Ed io sono qui per difendere 794 00:49:12,533 --> 00:49:17,766 e potenziare al massimo la rivoluzione delle camicie nere! 795 00:49:26,166 --> 00:49:28,000 Mi sono rifiutato di stravincere, e potevo stravincere. 796 00:49:28,000 --> 00:49:29,433 Mi sono rifiutato di stravincere, e potevo stravincere. 797 00:49:30,266 --> 00:49:32,333 Mi sono imposto dei limiti. 798 00:49:32,633 --> 00:49:36,000 Con 300.000 giovani, armati di tutto punto, decisi a tutto, 799 00:49:36,000 --> 00:49:37,400 Con 300.000 giovani, armati di tutto punto, decisi a tutto, 800 00:49:37,433 --> 00:49:41,766 e quasi misticamente pronti ad un mio ordine... 801 00:49:43,666 --> 00:49:44,000 ..potevo castigare tutti quelli che hanno diffamato 802 00:49:44,000 --> 00:49:49,533 ..potevo castigare tutti quelli che hanno diffamato 803 00:49:49,566 --> 00:49:51,800 e tentato di infangare il fascismo. 804 00:49:53,400 --> 00:49:59,033 Potevo fare di quest'aula sorda e grigia un bivacco di manipoli. 805 00:50:02,333 --> 00:50:05,033 Viva il parlamento! Viva! 806 00:50:05,566 --> 00:50:06,666 Viva! 807 00:50:09,466 --> 00:50:13,666 Potevo... Potevo sprangarlo il parlamento! 808 00:50:13,700 --> 00:50:16,000 E creare un governo esclusivamente di fascisti. 809 00:50:16,000 --> 00:50:17,566 E creare un governo esclusivamente di fascisti. 810 00:50:17,600 --> 00:50:21,433 Potevo, ma non ho voluto. 811 00:50:22,233 --> 00:50:24,000 (BRUSIO) 812 00:50:24,000 --> 00:50:25,533 (BRUSIO) 813 00:50:42,300 --> 00:50:45,433 Dobbiamo protestare, per rendere dignitosa la Camera. 814 00:50:47,133 --> 00:50:48,000 Questa Camera ha il governo che si merita. 815 00:50:48,000 --> 00:50:50,266 Questa Camera ha il governo che si merita. 816 00:50:51,600 --> 00:50:52,733 Signori. 817 00:50:54,266 --> 00:50:56,000 Io non voglio governare contro la Camera. 818 00:50:56,000 --> 00:50:57,033 Io non voglio governare contro la Camera. 819 00:50:57,800 --> 00:51:00,166 Finché mi sarà possibile. 820 00:51:00,200 --> 00:51:04,000 Ma la Camera deve sentire la sua situazione particolare 821 00:51:04,000 --> 00:51:04,666 Ma la Camera deve sentire la sua situazione particolare 822 00:51:04,700 --> 00:51:08,100 che ne rende possibile lo scioglimento fra due giorni, 823 00:51:08,133 --> 00:51:09,500 come fra due anni! 824 00:51:15,400 --> 00:51:19,366 Duce! Duce! Duce! 825 00:51:22,666 --> 00:51:25,700 La democrazia sopravvive, 826 00:51:25,733 --> 00:51:28,000 per mia gentile concessione. Per ora. 827 00:51:28,000 --> 00:51:28,800 per mia gentile concessione. Per ora. 828 00:51:30,266 --> 00:51:31,733 Vedete di fare i bravi. 829 00:51:31,766 --> 00:51:34,200 FASCISTI: Duce! Duce! Duce! 830 00:51:40,033 --> 00:51:43,033 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 63098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.