Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,033 --> 00:01:19,000
*
2
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
*
3
00:01:44,233 --> 00:01:48,700
MUSSOLINI: "I popoli muovono ansiosi,
alla ricerca di istituzioni, di idee,
4
00:01:48,733 --> 00:01:52,000
di uomini che rappresentino
dei punti fermi nella vita."
5
00:01:52,000 --> 00:01:52,266
di uomini che rappresentino
dei punti fermi nella vita."
6
00:01:52,300 --> 00:01:54,500
ISTRUTTORE: Dritta la schiena,
dritta.
7
00:01:54,533 --> 00:01:57,233
MUSSOLINI: Tenga la schiena dritta,
"Onorevole".
8
00:01:57,266 --> 00:02:00,000
MUSSOLINI: "Alla ricerca di uomini,
che siano dei porti sicuri.
9
00:02:00,000 --> 00:02:01,333
MUSSOLINI: "Alla ricerca di uomini,
che siano dei porti sicuri.
10
00:02:01,366 --> 00:02:04,666
I regimi di sinistra,
a base di suffragio universale
11
00:02:04,700 --> 00:02:08,000
e di legislazione sociale,
hanno dato quello che potevano."
12
00:02:08,000 --> 00:02:08,433
e di legislazione sociale,
hanno dato quello che potevano."
13
00:02:10,466 --> 00:02:14,200
ISTRUTTORE: Meno irruento, Onorevole.
Più controllato.
14
00:02:14,233 --> 00:02:16,000
L'impeto non è tutto.
15
00:02:16,000 --> 00:02:16,166
L'impeto non è tutto.
16
00:02:16,766 --> 00:02:21,133
Alzino la mano, adesso,
i contrari alla fiducia al governo.
17
00:02:26,066 --> 00:02:29,766
(MUSICA DI TENSIONE)
18
00:02:55,233 --> 00:02:56,000
Ciao, ciao, Giolitti.
19
00:02:56,000 --> 00:02:56,800
Ciao, ciao, Giolitti.
20
00:02:57,000 --> 00:03:00,600
Ve l'avevo detto che ci ha fatto
entrare dove non dovevamo entrare.
21
00:03:03,433 --> 00:03:04,000
ROCCO: Il governo non ottiene
la fiducia.
22
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
ROCCO: Il governo non ottiene
la fiducia.
23
00:03:08,000 --> 00:03:10,666
MUSSOLINI: Il processo
di restaurazione a destra
24
00:03:10,700 --> 00:03:12,000
è già visibile
nelle manifestazioni concrete.
25
00:03:12,000 --> 00:03:13,733
è già visibile
nelle manifestazioni concrete.
26
00:03:15,600 --> 00:03:20,000
Il secolo della democrazia
muore nel 1919-1920.
27
00:03:20,000 --> 00:03:21,100
Il secolo della democrazia
muore nel 1919-1920.
28
00:03:23,000 --> 00:03:26,100
L'orgia dell'indisciplina è cessata,
29
00:03:26,133 --> 00:03:28,000
gli entusiasmi per miti sociali
e democratici sono finiti.
30
00:03:28,000 --> 00:03:30,033
gli entusiasmi per miti sociali
e democratici sono finiti.
31
00:03:30,066 --> 00:03:32,700
La vita torna all'individuo.
32
00:03:34,066 --> 00:03:36,000
Il mondo va a destra,
il secolo della democrazia è finito.
33
00:03:36,000 --> 00:03:37,700
Il mondo va a destra,
il secolo della democrazia è finito.
34
00:03:38,733 --> 00:03:40,400
E' l'ora di uomini forti.
35
00:03:41,300 --> 00:03:44,000
Tradotto... Caduto Giolitti,
cadrà chi verrà dopo di lui.
36
00:03:44,000 --> 00:03:45,433
Tradotto... Caduto Giolitti,
cadrà chi verrà dopo di lui.
37
00:03:45,466 --> 00:03:46,533
Esattamente.
38
00:03:46,566 --> 00:03:48,100
Cadranno tutti i cadaveri
39
00:03:48,133 --> 00:03:51,633
che questa democrazia morente
cercherà di resuscitare.
40
00:03:51,666 --> 00:03:52,000
Tu li farai cadere tutti.
41
00:03:52,000 --> 00:03:53,566
Tu li farai cadere tutti.
42
00:03:54,766 --> 00:03:57,533
Finché non arriverà il tuo momento,
Benito.
43
00:03:57,566 --> 00:03:59,666
Ed io mi farò trovare pronto.
44
00:03:59,700 --> 00:04:00,000
E' arrivato il tempo della politica
di uomini forti, sì,
45
00:04:00,000 --> 00:04:03,433
E' arrivato il tempo della politica
di uomini forti, sì,
46
00:04:03,466 --> 00:04:06,466
ma che usino la testa.
Meno muscoli, più cervello.
47
00:04:06,500 --> 00:04:08,000
Meno, meno risse da strada,
più strategia politica.
48
00:04:08,000 --> 00:04:10,333
Meno, meno risse da strada,
più strategia politica.
49
00:04:10,366 --> 00:04:13,700
E' arrivato il tempo dei pensatori,
non dei guerrieri.
50
00:04:14,300 --> 00:04:16,000
Dei cavalli di razza,
non dei cani della guerra.
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,066
Dei cavalli di razza,
non dei cani della guerra.
52
00:04:18,433 --> 00:04:20,200
(CAMPANELLA)
53
00:04:30,633 --> 00:04:32,000
DUMINI: Viva il Re,
viva la Patria e viva i Carabinieri.
54
00:04:32,000 --> 00:04:34,300
DUMINI: Viva il Re,
viva la Patria e viva i Carabinieri.
55
00:04:39,333 --> 00:04:40,000
Siamo qui per riprenderci
i camerati ingiustamente arrestati.
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,633
Siamo qui per riprenderci
i camerati ingiustamente arrestati.
57
00:04:42,666 --> 00:04:45,500
E liberare questo posto
dalla marmaglia bolscevica.
58
00:04:49,766 --> 00:04:51,700
- No?
- No.
59
00:04:53,466 --> 00:04:56,000
Dice di no.
Il solito gioco delle parti.
60
00:04:56,000 --> 00:04:56,700
Dice di no.
Il solito gioco delle parti.
61
00:04:58,133 --> 00:05:00,400
Si scanseranno, come sempre.
62
00:05:13,200 --> 00:05:15,566
Te l'avevo detto o no
che era un mostro!
63
00:05:15,600 --> 00:05:17,566
E' un mostro!
64
00:05:17,600 --> 00:05:20,000
Era un campione, me lo sentivo
che era un campione!
65
00:05:20,000 --> 00:05:20,333
Era un campione, me lo sentivo
che era un campione!
66
00:05:20,366 --> 00:05:22,700
- Benito, siediti.
- Mi diceva, non scommettere.
67
00:05:22,733 --> 00:05:24,300
- Ma cosa ne sa?
- Siediti.
68
00:05:24,333 --> 00:05:26,533
- Benito, siediti.
- Cosa?
69
00:05:26,566 --> 00:05:28,000
I selvaggi restano selvaggi, eh.
70
00:05:28,000 --> 00:05:28,466
I selvaggi restano selvaggi, eh.
71
00:05:28,500 --> 00:05:31,466
- Ma io sono il tuo selvaggio.
- In privato.
72
00:05:33,100 --> 00:05:35,266
L'entusiasmo del momento.
73
00:05:35,300 --> 00:05:36,000
Onorevole! Onorevole! Onorevole!
74
00:05:36,000 --> 00:05:38,300
Onorevole! Onorevole! Onorevole!
75
00:05:38,800 --> 00:05:41,200
La cercano da Roma, urgentemente.
76
00:05:48,600 --> 00:05:50,333
Forza, su. Veloce.
77
00:05:50,733 --> 00:05:52,000
{\an8}(IN ROMAGNOLO)
78
00:05:52,000 --> 00:05:53,766
{\an8}(IN ROMAGNOLO)
79
00:05:53,800 --> 00:05:56,366
Rachele, è la politica.
Non sai mai quando ti chiama.
80
00:05:58,500 --> 00:06:00,000
Cosa, un politico?
Cosa ne sai te della politica?
81
00:06:00,000 --> 00:06:01,333
Cosa, un politico?
Cosa ne sai te della politica?
82
00:06:02,566 --> 00:06:04,266
- Ah, niente.
- E allora?
83
00:06:05,500 --> 00:06:07,100
E un vestito per il viaggio.
84
00:06:11,200 --> 00:06:13,033
Secondo te vado a Roma messo così?
85
00:06:13,066 --> 00:06:16,000
Ah, non lo so. Se andava bene
per il convegno dove stavi.
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,100
Ah, non lo so. Se andava bene
per il convegno dove stavi.
87
00:06:17,666 --> 00:06:20,100
Rachele, cosa ne sai te
dell'etichetta?
88
00:06:20,566 --> 00:06:22,166
RACHELE: Niente. Niente.
89
00:06:22,766 --> 00:06:24,000
Allora un vestito normale.
90
00:06:24,000 --> 00:06:24,466
Allora un vestito normale.
91
00:06:29,433 --> 00:06:32,000
Son momenti difficili.
Pericolosi, anche.
92
00:06:32,000 --> 00:06:32,033
Son momenti difficili.
Pericolosi, anche.
93
00:06:34,333 --> 00:06:38,433
MUSSOLINI: E' una situazione
complicata, molto complicata.
94
00:06:40,066 --> 00:06:41,400
Molto complicata.
95
00:06:48,266 --> 00:06:51,633
Sei impazzita? Sei impazzita?
Sei impazzita, tu.
96
00:06:51,666 --> 00:06:55,033
Tu sei impazzita.
Falle sparire. Se torna la polizia?
97
00:06:55,066 --> 00:06:56,000
M'hai detto te
che son momenti pericolosi.
98
00:06:56,000 --> 00:06:56,800
M'hai detto te
che son momenti pericolosi.
99
00:06:57,000 --> 00:07:00,800
Politicamente pericolosi,
Rachele. Politicamente pericolosi.
100
00:07:01,000 --> 00:07:02,100
Falle sparire.
101
00:07:04,566 --> 00:07:07,200
{\an8}(IN ROMAGNOLO)
102
00:07:11,233 --> 00:07:12,000
Io sono uno stratega,
non un cane sanguinario.
103
00:07:12,000 --> 00:07:14,300
Io sono uno stratega,
non un cane sanguinario.
104
00:07:15,533 --> 00:07:16,533
E' impazzita.
105
00:07:24,400 --> 00:07:26,566
Eccoli, i cani della guerra.
106
00:07:27,600 --> 00:07:28,000
Dino Grandi,
capo dei fasci bolognesi.
107
00:07:28,000 --> 00:07:30,700
Dino Grandi,
capo dei fasci bolognesi.
108
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
D'origine campagnola, ma ha studiato.
Un contadino istruito.
109
00:07:36,000 --> 00:07:36,566
D'origine campagnola, ma ha studiato.
Un contadino istruito.
110
00:07:36,600 --> 00:07:38,800
La razza peggiore,
non li freghi mai.
111
00:07:39,566 --> 00:07:44,000
Roberto Farinacci, la quinta
essenza del bastonatore fascista.
112
00:07:44,000 --> 00:07:44,166
Roberto Farinacci, la quinta
essenza del bastonatore fascista.
113
00:07:44,533 --> 00:07:48,566
Rozzo, sguaiato. Più che a scopare
gode a manganellare.
114
00:07:49,766 --> 00:07:52,000
Cesare Forni, eroe di guerra,
nove medaglie al valore.
115
00:07:52,000 --> 00:07:54,100
Cesare Forni, eroe di guerra,
nove medaglie al valore.
116
00:07:54,133 --> 00:07:56,633
Uno che per me ha assaltato
il Comune di Milano.
117
00:07:56,666 --> 00:07:59,700
L'anima del fascismo, puro e duro.
118
00:07:59,733 --> 00:08:00,000
(CLACSON)
La vera star della muta...
119
00:08:00,000 --> 00:08:02,666
(CLACSON)
La vera star della muta...
120
00:08:05,100 --> 00:08:08,000
..Italo Balbo. Un genio.
121
00:08:08,000 --> 00:08:08,033
..Italo Balbo. Un genio.
122
00:08:09,433 --> 00:08:11,166
Un genio pazzo.
123
00:08:12,433 --> 00:08:16,000
L'uso della camicia nera come
nostra divisa, è una sua idea.
124
00:08:16,000 --> 00:08:16,366
L'uso della camicia nera come
nostra divisa, è una sua idea.
125
00:08:16,400 --> 00:08:21,066
L'olio di ricino da far ingoiare
ai nostri avversari, una sua idea.
126
00:08:22,300 --> 00:08:24,000
BALBO: L'olio di ricino è
un olio molto pregiato,
127
00:08:24,000 --> 00:08:25,100
BALBO: L'olio di ricino è
un olio molto pregiato,
128
00:08:25,133 --> 00:08:28,133
che si estrae dai semi
del ricinus comunis.
129
00:08:28,166 --> 00:08:32,000
Se somministrato in dosi abbondanti,
diventa un potente lassativo.
130
00:08:32,000 --> 00:08:32,366
Se somministrato in dosi abbondanti,
diventa un potente lassativo.
131
00:08:35,800 --> 00:08:38,800
Si infila l'imbuto
nella gola del socialista,
132
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
e si versa una generosa quantità
di olio di ricino.
133
00:08:40,000 --> 00:08:42,800
e si versa una generosa quantità
di olio di ricino.
134
00:08:43,000 --> 00:08:44,333
Diciamo un litro.
135
00:08:46,233 --> 00:08:48,000
Poi si lega il socialista
sul cofano della macchina,
136
00:08:48,000 --> 00:08:50,166
Poi si lega il socialista
sul cofano della macchina,
137
00:08:50,200 --> 00:08:51,733
e lo si porta in giro...
138
00:08:52,266 --> 00:08:53,766
(RISATE)
139
00:08:53,800 --> 00:08:56,000
..a cacarsi addosso
davanti a tutti!
140
00:08:56,000 --> 00:08:56,266
..a cacarsi addosso
davanti a tutti!
141
00:08:56,333 --> 00:09:00,000
Quando il governo ha vietato
l'uso di mazze e spranghe,
142
00:09:00,033 --> 00:09:01,733
e persino i bastoni da passeggio,
143
00:09:01,766 --> 00:09:04,000
per impedirci di mettere a posto
i nostri avversari, lui...
144
00:09:04,000 --> 00:09:06,233
per impedirci di mettere a posto
i nostri avversari, lui...
145
00:09:07,066 --> 00:09:10,233
BALBO: Questo è un merluzzo
dei mari del nord.
146
00:09:10,266 --> 00:09:12,000
Essiccato, prende il nome
di stoccafisso, e diventa durissimo.
147
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Essiccato, prende il nome
di stoccafisso, e diventa durissimo.
148
00:09:17,266 --> 00:09:19,733
Provate anche voi a casa.
E' facilissimo.
149
00:09:21,666 --> 00:09:25,600
Sono i membri del Comitato Centrale
dei Fasci di Combattimento,
150
00:09:25,633 --> 00:09:28,000
che dovrebbe essere il cervello
del movimento,
151
00:09:28,000 --> 00:09:28,533
che dovrebbe essere il cervello
del movimento,
152
00:09:28,566 --> 00:09:31,033
ed è composto da un branco
di cani rabbiosi.
153
00:09:31,066 --> 00:09:34,100
Capi nelle loro regioni,
ma ottusi e dispotici,
154
00:09:34,133 --> 00:09:35,433
come i Ras etiopi.
155
00:09:39,700 --> 00:09:41,666
Li ho liberati io i cani,
156
00:09:41,700 --> 00:09:44,000
e se sono arrivato dove sono,
lo devo anche a loro.
157
00:09:44,000 --> 00:09:45,666
e se sono arrivato dove sono,
lo devo anche a loro.
158
00:09:45,700 --> 00:09:48,600
Ma ora, li devo richiamare.
159
00:09:56,766 --> 00:09:59,333
Entra in scena l'addestratore.
160
00:10:04,500 --> 00:10:06,566
Il secolo della democrazia...
161
00:10:06,766 --> 00:10:08,000
..muore nel 1919-1920.
162
00:10:08,000 --> 00:10:12,233
..muore nel 1919-1920.
163
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Il processo di restaurazione a destra
164
00:10:16,000 --> 00:10:17,233
Il processo di restaurazione a destra
165
00:10:17,266 --> 00:10:21,700
è visibile già
nelle sue manifestazioni concrete.
166
00:10:22,533 --> 00:10:24,000
MUSSOLINI: L'orgia dell'indisciplina
è cessata.
167
00:10:24,000 --> 00:10:26,066
MUSSOLINI: L'orgia dell'indisciplina
è cessata.
168
00:10:26,100 --> 00:10:31,200
Gli entusiasmi per i miti sociali
e democratici... finiti.
169
00:10:31,233 --> 00:10:32,000
La vita torna all'individuo.
170
00:10:32,000 --> 00:10:35,366
La vita torna all'individuo.
171
00:10:39,400 --> 00:10:40,000
La vita torna all'individuo.
172
00:10:40,000 --> 00:10:42,200
La vita torna all'individuo.
173
00:10:43,100 --> 00:10:46,400
Scusa Benito, ma esattamente,
di cosa stai parlando?
174
00:10:46,433 --> 00:10:48,000
Mica ci avrai fatto venir fin qua
per sentire 'sta roba?
175
00:10:48,000 --> 00:10:49,366
Mica ci avrai fatto venir fin qua
per sentire 'sta roba?
176
00:10:49,400 --> 00:10:50,766
Che è peggio del ricino.
177
00:10:50,800 --> 00:10:54,033
(RISATE)
178
00:11:00,600 --> 00:11:04,000
Signori. Signori.
Signori, vi prego, vi prego.
179
00:11:04,000 --> 00:11:04,700
Signori. Signori.
Signori, vi prego, vi prego.
180
00:11:06,066 --> 00:11:10,766
Ascoltate la pancia del Paese.
I contadini sono incazzati.
181
00:11:10,800 --> 00:11:12,000
Gli operai sono incazzati.
E tutti gli altri?
182
00:11:12,000 --> 00:11:13,700
Gli operai sono incazzati.
E tutti gli altri?
183
00:11:13,733 --> 00:11:18,166
Gli industriali, i proprietari
terrieri, i borghesi, hanno paura.
184
00:11:19,500 --> 00:11:20,000
Noi non dobbiamo fare altro
che dire a tutti che hanno ragione.
185
00:11:20,000 --> 00:11:23,800
Noi non dobbiamo fare altro
che dire a tutti che hanno ragione.
186
00:11:24,366 --> 00:11:26,533
- Hanno ragione.
MUSSOLINI: Esatto.
187
00:11:27,233 --> 00:11:28,000
Logorare il sistema,
e dopo averlo stremato,
188
00:11:28,000 --> 00:11:31,600
Logorare il sistema,
e dopo averlo stremato,
189
00:11:31,633 --> 00:11:35,533
presentarci come gli unici
in grado di aggiustare le cose.
190
00:11:36,333 --> 00:11:39,733
Siamo d'accordo, approviamo ed
andiamo a scrocchiare qualche osso?
191
00:11:40,100 --> 00:11:41,133
No.
192
00:11:42,133 --> 00:11:43,333
Neanche una mascella?
193
00:11:45,533 --> 00:11:47,666
No. No!
194
00:11:49,433 --> 00:11:52,000
No, e no! Signori,
è per questo che vi ho convocato.
195
00:11:52,000 --> 00:11:53,533
No, e no! Signori,
è per questo che vi ho convocato.
196
00:11:56,100 --> 00:11:59,066
La violenza deve finire.
197
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
Scherza. Scherza!
198
00:12:08,000 --> 00:12:09,566
Scherza. Scherza!
199
00:12:09,600 --> 00:12:12,733
Ostia, Benito,
mi si è fermato il cuore.
200
00:12:12,766 --> 00:12:15,600
Boia, Benito.
Scherzi da prete son questi.
201
00:12:15,633 --> 00:12:16,000
Come si fa?
202
00:12:16,000 --> 00:12:16,766
Come si fa?
203
00:12:20,366 --> 00:12:22,600
Mostri, ho creato dei mostri.
204
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
(VOCI OVATTATE)
205
00:12:24,000 --> 00:12:26,500
(VOCI OVATTATE)
206
00:12:28,266 --> 00:12:29,466
Non stavo scherzando!
207
00:12:31,400 --> 00:12:32,000
Le piazze d'Italia non devono
trasformarsi in scannatoi
208
00:12:32,000 --> 00:12:34,733
Le piazze d'Italia non devono
trasformarsi in scannatoi
209
00:12:34,766 --> 00:12:36,100
domenicali.
210
00:12:36,133 --> 00:12:39,233
Io amo la violenza,
lo sapete, è parte di me.
211
00:12:39,266 --> 00:12:40,000
Ma ora siamo in parlamento,
212
00:12:40,000 --> 00:12:43,033
Ma ora siamo in parlamento,
213
00:12:43,066 --> 00:12:45,600
ed è lì che dobbiamo
abbattere il regime.
214
00:12:47,300 --> 00:12:48,000
La nazione è venuta a noi,
215
00:12:48,000 --> 00:12:50,333
La nazione è venuta a noi,
216
00:12:50,366 --> 00:12:53,600
quando il nostro movimento
si annunciava
217
00:12:53,633 --> 00:12:55,666
come il tramonto di una tirannia.
218
00:12:57,600 --> 00:13:03,333
Ci ripudierebbe se noi assumessimo
l'aspetto di una nuova tirannia.
219
00:13:05,133 --> 00:13:08,733
I nostri eccessi rischiano
di compattare il nemico.
220
00:13:08,766 --> 00:13:12,000
Tirarci contro carabinieri,
esercito, che finora erano con noi.
221
00:13:12,000 --> 00:13:13,066
Tirarci contro carabinieri,
esercito, che finora erano con noi.
222
00:13:16,666 --> 00:13:18,633
Il Paese vuole la pace.
223
00:13:20,633 --> 00:13:25,000
E noi, dopo aver soffiato
su paure e incazzature...
224
00:13:26,466 --> 00:13:28,000
..gliela daremo.
225
00:13:28,000 --> 00:13:28,066
..gliela daremo.
226
00:13:31,666 --> 00:13:33,066
Non scherza.
227
00:13:34,766 --> 00:13:36,000
E non ho ancora tirato la vera bomba.
228
00:13:36,000 --> 00:13:37,100
E non ho ancora tirato la vera bomba.
229
00:13:39,000 --> 00:13:40,266
E non ho ancora finito.
230
00:13:45,466 --> 00:13:48,766
Offrirò un patto di pacificazione
ai socialisti.
231
00:13:48,800 --> 00:13:50,500
- No!
- No!
232
00:13:50,600 --> 00:13:52,000
- No, i socialisti no!
- I socialisti no!
233
00:13:52,000 --> 00:13:53,166
- No, i socialisti no!
- I socialisti no!
234
00:13:54,800 --> 00:13:56,166
- Ordine!
- No.
235
00:13:57,466 --> 00:14:00,000
Per quanto mi riguarda,
e non parlo solo per me,
236
00:14:00,000 --> 00:14:00,300
Per quanto mi riguarda,
e non parlo solo per me,
237
00:14:00,333 --> 00:14:03,666
ma la lotta tra fascismo e socialismo
può essere risolta solo
238
00:14:03,700 --> 00:14:06,000
con l'annientamento di uno dei due.
239
00:14:06,333 --> 00:14:08,000
Se vogliamo dirla tutta,
il fascismo, quello vero, autentico,
240
00:14:08,000 --> 00:14:09,700
Se vogliamo dirla tutta,
il fascismo, quello vero, autentico,
241
00:14:09,733 --> 00:14:12,466
non è nato con Mussolini.
Il vero padre è D'Annunzio.
242
00:14:14,233 --> 00:14:16,000
Tirano fuori D'Annunzio
solo per rompermi i coglioni,
243
00:14:16,000 --> 00:14:17,133
Tirano fuori D'Annunzio
solo per rompermi i coglioni,
244
00:14:17,166 --> 00:14:20,433
ma lo sanno benissimo da soli
che è un vecchio rintronato,
245
00:14:20,466 --> 00:14:22,333
mezzo cieco, gonfio.
246
00:14:22,366 --> 00:14:24,000
I bambini hanno bisogno...
(CLACSON)
247
00:14:24,000 --> 00:14:25,033
I bambini hanno bisogno...
(CLACSON)
248
00:14:25,066 --> 00:14:27,166
..di padri, non gli uomini.
249
00:14:27,700 --> 00:14:32,000
Mi sento leggero, liberato
dalla zavorra di quei cani rabbiosi.
250
00:14:32,000 --> 00:14:32,466
Mi sento leggero, liberato
dalla zavorra di quei cani rabbiosi.
251
00:14:34,200 --> 00:14:37,666
L'azione politica ne guadagnerà
in agilità e autorevolezza.
252
00:14:40,600 --> 00:14:42,166
Ho una sorpresa per te.
253
00:14:50,300 --> 00:14:53,733
Ho deciso di fondare una nuova
rivista di pensiero politico.
254
00:14:53,766 --> 00:14:56,000
Un laboratorio di idee
per la nuova era.
255
00:14:56,000 --> 00:14:56,400
Un laboratorio di idee
per la nuova era.
256
00:14:57,333 --> 00:15:00,500
Voglio che tutte le menti
più illuminate di questo secolo
257
00:15:00,533 --> 00:15:03,200
vi scrivano. La tua non può mancare.
258
00:15:03,233 --> 00:15:04,000
Allora fai sul serio.
259
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
Allora fai sul serio.
260
00:15:05,233 --> 00:15:09,066
Se i cani mi seguiranno, bene.
Se se ne andranno, tanto meglio.
261
00:15:09,100 --> 00:15:12,000
Sarò l'unico fascista
ragionevole e rispettabile.
262
00:15:12,000 --> 00:15:12,333
Sarò l'unico fascista
ragionevole e rispettabile.
263
00:15:12,366 --> 00:15:14,466
L'unico in grado
di governare questo Paese
264
00:15:14,500 --> 00:15:17,500
che abbiamo contribuito a sfinire.
- E' la rivoluzione...
265
00:15:17,533 --> 00:15:20,000
(insieme) ..dal di dentro.
266
00:15:20,000 --> 00:15:20,033
(insieme) ..dal di dentro.
267
00:15:20,066 --> 00:15:23,033
Prima ministro, poi capo del governo.
268
00:15:25,200 --> 00:15:26,600
Cosa c'è Cesarino?
269
00:15:26,633 --> 00:15:28,000
I socialisti accettano
di firmare la pace.
270
00:15:28,000 --> 00:15:29,566
I socialisti accettano
di firmare la pace.
271
00:15:32,033 --> 00:15:33,700
Poi la storia.
272
00:15:39,500 --> 00:15:42,433
Quando ero socialista io,
si arrivava in orario.
273
00:15:43,400 --> 00:15:44,000
Non me lo spiego,
si era detto alla 19:00.
274
00:15:44,000 --> 00:15:45,700
Non me lo spiego,
si era detto alla 19:00.
275
00:15:45,733 --> 00:15:47,100
Mh.
276
00:15:49,100 --> 00:15:52,000
- Se ci hanno tirato il bidone,
ci vai di mezzo te. - Che c'entro io?
277
00:15:52,000 --> 00:15:52,266
- Se ci hanno tirato il bidone,
ci vai di mezzo te. - Che c'entro io?
278
00:15:52,300 --> 00:15:53,366
Chi ha trattato?
279
00:15:54,466 --> 00:15:55,666
Ecco i socialisti.
280
00:15:55,700 --> 00:15:58,333
Ci perdoni, Presidente,
uno sciopero dei mezzi.
281
00:15:58,366 --> 00:16:00,000
Chissà chi l'ha indetto,
la mi' nonna.
282
00:16:00,000 --> 00:16:00,433
Chissà chi l'ha indetto,
la mi' nonna.
283
00:16:00,466 --> 00:16:03,066
L'importante è
che adesso siamo tutti qui.
284
00:16:10,266 --> 00:16:14,333
ROCCO: Ed è con viva emozione
che patrocino il patto
285
00:16:14,366 --> 00:16:16,000
che porrà fine a questa stagione
sanguinosa, per la nostra Patria.
286
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
che porrà fine a questa stagione
sanguinosa, per la nostra Patria.
287
00:16:19,233 --> 00:16:22,366
L'Italia tutta vi è grata
per questo gesto di pacificazione.
288
00:16:25,033 --> 00:16:26,466
Chi vuole essere il primo?
289
00:16:28,066 --> 00:16:31,166
Voilà, anche l'onore
d'essere il primo.
290
00:16:31,200 --> 00:16:32,000
Mi amano ancora.
291
00:16:32,000 --> 00:16:32,700
Mi amano ancora.
292
00:16:48,233 --> 00:16:52,100
La pace è fatta.
Adesso, una bella stretta di mano.
293
00:16:52,133 --> 00:16:53,366
Prego, i fotografi.
294
00:17:02,300 --> 00:17:04,000
ROSSI: Benito, ora non ci devi
resta' così male.
295
00:17:04,000 --> 00:17:04,633
ROSSI: Benito, ora non ci devi
resta' così male.
296
00:17:04,666 --> 00:17:07,533
Non ci sono rimasto male,
mi dà fastidio la maleducazione.
297
00:17:07,566 --> 00:17:09,133
Eh, vabbè.
298
00:17:09,166 --> 00:17:12,000
Io lo so che te ci tenevi a stringere
la mano ai vecchi compagni.
299
00:17:12,000 --> 00:17:12,533
Io lo so che te ci tenevi a stringere
la mano ai vecchi compagni.
300
00:17:12,566 --> 00:17:14,500
Me ne frego delle strette di mano.
301
00:17:14,533 --> 00:17:16,600
Quando saremo al potere,
le aboliremo.
302
00:17:16,633 --> 00:17:18,233
- Come si farà?
- Come si farà?
303
00:17:22,300 --> 00:17:24,533
- Così.
- Bello.
304
00:17:24,566 --> 00:17:27,300
Bello, eh? Ricordiamocelo.
Come i romani.
305
00:17:27,333 --> 00:17:28,000
I romani non si salutavano così.
306
00:17:28,000 --> 00:17:29,166
I romani non si salutavano così.
307
00:17:29,200 --> 00:17:31,633
Mh, e noi non lo diciamo a nessuno.
308
00:17:31,666 --> 00:17:34,500
Benito, io lo dico per te.
309
00:17:34,533 --> 00:17:36,000
Perché te devi capire
chi vuoi essere.
310
00:17:36,000 --> 00:17:37,733
Perché te devi capire
chi vuoi essere.
311
00:17:37,766 --> 00:17:39,533
Benito, ascoltami bene.
312
00:17:39,566 --> 00:17:41,766
Se uno vuole essere uno statista,
313
00:17:41,800 --> 00:17:44,000
allora deve essere contento
del risultato politico, punto.
314
00:17:44,000 --> 00:17:45,166
allora deve essere contento
del risultato politico, punto.
315
00:17:45,200 --> 00:17:47,033
Basta.
- Mh.
316
00:17:47,066 --> 00:17:50,700
Se invece uno vuole essere
una persona che è amata da tutti,
317
00:17:50,733 --> 00:17:52,000
e allora diciamocelo,
te hai fatto una boiata.
318
00:17:52,000 --> 00:17:53,266
e allora diciamocelo,
te hai fatto una boiata.
319
00:17:54,033 --> 00:17:58,500
Conta il fatto politico.
Il successo è innegabile. Punto.
320
00:18:07,566 --> 00:18:08,000
Chi ha tradito, tradirà!
Chi ha tradito, tradirà!
321
00:18:08,000 --> 00:18:11,633
Chi ha tradito, tradirà!
Chi ha tradito, tradirà!
322
00:18:22,333 --> 00:18:24,000
Chi ha tradito, tradirà!
Chi ha tradito, tradirà!
323
00:18:24,000 --> 00:18:25,533
Chi ha tradito, tradirà!
Chi ha tradito, tradirà!
324
00:18:27,533 --> 00:18:29,766
Onorevole, perché non m'ascolta?
325
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
ISTRUTTORE: La scherma è
attesa del momento opportuno.
326
00:18:32,000 --> 00:18:33,766
ISTRUTTORE: La scherma è
attesa del momento opportuno.
327
00:18:33,800 --> 00:18:35,066
Ricominciamo.
328
00:18:37,000 --> 00:18:38,033
In guardia.
329
00:18:41,533 --> 00:18:43,566
- Onorevole...
- Onorevole, un cazzo.
330
00:18:43,633 --> 00:18:46,066
MARGHERITA: "Il fascismo rispetta
la tradizione,"
331
00:18:46,100 --> 00:18:48,000
"ma non può arrestarsi
di fronte a gerarchie in declino,"
332
00:18:48,000 --> 00:18:49,100
"ma non può arrestarsi
di fronte a gerarchie in declino,"
333
00:18:49,133 --> 00:18:51,466
"che avendo esaurito
il loro ciclo storico,"
334
00:18:51,500 --> 00:18:55,066
"sono ormai incapaci di esercitare
la loro funzione dirigente".
335
00:18:55,100 --> 00:18:56,000
"Le gerarchie al tramonto
devono cedere il comando"
336
00:18:56,000 --> 00:18:58,100
"Le gerarchie al tramonto
devono cedere il comando"
337
00:18:58,133 --> 00:19:01,666
"alle nuove gerarchie ascendenti,
nate dal fascismo".
338
00:19:04,200 --> 00:19:05,566
Per il primo numero.
339
00:19:09,266 --> 00:19:10,366
Bello.
340
00:19:11,466 --> 00:19:12,000
Che hai?
341
00:19:12,000 --> 00:19:12,500
Che hai?
342
00:19:13,400 --> 00:19:14,466
Devo andare a casa.
343
00:19:15,500 --> 00:19:18,300
Resta qui stanotte.
Mio marito è fuori.
344
00:19:21,000 --> 00:19:25,200
Non chiedermi di scegliere,
Margherita. E' probabile che sbagli.
345
00:19:26,566 --> 00:19:28,000
Mai chiesto.
346
00:19:28,033 --> 00:19:29,800
Volevo diventare deputato,
347
00:19:30,000 --> 00:19:31,533
ma avrei fatto qualsiasi cosa
348
00:19:31,566 --> 00:19:35,700
per essere alla testa delle camicie
nere, invece che in parlamento.
349
00:19:35,733 --> 00:19:36,000
E so già che se fossi
con le camicie nere,
350
00:19:36,000 --> 00:19:38,200
E so già che se fossi
con le camicie nere,
351
00:19:38,233 --> 00:19:41,333
mi vergognerei di loro
e vorrei essere in parlamento.
352
00:19:42,566 --> 00:19:43,666
Chi sono?
353
00:19:47,100 --> 00:19:49,633
Sei la guerra e la pace,
354
00:19:49,666 --> 00:19:52,000
la forza e l'intelligenza, il male
e la cura, la vita e la morte.
355
00:19:52,000 --> 00:19:53,100
la forza e l'intelligenza, il male
e la cura, la vita e la morte.
356
00:19:53,133 --> 00:19:56,700
Sei tutto...
e il contrario di tutto.
357
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
(PORTA SI CHIUDE)
358
00:20:08,000 --> 00:20:09,233
(PORTA SI CHIUDE)
359
00:20:32,466 --> 00:20:35,466
(RACHELE RUSSA)
360
00:20:49,400 --> 00:20:53,000
("MUSICA PROIBITA" BENIAMINO GIGLI
IN SOTTOFONDO)
361
00:20:54,366 --> 00:20:56,000
Quella cosa del male, la cura,
la vita e la morte, dimmela ancora.
362
00:20:56,000 --> 00:20:58,600
Quella cosa del male, la cura,
la vita e la morte, dimmela ancora.
363
00:21:04,200 --> 00:21:08,633
("MUSICA PROIBITA" BENIAMINO GIGLI)
364
00:21:15,266 --> 00:21:18,133
Sarò l'unico fascista
ragionevole e rispettabile.
365
00:21:18,166 --> 00:21:20,000
Il punto è, cosa fa di un fascista,
366
00:21:20,000 --> 00:21:20,033
Il punto è, cosa fa di un fascista,
367
00:21:20,066 --> 00:21:22,533
un fascista ragionevole
e rispettabile?
368
00:21:24,100 --> 00:21:25,666
Proverò a spiegarlo.
369
00:21:32,133 --> 00:21:33,233
Guarda qua.
370
00:21:37,500 --> 00:21:41,433
Una fossa di leoni pronti a
sbranarmi, tra le rovine dell'impero.
371
00:21:44,566 --> 00:21:47,400
Ma ora, entra in scena il domatore.
372
00:21:53,133 --> 00:21:57,366
(CANTANO "CIGARO"
DI MALAKIAN, TANKIAN)
373
00:22:06,400 --> 00:22:08,000
(CANTANO "CIGARO"
DI MALAKIAN, TANKIAN)
374
00:22:08,000 --> 00:22:10,100
(CANTANO "CIGARO"
DI MALAKIAN, TANKIAN)
375
00:22:29,600 --> 00:22:32,000
Allora ci contiamo, e vediamo da
che parte stanno i fascisti, Benito.
376
00:22:32,000 --> 00:22:33,466
Allora ci contiamo, e vediamo da
che parte stanno i fascisti, Benito.
377
00:22:33,500 --> 00:22:35,366
Sì, come se ce ne fosse bisogno.
378
00:22:36,333 --> 00:22:37,800
Ragioniamo, vi va?
379
00:22:39,200 --> 00:22:40,000
BALBO: Adesso vuoi ragionare.
380
00:22:40,000 --> 00:22:41,200
BALBO: Adesso vuoi ragionare.
381
00:22:41,233 --> 00:22:44,400
Prima di stringere la mano ai rossi,
dovevi ragionare.
382
00:22:52,333 --> 00:22:55,666
(FASCISTI RUMOREGGIANO)
383
00:23:08,200 --> 00:23:09,300
Ma cosa vuoi?
384
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Silenzio. Basta!
385
00:23:23,200 --> 00:23:24,233
Silenzio!
386
00:23:29,600 --> 00:23:35,133
Permetterete che ci sia in me
un sentimento di soddisfazione
387
00:23:35,166 --> 00:23:36,000
nel parlare di fronte
a quest'imponente assemblea.
388
00:23:36,000 --> 00:23:38,800
nel parlare di fronte
a quest'imponente assemblea.
389
00:23:40,300 --> 00:23:43,566
(FASCISTI RUMOREGGIANO)
390
00:23:45,166 --> 00:23:50,766
Raccolgo... Raccolgo il frutto
di anni di dure battaglie.
391
00:23:55,133 --> 00:23:58,333
Devo ammettere
di aver commesso degli errori.
392
00:23:59,166 --> 00:24:00,000
E di essere un pessimo temperamento!
393
00:24:00,000 --> 00:24:02,333
E di essere un pessimo temperamento!
394
00:24:04,333 --> 00:24:08,000
Ma in me lottano due Mussolini.
395
00:24:08,000 --> 00:24:08,100
Ma in me lottano due Mussolini.
396
00:24:08,133 --> 00:24:09,766
FASCISTA: Che cazzo dici?
397
00:24:09,800 --> 00:24:12,566
Lottano sempre,
398
00:24:12,600 --> 00:24:16,000
e a volte rischiano anche
di ammazzarsi tra loro.
399
00:24:16,000 --> 00:24:17,266
e a volte rischiano anche
di ammazzarsi tra loro.
400
00:24:19,166 --> 00:24:20,500
E allora...
401
00:24:22,466 --> 00:24:24,000
..sono pronto al passo indietro.
402
00:24:24,000 --> 00:24:25,433
..sono pronto al passo indietro.
403
00:24:25,700 --> 00:24:29,033
(FASCISTI RUMOREGGIANO)
404
00:24:32,666 --> 00:24:37,600
MUSSOLINI: Io devo sparire, perché
voi dovete guarire dal mio male
405
00:24:37,633 --> 00:24:39,400
e camminare da voi!
406
00:24:39,433 --> 00:24:40,000
BALBO: Sai cosa sembri, Benito?
407
00:24:40,000 --> 00:24:41,800
BALBO: Sai cosa sembri, Benito?
408
00:24:42,000 --> 00:24:43,066
Cosa?
409
00:24:44,066 --> 00:24:47,733
Quelli che lasciano la morosa
un minuto prima che lo faccia lei.
410
00:24:48,800 --> 00:24:51,566
Anche i geni possono essere
delle teste di cazzo.
411
00:24:52,066 --> 00:24:53,200
Vigliacco!
412
00:24:54,733 --> 00:24:56,000
Venduto! Venduto!
413
00:24:56,000 --> 00:24:57,300
Venduto! Venduto!
414
00:24:58,066 --> 00:25:02,166
Ma io vi dico,
che se ho commesso degli errori,
415
00:25:02,200 --> 00:25:04,000
l'ho fatto per amore.
416
00:25:04,000 --> 00:25:04,066
l'ho fatto per amore.
417
00:25:04,100 --> 00:25:07,600
FASCISTA: Ipocrisia!
- Perché ho amato troppo!
418
00:25:07,633 --> 00:25:12,000
Più di tutti
ho amato questa mia creatura,
419
00:25:12,000 --> 00:25:13,500
Più di tutti
ho amato questa mia creatura,
420
00:25:13,533 --> 00:25:16,433
di cui oggi lascio la guida.
421
00:25:16,466 --> 00:25:19,033
Buffone! Buffone!
422
00:25:19,066 --> 00:25:20,000
MUSSOLINI: Resto...
423
00:25:20,000 --> 00:25:20,266
MUSSOLINI: Resto...
424
00:25:22,766 --> 00:25:24,766
(VOCI NON UDIBILI)
425
00:25:24,800 --> 00:25:28,000
MUSSOLINI: Resto,
e spero di poter restare,
426
00:25:28,000 --> 00:25:28,400
MUSSOLINI: Resto,
e spero di poter restare,
427
00:25:28,433 --> 00:25:31,333
semplice gregario del Fascio.
428
00:25:33,266 --> 00:25:34,733
Abbiate cura...
429
00:25:36,700 --> 00:25:40,233
Abbiate cura di questa creatura.
430
00:25:42,766 --> 00:25:44,000
E allora chi? Mh?
Ci avete già pensato?
431
00:25:44,000 --> 00:25:46,133
E allora chi? Mh?
Ci avete già pensato?
432
00:25:46,166 --> 00:25:48,166
MUSSOLINI: Chi verrà dopo di me?
433
00:25:49,666 --> 00:25:52,000
Guardate che lo so
che siete stati da D'Annunzio. Lo so.
434
00:25:52,000 --> 00:25:53,666
Guardate che lo so
che siete stati da D'Annunzio. Lo so.
435
00:25:53,700 --> 00:25:57,700
MUSSOLINI: Perché lo sapete anche
voi che avete bisogno di un padre.
436
00:25:59,733 --> 00:26:00,000
BALBO: Comandante, ci avete pensato?
437
00:26:00,000 --> 00:26:03,333
BALBO: Comandante, ci avete pensato?
438
00:26:11,000 --> 00:26:12,333
La notte è fosca.
439
00:26:13,500 --> 00:26:15,533
Diana non è apparsa.
440
00:26:17,066 --> 00:26:18,566
Il cielo è muto.
441
00:26:20,366 --> 00:26:24,000
"Il cielo è muto". Mh, bella cazzata.
442
00:26:24,000 --> 00:26:25,066
"Il cielo è muto". Mh, bella cazzata.
443
00:26:25,600 --> 00:26:27,433
Allora chi? Te?
444
00:26:28,666 --> 00:26:30,100
O te?
445
00:26:31,233 --> 00:26:32,000
O Forni? O Farinacci?
446
00:26:32,000 --> 00:26:33,233
O Forni? O Farinacci?
447
00:26:33,600 --> 00:26:35,266
Vi scannerete.
448
00:26:35,300 --> 00:26:38,133
Sei stato te, Benito,
a proporre la pace.
449
00:26:38,166 --> 00:26:40,000
La fine della violenza,
l'hai voluta te.
450
00:26:40,000 --> 00:26:40,300
La fine della violenza,
l'hai voluta te.
451
00:26:40,333 --> 00:26:42,666
Che cosa siamo noi
senza la violenza?
452
00:26:42,700 --> 00:26:45,100
Ragioniamo? O no?
453
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Non è facile!
454
00:26:48,000 --> 00:26:48,800
Non è facile!
455
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
E da semplice gregario...
456
00:26:52,333 --> 00:26:56,000
..rimetto a questo bel congresso
la decisione su ciò che ci ha divisi.
457
00:26:56,000 --> 00:26:57,533
..rimetto a questo bel congresso
la decisione su ciò che ci ha divisi.
458
00:27:01,800 --> 00:27:03,166
Buffone!
459
00:27:04,400 --> 00:27:07,733
Il patto di pacificazione
con i socialisti.
460
00:27:16,066 --> 00:27:17,466
Mai con i socialisti!
461
00:27:21,500 --> 00:27:22,633
Eh, vabbè!
462
00:27:23,800 --> 00:27:25,100
Io...
463
00:27:26,133 --> 00:27:28,000
Io me ne frego dei socialisti!
464
00:27:28,000 --> 00:27:29,533
Io me ne frego dei socialisti!
465
00:27:29,666 --> 00:27:31,666
(OVAZIONE)
466
00:27:35,500 --> 00:27:36,000
Le ragioni di vita
del fascismo sono altre!
467
00:27:36,000 --> 00:27:39,233
Le ragioni di vita
del fascismo sono altre!
468
00:27:43,066 --> 00:27:44,000
Dobbiamo diventare...
469
00:27:44,000 --> 00:27:45,733
Dobbiamo diventare...
470
00:27:46,100 --> 00:27:47,766
..un vero partito!
471
00:27:48,000 --> 00:27:51,166
- Io me ne frego del partito.
- Italo, fallo spiegare.
472
00:27:51,200 --> 00:27:52,000
Dai sentiamo, sentiamo.
473
00:27:52,000 --> 00:27:53,466
Dai sentiamo, sentiamo.
474
00:27:54,466 --> 00:27:56,166
Un partito...
475
00:27:57,000 --> 00:27:58,800
Un partito...
476
00:27:59,633 --> 00:28:00,000
Un partito così saldamente
inquadrato e disciplinato
477
00:28:00,000 --> 00:28:05,433
Un partito così saldamente
inquadrato e disciplinato
478
00:28:05,466 --> 00:28:08,000
da potersi tramutare in un esercito!
479
00:28:08,000 --> 00:28:10,266
da potersi tramutare in un esercito!
480
00:28:10,333 --> 00:28:12,766
(OVAZIONE)
481
00:28:12,800 --> 00:28:14,500
Un esercito...
482
00:28:15,066 --> 00:28:16,000
..capace di agire
sul terreno della violenza!
483
00:28:16,000 --> 00:28:19,133
..capace di agire
sul terreno della violenza!
484
00:28:19,166 --> 00:28:20,566
Sì!
485
00:28:23,733 --> 00:28:24,000
Nessuno dice di no alla violenza.
486
00:28:24,000 --> 00:28:26,066
Nessuno dice di no alla violenza.
487
00:28:26,100 --> 00:28:28,500
BALBO: Ma l'hai detto te.
- Non ci siamo capiti.
488
00:28:28,533 --> 00:28:30,600
Non ci siamo capiti!
489
00:28:30,633 --> 00:28:32,000
Io dico di no
ad una violenza gratuita.
490
00:28:32,000 --> 00:28:34,400
Io dico di no
ad una violenza gratuita.
491
00:28:35,333 --> 00:28:38,633
Ma dico sì ad una violenza calcolata.
492
00:28:49,333 --> 00:28:52,800
Un partito con un esercito.
493
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Un esercito che faccia capire a
tutti che i fascisti fan' sul serio!
494
00:28:56,000 --> 00:28:58,700
Un esercito che faccia capire a
tutti che i fascisti fan' sul serio!
495
00:28:58,733 --> 00:29:00,066
Sì!
496
00:29:01,366 --> 00:29:02,366
Sì!
497
00:29:04,633 --> 00:29:09,533
Un partito con un esercito,
una cosa mai vista prima.
498
00:29:09,566 --> 00:29:12,000
Perché questo siamo noi: inauditi.
Mai visti!
499
00:29:12,000 --> 00:29:14,166
Perché questo siamo noi: inauditi.
Mai visti!
500
00:29:14,800 --> 00:29:17,066
La facciamo noi la storia!
501
00:29:17,133 --> 00:29:18,300
Sì!
502
00:29:23,300 --> 00:29:26,800
Duce! Duce! Duce!
503
00:29:28,400 --> 00:29:32,200
FASCISTI: Duce! Duce! Duce!
504
00:29:33,233 --> 00:29:35,366
- Eia! Eia!
- Alalà!
505
00:29:35,400 --> 00:29:36,000
- Eia! Eia!
- Alalà!
506
00:29:36,000 --> 00:29:37,133
- Eia! Eia!
- Alalà!
507
00:29:37,166 --> 00:29:39,200
- Eia! Eia!
- Alalà!
508
00:29:39,233 --> 00:29:41,333
- Eia! Eia!
- Alalà!
509
00:29:41,466 --> 00:29:44,000
(tutti) Eia! Eia! Alalà.
Eia! Eia! Alalà.
510
00:29:44,000 --> 00:29:46,066
(tutti) Eia! Eia! Alalà.
Eia! Eia! Alalà.
511
00:29:50,700 --> 00:29:52,000
Eia! Eia! Alalà.
512
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
Eia! Eia! Alalà.
513
00:29:59,066 --> 00:30:00,000
Abbiamo ragionato.
514
00:30:00,000 --> 00:30:00,366
Abbiamo ragionato.
515
00:30:07,766 --> 00:30:08,000
Non ho cambiato idea.
516
00:30:08,000 --> 00:30:09,666
Non ho cambiato idea.
517
00:30:10,400 --> 00:30:14,300
L'Italia ha bisogno di pace,
se la merita.
518
00:30:14,733 --> 00:30:16,000
E noi gliela daremo, con la guerra.
519
00:30:16,000 --> 00:30:18,466
E noi gliela daremo, con la guerra.
520
00:30:19,566 --> 00:30:24,000
Questo fa di un fascista, un
fascista ragionevole e rispettabile.
521
00:30:24,000 --> 00:30:24,633
Questo fa di un fascista, un
fascista ragionevole e rispettabile.
522
00:30:29,433 --> 00:30:32,000
(BRUSIO)
523
00:30:32,000 --> 00:30:33,133
(BRUSIO)
524
00:30:33,500 --> 00:30:35,666
ROCCO: Onorevoli colleghi,
per favore.
525
00:30:35,700 --> 00:30:39,800
MATTEOTTI: "Perché minacce, vie
di fatto, rappresaglie, punizioni,"
526
00:30:40,000 --> 00:30:43,733
"vendette, passioni e violenze
personali di qualunque specie,"
527
00:30:43,766 --> 00:30:46,366
"abbiano subito a cessare".
528
00:30:46,400 --> 00:30:48,000
- Colleghi, per favore!
- Lasciatelo parlare.
529
00:30:48,000 --> 00:30:49,066
- Colleghi, per favore!
- Lasciatelo parlare.
530
00:30:49,100 --> 00:30:53,066
Queste non sono parole mie.
Queste non sono parole mie.
531
00:30:53,100 --> 00:30:56,000
Queste sono parole
dell'Onorevole Mussolini.
532
00:30:56,000 --> 00:30:56,033
Queste sono parole
dell'Onorevole Mussolini.
533
00:30:57,400 --> 00:30:59,633
MATTEOTTI: Il patto
di pacificazione.
534
00:31:00,666 --> 00:31:04,000
Il patto di pacificazione,
promesse, false promesse.
535
00:31:04,000 --> 00:31:05,300
Il patto di pacificazione,
promesse, false promesse.
536
00:31:06,366 --> 00:31:10,100
Dura così poco,
dura così poco la sua parola.
537
00:31:12,433 --> 00:31:17,366
Giacomo Matteotti, il socialista
impellicciato. Famiglia ricchissima.
538
00:31:17,400 --> 00:31:19,133
Suo padre era un latifondista,
539
00:31:19,166 --> 00:31:20,000
dicono che prestasse denaro
a usura ai suoi contadini.
540
00:31:20,000 --> 00:31:23,566
dicono che prestasse denaro
a usura ai suoi contadini.
541
00:31:23,600 --> 00:31:25,000
E lui cosa fa?
542
00:31:25,033 --> 00:31:28,000
Si mette dalla parte dei contadini,
della povera gente.
543
00:31:28,000 --> 00:31:28,233
Si mette dalla parte dei contadini,
della povera gente.
544
00:31:29,500 --> 00:31:33,133
Ma vada a lavorare la terra,
invece che rompermi i coglioni a me.
545
00:31:33,166 --> 00:31:36,000
Perché i fatti,
i fatti son ben diversi.
546
00:31:36,000 --> 00:31:36,200
Perché i fatti,
i fatti son ben diversi.
547
00:31:36,233 --> 00:31:39,433
I fatti sono
che nel cuore della notte,
548
00:31:39,466 --> 00:31:42,566
quando la brava gente è
nelle proprie case a dormire,
549
00:31:42,600 --> 00:31:44,000
quando la brava gente è
nelle proprie case a dormire,
550
00:31:44,000 --> 00:31:46,266
quando la brava gente è
nelle proprie case a dormire,
551
00:31:46,300 --> 00:31:48,333
arrivano i camion dei fascisti...
552
00:31:49,066 --> 00:31:52,000
MATTEOTTI: ..nei paeselli,
nelle campagne,
553
00:31:52,000 --> 00:31:52,033
MATTEOTTI: ..nei paeselli,
nelle campagne,
554
00:31:52,066 --> 00:31:55,633
nelle frazioni composte
da poche centinaia di abitanti.
555
00:31:56,500 --> 00:32:00,000
Sono 20, 30,
a volte anche 50 persone,
556
00:32:00,000 --> 00:32:01,033
Sono 20, 30,
a volte anche 50 persone,
557
00:32:01,066 --> 00:32:04,533
armate di fucili e di rivoltelle.
558
00:32:05,366 --> 00:32:08,000
Chiamano un compagno, un padre,
559
00:32:08,000 --> 00:32:09,133
Chiamano un compagno, un padre,
560
00:32:09,166 --> 00:32:13,233
un uomo che a malapena riesce
a sfamare i suoi figli con il lavoro.
561
00:32:13,266 --> 00:32:16,000
Lo chiamano
e gli dicono di scendere.
562
00:32:16,000 --> 00:32:16,400
Lo chiamano
e gli dicono di scendere.
563
00:32:17,200 --> 00:32:21,800
Se non esci ti bruciamo la casa,
la famiglia e i tuoi figliuoli.
564
00:32:22,566 --> 00:32:24,000
FLORIO: E anche le galline!
565
00:32:24,000 --> 00:32:24,466
FLORIO: E anche le galline!
566
00:32:24,500 --> 00:32:27,000
BALBO: E anche le galline! Esci.
567
00:32:27,033 --> 00:32:29,466
(DONNA GRIDA)
568
00:32:29,500 --> 00:32:32,000
BALBO: Vieni qua,
brutta troia, vieni qua!
569
00:32:32,000 --> 00:32:32,800
BALBO: Vieni qua,
brutta troia, vieni qua!
570
00:32:33,000 --> 00:32:35,800
MATTEOTTI: E allora quello è
costretto a scendere.
571
00:32:36,566 --> 00:32:39,633
E a quel punto, a quel punto,
572
00:32:39,666 --> 00:32:40,000
i fascisti gli infliggono
le più inenarrabili torture
573
00:32:40,000 --> 00:32:44,766
i fascisti gli infliggono
le più inenarrabili torture
574
00:32:44,800 --> 00:32:47,000
davanti alla sua famiglia!
575
00:32:47,800 --> 00:32:48,000
MATTEOTTI: Davanti
alla sua famiglia!
576
00:32:48,000 --> 00:32:50,300
MATTEOTTI: Davanti
alla sua famiglia!
577
00:33:30,600 --> 00:33:31,666
BALBO: Fuoco!
578
00:33:33,033 --> 00:33:34,133
No!
579
00:33:38,600 --> 00:33:42,166
(RISATE)
580
00:33:42,200 --> 00:33:43,366
No babbo, scappa!
581
00:33:46,633 --> 00:33:47,633
No!
582
00:34:00,200 --> 00:34:02,533
BALBO: Stai comodo, camerata Florio?
583
00:34:06,400 --> 00:34:08,000
(GRIDA)
584
00:34:08,000 --> 00:34:08,266
(GRIDA)
585
00:34:08,300 --> 00:34:09,633
MATTEOTTI: Vergogna!
586
00:34:09,666 --> 00:34:14,100
Vergogna. Vergognatevi.
587
00:34:14,133 --> 00:34:16,000
MATTEOTTI: Questa non è più
lotta politica, questa è barbarie.
588
00:34:16,000 --> 00:34:18,400
MATTEOTTI: Questa non è più
lotta politica, questa è barbarie.
589
00:34:18,433 --> 00:34:22,100
Ed è altrettanto scandaloso che dopo
aver commesso i loro orrendi crimini,
590
00:34:22,133 --> 00:34:24,000
le squadre fasciste rivendicano
apertamente i massacri
591
00:34:24,000 --> 00:34:25,433
le squadre fasciste rivendicano
apertamente i massacri
592
00:34:25,466 --> 00:34:27,266
nei loro bollettini di guerra!
593
00:34:27,300 --> 00:34:30,400
- Bravo!
- Matteotti buffone!
594
00:34:33,533 --> 00:34:37,066
Onorevoli colleghi,
per favore, calma!
595
00:34:37,100 --> 00:34:39,766
Onorevoli colleghi, svegliatevi.
596
00:34:40,366 --> 00:34:44,633
In Italia il potere è in mano
ad associazioni terroristiche,
597
00:34:44,666 --> 00:34:48,000
ad organizzazioni criminali,
ad assassini professionisti!
598
00:34:48,000 --> 00:34:49,700
ad organizzazioni criminali,
ad assassini professionisti!
599
00:34:50,666 --> 00:34:54,100
Ha parlato l'onorevole
con il fiore rosso sangue.
600
00:34:54,133 --> 00:34:56,000
VECCHI: E' cambiato il clima,
Matteotti. Adesso parla il piombo!
601
00:34:56,000 --> 00:34:57,600
VECCHI: E' cambiato il clima,
Matteotti. Adesso parla il piombo!
602
00:34:57,633 --> 00:34:59,533
Vieni qua. Perché parli?
603
00:34:59,566 --> 00:35:01,200
Onorevole!
604
00:35:01,233 --> 00:35:04,000
- Arrestatelo!
- Ti lancio il piombo, ti lancio!
605
00:35:05,066 --> 00:35:08,200
Noi pretendiamo di essere difesi,
lo pretendiamo!
606
00:35:13,000 --> 00:35:16,400
Presidente, faccia qualcosa
per portare l'ordine in aula.
607
00:35:22,500 --> 00:35:25,033
Giusto! Giusto!
608
00:35:27,066 --> 00:35:28,000
Ora entra in scena il prestigiatore.
609
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Ora entra in scena il prestigiatore.
610
00:35:31,300 --> 00:35:36,000
L'onorevole Matteotti ha ragione.
Ha ragione l'onorevole Matteotti!
611
00:35:36,000 --> 00:35:36,466
L'onorevole Matteotti ha ragione.
Ha ragione l'onorevole Matteotti!
612
00:35:38,033 --> 00:35:39,433
MUSSOLINI: Ha ragione.
613
00:35:40,400 --> 00:35:42,766
Bisogna riportare l'ordine!
614
00:35:43,600 --> 00:35:44,000
ROCCO: Per favore, fatelo parlare.
615
00:35:44,000 --> 00:35:45,633
ROCCO: Per favore, fatelo parlare.
616
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
Ma siamo governati da incapaci!
617
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
DEPUTATO: Giusto!
618
00:35:52,000 --> 00:35:52,166
DEPUTATO: Giusto!
619
00:35:58,266 --> 00:36:00,000
La responsabilità è di questo
Presidente del Consiglio flaccido!
620
00:36:00,000 --> 00:36:02,733
La responsabilità è di questo
Presidente del Consiglio flaccido!
621
00:36:05,666 --> 00:36:08,000
E' questo governo in grado
di fermare la violenza?
622
00:36:08,000 --> 00:36:11,466
E' questo governo in grado
di fermare la violenza?
623
00:36:11,500 --> 00:36:14,800
MUSSOLINI: E' in grado
di fermare la violenza?
624
00:36:16,200 --> 00:36:19,633
Una sola cosa deve fare
un governo degno di questo nome.
625
00:36:19,666 --> 00:36:24,000
Arrestarvi tutti! Arrestarvi tutti!
626
00:36:24,000 --> 00:36:24,266
Arrestarvi tutti! Arrestarvi tutti!
627
00:36:25,166 --> 00:36:26,533
Dimettersi!
628
00:36:31,400 --> 00:36:32,000
Dimettersi!
629
00:36:32,000 --> 00:36:32,733
Dimettersi!
630
00:36:32,800 --> 00:36:37,633
Dimissioni! Dimissioni! Dimissioni!
631
00:36:38,733 --> 00:36:40,000
Dimissioni! Dimissioni! Dimissioni!
632
00:36:40,000 --> 00:36:42,666
Dimissioni! Dimissioni! Dimissioni!
633
00:36:55,633 --> 00:36:56,000
Avanti il prossimo.
634
00:36:56,000 --> 00:36:57,300
Avanti il prossimo.
635
00:36:58,300 --> 00:37:00,333
E chi se non il sottoscritto?
636
00:37:01,766 --> 00:37:04,000
DEPUTATI: Dimissioni!
Dimissioni! Dimissioni!
637
00:37:04,000 --> 00:37:05,500
DEPUTATI: Dimissioni!
Dimissioni! Dimissioni!
638
00:37:29,233 --> 00:37:30,333
Maestà.
639
00:37:34,466 --> 00:37:36,000
- Mussolini, il momento è grave.
- Condivido.
640
00:37:36,000 --> 00:37:37,300
- Mussolini, il momento è grave.
- Condivido.
641
00:37:37,333 --> 00:37:39,633
La nazione ha bisogno di un governo.
642
00:37:39,666 --> 00:37:43,300
Di un governo che duri e sia
in grado di riportare l'ordine.
643
00:37:43,333 --> 00:37:44,000
Siamo ad un passo dal collasso.
644
00:37:44,000 --> 00:37:45,200
Siamo ad un passo dal collasso.
645
00:37:45,233 --> 00:37:48,400
I socialisti, Maestà.
I socialisti non vogliono altro.
646
00:37:48,433 --> 00:37:52,000
La fine dello Stato, del Regno.
Io stesso li ho sentiti gridare:
647
00:37:52,000 --> 00:37:52,066
La fine dello Stato, del Regno.
Io stesso li ho sentiti gridare:
648
00:37:52,100 --> 00:37:55,333
"Con le budella dell'ultimo Papa
impiccheremo l'ultimo Re".
649
00:37:55,366 --> 00:37:59,800
Mi dicono che nessuno gridava
quanto lei, appena pochi anni fa.
650
00:38:00,000 --> 00:38:01,700
Non mi faccia cambiare idea.
651
00:38:02,533 --> 00:38:06,133
Furore giovanile, Maestà,
è il furore della gioventù.
652
00:38:07,366 --> 00:38:08,000
- Oggi riconosco in voi...
- Non perdiamo tempo.
653
00:38:08,000 --> 00:38:09,733
- Oggi riconosco in voi...
- Non perdiamo tempo.
654
00:38:09,766 --> 00:38:11,600
Mia figlia oggi ha preso una quaglia.
655
00:38:11,633 --> 00:38:13,000
Una quaglia?
656
00:38:13,033 --> 00:38:16,000
Piccola, però.
Adesso devo prenderne una più grossa.
657
00:38:16,000 --> 00:38:18,800
Piccola, però.
Adesso devo prenderne una più grossa.
658
00:38:23,033 --> 00:38:24,000
Lei è disposto ad impegnarsi?
659
00:38:24,000 --> 00:38:24,633
Lei è disposto ad impegnarsi?
660
00:38:27,500 --> 00:38:29,233
Se me lo chiedete voi, Maestà...
661
00:38:29,733 --> 00:38:31,066
Va bene.
662
00:38:31,100 --> 00:38:32,000
Allora intendo affidare
l'incarico di formare il governo...
663
00:38:32,000 --> 00:38:35,766
Allora intendo affidare
l'incarico di formare il governo...
664
00:38:35,800 --> 00:38:37,466
E' un onore, Maestà.
665
00:38:39,366 --> 00:38:40,000
..all'onorevole Luigi Facta.
666
00:38:40,000 --> 00:38:41,233
..all'onorevole Luigi Facta.
667
00:38:44,033 --> 00:38:45,100
Come Facta?
668
00:38:46,700 --> 00:38:48,000
Beh, è l'unico che mi ha detto di sì.
669
00:38:48,000 --> 00:38:49,533
Beh, è l'unico che mi ha detto di sì.
670
00:39:29,566 --> 00:39:32,533
- Onorevole Mussolini.
- Onorevole Facta.
671
00:39:35,166 --> 00:39:36,000
Un Re che pensa di salvare la patria
con questo omuncolo
672
00:39:36,000 --> 00:39:38,800
Un Re che pensa di salvare la patria
con questo omuncolo
673
00:39:39,000 --> 00:39:42,200
merita davvero d'essere impiccato
con le budella del Papa.
674
00:39:42,233 --> 00:39:44,000
Lo sa che quest'anno farò la festa
per i miei 30 anni in parlamento?
675
00:39:44,000 --> 00:39:45,100
Lo sa che quest'anno farò la festa
per i miei 30 anni in parlamento?
676
00:39:45,133 --> 00:39:46,400
Auguri.
677
00:39:47,400 --> 00:39:51,233
Grazie. Darò un ricevimento,
naturalmente lei è invitato.
678
00:39:51,266 --> 00:39:52,000
Mh.
679
00:39:52,000 --> 00:39:52,533
Mh.
680
00:39:52,566 --> 00:39:54,266
Quanto al governo,
681
00:39:54,300 --> 00:39:57,433
pensavo di dare a voi fascisti
un paio di sottosegretari.
682
00:39:57,466 --> 00:39:58,500
Vanno bene?
683
00:39:59,100 --> 00:40:00,000
Mh. Arrivederla.
684
00:40:00,000 --> 00:40:01,700
Mh. Arrivederla.
685
00:40:01,733 --> 00:40:03,266
Arrivederla.
686
00:40:09,166 --> 00:40:12,000
MUSSOLINI: "L'umiliazione
più grande della mia vita."
687
00:40:12,700 --> 00:40:14,166
La pagheranno.
688
00:40:15,500 --> 00:40:16,000
Ma ora entra in scena...
689
00:40:16,000 --> 00:40:18,500
Ma ora entra in scena...
690
00:40:20,600 --> 00:40:22,133
..il trasformista.
691
00:40:24,333 --> 00:40:26,100
Camerati.
692
00:40:26,133 --> 00:40:30,633
Le cose si mettono bene.
Ma che cosa dico "bene"? Benissimo.
693
00:40:31,566 --> 00:40:32,000
Il Re e Facta hanno strisciato
ai miei piedi.
694
00:40:32,000 --> 00:40:36,700
Il Re e Facta hanno strisciato
ai miei piedi.
695
00:40:39,133 --> 00:40:40,000
Sanno benissimo che senza di noi...
696
00:40:40,000 --> 00:40:41,600
Sanno benissimo che senza di noi...
697
00:40:42,666 --> 00:40:44,733
..non si va da nessuna parte.
698
00:40:45,700 --> 00:40:48,000
La partita comincia ora.
699
00:40:48,000 --> 00:40:48,266
La partita comincia ora.
700
00:40:53,066 --> 00:40:56,000
Li sfiancheremo
in una trattativa senza respiro,
701
00:40:56,000 --> 00:40:56,700
Li sfiancheremo
in una trattativa senza respiro,
702
00:40:56,733 --> 00:40:59,600
fino a che non avremo ottenuto quello
che vogliamo. - Cioè, tutto.
703
00:40:59,633 --> 00:41:02,033
Cioè un ministero per me.
704
00:41:02,066 --> 00:41:04,000
Quello è l'obiettivo.
Ma andremo per gradi.
705
00:41:04,000 --> 00:41:05,066
Quello è l'obiettivo.
Ma andremo per gradi.
706
00:41:05,466 --> 00:41:09,300
MUSSOLINI: Io dico,
ci sediamo al governo, e da lì,
707
00:41:09,333 --> 00:41:12,000
facendogli credere
che siamo persone ragionevoli...
708
00:41:12,000 --> 00:41:13,100
facendogli credere
che siamo persone ragionevoli...
709
00:41:13,133 --> 00:41:16,000
(RISATE)
710
00:41:16,033 --> 00:41:17,733
..come un veleno...
711
00:41:18,066 --> 00:41:20,000
(PAROLE NON UDIBILI)
712
00:41:20,000 --> 00:41:22,133
(PAROLE NON UDIBILI)
713
00:41:46,666 --> 00:41:49,566
Scusa, Benito,
possiamo sapere anche noi?
714
00:41:52,633 --> 00:41:54,066
Hanno...
715
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Che ti ha detto?
716
00:42:03,500 --> 00:42:05,033
Uno di noi...
717
00:42:06,266 --> 00:42:08,000
Cosa? Non si capisce un cazzo.
718
00:42:08,000 --> 00:42:08,100
Cosa? Non si capisce un cazzo.
719
00:42:26,366 --> 00:42:29,066
Un rosso ha sparato e ucciso
il camerata Florio.
720
00:42:30,200 --> 00:42:32,000
- A morte i socialisti!
- Calma, calma.
721
00:42:32,000 --> 00:42:33,633
- A morte i socialisti!
- Calma, calma.
722
00:42:36,500 --> 00:42:40,000
(SUONI OVATTATI)
723
00:42:40,000 --> 00:42:40,800
(SUONI OVATTATI)
724
00:42:46,100 --> 00:42:48,000
Renderemo onore, ma non faremo
ai rossi il regalo di cadere noi
725
00:42:48,000 --> 00:42:49,433
Renderemo onore, ma non faremo
ai rossi il regalo di cadere noi
726
00:42:49,466 --> 00:42:53,166
dalla parte del torto.
Niente eccessi.
727
00:43:08,200 --> 00:43:11,566
BALBO: La lettura di un messaggio
di Benito Mussolini:
728
00:43:11,600 --> 00:43:12,000
"Ci sono nomi
che hanno valore di simbolo,"
729
00:43:12,000 --> 00:43:15,300
"Ci sono nomi
che hanno valore di simbolo,"
730
00:43:15,333 --> 00:43:18,600
"nomi di battaglia
e segnacoli di raduno".
731
00:43:20,166 --> 00:43:26,100
"Essi, adunghiati dalla morte,
prorompono nell'immortalità".
732
00:43:31,666 --> 00:43:34,766
Dov'è il camerata
Federico Guglielmo Florio?
733
00:43:36,300 --> 00:43:39,333
Dov'è il camerata
Federico Guglielmo Florio?
734
00:43:40,100 --> 00:43:41,333
(insieme) Presente!
735
00:43:41,366 --> 00:43:44,000
Dov'è il camerata
Federico Guglielmo Florio?
736
00:43:44,000 --> 00:43:44,500
Dov'è il camerata
Federico Guglielmo Florio?
737
00:43:44,533 --> 00:43:46,000
(insieme) Presente!
738
00:43:46,033 --> 00:43:47,266
Presente!
739
00:43:47,300 --> 00:43:48,666
(insieme) Presente!
740
00:43:49,566 --> 00:43:51,000
Ha chiesto dei camion.
741
00:43:53,266 --> 00:43:54,466
Per far cosa?
742
00:44:02,800 --> 00:44:06,033
Dov'è il camerata
Federico Guglielmo Florio?
743
00:44:06,066 --> 00:44:07,400
Presente!
744
00:44:09,233 --> 00:44:11,733
Dov'è il camerata
Federico Guglielmo Florio?
745
00:44:13,366 --> 00:44:15,233
FASCISTI: Presente!
746
00:44:17,633 --> 00:44:20,666
BALBO: Dov'è il camerata
Federico Guglielmo Florio?
747
00:44:20,766 --> 00:44:22,733
FASCISTI: Presente!
748
00:44:34,133 --> 00:44:35,266
ROSSI: "Sdegno".
749
00:44:36,466 --> 00:44:37,566
"Orrore".
750
00:44:38,466 --> 00:44:39,766
"La più ferma condanna".
751
00:44:39,800 --> 00:44:40,000
"Ingiustificabile violenza".
752
00:44:40,000 --> 00:44:42,133
"Ingiustificabile violenza".
753
00:44:42,166 --> 00:44:43,300
"Ferocia inaudita".
754
00:44:44,666 --> 00:44:48,000
"Un'orda di teppisti, un'intera
città in preda a bande di assassini".
755
00:44:48,000 --> 00:44:50,133
"Un'orda di teppisti, un'intera
città in preda a bande di assassini".
756
00:44:50,166 --> 00:44:51,200
Basta.
757
00:44:51,266 --> 00:44:55,466
Ci sparano addosso tutti.
Socialisti, liberali, sindacati.
758
00:44:55,500 --> 00:44:56,000
- Basta, Cesarino!
- Dove vai?
759
00:44:56,000 --> 00:44:57,500
- Basta, Cesarino!
- Dove vai?
760
00:44:57,533 --> 00:44:59,000
A casa.
761
00:44:59,033 --> 00:45:02,233
Probabilmente ci arresteranno
a tutti.
762
00:45:02,266 --> 00:45:04,000
Formeranno un governo senza di noi,
contro di noi.
763
00:45:04,000 --> 00:45:05,533
Formeranno un governo senza di noi,
contro di noi.
764
00:45:05,566 --> 00:45:10,033
Siamo riusciti nel miracolo di unire
il Paese più litigioso del mondo!
765
00:45:11,033 --> 00:45:12,000
Saremo ricordati per questo.
766
00:45:12,000 --> 00:45:12,766
Saremo ricordati per questo.
767
00:45:18,300 --> 00:45:20,000
(PORTA SI CHIUDE)
768
00:45:20,000 --> 00:45:20,600
(PORTA SI CHIUDE)
769
00:45:23,033 --> 00:45:24,066
Rachele.
770
00:45:26,200 --> 00:45:28,000
- Rachele, sveglia. - Ma che ore
sono? - Stammi a sentire.
771
00:45:28,000 --> 00:45:29,033
- Rachele, sveglia. - Ma che ore
sono? - Stammi a sentire.
772
00:45:29,066 --> 00:45:32,233
{\an8}(IN ROMAGNOLO)
773
00:45:40,600 --> 00:45:43,166
Brava. La mia colonna.
774
00:46:17,233 --> 00:46:18,666
E questo?
775
00:46:38,100 --> 00:46:39,766
RACHELE: Ne ho tenuta una sola.
776
00:46:39,800 --> 00:46:40,000
(RACHELE CARICA LA PISTOLA)
777
00:46:40,000 --> 00:46:43,500
(RACHELE CARICA LA PISTOLA)
778
00:46:46,033 --> 00:46:47,700
Non si sa mai.
779
00:46:54,800 --> 00:46:56,000
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
780
00:46:56,000 --> 00:46:57,733
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
60903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.