All language subtitles for Love.Endures.Eternally.S01E12.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,840 ♪Lonely moon♪ 2 00:00:08,890 --> 00:00:10,880 ♪Long street♪ 3 00:00:11,570 --> 00:00:15,780 ♪The cold star failed to grant my wish♪ 4 00:00:16,410 --> 00:00:21,470 ♪We all strayed into this world♪ 5 00:00:21,750 --> 00:00:26,070 ♪My heart is like a wilderness♪ 6 00:00:26,320 --> 00:00:31,610 ♪You laughed that the comings and goings in this life is too deliberate♪ 7 00:00:31,780 --> 00:00:36,810 ♪The silent waiting figure is far away♪ 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,430 ♪If the vast sea grows old♪ 9 00:00:39,560 --> 00:00:42,150 ♪One unfinished game remained♪ 10 00:00:42,150 --> 00:00:45,960 ♪We all cheat because we're afraid of getting hurt♪ 11 00:00:46,060 --> 00:00:48,630 =Love Endures Eternally= 12 00:00:48,630 --> 00:00:51,620 (Adapted from I'm Shameless' Quick Transmigration: Defeated Again) 13 00:00:51,740 --> 00:00:56,780 =Episode 12= 14 00:01:03,880 --> 00:01:05,959 Master? Why are you here? 15 00:01:05,959 --> 00:01:07,879 The imperial court is full of turmoil and changes. 16 00:01:07,879 --> 00:01:09,640 His Majesty has ordered to kill you. 17 00:01:10,159 --> 00:01:12,040 You're my favorite disciple. 18 00:01:12,480 --> 00:01:13,879 I can only take you away 19 00:01:14,159 --> 00:01:15,120 to avoid danger. 20 00:01:15,560 --> 00:01:17,040 His Majesty wanted to kill me? 21 00:01:17,640 --> 00:01:18,239 Is it... 22 00:01:18,239 --> 00:01:20,539 Now isn't the time to talk about this. Get in the carriage. 23 00:01:24,239 --> 00:01:25,120 Master. 24 00:01:25,760 --> 00:01:28,120 I know you love me the most, 25 00:01:28,319 --> 00:01:29,959 but I have to go back to the capital now. 26 00:01:29,959 --> 00:01:31,719 You're asking for trouble. 27 00:01:33,120 --> 00:01:34,640 If I leave quietly now, 28 00:01:34,640 --> 00:01:36,879 who know what big mistake Shen Zhaomu will make next. 29 00:01:37,120 --> 00:01:38,879 I can't just watch and do nothing. 30 00:01:39,239 --> 00:01:40,120 I have to go back. 31 00:01:44,200 --> 00:01:45,840 You're no longer 32 00:01:45,840 --> 00:01:48,719 the innocent little girl you were. 33 00:01:49,879 --> 00:01:50,680 Go ahead. 34 00:01:51,560 --> 00:01:52,920 But be careful. 35 00:01:54,439 --> 00:01:58,159 Youngsters will create their own destinies. 36 00:02:07,340 --> 00:02:09,360 (To Father, Shen Yi) 37 00:02:09,360 --> 00:02:11,039 Only when Shen Zhaomu dies 38 00:02:11,520 --> 00:02:12,879 will you have the chance 39 00:02:13,240 --> 00:02:15,479 to make Chi Yuan fall for you. 40 00:02:16,120 --> 00:02:17,879 I can help you. 41 00:02:18,560 --> 00:02:20,039 Would you like to cooperate with me? 42 00:02:28,159 --> 00:02:29,280 What's the meaning of this? 43 00:02:29,479 --> 00:02:33,159 This letter will allow you to get Chi Yuan legitimately 44 00:02:34,240 --> 00:02:37,120 and ruin Shen Zhaomu, 45 00:02:38,400 --> 00:02:41,599 but only if you're willing to join forces with me. 46 00:02:41,919 --> 00:02:42,859 Why are you helping me? 47 00:02:52,600 --> 00:02:54,719 (I'm writing this urgent letter to report my safety.) 48 00:02:54,719 --> 00:02:57,919 (I recently heard that His Majesty is ignorant, and brutal. He killed the performer) 49 00:02:57,919 --> 00:02:59,400 (and wanted to kill the Shen family.) 50 00:02:59,400 --> 00:03:01,940 (The family is in danger and the country's affairs are worrying.) 51 00:03:01,940 --> 00:03:04,360 (I beg you to return to the capital with the army) 52 00:03:04,360 --> 00:03:07,240 (to protect the family and the country. Turn the tide before the downfall.) 53 00:03:07,240 --> 00:03:10,240 (The honor of the Shen family is up to you.) 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,360 (May you remember your duty to the nation and be resolute.) 55 00:03:13,360 --> 00:03:15,039 (Looking forward to your reply.) 56 00:03:15,639 --> 00:03:18,319 Is Shen Zhaomu trying to provoke General Shen into rebellion? 57 00:03:18,960 --> 00:03:20,080 Shen Zhaomu 58 00:03:20,080 --> 00:03:23,599 is actually the illegitimate son of His Majesty and Gao Ruowei. 59 00:03:24,039 --> 00:03:28,120 He isn't related to General Shen by blood. 60 00:03:29,439 --> 00:03:31,039 If General Shen succeeds in his rebellion, 61 00:03:31,460 --> 00:03:33,639 you won't be able to escape Shen Zhaomu's control either. 62 00:03:34,319 --> 00:03:35,360 If the rebellion fails, 63 00:03:36,039 --> 00:03:37,800 won't Chi Yuan's life be in danger? 64 00:03:38,319 --> 00:03:39,400 The only solution now 65 00:03:40,000 --> 00:03:41,599 is to hand this letter to His Majesty 66 00:03:41,680 --> 00:03:42,639 to save Chi Yuan. 67 00:03:43,000 --> 00:03:44,919 No, it's too dangerous this way. 68 00:03:55,719 --> 00:03:56,479 Young Master Shen. 69 00:03:56,800 --> 00:03:57,879 Your Majesty! 70 00:03:58,960 --> 00:03:59,759 Your Majesty! 71 00:04:00,560 --> 00:04:01,599 I want to see His Majesty. 72 00:04:01,960 --> 00:04:04,320 His Majesty is busy with state affairs and cannot meet you. 73 00:04:04,479 --> 00:04:06,639 Your Majesty! 74 00:04:07,080 --> 00:04:08,680 Why are you doing this? 75 00:04:08,840 --> 00:04:09,520 Your Majesty! 76 00:04:09,719 --> 00:04:10,719 Alright. 77 00:04:11,360 --> 00:04:12,159 Calm down. 78 00:04:12,719 --> 00:04:14,400 I'll report it first. 79 00:04:14,599 --> 00:04:15,400 Hurry. 80 00:04:17,040 --> 00:04:18,920 Your Majesty! 81 00:04:23,759 --> 00:04:24,560 Your Majesty! 82 00:04:25,160 --> 00:04:25,959 Your Majesty. 83 00:04:27,600 --> 00:04:28,399 Who 84 00:04:29,800 --> 00:04:31,360 is making so much noise outside? 85 00:04:31,959 --> 00:04:32,920 Your Majesty. 86 00:04:33,480 --> 00:04:35,319 It's Young Master Shen Zhaomu. 87 00:04:35,360 --> 00:04:37,199 He insists on seeing you. 88 00:04:41,839 --> 00:04:44,160 Chi Yuan, why are you here? 89 00:04:46,319 --> 00:04:46,759 I'm willing 90 00:04:46,759 --> 00:04:49,319 to accompany Young Master Zhaomu as his adopted sister 91 00:04:49,519 --> 00:04:50,639 and never marry. 92 00:04:50,920 --> 00:04:51,720 Chi Yuan. 93 00:04:52,319 --> 00:04:54,639 Since you begged, 94 00:04:55,839 --> 00:04:59,399 I'll allow it considering your many years of service in protecting Zhaomu. 95 00:05:00,120 --> 00:05:04,120 From today onward, I declare to the world 96 00:05:05,040 --> 00:05:06,639 that you're Shen Yi's adopted daughter. 97 00:05:07,720 --> 00:05:10,040 Shen Zhaomu is now your adopted brother. 98 00:05:10,040 --> 00:05:10,680 Your Majesty. 99 00:05:11,040 --> 00:05:12,120 Mu. 100 00:05:12,560 --> 00:05:14,040 If you think she isn't worthy, 101 00:05:15,000 --> 00:05:18,360 I can send her to the borders. 102 00:05:20,600 --> 00:05:21,720 Thank you, Your Majesty. 103 00:05:21,720 --> 00:05:22,519 Chi Yuan. 104 00:05:24,720 --> 00:05:25,519 However, 105 00:05:26,480 --> 00:05:27,759 it's too harsh on you 106 00:05:27,879 --> 00:05:30,000 to never marry. 107 00:05:30,399 --> 00:05:31,399 I'll do you a favor 108 00:05:31,839 --> 00:05:34,920 and choose a date to betroth you 109 00:05:35,040 --> 00:05:35,839 to Prince Zhou. 110 00:05:36,639 --> 00:05:37,560 Your Majesty. 111 00:05:37,560 --> 00:05:38,800 That's not what you promised. 112 00:05:40,199 --> 00:05:42,240 I've made up my mind. 113 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Your Majesty! 114 00:05:49,120 --> 00:05:49,920 Chi Yuan. 115 00:05:52,680 --> 00:05:53,480 Why? 116 00:05:54,360 --> 00:05:55,160 Chi Yuan. 117 00:05:56,160 --> 00:05:57,199 Speak. 118 00:06:05,279 --> 00:06:06,319 Shen Zhaomu! 119 00:06:12,319 --> 00:06:14,399 A lot has happened in these two days. 120 00:06:15,199 --> 00:06:15,639 I almost... 121 00:06:15,639 --> 00:06:17,000 Indeed. 122 00:06:17,800 --> 00:06:20,959 My guard is clever. 123 00:06:21,680 --> 00:06:22,720 She has now 124 00:06:22,959 --> 00:06:24,720 transformed from a guard to a master. 125 00:06:25,800 --> 00:06:27,879 When you become the princess consort, 126 00:06:28,480 --> 00:06:30,120 I have to be respectful to you. 127 00:06:31,480 --> 00:06:32,279 You... 128 00:06:40,839 --> 00:06:42,240 Yuan, please... 129 00:06:46,260 --> 00:06:50,700 (Favorability: 50) 130 00:06:53,360 --> 00:06:54,439 My adopted sister. 131 00:06:55,720 --> 00:06:57,160 You slapped me 132 00:06:57,639 --> 00:06:59,160 but cried. 133 00:06:59,920 --> 00:07:01,199 What do you mean? 134 00:07:01,560 --> 00:07:03,360 Shen Zhaomu, is something wrong with you? 135 00:07:04,240 --> 00:07:06,120 Do you think you're smart? 136 00:07:06,560 --> 00:07:08,399 Do you think you know everything? 137 00:07:09,519 --> 00:07:10,519 Chi Yuan. 138 00:07:18,920 --> 00:07:19,800 Chi Yuan. 139 00:07:20,040 --> 00:07:21,199 From today onward, 140 00:07:21,360 --> 00:07:22,759 we're not master and servant 141 00:07:22,920 --> 00:07:24,240 but sisters. 142 00:07:24,839 --> 00:07:28,040 I brought some gift to congratulate you. 143 00:07:33,920 --> 00:07:35,519 Once you become Princess Consort, 144 00:07:36,040 --> 00:07:38,160 you must take care of us. 145 00:07:39,519 --> 00:07:41,160 I want to find a place to talk to you. 146 00:07:42,360 --> 00:07:45,199 I have nothing to talk about with you. 147 00:07:53,600 --> 00:07:54,639 Chi Yuan. 148 00:07:55,160 --> 00:07:56,800 Don't you want to see the gifts? 149 00:08:04,519 --> 00:08:06,120 When Chi Yuan and I get married, 150 00:08:06,120 --> 00:08:08,979 all these furniture will be replaced with those made of golden phoebe wood. 151 00:08:09,759 --> 00:08:12,800 And these pillars need to be painted. 152 00:08:13,000 --> 00:08:13,800 Besides that, 153 00:08:14,399 --> 00:08:17,079 replace their tea sets with the fine tea sets I brought. 154 00:08:30,480 --> 00:08:31,639 You're in Shen Residence. 155 00:08:32,039 --> 00:08:34,360 You have no right to tell us what to do. 156 00:08:35,360 --> 00:08:39,000 Young Master Shen, we're here on His Majesty's orders 157 00:08:39,360 --> 00:08:42,039 to deliver the betrothal gifts for my marriage with Chi Yuan. 158 00:08:44,039 --> 00:08:46,559 Young Master Shen, it's His Majesty's orders 159 00:08:46,759 --> 00:08:48,559 and a joyous occasion for both families. 160 00:08:48,559 --> 00:08:50,519 Please review the list of betrothal gifts. 161 00:08:57,360 --> 00:09:00,240 By the mandate of Heaven, the king decrees 162 00:09:00,440 --> 00:09:02,919 that Prince Zhou is an excellent man. 163 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 The Shen family's adopted daughter, Chi Yuan is beautiful and talented. 164 00:09:06,200 --> 00:09:08,259 Their two families are well-matched in social status. 165 00:09:08,360 --> 00:09:09,919 They're the perfect match. 166 00:09:10,039 --> 00:09:11,360 I now arrange 167 00:09:11,639 --> 00:09:15,000 Prince Zhou and Chi Yuan 168 00:09:15,519 --> 00:09:20,600 to be wed on September 10th. 169 00:09:22,559 --> 00:09:24,000 Thank you, Your Majesty. 170 00:09:38,720 --> 00:09:40,800 The Shen family doesn't need these empty formalities, 171 00:09:41,320 --> 00:09:43,320 let alone send Chi Yuan into a tiger's den. 172 00:09:45,720 --> 00:09:46,519 Scram! 173 00:09:48,240 --> 00:09:49,039 Well... 174 00:09:52,399 --> 00:09:53,240 Young Master Shen. 175 00:09:53,799 --> 00:09:56,279 My marriage to Ms. Chi Yuan is arranged by His Majesty. 176 00:09:57,240 --> 00:09:58,320 It's legitimate. 177 00:09:59,200 --> 00:10:00,320 It's a done deal. 178 00:10:04,159 --> 00:10:05,639 I hope you'll allow it. 179 00:10:10,940 --> 00:10:13,900 ♪I forgot you were so serious♪ 180 00:10:15,030 --> 00:10:17,420 ♪Memories opened the door♪ 181 00:10:19,860 --> 00:10:23,140 ♪The more sincere your promise♪ 182 00:10:24,060 --> 00:10:26,780 ♪The deeper the wounds♪ 183 00:10:28,820 --> 00:10:31,900 ♪Fate has written our script♪ 184 00:10:33,660 --> 00:10:36,260 ♪We're destined to separate♪ 185 00:10:38,060 --> 00:10:41,900 ♪The more innocent the smile in the dream♪ 186 00:10:42,420 --> 00:10:45,460 ♪The purer the tears♪ 187 00:10:46,180 --> 00:10:50,820 ♪When our fate ends and becomes unreachable♪ 188 00:10:51,500 --> 00:10:54,580 ♪The person I can't find♪ 189 00:10:55,180 --> 00:11:00,180 ♪Passes through endless waiting. Time goes by and things change♪ 190 00:11:00,340 --> 00:11:04,020 ♪Yet I still guard the empty city♪ 191 00:11:04,980 --> 00:11:09,700 ♪Passes through endless waiting. Time goes by and things change♪ 192 00:11:09,860 --> 00:11:13,540 ♪Yet I still guard the empty city♪ 13327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.