All language subtitles for Le tour du monde espagnol (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,422 --> 00:00:14,022 El mar es un duro adversario, un ambiente mucho más hostil que el espacio. 2 00:00:14,023 --> 00:00:16,323 Astronauta M. SCOTT CARPENTER 3 00:03:18,023 --> 00:03:19,677 - ¿A qué profundidad está? - 400 pies. 4 00:03:34,475 --> 00:03:37,347 Craig, Doug aquí. ¿Cómo va, muchacho? 5 00:03:37,434 --> 00:03:41,482 Estoy cambiando a O-2-3, apareceré desde allí 6 00:03:41,569 --> 00:03:43,745 y luego haremos un chequeo de sonar, fuera. 7 00:03:43,832 --> 00:03:45,399 Está bien, listo para ir, muchacho. 8 00:03:49,272 --> 00:03:50,317 Hola, preciosa. 9 00:03:57,585 --> 00:03:58,974 ¿Qué pasa con ese helicóptero? 10 00:03:59,061 --> 00:04:01,023 Todavía están esperando mi permiso para subir a bordo. 11 00:04:01,110 --> 00:04:02,894 Hablaré con ellos. 12 00:04:02,981 --> 00:04:06,246 Doug aquí. Brinkman, si disminuimos la velocidad y te subimos a bordo, 13 00:04:06,333 --> 00:04:07,943 perderemos el contacto. 14 00:04:08,030 --> 00:04:10,206 Por favor, finalicen su misión y pídele al Dr. Mosby 15 00:04:10,293 --> 00:04:11,430 que salga a la superficie de inmediato. 16 00:04:11,517 --> 00:04:15,777 Los llevaré a ambos al Consejo Federal de Ciencias en Washington, urgente. 17 00:04:15,864 --> 00:04:18,997 Oh, justo en el medio de una prueba. Sí, está bien, está bien. 18 00:04:19,084 --> 00:04:20,172 Oye, mira. 19 00:04:29,269 --> 00:04:31,575 - Craig? - Sí, adelante, Doug. 20 00:04:31,662 --> 00:04:34,012 Quiero que salgas a la superficie, pero hay una manada de ballenas 21 00:04:34,099 --> 00:04:37,233 encima de ti, así que mantén la profundidad actual hasta que te lo diga. 22 00:04:37,320 --> 00:04:39,279 Entendido, Doug. Mantendré la profundidad. 23 00:04:39,366 --> 00:04:40,758 Vigila esas ballenas. 24 00:04:40,845 --> 00:04:42,282 Sí, Doug, estoy viéndolas. 25 00:04:49,941 --> 00:04:51,682 Deben dirigirse a sus zonas de cría. 26 00:04:51,769 --> 00:04:53,031 Vamos a acercarnos. 27 00:04:56,731 --> 00:04:58,341 ¿Qué está haciendo? Eso las hará sumergirse. 28 00:05:01,866 --> 00:05:02,954 Pásame con el helicóptero. 29 00:05:06,044 --> 00:05:07,611 Es demasiado tarde, las ha asustado. 30 00:05:27,718 --> 00:05:30,068 Muy bien, sube ahora, Craig. Las ballenas han pasado. 31 00:05:31,983 --> 00:05:34,116 - ¿Cómo estás, Craig? - ¡Espera, Doug! 32 00:05:44,300 --> 00:05:45,736 ¡Craig! 33 00:05:45,823 --> 00:05:47,738 ¡Doug, está entrando agua! 34 00:05:47,825 --> 00:05:50,567 - ¿Se acumula presión de aire? - Entendido, está al máximo... 35 00:05:50,654 --> 00:05:53,744 - Entonces abandona. - Voy a subir, aguarda. 36 00:05:53,831 --> 00:05:56,312 Dije que abandones. Sal de allí, ¿me oyes? 37 00:05:56,399 --> 00:05:59,402 ¡No puedo, la escotilla está atascada! ¡Se hizo una abolladura en la colisión! 38 00:05:59,489 --> 00:06:01,273 Alista al equipo de flotación. 39 00:06:01,361 --> 00:06:03,145 Equipo subacuático, rápido. A sus puestos. 40 00:06:03,232 --> 00:06:06,104 - ¿A qué profundidad está? - 150 pies. 41 00:06:06,191 --> 00:06:07,976 No te vayas, amigo, ya voy. 42 00:06:19,161 --> 00:06:21,293 Eso es. Dame una llave inglesa. 43 00:06:23,295 --> 00:06:25,341 Voy a empezar. Síganme abajo. 44 00:06:25,428 --> 00:06:27,082 Lleva mi aire abajo. 45 00:08:55,665 --> 00:08:57,014 ¡Rata! 46 00:08:59,930 --> 00:09:03,325 Cállate, no son ratas. Son conejillos de indias. 47 00:09:03,412 --> 00:09:04,674 Sostenla. 48 00:09:09,026 --> 00:09:10,158 Te tengo, ven aquí. 49 00:09:12,203 --> 00:09:13,291 Craig, vamos. 50 00:09:17,121 --> 00:09:20,211 - Los atrapé a todos. - Bueno, eso está bien. 51 00:09:20,298 --> 00:09:21,909 Tenemos trabajo que hacer, muchacho. 52 00:09:21,996 --> 00:09:24,607 - Lo siento, tengo que irme. - Los conejillos de indias. 53 00:09:24,694 --> 00:09:25,869 Oh, sí. 54 00:09:27,392 --> 00:09:29,307 Ustedes estadounidenses, siempre con tanta prisa. 55 00:09:33,703 --> 00:09:36,924 De la muerte y destrucción en un desastre mundial, 56 00:09:37,011 --> 00:09:39,970 esta película muestra los trágicos efectos de un maremoto 57 00:09:40,057 --> 00:09:41,537 en un centro poblacional 58 00:09:43,974 --> 00:09:47,717 - ¿Cómo nos relacionamos con esto? - Tuve que hacerlo por él. 59 00:09:47,804 --> 00:09:49,806 - ¿Quién es? - El vicepresidente. 60 00:09:53,941 --> 00:09:55,246 El vicepresidente. 61 00:10:04,168 --> 00:10:07,607 Las olas gigantes golpean primero las ciudades costeras y siempre atrapan 62 00:10:07,694 --> 00:10:10,914 a la población, sin advertencia ni protección. 63 00:10:11,001 --> 00:10:13,830 Aunque las tres cuartas partes de todos los terremotos se originan 64 00:10:13,917 --> 00:10:17,399 bajo los océanos, las ciudades en el interior de la tierra no pueden escapar a la devastación. 65 00:10:20,576 --> 00:10:23,710 Esta ciudad turca, a cientos de millas de la costa, 66 00:10:23,797 --> 00:10:27,539 fue azotada por un terremoto que duró solo 27 segundos 67 00:10:27,627 --> 00:10:31,239 y que cobró 15.000 vidas. 68 00:10:31,326 --> 00:10:34,851 A medida que crecen las listas de víctimas, el patrón de actividad sísmica 69 00:10:34,938 --> 00:10:37,724 se vuelve más claro la necesidad de estudio 70 00:10:37,811 --> 00:10:39,639 y la acción científica se vuelve imperativa. 71 00:10:47,603 --> 00:10:49,518 Todos estos terremotos, señor Vicepresidente, 72 00:10:49,605 --> 00:10:52,434 han ocurrido durante los primeros meses del año. 73 00:10:52,521 --> 00:10:55,829 Seis veces el número promedio, tres veces la fuerza promedio 74 00:10:55,916 --> 00:10:58,440 y sentimos que vienen más, y de mayor intensidad. 75 00:10:58,527 --> 00:11:01,008 ¿Hay alguna forma de predecir dónde o cuándo? 76 00:11:01,095 --> 00:11:03,837 El profesor Hamuru ha desarrollado una teoría de la previsión. 77 00:11:07,623 --> 00:11:10,931 Señor, no podemos evitar terremotos en tierra o en el mar. 78 00:11:11,018 --> 00:11:13,673 Pero podemos erigir un sistema de advertencia. 79 00:11:13,760 --> 00:11:16,632 Tenemos un nuevo vehículo, el Hydronauta 80 00:11:16,719 --> 00:11:18,939 que es capaz de establecer ese sistema. 81 00:11:19,026 --> 00:11:21,071 ¿Fue probada en un Sismo? 82 00:11:21,158 --> 00:11:23,987 No sé, acaba de regresar, con algunas cicatrices por un tifón. 83 00:11:24,074 --> 00:11:28,339 Pero con una puntuación perfecta. Fue probada a 26.000 pies. 84 00:11:28,426 --> 00:11:30,646 Es completamente automática y puede dar la vuelta al mundo 85 00:11:30,733 --> 00:11:32,822 con un cartucho de combustible nuclear. 86 00:11:32,909 --> 00:11:35,912 el Hydronauta fue construido según las órdenes del Dr. Doug Standish 87 00:11:35,999 --> 00:11:37,609 y diseñada por el Dr. Craig Mosby. 88 00:11:37,697 --> 00:11:40,351 - Señor Vicepresidente. - ¿Cómo está, señor? 89 00:11:40,438 --> 00:11:43,354 Me alegro de que haya llegado, escuché que no fue fácil. 90 00:11:43,441 --> 00:11:46,183 Bueno, tuve ayuda. 91 00:11:46,270 --> 00:11:48,751 Este sistema de advertencia, una vez establecido en todo el mundo, 92 00:11:48,838 --> 00:11:51,101 nos daría tiempo para evacuar las ciudades 93 00:11:51,188 --> 00:11:54,017 si un terremoto con una intensidad como el de Alaska 94 00:11:54,104 --> 00:11:58,587 golpeara a Japón sin previo aviso, millones morirían. 95 00:11:58,674 --> 00:12:01,111 Este es el dispositivo de advertencia. Es tan sensible 96 00:12:01,198 --> 00:12:02,852 que antes de que ocurra un terremoto 97 00:12:02,939 --> 00:12:05,550 antes de que se vea o escuche, este dispositivo lo detecta. 98 00:12:05,637 --> 00:12:07,683 Obviamente, lo llamamos sensor. 99 00:12:07,770 --> 00:12:09,990 Los dispositivos de detección están todos en esta sección aquí. 100 00:12:10,077 --> 00:12:12,775 Déjeme mostrarle. 101 00:12:12,862 --> 00:12:19,097 Estas... venas aquí, transmitirán la información a un centro Sismográfico. 102 00:12:19,129 --> 00:12:23,046 Y abajo... aquí dentro, 103 00:12:23,133 --> 00:12:27,398 hay una carga explosiva que ancla este dispositivo 104 00:12:27,485 --> 00:12:30,097 en su sitio en el fondo del océano. 105 00:12:30,184 --> 00:12:34,057 Ahora, Sr. Vicepresidente, si plantamos estos sensores 106 00:12:34,144 --> 00:12:37,495 alrededor del mundo, bajo el mar, los puntos de presión desde aquí 107 00:12:37,582 --> 00:12:40,672 hasta aquí, anclados en la corteza terrestre 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,979 tendremos el sistema de alerta temprana que necesitamos. 109 00:12:43,066 --> 00:12:46,243 Bueno, esto significa un gran riesgo, ¿no? 110 00:12:46,330 --> 00:12:49,333 Sabemos menos sobre los océanos que de la luna. 111 00:12:49,420 --> 00:12:51,031 ¿Están dispuestos a asumir este riesgo? 112 00:12:51,118 --> 00:12:52,728 Por eso estamos aquí. 113 00:12:52,815 --> 00:12:54,904 Señores, me gustaría que continúen con la premisa 114 00:12:54,991 --> 00:12:56,688 de que puedo obtener la aprobación necesaria 115 00:12:56,776 --> 00:12:58,299 para el viaje del Hydronauta. 116 00:12:58,386 --> 00:12:59,474 Excelente. 117 00:13:35,075 --> 00:13:37,338 Sí, tenemos bastante buena visibilidad en este submarino. 118 00:13:37,425 --> 00:13:40,471 Tenemos una cámara de televisión en la parte superior, 119 00:13:40,558 --> 00:13:42,560 otra en la proa y otra debajo del casco. 120 00:13:42,647 --> 00:13:45,041 Veamos si podemos ver a Doug. 121 00:13:45,128 --> 00:13:48,060 Ah, allí está, ¿lo ves? 122 00:13:48,175 --> 00:13:50,525 Está haciéndole rayos X al casco por cualquier daño después del tifón. 123 00:13:50,612 --> 00:13:52,875 Debería acabar en uno o dos minutos. 124 00:13:52,962 --> 00:13:55,791 ¿Qué hay de ese color loco en el casco? 125 00:13:55,878 --> 00:13:57,749 Es bastante salvaje, ¿no? 126 00:13:57,837 --> 00:13:59,490 Pero es el color internacional de rescate. 127 00:13:59,577 --> 00:14:01,884 Ya sabes, el submarino cambiará de color 128 00:14:01,971 --> 00:14:04,974 a medida que descendamos, irá de rojo amarillo a verde. 129 00:14:05,061 --> 00:14:07,455 ¿Qué hay de tu tripulación? ¿Has decidido a quién quieres? 130 00:14:07,542 --> 00:14:09,587 Si. Tenemos que tener a Phil Volker. 131 00:14:09,674 --> 00:14:12,503 Ha diseñado la mitad del equipo electrónico a bordo. 132 00:14:12,590 --> 00:14:15,245 Y nos decidimos por Orin Hillyard como geólogo. 133 00:14:15,332 --> 00:14:17,987 Pero aquí es donde viene el problema, queremos combinar 134 00:14:18,074 --> 00:14:20,076 a nuestro médico y nuestro biólogo marino en uno. 135 00:14:20,163 --> 00:14:23,514 Doug y yo no estamos de acuerdo, quiero ir por Bob Johnson. 136 00:14:23,601 --> 00:14:25,647 Sí, estoy por un recién llegado en el campo. 137 00:14:25,734 --> 00:14:26,953 - Hola, Gus. - Hola doctor. 138 00:14:27,040 --> 00:14:28,389 Es bueno verte. 139 00:14:28,476 --> 00:14:31,099 Ha realizado una investigación muy impresionante en biología marina. 140 00:14:31,186 --> 00:14:32,610 M.E. Hanford, de Inglaterra. 141 00:14:32,697 --> 00:14:34,699 Estoy seguro de que has leído parte de su material publicado 142 00:14:34,786 --> 00:14:36,092 en el último par de años. 143 00:14:36,179 --> 00:14:38,181 Su material. 144 00:14:38,268 --> 00:14:39,748 - ¿Qué? - ¿Qué? 145 00:14:39,835 --> 00:14:42,359 M. E. es por Margaret Elizabeth. 146 00:14:42,446 --> 00:14:45,928 Muy atractiva también. Acaba de terminar una investigación para mí. 147 00:14:46,015 --> 00:14:47,887 Ahora, ¿lo haremos, Johnson? 148 00:14:47,974 --> 00:14:49,584 ¿Por qué, porque Hanford es una mujer? 149 00:14:49,671 --> 00:14:51,791 La mitad de los médicos en Rusia son mujeres, 150 00:14:51,792 --> 00:14:53,526 no es un mal ejemplo para el resto. 151 00:14:53,588 --> 00:14:54,937 Tiene algo de razón. 152 00:14:55,024 --> 00:14:57,374 ¿Quieres una mujer en el submarino por tres o cuatro meses? 153 00:14:57,461 --> 00:14:59,246 Ella es científica y nosotros también. 154 00:14:59,333 --> 00:15:01,422 Brinkman dice que la conociste en el edificio de ciencias... 155 00:15:01,509 --> 00:15:02,510 bajo el escritorio. 156 00:15:02,597 --> 00:15:04,294 - ¿Ella? - ¿Esa era M. E. Hanford? 157 00:15:04,381 --> 00:15:06,427 - ¿Qué dices ahora? - ¡No! Más que nunca. 158 00:15:06,514 --> 00:15:07,472 Muy bien, no te preocupes, 159 00:15:07,559 --> 00:15:09,896 primero tenemos que buscar a Phil Volker y a Hank Stahl, 160 00:15:09,897 --> 00:15:11,214 sin ellos no podemos comenzar. 161 00:15:11,301 --> 00:15:13,695 Stahl, vive en el fondo de una Bahía en el Caribe 162 00:15:13,782 --> 00:15:15,697 estudiando la supervivencia bajo el agua, nunca lo conseguirás. 163 00:15:15,784 --> 00:15:18,134 Tenemos que hacerlo. En las profundidades que vamos a bucear, 164 00:15:18,221 --> 00:15:21,181 no podremos plantar nuestros sensores sin sus gases para respirar. 165 00:15:21,268 --> 00:15:23,182 Lo contactaré, no importa cuán profundo esté. 166 00:15:23,183 --> 00:15:24,235 Lo contactaré. 167 00:17:45,436 --> 00:17:47,536 Para Frank Stahl del Dr. Uji Hamuru 168 00:18:09,827 --> 00:18:12,656 Bueno, el Dr. Hamuru se equivoca. No quiero ser parte de esto. 169 00:18:14,919 --> 00:18:17,618 Entonces no podremos hacerlo. 170 00:18:17,705 --> 00:18:19,707 Lo digo en serio. 171 00:18:19,794 --> 00:18:22,144 Sin ti, será imposible. Nadie tiene tu conocimiento 172 00:18:22,231 --> 00:18:24,799 en respirar gases a presiones profundas. 173 00:18:24,886 --> 00:18:27,280 Tenemos que poder entrar y salir del submarino. 174 00:18:27,367 --> 00:18:29,717 ¿Qué quieres con un mecánico de garaje como yo? 175 00:18:29,804 --> 00:18:31,863 Apuesto a que tienes chicos con títulos elegantes 176 00:18:31,864 --> 00:18:32,894 que trabajarán para ti. 177 00:18:32,981 --> 00:18:36,027 Sí, seguro, Solo eres un tonto cabeza hueca. 178 00:18:36,115 --> 00:18:38,465 Dr. Hamuru, me advirtió sobre eso. 179 00:18:38,552 --> 00:18:40,336 Bueno, lo soy. No fui a la universidad. 180 00:18:40,423 --> 00:18:42,730 ¿Sabes cómo empecé bajo el agua? 181 00:18:42,817 --> 00:18:46,603 Reparando quillas por 50 dólares la hora, aprendes o te mueres. 182 00:18:46,690 --> 00:18:48,823 - Puedes darnos lecciones. - Qué halago. 183 00:18:50,781 --> 00:18:52,392 ¿Son...son conejos bajo el agua? 184 00:18:55,003 --> 00:18:56,309 ¿Cómo lograste esto? 185 00:18:56,396 --> 00:18:59,225 Oh, eso es una branquia artificial... 186 00:18:59,312 --> 00:19:02,663 que les permite respirar bajo el agua. 187 00:19:02,750 --> 00:19:05,796 Eso no es mecánica de garaje, ¿no? 188 00:19:05,883 --> 00:19:08,103 Esto, ¿qué es esto? 189 00:19:08,190 --> 00:19:12,063 Oh, son embriones, embriones de tiburón. 190 00:19:12,151 --> 00:19:14,457 Se llaman "tiburón de oleaje" 191 00:19:14,544 --> 00:19:17,634 Aquí, mira. Justo ahí. ¿Lo ves dando la vuelta? 192 00:19:23,249 --> 00:19:28,123 Mira, está tratando de liberarse de la nutriente del huevo. 193 00:19:28,210 --> 00:19:31,082 Lo ves, está intentando cortar el cordón umbilical. 194 00:19:31,170 --> 00:19:32,997 Siempre hacen eso justo antes de salir del cascarón. 195 00:19:33,084 --> 00:19:35,043 ¿Lo ves luchando por salir? 196 00:19:35,130 --> 00:19:37,176 ¡Mira esa fuerza, quiere nacer! 197 00:19:41,267 --> 00:19:43,486 ¿Cómo es eso de la voluntad de vivir? 198 00:19:43,573 --> 00:19:45,227 ¿Qué pasa con las personas, con su deseo de vivir? 199 00:19:45,314 --> 00:19:48,776 Los millones que morirán si no bajamos nuestro sistema de advertencia. 200 00:19:48,796 --> 00:19:52,459 ¡Personas! ¡Tiburones, animales, se matan entre sí porque tienen hambre! 201 00:19:52,539 --> 00:19:54,062 Las personas se matan entre sí por nada. 202 00:19:54,149 --> 00:19:56,891 Espera un minuto. Puede haber algunas personas así. 203 00:19:56,978 --> 00:19:58,893 Pero eso no se aplica a toda la raza humana. 204 00:19:58,980 --> 00:20:01,635 Boren tenía razón. Dijo que eres difícil de convencer. 205 00:20:01,722 --> 00:20:03,767 Me dejaste entrar No te he convencido todavía. 206 00:20:03,854 --> 00:20:05,856 Adelante, convénceme. 207 00:20:05,943 --> 00:20:08,468 Bien. ¿Qué hay de ti? Eres una persona. 208 00:20:08,555 --> 00:20:11,210 ¿Sabes que construiste tu casa sobre una falla sísmica 209 00:20:11,297 --> 00:20:13,342 y que estás a unas 50 millas del volcán Martinica? 210 00:20:13,429 --> 00:20:16,650 Si completamos nuestro sistema, podemos darte una alerta anticipada. 211 00:20:16,737 --> 00:20:19,479 No podría importarme menos, doctor. Las dejo pasar. 212 00:20:19,566 --> 00:20:21,916 No digas eso. 213 00:20:22,003 --> 00:20:25,702 Bueno, tal vez haya algunos seres humanos allá arriba. 214 00:20:25,789 --> 00:20:29,271 Dr. Hamuru, Gus Boren... 215 00:20:29,358 --> 00:20:33,232 Dimitri, mi loco amigo ruso con el que juego ajedrez. 216 00:20:33,319 --> 00:20:38,237 Oye Dimitri, acabo de mover a mi alfil de D2 a F4. 217 00:20:38,324 --> 00:20:40,587 Veamos cómo sales de allí. 218 00:20:40,674 --> 00:20:43,459 Onda corta. Le toca mover. 219 00:20:43,546 --> 00:20:44,808 Es su movimiento, Sr. Stahl. 220 00:20:47,550 --> 00:20:50,249 No podría importarme menos. 221 00:20:50,336 --> 00:20:53,730 Lo he hecho aquí. Tengo mi investigación, mis libros, mi música. 222 00:20:53,817 --> 00:20:56,777 ¿Por qué me iría? ¿Por unos idiotas que se van a volar a sí mismos? 223 00:20:56,864 --> 00:20:58,692 ¿De verdad crees que puedes seguir escapando así? 224 00:20:58,779 --> 00:21:01,172 ¡Que no va a pesar en tu conciencia? 225 00:21:01,260 --> 00:21:03,218 ¿Conciencia, doctor? ¿Qué conciencia? 226 00:21:03,305 --> 00:21:04,437 Tienes una. 227 00:21:06,265 --> 00:21:07,657 Espera. 228 00:21:11,618 --> 00:21:13,707 Esto te ayudará a volver a casa de manera segura. 229 00:21:14,664 --> 00:21:16,318 A la civilización. 230 00:21:16,405 --> 00:21:18,407 No, gracias. No quisiera salvar tu conciencia. 231 00:21:18,494 --> 00:21:20,322 Nunca lo lograrás sin mis tanques de oxígeno. 232 00:21:20,409 --> 00:21:22,150 - Y lo sabes. - Es cierto. 233 00:21:22,237 --> 00:21:25,936 No apuestes a que salga después de ti, porque no lo haré. 234 00:21:26,023 --> 00:21:28,939 No puedo creer que un hombre con tu inteligencia 235 00:21:29,026 --> 00:21:32,203 deje morir a millones de personas cuando puede evitarlo. 236 00:21:32,291 --> 00:21:34,771 Estoy hablando de ti, no tienes suficiente aire en los tanques. 237 00:21:34,858 --> 00:21:36,469 ¿Cuál es la diferencia? 238 00:21:36,556 --> 00:21:38,862 No estoy en tu lista preferida de personas que vale la pena salvar, ¿verdad? 239 00:21:38,949 --> 00:21:42,562 Aquí hay un hombre que sí. Creo que ni siquiera leíste esto. 240 00:21:42,649 --> 00:21:46,033 "Japón ha sufrido siete maremotos en 29 años". 241 00:21:46,120 --> 00:21:48,236 "Si el que me temo llega a golpear a mi país, 242 00:21:48,323 --> 00:21:51,277 mi querido Hank, será peor que Hiroshima". 243 00:25:01,369 --> 00:25:03,458 ¿Qué demonios pasa contigo? 244 00:25:03,545 --> 00:25:05,504 ¿Quieres matarte? 245 00:25:05,591 --> 00:25:08,768 No, sabía que vendrías. 246 00:25:08,855 --> 00:25:10,509 Bueno, por si acaso, no lo hicieras. 247 00:25:17,167 --> 00:25:19,605 ¡Pésimo truco! 248 00:25:19,692 --> 00:25:21,737 ¿Tenías esa cosa encima de ti todo el tiempo? 249 00:25:21,824 --> 00:25:24,435 Lo siento, no me dejaste alternativa. 250 00:25:26,481 --> 00:25:30,148 ¿Ahora que has llegado hasta aquí, vas a llegar hasta el final con esto? 251 00:25:30,224 --> 00:25:33,140 Es un laboratorio flotante real. 252 00:25:33,227 --> 00:25:36,056 También tenemos la tripulación. 253 00:25:36,143 --> 00:25:39,973 Bueno, ahora mi compañero está convenciendo a Orin Hillyard. 254 00:25:40,060 --> 00:25:41,409 En Harper Island. 255 00:25:51,506 --> 00:25:52,986 Estarás bien. 256 00:25:53,073 --> 00:25:56,946 Descomprime por 20 minutos y volverás a la normalidad. 257 00:25:57,033 --> 00:25:58,774 Mírame desde aquí. Cierra la escotilla. 258 00:26:03,866 --> 00:26:05,476 - Hola, soy el Dr. Craig Mosby. - Jack Smith. 259 00:26:05,564 --> 00:26:07,043 Hola, Jack, ¿cómo estás? 260 00:26:07,130 --> 00:26:08,741 Tengo una cita con Orin Hillyard. 261 00:26:08,828 --> 00:26:10,133 - ¿Sigue abajo? - Si. 262 00:26:10,220 --> 00:26:11,831 ¿Puedo bajar a verlo? 263 00:26:16,705 --> 00:26:19,055 - Seguro. La bandera amarilla sigue en pie. - Muchas gracias. 264 00:26:22,929 --> 00:26:26,193 Oh, Jack, ¿tienes muchos buzos en trajes de neopreno ahí abajo? 265 00:26:26,280 --> 00:26:28,282 - Sí. - ¿Cómo sabré quién es Orin? 266 00:26:28,369 --> 00:26:29,762 - Lo sabrás. - Bueno. 267 00:26:39,162 --> 00:26:41,425 - ¿Pasa algo? - ¿Qué? 268 00:26:41,512 --> 00:26:46,909 No, no, eh... podría haber jurado que he visto esas piernas antes. 269 00:26:53,394 --> 00:26:56,745 - Jack. - Sí. 270 00:26:56,832 --> 00:26:58,486 - ¿Ese era el Dr. Mosby? - Sí. 271 00:29:47,046 --> 00:29:48,134 Levántalo despacio. 272 00:29:56,229 --> 00:29:58,405 ¿Qué demonios está pasando aquí? 273 00:29:58,492 --> 00:30:00,059 Dale la vuelta. 274 00:30:00,146 --> 00:30:02,148 Colócalo en la cubierta. 275 00:30:02,235 --> 00:30:03,279 Despacio. 276 00:30:07,980 --> 00:30:10,156 ¿Quién es el idiota dentro del traje? 277 00:30:12,636 --> 00:30:15,117 El Dr. Mosby, supongo. 278 00:30:15,204 --> 00:30:17,424 Orin. Orin, ¿qué diablos estás haciendo? 279 00:30:17,511 --> 00:30:19,556 Oh, estamos probando algunos nuevos equipos de minería. 280 00:30:19,643 --> 00:30:22,081 Te quería fuera del agua rápido. 281 00:30:22,168 --> 00:30:23,343 ¿Por qué? 282 00:30:36,269 --> 00:30:38,706 Gracias. 283 00:30:38,793 --> 00:30:40,882 Muchas gracias. 284 00:30:40,969 --> 00:30:42,928 Oh, Maggie, ¿conoces a Craig Mosby? 285 00:30:43,015 --> 00:30:46,192 - Maggie Hanford. - Sí, creo que nos hemos conocido. 286 00:30:46,279 --> 00:30:48,977 - Es bueno verte de nuevo. - Hola, Dr. Mosby. 287 00:30:49,064 --> 00:30:52,546 - Orin, ¿estás bien? - Oh, sí, estoy bien. Yo... 288 00:30:52,633 --> 00:30:53,852 Disculpa, por favor. 289 00:30:56,215 --> 00:30:57,856 ¿Qué pasa con ella? 290 00:30:57,943 --> 00:31:00,293 Recibimos un mensaje telefónico del Dr. Boren. 291 00:31:00,380 --> 00:31:02,034 Su primera opción para el médico no está disponible 292 00:31:02,121 --> 00:31:03,992 y no hay tiempo para seguir buscando. 293 00:31:04,079 --> 00:31:05,254 ¿Tenemos nuevos temblores? 294 00:31:05,341 --> 00:31:06,995 - Oh, sí, grandes. - Ah, Dios. 295 00:31:07,082 --> 00:31:11,006 Boren dice que tienes que llevar a Maggie incluso si no la quieres. 296 00:31:11,086 --> 00:31:17,388 Desafortunadamente, esa fue la parte de la charla que ella oyó. 297 00:31:17,397 --> 00:31:20,182 - Será mejor que hables con ella. - Sí, debo hacerlo. 298 00:31:25,187 --> 00:31:27,276 - Dra. Hanford. - Sí. 299 00:31:27,363 --> 00:31:30,323 Lo siento por ese mensaje. Espero que lo entiendas. 300 00:31:30,410 --> 00:31:34,066 Déjame ser el primero en darte la bienvenida a bordo del Hydronauta. 301 00:31:34,153 --> 00:31:38,244 Orin y yo estaremos allí. Ya sabemos la fecha de partida. 302 00:31:38,331 --> 00:31:40,072 ¿Bueno? 303 00:31:40,159 --> 00:31:42,683 Espero que a Doug le resulte más fácil reclutar al Dr. Volker. 304 00:32:13,105 --> 00:32:15,542 Phil, te tengo en el sonoscopio. 305 00:32:15,629 --> 00:32:17,979 ¿Cuánto tiempo crees que vas a estar? 306 00:32:18,066 --> 00:32:21,156 - Volveremos en media hora. - Te seguiré vigilando. 307 00:32:21,243 --> 00:32:24,550 Phil, ¿me dirás para qué es esta visita guiada en este mini submarino tuyo? 308 00:32:24,637 --> 00:32:27,249 Ya he visto todos estos arrecifes de coral. 309 00:32:27,336 --> 00:32:28,642 Paciencia. 310 00:32:47,617 --> 00:32:50,446 Tú sabes por qué estoy aquí abajo. Vamos, dame una respuesta. 311 00:32:50,533 --> 00:32:53,580 Viniste a mí con la premisa de un sargento de reclutamiento. 312 00:32:53,667 --> 00:32:57,018 Lo menos que puedes hacer es divertirme unos minutos 313 00:32:57,105 --> 00:32:59,064 mientras te muestro mis últimos artilugios. 314 00:33:12,164 --> 00:33:16,053 Aparentemente, he logrado establecer comunicación electrónica con otra especie. 315 00:33:21,651 --> 00:33:24,306 Mira. 316 00:33:27,744 --> 00:33:29,529 Yo hablo, él aprende. 317 00:33:29,616 --> 00:33:31,705 Mira, lo haré girar. 318 00:33:34,534 --> 00:33:35,491 A la izquierda. 319 00:33:38,755 --> 00:33:40,235 ¿Me necesitas? 320 00:33:42,672 --> 00:33:44,761 Está bien. 321 00:33:44,848 --> 00:33:47,068 Bueno, iré. 322 00:33:47,155 --> 00:33:50,028 Por un precio. 323 00:33:50,115 --> 00:33:52,943 ¿Y cuál es tu precio? 324 00:33:53,031 --> 00:33:54,075 Mira, una mantarraya. 325 00:34:13,399 --> 00:34:17,142 La atrae el color del submarino. 326 00:34:17,229 --> 00:34:19,100 Ja, ja, y al delfín lo atrae la mantarraya. 327 00:34:27,674 --> 00:34:29,023 Y ahora... 328 00:34:32,505 --> 00:34:33,941 el gran final. 329 00:34:36,378 --> 00:34:38,424 ¿Qué vas a hacer con esa mina? 330 00:34:53,047 --> 00:34:54,614 Ahora, haré que la deje caer. 331 00:34:59,575 --> 00:35:01,055 No te preocupes. No explotará al contacto. 332 00:35:06,060 --> 00:35:08,106 Ahora la recogerá de nuevo. 333 00:35:15,939 --> 00:35:18,464 ¿Y qué hará ahora? 334 00:35:18,551 --> 00:35:20,596 ¿Ves el casco de ese bote allá arriba? 335 00:35:23,295 --> 00:35:25,732 - ¿Sí? - Mira. 336 00:35:37,918 --> 00:35:39,006 Es magnético. 337 00:35:42,444 --> 00:35:43,837 Pobrecito. 338 00:35:43,924 --> 00:35:45,795 Se necesita toda una inteligencia para comprender 339 00:35:45,882 --> 00:35:47,754 la mente tortuosa de un ser humano. 340 00:35:47,841 --> 00:35:49,321 Entiendo lo que dices. 341 00:35:49,408 --> 00:35:50,844 Discúlpame. 342 00:35:50,931 --> 00:35:54,282 Armaré la mina desde aquí. Nos dirigimos a la superficie. 343 00:36:11,778 --> 00:36:12,805 Quince segundos. 344 00:36:14,911 --> 00:36:16,913 Gira la nave. ¿Lo vas a explotar? 345 00:36:17,000 --> 00:36:19,786 Se ve nuevo. Son 20 dólares de pintura. 346 00:36:19,873 --> 00:36:22,180 Me gusta embellecer mis demostraciones. 347 00:36:35,715 --> 00:36:38,718 ¿Impresionado? 348 00:36:38,805 --> 00:36:42,330 Supongo que eso es lo que tenías en mente. 349 00:36:42,417 --> 00:36:43,679 ¿Por qué? 350 00:36:43,766 --> 00:36:46,116 Quiero que el Hydronauta haga una inmersión para mí. 351 00:36:46,204 --> 00:36:48,510 Para mí, personalmente. 352 00:36:48,597 --> 00:36:51,209 ¿Para ti? ¿Una inmersión para qué? 353 00:36:51,296 --> 00:36:55,300 Para salvar cuatro millones de dólares en cristales de transistores. 354 00:36:55,387 --> 00:36:57,084 ¿Te refieres a una búsqueda del tesoro? 355 00:36:57,171 --> 00:36:59,042 Phil, vine a hablarte sobre personas. 356 00:36:59,129 --> 00:37:01,088 - Miles, millones de vidas. - Esto es para ti. 357 00:37:01,175 --> 00:37:05,048 Estoy hablando de millones de dólares... para mí. 358 00:37:05,135 --> 00:37:07,225 No acepto. 359 00:37:07,312 --> 00:37:09,139 No voy. 360 00:37:09,227 --> 00:37:11,359 Nuestra misión es instalar sensores de alerta. 361 00:37:11,446 --> 00:37:14,319 Lo sé, Haremos mi misión después de la tuya. 362 00:37:14,406 --> 00:37:15,885 No puedo comprometer a la tripulación. 363 00:37:15,972 --> 00:37:17,974 No te preocupes. ¿Cómo dijiste? Déjalos afuera. 364 00:37:18,061 --> 00:37:19,846 ¿Qué te hace pensar que ellos te acompañarán? 365 00:37:19,933 --> 00:37:21,369 ¿Nunca lo has escuchado? 366 00:37:21,456 --> 00:37:24,154 Es mejor ser un científico rico que uno pobre. 367 00:37:24,242 --> 00:37:28,344 Si no te necesito, te diré que vayas al fondo del océano. 368 00:37:28,420 --> 00:37:31,379 La corteza terrestre se está desmoronando, Douglas. 369 00:37:31,466 --> 00:37:32,946 No tienes elección. 370 00:37:35,601 --> 00:37:37,255 No iremos en una semana. 371 00:37:48,353 --> 00:37:50,224 ¡Bien amigos, vamos! 372 00:37:50,311 --> 00:37:51,965 Eso no es hígado picado. 373 00:37:52,052 --> 00:37:53,793 Levántalo, ponlo allí en el suelo. 374 00:37:53,880 --> 00:37:55,360 Cárgalo. 375 00:37:55,447 --> 00:37:56,926 Despacio, vamos. 376 00:38:12,638 --> 00:38:15,684 Ese es equipo que no he visto antes. 377 00:38:15,771 --> 00:38:17,860 Es hidro-eléctronica. 378 00:38:17,947 --> 00:38:19,949 De abajo a la superficie, de la superficie a Syncom, 379 00:38:20,036 --> 00:38:22,735 de Syncom a Washington. Es bastante simple, en verdad. 380 00:38:22,822 --> 00:38:25,346 Estamos todos a bordo. ¿Dónde está la dama? 381 00:38:25,433 --> 00:38:28,218 La dama está ejerciendo sus derechos como dama. 382 00:38:28,306 --> 00:38:29,611 Está retrasada. 383 00:38:47,368 --> 00:38:50,502 - Chequeo, correcto. - Bien. 384 00:38:50,589 --> 00:38:52,547 ¿Sabes qué está retrasando a Maggie? 385 00:38:52,634 --> 00:38:56,029 Entiendo que está ejerciendo su derecho como dama, a llegar tarde. 386 00:38:56,116 --> 00:38:58,161 No podemos navegar sin una cocinera, ya sabes. 387 00:38:58,248 --> 00:39:02,818 Margaret Hanford es tan hábil con una sartén como con un bisturí. 388 00:39:02,905 --> 00:39:04,994 ¿Tú, tú conoces a Margaret? 389 00:39:09,129 --> 00:39:11,958 Hola, allá, hay una mujer abordando. 390 00:39:23,578 --> 00:39:25,841 Hola, ¿cómo estás? Estábamos preocupados. 391 00:39:25,928 --> 00:39:28,453 Gracias, Orin. 392 00:39:28,540 --> 00:39:30,846 - Hola, Dr. Mosby. - Doctora. 393 00:39:33,327 --> 00:39:35,242 - Philip. - Hola, Maggie. 394 00:39:37,418 --> 00:39:39,855 Y usted debe ser el Sr. Stahl. Es un privilegio. 395 00:39:39,942 --> 00:39:43,337 - Llámame Hank. - Llámame Maggie, Hank. 396 00:39:43,424 --> 00:39:45,861 Disculpen. Tengo que conseguir mi sombrerera. 397 00:39:45,948 --> 00:39:47,646 - ¿Sombrerera? - ¿Sombrerera? 398 00:39:51,084 --> 00:39:53,303 Sombrerera. 399 00:39:53,391 --> 00:39:56,002 Les encantarán. Son absolutamente adorables. 400 00:40:00,485 --> 00:40:05,794 - Iddie y Biddie. - ¿Iddie y...Biddie? 401 00:40:05,881 --> 00:40:07,274 Para analizar el oxígeno. 402 00:40:09,885 --> 00:40:11,234 ¡Oh! 403 00:40:11,321 --> 00:40:13,236 Bueno, veo que estamos todos. 404 00:40:13,323 --> 00:40:15,848 - Es un verdadero placer. - Gracias. 405 00:40:15,935 --> 00:40:17,545 Pasen todos a la sala de mando. 406 00:40:20,069 --> 00:40:22,115 - ¿Qué demonios es eso? - Oh, esto. 407 00:40:22,202 --> 00:40:24,639 Son Iddie y Biddie, colega. 408 00:40:33,387 --> 00:40:35,041 Eso es muy astuto. 409 00:40:53,973 --> 00:40:57,193 Dr. Mosby, ¿Dr. Mosby? 410 00:40:57,280 --> 00:40:59,108 Sí, está aquí. 411 00:41:01,415 --> 00:41:03,678 - Gracias, miren esto. - Aquí está, doctor. 412 00:41:03,765 --> 00:41:05,511 Firme para que el submarino pase a ser civil. 413 00:41:05,512 --> 00:41:06,464 Vamos a soltar amarras. 414 00:41:06,551 --> 00:41:08,596 - Ajá. - ¿Totalmente civil? 415 00:41:08,683 --> 00:41:12,121 - ¿Te refieres a las damas? - Sí señor. Sí, señora. 416 00:41:12,208 --> 00:41:15,168 - Gracias, Doug. - ¿Somos toda la tripulación? 417 00:41:15,255 --> 00:41:17,475 Bueno, la cápsula Gemini solo tenía dos lugares. 418 00:41:17,562 --> 00:41:20,260 Gracias Señor. Les deseo a usted y a su tripulación todo lo mejor. 419 00:41:20,347 --> 00:41:21,391 Gracias. 420 00:41:21,479 --> 00:41:23,132 Por favor, traten de no dañarla. 421 00:41:23,219 --> 00:41:24,960 Haremos lo mejor posible. 422 00:41:25,047 --> 00:41:28,897 Como ya saben, claro, el programa nos pide que coloquemos 50 sensores. 423 00:41:28,921 --> 00:41:31,401 Aquí es donde va el primero. 424 00:41:31,489 --> 00:41:35,144 El extremo este de la fosa de Puerto Rico. ¿Lo tienen? 425 00:41:35,231 --> 00:41:37,538 Parece que el primero será el más difícil. 426 00:41:37,625 --> 00:41:41,666 Supongo que después de comenzar no tendremos más dudas. 427 00:41:41,760 --> 00:41:43,501 Bueno, bien. 428 00:41:43,588 --> 00:41:45,981 No veo ninguna razón por la que no deberíamos ponernos en marcha. 429 00:41:46,068 --> 00:41:47,679 A sus estaciones. 430 00:41:47,766 --> 00:41:49,507 Pensé que éramos una nave civilizada. 431 00:41:53,119 --> 00:41:55,556 A sus estaciones, por favor. 432 00:42:01,910 --> 00:42:03,738 Diez grados. 433 00:42:16,664 --> 00:42:20,102 Doug, estoy agregando iones negativos a nuestra atmósfera. 434 00:42:20,189 --> 00:42:23,453 Haznos sentir un poco mejor la primera vez que bajemos. 435 00:42:23,541 --> 00:42:27,066 Hmm. Huele esto. Ya me siento mejor. 436 00:42:50,611 --> 00:42:52,047 Estamos sobre la fosa. 437 00:42:59,533 --> 00:43:01,970 Estamos a 500 pies. 1500 más para llegar. 438 00:43:05,104 --> 00:43:07,628 Sigue moviéndote. Mira. 439 00:43:07,715 --> 00:43:10,326 Aquí. Haz la entrega. Sensor número uno. 440 00:43:12,764 --> 00:43:14,548 Orin, sube y toma el control. 441 00:43:17,464 --> 00:43:18,770 Despacio. 442 00:43:29,694 --> 00:43:31,434 Estamos llegando sobre el objetivo. Prepárense 443 00:43:36,744 --> 00:43:37,745 Ahí está. 444 00:43:43,925 --> 00:43:45,361 - ¿Estás listo? - Listo. 445 00:43:45,448 --> 00:43:46,449 Vámonos de aquí. 446 00:43:53,282 --> 00:43:57,156 Eleva la presión dentro a... ocho toneladas por pulgada cuadrada. 447 00:44:03,641 --> 00:44:05,251 Dejamos un tanque vacío ahí dentro. 448 00:44:25,358 --> 00:44:27,012 Sensor en posición. 449 00:44:27,099 --> 00:44:28,100 Entendido. 450 00:44:29,144 --> 00:44:30,450 Eso es todo. 451 00:44:39,241 --> 00:44:40,808 Sensor abajo. Ánclalo. 452 00:44:40,895 --> 00:44:42,549 Aquí vamos. Número uno. 453 00:44:54,430 --> 00:44:55,388 Toma. 454 00:45:10,925 --> 00:45:13,058 - La señal funciona bien. - ¿Está llegando a Washington? 455 00:45:13,145 --> 00:45:16,647 Sé que mi teoría y mis cálculos son correctos en lo que respecta al océano. 456 00:45:16,714 --> 00:45:18,324 - Craig, avisa a Washington. - Entendido. 457 00:45:20,456 --> 00:45:23,242 Hola, Sismo Washington. Este es el Hydronauta. 458 00:45:23,329 --> 00:45:25,418 Hola, Sismo Washington. Este es el Hydronauta, cambio. 459 00:45:46,744 --> 00:45:49,224 ¿Hola, Sismo? ¿Hola, Sismo? 460 00:45:49,311 --> 00:45:51,661 Llamada de ultramar procedente del Hydronauta. 461 00:45:51,749 --> 00:45:53,925 Hydronauta llamando. Es el Hydronauta llamando, señor. 462 00:45:55,927 --> 00:45:58,538 Hola, Hydronauta. Es Sismo Washington. Cambio. 463 00:45:58,625 --> 00:46:01,497 Aguarde por el Dr. Standish, cambio. 464 00:46:01,584 --> 00:46:05,678 Sismo, Es el Hydronauta desde 30,000 pies en la fosa de Puerto Rico. 465 00:46:05,763 --> 00:46:09,462 No, dije 30,000. La carta en este punto está a 5,000 pies de distancia. 466 00:46:12,247 --> 00:46:15,555 Nuestro primer sensor fue plantado. ¿Están recibiendo su señal? 467 00:46:15,642 --> 00:46:18,601 El primer sensor está abajo, Dr. Boren. 468 00:46:18,688 --> 00:46:21,039 Doug, soy Gus Boren, ¿todo bien? 469 00:46:21,126 --> 00:46:23,737 Hola, Gus. Ah, sí, bien. Cada rutina, todo bien. 470 00:46:23,824 --> 00:46:25,521 Brink fue a chequear la recepción. 471 00:46:25,608 --> 00:46:28,220 - Bien. - ¿Qué sucede? 472 00:46:28,307 --> 00:46:31,049 Están chequeando. 473 00:46:31,136 --> 00:46:33,791 Presión, tensión, gravedad, claro y nítido como una campana. 474 00:46:33,878 --> 00:46:36,445 Está vivo allá abajo. Deben estar justo sobre el sonar. 475 00:46:36,532 --> 00:46:38,534 La recepción es clara como una campana. 476 00:46:38,621 --> 00:46:41,102 Nuestra señal está llegando bien. 477 00:46:41,189 --> 00:46:43,626 El mensaje dice que es mejor que salgan de allí ahora. 478 00:46:43,713 --> 00:46:46,629 Bueno. Volveremos a seguir rumbo. el Hydronauta se despide. 479 00:46:46,716 --> 00:46:48,631 Bueno, el primero está abajo, eh. 480 00:46:48,718 --> 00:46:50,111 Regresemos arriba. 481 00:46:50,198 --> 00:46:52,461 - A sus estaciones, todos - Seis millas en línea recta. 482 00:46:55,638 --> 00:46:57,249 Bien. En espera para soltar lastre. 483 00:47:48,343 --> 00:47:50,084 ¡Oh, aire! 484 00:47:50,171 --> 00:47:51,999 ¿No es maravilloso? 485 00:47:52,086 --> 00:47:54,523 Ahora no me digas que no te gustan los submarinos. 486 00:47:54,610 --> 00:47:57,265 ¿Seis millas abajo? 487 00:47:57,352 --> 00:47:59,572 Sí, y es solo el primero, también. 488 00:48:01,748 --> 00:48:06,245 - ¿Cuántos más hay? - Cuarenta y nueve. 489 00:48:06,274 --> 00:48:07,885 Está un poco confinado allí abajo. 490 00:48:10,322 --> 00:48:12,628 Maggie, no te preocupes. 491 00:48:12,715 --> 00:48:14,630 Estamos en buenas manos. 492 00:48:14,717 --> 00:48:18,547 Orin, me alegra que estés aquí. Hace las cosas mucho más fáciles. 493 00:48:21,376 --> 00:48:26,207 Según la ley marítima, Doug podría realizar un matrimonio. 494 00:48:26,294 --> 00:48:28,775 Oh, Orin, ¿te imaginas pasar una luna de miel 495 00:48:28,862 --> 00:48:30,472 en un submarino con otros cuatro hombres? 496 00:48:32,431 --> 00:48:34,650 Bueno, sí, debo admitir que está lejos de ser lo ideal. 497 00:48:36,914 --> 00:48:38,002 Gracias, de todos modos. 498 00:48:53,147 --> 00:48:55,323 ¿Qué es esto?, ¿Gran Hermano te vigila? 499 00:48:55,410 --> 00:48:57,499 Bueno, es mejor que lo que puedes ver en televisión. 500 00:48:59,719 --> 00:49:02,156 Despejen la cubierta. En espera para sumergirnos, rápido. 501 00:49:02,243 --> 00:49:04,724 Bueno, ¿cómo le va, capitán Bligh? 502 00:49:10,991 --> 00:49:13,080 Dra. Hanford. 503 00:49:13,167 --> 00:49:17,171 Te pedí que no usaras perfume a bordo de este submarino. 504 00:49:17,258 --> 00:49:18,912 No lo estoy usando. 505 00:50:56,749 --> 00:50:57,750 Maggie. 506 00:51:01,319 --> 00:51:03,103 - Sí. - Tráeme una taza de café. 507 00:51:36,180 --> 00:51:38,617 Nunca es igual. 508 00:51:38,704 --> 00:51:39,748 Pero siempre es hermoso. 509 00:51:48,496 --> 00:51:52,892 A veces, cuando estoy solo aquí mirando fuera... 510 00:51:52,979 --> 00:51:56,635 siento que estoy en una especie de sueño. 511 00:51:56,722 --> 00:51:58,637 Siempre fuiste un soñador. 512 00:51:58,724 --> 00:52:01,248 Un soñador y un científico. 513 00:52:01,335 --> 00:52:03,511 No van del todo juntos, ¿verdad? 514 00:52:35,239 --> 00:52:39,941 Todavía no sé qué parte de mí te atrajo al principio. 515 00:52:40,026 --> 00:52:41,767 El soñador. 516 00:52:41,854 --> 00:52:43,725 No, creo que te equivocas. 517 00:52:43,812 --> 00:52:45,162 Creo que fue el científico. 518 00:52:52,125 --> 00:52:54,736 Recuerdo la primera vez que te vi, te veías tan... 519 00:52:59,480 --> 00:53:01,439 ...eficiente. 520 00:53:01,526 --> 00:53:05,486 ¿Crees que tal vez podríamos retomarlo donde lo dejamos? 521 00:53:05,573 --> 00:53:07,445 Estás soñando otra vez. 522 00:53:07,532 --> 00:53:10,796 Lo sabes tan bien como yo. Está terminado, terminado. 523 00:53:10,883 --> 00:53:12,885 ¿En serio? 524 00:53:12,972 --> 00:53:14,756 ¿Estás tan segura? 525 00:53:43,916 --> 00:53:45,831 Una montaña, ¿y no la viste? 526 00:53:45,918 --> 00:53:48,312 El sonar debe haber estado sonando como una alarma de incendio. 527 00:53:48,399 --> 00:53:51,097 Solo ustedes dos aquí arriba mientras todos duermen. 528 00:53:51,184 --> 00:53:53,186 - ¿Qué estás intentando? - ¿Eres su padre? 529 00:53:53,273 --> 00:53:55,406 - Solo... - ¿Qué son, dos boy scouts? 530 00:53:55,493 --> 00:53:57,103 Se supone que son científicos. 531 00:53:57,190 --> 00:53:58,757 ¿Cuándo comenzarán a actuar así? 532 00:53:58,844 --> 00:54:00,933 - No te metas. - Ya basta, ya basta. 533 00:54:02,761 --> 00:54:06,417 Maggie, ve a ver a Hank. Lo sacaron de su búnker. 534 00:54:08,854 --> 00:54:10,856 Orin, dale una mano. 535 00:54:17,036 --> 00:54:20,082 ¿No empezaste a retroceder hasta que viste el acantilado? 536 00:54:20,169 --> 00:54:21,823 ¿Qué hay del sonar? 537 00:54:23,434 --> 00:54:24,739 Estaba en visual. 538 00:54:24,826 --> 00:54:26,785 ¿Por qué no viste esa roca antes? 539 00:54:26,872 --> 00:54:29,440 - Porque no estaba mirando. - ¿Y qué mirabas? 540 00:54:29,527 --> 00:54:31,398 No es asunto tuyo. 541 00:54:33,226 --> 00:54:35,620 Oh, ¿no lo es? 542 00:54:35,707 --> 00:54:38,187 Mira, soy consciente de que cometí un error. 543 00:54:38,275 --> 00:54:40,755 Soy consciente de que fui completamente tonto. 544 00:54:40,842 --> 00:54:42,714 Lo siento. 545 00:54:42,801 --> 00:54:45,020 Ahora, si no te importa lo dejaremos así. 546 00:54:49,068 --> 00:54:51,723 Qué piensas ahora de tenerla a bordo, ¿eh? 547 00:54:51,810 --> 00:54:53,986 Creo que es mejor que empieces a calmarte, Craig. 548 00:54:54,073 --> 00:54:56,902 Queremos terminar este trabajo. 549 00:54:56,989 --> 00:54:59,948 Y nuestro trabajo es instalar los sensores, ¿sí? 550 00:55:00,035 --> 00:55:03,300 Sí, ese es nuestro trabajo. Instalar los sensores. 551 00:55:15,312 --> 00:55:17,314 ¿Tienes la respuesta a la pregunta del Hydronauta? 552 00:55:17,401 --> 00:55:19,490 La estoy enviando ahora. 553 00:55:26,323 --> 00:55:30,022 A-N-F-S-Q-7, responda mi pregunta. 554 00:55:30,109 --> 00:55:31,937 Respuesta de máxima prioridad. 555 00:55:32,024 --> 00:55:34,461 Análisis de computadora a saber: 556 00:55:34,548 --> 00:55:36,202 Torre toma a la Reina. 557 00:55:38,204 --> 00:55:39,640 Jaque. 558 00:55:44,428 --> 00:55:46,081 ¿Torre toma a la Reina? 559 00:55:52,392 --> 00:55:55,221 Torre toma a la Reina negra. 560 00:55:55,308 --> 00:55:56,744 Oh, bastante arrogante, ¿no? 561 00:55:56,831 --> 00:55:58,877 Usando un poco tu cabeza, ¿verdad, amigo? 562 00:55:58,964 --> 00:56:03,209 Tal vez, ¿no crees que un pequeño incentivo podría hacernos jugar mejor? 563 00:56:03,229 --> 00:56:05,666 Bueno, ¿qué tipo de apuesta tenías en mente? 564 00:56:05,753 --> 00:56:06,928 Algo amigable. 565 00:56:07,015 --> 00:56:09,017 Si pierdo, haré algo para ti, 566 00:56:09,104 --> 00:56:11,542 y si gano... me harás un favor. 567 00:56:11,629 --> 00:56:15,676 - ¿Favor? ¿Cómo qué, por ejemplo? - Oh, no lo sé. 568 00:56:15,763 --> 00:56:17,722 Esperemos y veamos cómo va el juego. 569 00:56:25,251 --> 00:56:28,428 Dime, Doug, me he estado preguntando durante mucho tiempo 570 00:56:28,515 --> 00:56:31,431 cómo conseguiste que Phil viniera en este viaje con nosotros. 571 00:56:31,518 --> 00:56:34,608 Sé cómo me convenciste, ese fue un truco justo, pero Phil... 572 00:56:34,695 --> 00:56:38,354 Tengo que contarte sobre esto, algo que necesita tu aprobación. 573 00:56:38,395 --> 00:56:41,833 Algo que necesita mi aprobación... 574 00:56:41,920 --> 00:56:48,143 Sí, sí, ahora creo recordar en esa primera inmersión, a él diciendo 575 00:56:48,230 --> 00:56:51,669 "Si no hago tu inmersión, no harás la mía". 576 00:56:51,756 --> 00:56:54,019 - ¿Qué inmersión? - Él te hablará sobre eso. 577 00:56:54,106 --> 00:56:56,108 Sí, así es como lo enganchaste, ¿eh? 578 00:56:56,195 --> 00:56:58,066 Le prometiste una inmersión, ¿para qué? 579 00:56:58,153 --> 00:57:00,460 - Prefiero que él... - Te estoy preguntando. 580 00:57:00,547 --> 00:57:02,897 Estoy en esto por el Dr. Hamuru, no por ti. 581 00:57:02,984 --> 00:57:04,725 Al menos escúchalo. 582 00:57:04,812 --> 00:57:07,119 Cualquier cosa en la que él esté metido, yo estoy afuera. 583 00:57:07,206 --> 00:57:09,948 Mira, me enganchaste una vez. No me vas a enganchar dos veces. 584 00:57:10,035 --> 00:57:14,431 - ¿Cuál es el trato? - Los necesito a ti y a él. 585 00:57:14,518 --> 00:57:16,128 Es la única forma en que podría lograr que ambos vengan. 586 00:57:16,215 --> 00:57:19,653 - ¿Perdiste la cabeza? - No, no lo hice. 587 00:57:19,740 --> 00:57:21,786 No tienes que hacer lo que él te pida. 588 00:57:21,873 --> 00:57:23,831 Tú eres dinamita, ¿verdad?, yo no. 589 00:57:26,355 --> 00:57:27,574 ¿Posición? 590 00:57:34,451 --> 00:57:37,802 Doug, nos acercamos a Ceilán. Estamos a 50 millas del objetivo. 591 00:57:37,889 --> 00:57:40,369 Y estamos recibiendo algunas ondas de choque. 592 00:57:40,557 --> 00:57:42,807 Y estamos recibiendo algunas ondas de choque. 593 00:57:42,894 --> 00:57:45,026 De acuerdo, Craig. Nos acercamos a las Fumarolas. 594 00:57:45,113 --> 00:57:46,724 Mejor prepararse, Hank. 595 00:57:52,469 --> 00:57:54,688 - En espera para lanzar el sensor. - Oh, entendido. 596 00:57:57,256 --> 00:58:00,694 Quiero que sepas que si Doug no lo hubiera prometido, 597 00:58:00,781 --> 00:58:03,175 no seguiría con esta inmersión tuya. 598 00:58:03,262 --> 00:58:07,704 Ya lo sé. Si tuviera que pedirte tu consentimiento, no habría venido. 599 00:58:17,015 --> 00:58:19,626 Todos en la sala de mando. 600 00:58:25,458 --> 00:58:26,503 Fumarolas. 601 00:58:28,287 --> 00:58:30,332 Muy bien, aguardando por lecturas de calor exterior. 602 00:58:32,204 --> 00:58:33,597 120 grados. 603 00:58:42,344 --> 00:58:43,476 130. 604 00:58:48,437 --> 00:58:49,526 140 grados. 605 00:58:50,483 --> 00:58:53,181 165 grados. 606 00:58:53,268 --> 00:58:55,706 Orin, ¿cuál es la temperatura en el centro de las fumarolas? 607 00:58:55,793 --> 00:58:58,535 De 290 grados a 320 grados, hirviendo bajo presión. 608 00:58:58,622 --> 00:59:01,712 Entramos allí, vamos a estar en una gran olla a presión. 609 00:59:01,799 --> 00:59:04,018 Bien, jefe, ¿cómo lo imaginas? 610 00:59:07,282 --> 00:59:09,371 Que va a estar caliente, bien. 611 00:59:09,458 --> 00:59:12,636 Tendremos que acercar esos sensores lo más cerca posible. 612 00:59:12,723 --> 00:59:16,074 Hay que hacerlo a mano. Tendremos que nadar allí. 613 00:59:16,161 --> 00:59:19,773 - ¿Qué es lo que dices, Orin? - Sí, no hay otro modo. 614 00:59:19,860 --> 00:59:22,036 Sé que es mi trabajo elegir el lugar. 615 00:59:22,123 --> 00:59:23,734 Iré contigo. 616 00:59:27,128 --> 00:59:28,869 Bien, saquemos los trajes calientes. 617 00:59:32,525 --> 00:59:34,396 - Hazte cargo, Craig. - Sí. 618 00:59:34,483 --> 00:59:35,833 ¿Qué hay de los tubos de aire? 619 00:59:35,920 --> 00:59:37,878 Me dijiste que los preparara, ¿no? 620 00:59:37,965 --> 00:59:39,488 Maggie. 621 00:59:49,890 --> 00:59:51,500 Muy bien, me estoy acomodando en el fondo. 622 01:00:08,561 --> 01:00:11,216 Esto ayudará a aumentar tu resistencia al calor. 623 01:00:11,303 --> 01:00:13,653 Cuando haga calor allí, este gas tendrá un sabor dulce, 624 01:00:13,740 --> 01:00:15,524 solo continúa respirando con normalidad. 625 01:00:15,612 --> 01:00:17,091 Maggie te monitoreará. 626 01:00:17,178 --> 01:00:19,572 Sigan hablando. Sabré cómo están por tus voces. 627 01:00:19,659 --> 01:00:22,053 Muy bien, pongámoslos bajo presión. 628 01:00:22,140 --> 01:00:23,794 - ¿Estás bien? - Muy bien. 629 01:00:23,881 --> 01:00:25,143 Vamos. 630 01:00:47,774 --> 01:00:50,168 Maggie, ve a la sala de control. Vigílalos por el visor. 631 01:01:00,004 --> 01:01:02,354 Quédate conmigo. 632 01:01:06,575 --> 01:01:08,403 - ¿Están afuera? - Sí. 633 01:01:08,490 --> 01:01:09,970 Ponlos en la tv. 634 01:01:12,016 --> 01:01:13,321 Ponlos en el altoparlante. 635 01:01:20,894 --> 01:01:22,548 ¿Phil, Orin? 636 01:01:22,635 --> 01:01:23,984 ¿Pueden oírme? Respondan. 637 01:01:24,071 --> 01:01:26,639 Orin aquí, recibiéndote. 638 01:01:26,726 --> 01:01:29,468 - ¿Phil? - Recibiéndote, fuerte y claro. 639 01:01:32,297 --> 01:01:35,561 Quiero oír un trabalenguas. Orin, tú primero. 640 01:01:35,648 --> 01:01:38,042 Pablito clavó un clavito... 641 01:01:38,129 --> 01:01:40,131 Phil. 642 01:01:40,218 --> 01:01:43,874 Qué clavito clavó Pablito. 643 01:01:43,961 --> 01:01:47,225 Pablito clavó un clavito... 644 01:01:47,312 --> 01:01:49,575 Qué clavito clavó Pablito. 645 01:02:03,197 --> 01:02:04,329 ¿Está bien, Maggie? 646 01:02:24,958 --> 01:02:27,526 Phil, dame una lectura de calor. 647 01:02:27,613 --> 01:02:31,922 175 grados. Dentro, es un cómodo 80. 648 01:02:32,009 --> 01:02:34,359 Vamos, sigan repitiendo el trabalenguas. 649 01:02:34,446 --> 01:02:37,101 Pablito clavó un clavito... 650 01:02:37,188 --> 01:02:39,407 Qué clavito clavó Pablito. 651 01:02:43,411 --> 01:02:45,587 Qué clavito clavó Pablito. 652 01:02:45,674 --> 01:02:47,633 Pablito clavó... 653 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 ¡Orin! 654 01:02:52,725 --> 01:02:55,119 Orin, ¿me oyes? Está en problemas. 655 01:02:55,206 --> 01:02:57,774 Phil, Orin está en problemas. Ve hacia él, rápido. 656 01:03:01,429 --> 01:03:02,779 Phil, ¿me oyes? Cambio. 657 01:03:07,305 --> 01:03:08,828 ¡Phil, respóndeme! ¡Respóndeme, Phil! 658 01:03:12,440 --> 01:03:15,356 - Sigue intentando contactarlo. - Phil, ven, Phil. 659 01:03:18,185 --> 01:03:19,534 Phil! Phil, ¿me oyes? 660 01:03:27,238 --> 01:03:28,500 Phil está yendo por él. 661 01:03:48,999 --> 01:03:51,740 No te arriesgues, está demasiado caliente para salir allí con ese traje. 662 01:03:51,828 --> 01:03:53,786 Orin ya eligió el lugar para el sensor. 663 01:03:53,873 --> 01:03:56,180 Entraré allí y saldré rápido. 664 01:03:56,267 --> 01:03:58,835 Vamos, Sal de aquí. Ponme bajo presión. 665 01:04:21,422 --> 01:04:23,947 Aguardando para recoger a Phil y Orin. 666 01:04:24,034 --> 01:04:26,687 - Vamos, Maggie. - Craig, mira. Doug salió. 667 01:04:31,258 --> 01:04:33,608 - ¡Doug! ¡Doug! - Dame eso. ¡Doug! ¡Doug! 668 01:04:37,134 --> 01:04:38,483 Espera un minuto. No tiene la radio encendida. 669 01:05:26,531 --> 01:05:29,882 - ¡Levántalo! - ¡Espera! ¡Aguanta! 670 01:05:29,969 --> 01:05:31,405 Vamos, sácalo de aquí. 671 01:05:31,492 --> 01:05:32,493 Mira el brazo. 672 01:05:51,338 --> 01:05:55,734 Maggie, ven y revisa a Orin. 673 01:05:55,821 --> 01:05:58,737 Phil, ¿qué pasó ahí abajo? ¿No me oíste llamarte? 674 01:05:58,824 --> 01:06:00,304 Demonios no. No escuché nada. 675 01:06:00,391 --> 01:06:02,828 Simplemente me di vuelta y lo vi. 676 01:06:02,915 --> 01:06:06,571 Debe haber sido un fallo o algo con el calor. 677 01:06:06,658 --> 01:06:08,225 Sí, el calor. 678 01:06:11,054 --> 01:06:13,752 Espero que no haya fallas cuando ancle el sensor. 679 01:06:17,538 --> 01:06:19,540 - ¿Cómo está Orin? - Está bien, creo. 680 01:06:19,627 --> 01:06:21,847 Muy bien, esperen para traer a Doug a bordo. 681 01:06:36,340 --> 01:06:39,256 Nunca pasé tanto calor en mi vida. 682 01:06:41,084 --> 01:06:43,303 Ah, muy caliente. 683 01:06:43,390 --> 01:06:46,959 - Bien. ¿Cómo está Orin? - Está bien. 684 01:06:50,354 --> 01:06:52,008 ¿Qué pasó contigo allá abajo, Phil? 685 01:06:52,095 --> 01:06:54,401 Dice que no nos escuchó. 686 01:06:54,488 --> 01:06:56,273 No los escuché. 687 01:06:59,145 --> 01:07:01,626 - ¿Está Doug a bordo? - Sí. 688 01:07:01,713 --> 01:07:03,976 Bien, voy a anclar el sensor. 689 01:07:35,573 --> 01:07:37,531 Puedes reducir el peligro de las curvas. 690 01:07:37,618 --> 01:07:39,794 Oh, solo eres un tonto y viejo cabeza dura, está bien. 691 01:07:39,881 --> 01:07:42,058 Justo como Doug dijo que eras. 692 01:07:45,626 --> 01:07:49,500 Si pudiera encontrarme una sirena así. 693 01:08:01,512 --> 01:08:03,166 Por una vez, ese tipo y yo estamos de acuerdo 694 01:08:03,253 --> 01:08:05,211 en lo que haría un plato realmente sabroso. 695 01:08:06,299 --> 01:08:09,085 - Hola. - Hola. 696 01:08:09,172 --> 01:08:11,522 Un chapuzón en el medio de la Bahía de Bengala. 697 01:08:11,609 --> 01:08:13,480 No todas las chicas pueden hacerlo. 698 01:08:13,567 --> 01:08:16,483 ¿Qué pasa si aparece un tiburón grande y hambriento? 699 01:08:16,570 --> 01:08:17,789 ¿Tiburón? 700 01:08:19,530 --> 01:08:20,879 ¿O un lobo? 701 01:08:31,498 --> 01:08:33,370 Maggie. 702 01:08:33,457 --> 01:08:36,112 ¿Qué dices de hacer una inmersión de rescate en el Hydronauta? 703 01:08:36,199 --> 01:08:39,115 ¿Doug lo ha aprobado? - Sí, pero... 704 01:08:39,202 --> 01:08:41,552 Necesito el consentimiento de todos. 705 01:08:41,639 --> 01:08:45,033 El tuyo, el de Hank, y el de Orin. 706 01:08:45,121 --> 01:08:48,548 Philip, Orin te está muy agradecido por entrar en las fumarolas para ayudarlo. 707 01:08:49,560 --> 01:08:51,692 Y también yo. 708 01:08:51,779 --> 01:08:54,565 Bueno, en ese caso hay algo que puedes hacer por mí. 709 01:08:56,784 --> 01:08:58,830 Bueno, entonces diría que Orin le debe una pronta recuperación 710 01:08:58,917 --> 01:09:01,833 a esta mezcla en particular, ¿eh? 711 01:09:04,531 --> 01:09:08,448 Bueno, parece que algo en topless está sucediendo allá arriba. 712 01:09:11,451 --> 01:09:13,236 Ey, ey, ey, tranquilo. 713 01:09:13,323 --> 01:09:14,454 Se te volará una junta. 714 01:09:15,934 --> 01:09:17,762 Partes iguales para todos. 715 01:09:17,849 --> 01:09:19,459 Entonces, ¿por qué debería objetarlo Hank? 716 01:09:19,546 --> 01:09:22,549 Oh, parece odiar todo lo relacionado con la civilización. 717 01:09:22,636 --> 01:09:26,292 Pero no te preocupes, estoy trabajando en un enfoque especial para Hank. 718 01:09:26,379 --> 01:09:31,036 ¿Podrías tú, tal vez, convencer a Orin por mí? 719 01:09:31,123 --> 01:09:32,733 ¿Y qué le diré? 720 01:09:32,820 --> 01:09:35,780 Si consigues que Hank esté de acuerdo, Traeré a Orin. 721 01:09:39,653 --> 01:09:42,178 Dra. Hanford, ¿puedo verte, por favor? 722 01:09:47,052 --> 01:09:48,184 Cierra la escotilla. 723 01:09:54,102 --> 01:09:55,582 ¿Sí? 724 01:09:55,669 --> 01:09:58,498 Doctora, no sé muy bien cómo decirte esto. 725 01:09:58,585 --> 01:10:01,458 - Excepto, que la termines. - ¿De qué estás hablando? 726 01:10:01,545 --> 01:10:04,200 ¿Estás tratando de decirme que no sabes el efecto 727 01:10:04,287 --> 01:10:06,376 que estás teniendo en los hombres de este submarino? 728 01:10:06,463 --> 01:10:10,423 No estoy tratando de afectar a nadie, especialmente a ti. 729 01:10:10,510 --> 01:10:12,251 ¿Por qué? 730 01:10:12,338 --> 01:10:14,993 ¿Porque no he tratado de arrastrarte detrás de la torre de mando? 731 01:10:15,080 --> 01:10:17,430 Tal vez sea porque no te he pedido que seas mi copiloto 732 01:10:17,517 --> 01:10:19,476 en una guardia de medianoche. ¿Es así? 733 01:10:19,563 --> 01:10:22,218 Tú no notas nada de lo que he hecho. 734 01:10:22,305 --> 01:10:26,047 Te he notado la primera vez que te vi. 735 01:10:26,134 --> 01:10:28,528 Noté la forma en que tenías arreglado el cabello. 736 01:10:28,615 --> 01:10:33,096 Noté tus ojos... y ese perfume. 737 01:10:33,185 --> 01:10:35,492 Aún puedo olerlo. 738 01:10:35,579 --> 01:10:38,190 Pero eso fue en Washington y estamos en un submarino 739 01:10:38,277 --> 01:10:41,149 y mientras estemos en este submarino 740 01:10:41,237 --> 01:10:42,847 eso está fuera. 741 01:10:42,934 --> 01:10:46,938 Para mí, tú eres M. E. Hanford. 742 01:10:47,025 --> 01:10:49,070 Doctora en medicina, y eso es todo. 743 01:10:50,637 --> 01:10:53,031 Que es todo lo que he sido desde que subí a bordo. 744 01:10:57,775 --> 01:11:00,299 Ahora mira... 745 01:11:00,386 --> 01:11:04,216 Tenemos, tal vez un mes más en este submarino. 746 01:11:05,565 --> 01:11:07,828 Y después de eso... 747 01:11:07,915 --> 01:11:12,137 después de terminar nuestro trabajo... 748 01:11:12,224 --> 01:11:15,096 tenemos toda una vida. 749 01:11:15,183 --> 01:11:18,186 Toda una vida para descubrir... 750 01:11:18,274 --> 01:11:20,188 qué sentimos el uno por el otro. 751 01:11:38,642 --> 01:11:40,383 Ustedes los hombres están en buena forma. 752 01:11:40,470 --> 01:11:42,298 Bueno, podría decir lo mismo de ti. 753 01:11:42,385 --> 01:11:43,995 Gracias, doctor. 754 01:11:44,082 --> 01:11:46,476 Tú, eh, eres bastante fuerte para la presión arterial de un hombre. 755 01:11:46,563 --> 01:11:49,174 Si no fuera un hombre felizmente casado con hijos... 756 01:11:49,261 --> 01:11:52,351 también podría estar en problemas. 757 01:11:52,438 --> 01:11:54,832 ¿Estás pensando en lo que pasó con Phil? 758 01:11:54,919 --> 01:11:58,226 - ¿Crees que fue mi culpa? - Bueno, digámoslo de esta manera. 759 01:11:58,314 --> 01:12:00,925 Si no hubieras estado allí, no habría sucedido. 760 01:12:01,012 --> 01:12:03,971 ¿Dónde me esconderé? 761 01:12:04,058 --> 01:12:05,712 - En tu trabajo, supongo. - Lo haré. 762 01:12:05,799 --> 01:12:07,801 Lo sé. Estás haciendo un gran trabajo, pero... 763 01:12:07,888 --> 01:12:09,020 Soy un problema. 764 01:12:09,107 --> 01:12:10,674 Ustedes nos dieron nuestra libertad, 765 01:12:10,761 --> 01:12:13,067 pero a veces es difícil de manejar 766 01:12:13,154 --> 01:12:15,548 Mejor que aprendamos a hacerle frente, porque estarás allí, 767 01:12:15,635 --> 01:12:17,724 trabajando junto a nosotros. 768 01:12:17,811 --> 01:12:20,597 Ya sea en el espacio exterior o en las profundidades del océano. 769 01:12:20,684 --> 01:12:22,120 Estarán allí. 770 01:12:39,180 --> 01:12:40,138 ¡Jaque! 771 01:13:23,181 --> 01:13:24,835 Míralos, miles de ellos. 772 01:13:24,922 --> 01:13:27,577 Debe haber algo especial en el océano. 773 01:13:36,281 --> 01:13:37,935 - ¿A dónde fueron? - No me mires a mí. 774 01:13:38,022 --> 01:13:40,764 Yo no lo hice. 775 01:13:40,851 --> 01:13:42,940 Hank ya había terminado de recoger sus muestras. 776 01:13:52,036 --> 01:13:55,605 Sensor número 41. Nueve más para irnos. 777 01:13:55,692 --> 01:13:57,607 Ustedes dos plantan este, ¿eh? 778 01:13:57,694 --> 01:13:58,869 Está bien, ¿Phil? 779 01:14:03,351 --> 01:14:04,875 - ¿Dónde está Maggie? - En el laboratorio. 780 01:14:04,962 --> 01:14:07,312 Déjame decirte, no hay un océano ahí afuera. 781 01:14:07,399 --> 01:14:09,314 Es un verdadero minestrón. 782 01:14:09,401 --> 01:14:11,577 - ¿Qué? - Nunca has visto tanta comida. 783 01:14:11,664 --> 01:14:15,320 Suficiente para alimentar a mil millones de peces. ¡Mira! 784 01:14:15,407 --> 01:14:17,714 - Sí, pero ¿qué es? - ¡Es comida, comida! 785 01:14:17,801 --> 01:14:19,542 ¡Oye, Maggie! 786 01:14:19,629 --> 01:14:21,282 - ¡Maggie, tengo algo...! - ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! 787 01:14:21,369 --> 01:14:23,633 !Lo sé, lo sé, tienes que cerrar la escotilla! 788 01:14:23,720 --> 01:14:25,852 ¡Vamos, apúrate!, ¿quieres? 789 01:14:25,939 --> 01:14:27,985 ¡Vamos!. ¡Vamos! 790 01:14:28,072 --> 01:14:29,595 - ¿Está bien? - Sí, vete. 791 01:14:29,682 --> 01:14:31,684 ¡Oye, Maggie! 792 01:14:31,771 --> 01:14:33,077 ¡Mira esto, colega! 793 01:14:34,861 --> 01:14:36,123 ¿Qué pasa con él? 794 01:14:36,210 --> 01:14:38,038 Encontró algo como un minestrón. 795 01:14:38,125 --> 01:14:39,431 Mine... 796 01:14:39,518 --> 01:14:41,085 Ponnos bajo presión, ¿quieres? 797 01:14:41,172 --> 01:14:42,347 Oh, sí. 798 01:14:44,001 --> 01:14:45,219 Phil, sostén esto, ¿quieres? 799 01:14:45,306 --> 01:14:47,395 Maggie. Maggie, mira. 800 01:14:47,483 --> 01:14:50,398 Mira esto. Mira esta comida. 801 01:14:50,486 --> 01:14:53,227 Hay vida allí tan grande que no necesitas un microscopio. 802 01:14:53,314 --> 01:14:54,968 Pero échale un vistazo de todos modos, ¿quieres? 803 01:14:55,055 --> 01:14:57,667 Tengo que alimentar a Doug. Oye, Doug, Doug. 804 01:14:57,754 --> 01:14:59,103 Oye, Doug. 805 01:15:03,673 --> 01:15:07,024 Oye Doug, Doug. Tengo que salir de nuevo. 806 01:15:07,111 --> 01:15:08,756 Quiero obtener un juego completo de muestras. 807 01:15:08,757 --> 01:15:09,766 Espera, Hank. Aguarda. 808 01:15:09,853 --> 01:15:12,595 Pero esas cosas por ahí ni siquiera están en los libros. 809 01:15:12,682 --> 01:15:14,510 Bien, hazlo mientras están plantando el sensor. 810 01:15:14,597 --> 01:15:16,250 - Eso te dará diez minutos. - Diez minutos. 811 01:15:16,337 --> 01:15:17,382 - Hank, espera. - No ahora 812 01:15:19,602 --> 01:15:22,605 Doug, mira esto. 813 01:15:22,692 --> 01:15:24,520 ¿Qué? 814 01:15:24,607 --> 01:15:25,825 Ahí. 815 01:15:50,284 --> 01:15:51,982 - Craig. - Sí, Doug. 816 01:15:52,069 --> 01:15:53,723 Dile a Hank que espere. 817 01:15:53,810 --> 01:15:55,289 No puedo, se fue. 818 01:15:55,376 --> 01:15:57,204 - Dile que regrese. - No puedo, Doug. 819 01:15:57,291 --> 01:15:59,642 No tiene radio. 820 01:15:59,729 --> 01:16:01,774 Ah, no importa, olvídalo. 821 01:16:01,861 --> 01:16:03,776 Estas preocupado por él, ¿verdad? 822 01:16:03,863 --> 01:16:07,954 ¿Eh? Oh, era un pensamiento tonto que tenía, pero... 823 01:16:08,041 --> 01:16:10,740 Hank dijo que hay muchos peces allí como en un lugar de alimentación. 824 01:16:10,827 --> 01:16:12,393 Me diste este artículo. 825 01:16:12,480 --> 01:16:15,658 Leí sobre el pez grande que se come al pez pequeño, 826 01:16:15,745 --> 01:16:18,574 y el pez grande que es comido por un pez más grande. 827 01:16:35,503 --> 01:16:37,288 La posición es buena. Muévelo. 828 01:16:45,949 --> 01:16:48,299 - Doug, estoy plantando el sensor. - Bien, Craig. 829 01:16:51,824 --> 01:16:52,738 Muy bien. 830 01:17:02,052 --> 01:17:04,358 - Sensor abajo. - bien, voy a anclarlo. 831 01:17:46,226 --> 01:17:48,228 El sensor está funcionando bien. 832 01:17:48,315 --> 01:17:50,187 ¿Dónde está Hank? ¿Lo has visto? 833 01:17:50,274 --> 01:17:52,363 No, sin embargo, tiene cinco o seis minutos. 834 01:17:52,450 --> 01:17:54,539 Oh, ojalá lo tuviéramos adentro. 835 01:17:54,626 --> 01:17:56,541 Philip, ¿tienes a Hank a tu alcance? 836 01:17:56,628 --> 01:18:00,153 Sí, pero tengo algo más. 837 01:18:00,240 --> 01:18:03,766 Alrededor de 300 yardas detrás de él, moviéndose a lo largo del fondo. 838 01:18:03,853 --> 01:18:05,724 Luce como otro submarino ¿O una ballena? 839 01:18:05,811 --> 01:18:08,074 ¿Ballena? 840 01:18:08,161 --> 01:18:10,511 Las ballenas pueden zambullirse tan profundo pero nunca viajan a lo largo del fondo. 841 01:18:10,598 --> 01:18:12,078 ¡Veo algo! 842 01:18:12,165 --> 01:18:13,297 ¡Se mueve rápido! 843 01:18:45,938 --> 01:18:47,548 Lo perdí. 844 01:18:47,635 --> 01:18:49,246 Debe estar entre el tanque de lastre. 845 01:18:52,771 --> 01:18:53,990 Craig, Doug, miren. 846 01:18:56,688 --> 01:18:59,256 - ¿Dónde está Hank? - No lo veo por ningún lado. 847 01:18:59,343 --> 01:19:01,998 - Debe estar bajo el submarino - Eso espero. 848 01:19:02,085 --> 01:19:04,130 Métete en la esclusa. Mira si puedes ayudar. 849 01:19:09,353 --> 01:19:11,442 - ¿Hank ya entró? - No lo ha hecho. 850 01:19:11,529 --> 01:19:13,705 - Doug, debes hacer algo. - No sé qué hacer. Phil... 851 01:19:13,792 --> 01:19:15,272 ¿Qué puedes hacer electrónicamente? 852 01:19:15,359 --> 01:19:17,013 Oh, nada, su capacidad es más que la nuestra. 853 01:19:26,283 --> 01:19:28,285 Aquí está. 854 01:19:28,372 --> 01:19:30,156 - Tengo... - ¡Oye! 855 01:19:30,243 --> 01:19:31,418 - Vamos... - Despacio, despacio. 856 01:19:35,422 --> 01:19:36,641 Hank. 857 01:19:38,382 --> 01:19:39,296 - Hank, ¿estás bien? - Sí. 858 01:19:41,820 --> 01:19:43,822 Está atrapado en el remolque. 859 01:19:47,565 --> 01:19:48,827 Saca un sensor. 860 01:19:48,914 --> 01:19:50,655 - ¿Un sensor? - ¡Saca un sensor! 861 01:19:56,879 --> 01:19:58,576 - ¿Listo? - Sí. 862 01:20:02,580 --> 01:20:03,886 Bien, bájalo despacio. 863 01:20:05,626 --> 01:20:06,889 Despacio, despacio. 864 01:20:21,904 --> 01:20:23,340 - Doug. - Sí, Craig. 865 01:20:23,427 --> 01:20:24,994 Hank está a bordo. Ancla el sensor. 866 01:20:25,081 --> 01:20:26,822 - ¿Qué? - Ancla el sensor. 867 01:20:26,909 --> 01:20:29,041 - ¿De qué hablas? - Explótalo, solo hazlo explotar. 868 01:20:29,128 --> 01:20:30,173 Bien, ahí tienes. 869 01:20:48,191 --> 01:20:50,367 Hydronauta llamando a Sismo, Washington. 870 01:20:50,454 --> 01:20:51,890 Sismo. 871 01:21:03,423 --> 01:21:06,252 Entendido, Hydronauta. Comprendido, cambio y fuera. 872 01:21:09,081 --> 01:21:11,997 Se están acercando a la ubicación del último sensor. 873 01:21:12,084 --> 01:21:14,608 Enviado por los estadounidenses. 874 01:21:14,695 --> 01:21:18,177 Reportan un terremoto de 6.5 en la escala de Richter. 875 01:21:18,264 --> 01:21:20,527 Tendrán el sistema de advertencia a tiempo. 876 01:21:20,614 --> 01:21:23,008 Incluso después de que pongan el último. 877 01:21:23,095 --> 01:21:26,272 - ¿Se entrelazará el sistema? - Bueno, lo sabremos pronto. 878 01:21:26,359 --> 01:21:28,013 En espera en su mapa regional. 879 01:21:31,756 --> 01:21:33,192 El último. 880 01:21:33,279 --> 01:21:35,803 Démosle nuestra bendición y dejémoslo ir. 881 01:21:35,891 --> 01:21:39,416 Hank, espera para informar a Sismo tan pronto como esté anclado. 882 01:21:39,503 --> 01:21:41,722 Y si todo el sistema funciona, entonces... 883 01:21:41,809 --> 01:21:43,768 ...mi inmersión. 884 01:21:43,855 --> 01:21:45,378 Bien, aquí va. 885 01:21:51,167 --> 01:21:52,429 Ánclalo. 886 01:22:05,790 --> 01:22:07,183 Dr. Boren, Dr. Hamuru. 887 01:22:07,270 --> 01:22:09,272 El último sensor está en posición y la señal es perfecta. 888 01:22:09,359 --> 01:22:10,621 Pásame con el Hydronauta. 889 01:22:14,277 --> 01:22:15,582 ¿Todos los sistemas submarinos funcionan? 890 01:22:15,669 --> 01:22:17,628 Señal, bien. 891 01:22:17,715 --> 01:22:19,108 - Transmisión. - Bien aquí. 892 01:22:19,195 --> 01:22:20,370 Bien, chequeado. 893 01:22:21,632 --> 01:22:23,329 Bien, en espera de interconexión. 894 01:22:25,505 --> 01:22:28,247 Bueno Dr., esto fue su concepción. 895 01:22:28,334 --> 01:22:30,162 O mi fracaso. 896 01:22:34,210 --> 01:22:35,951 Está interconectado. ¡Funciona! 897 01:22:37,126 --> 01:22:38,605 Llama al Hydronauta. 898 01:22:38,692 --> 01:22:40,259 Hola, Hydronauta. 899 01:22:40,346 --> 01:22:42,783 Creo que, si está terminado, y funciona perfectamente. 900 01:22:42,870 --> 01:22:45,264 El sistema funciona, realmente funciona. 901 01:22:45,351 --> 01:22:46,918 ¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos! 902 01:22:48,920 --> 01:22:51,053 Genial, genial. 903 01:22:51,140 --> 01:22:54,056 Oigan, chicos, garantizado que no tiene más de 10 minutos. 904 01:22:54,143 --> 01:22:57,146 se habrá ido en 90 segundos sin resaca. 905 01:22:57,233 --> 01:22:59,626 Oye, ¿a quién le importa la tienda? Trae aquí. 906 01:22:59,713 --> 01:23:01,977 Claro, pero dame tiempo para probar uno. 907 01:24:03,386 --> 01:24:07,952 Sabes, nunca decidimos por lo que estamos jugando. 908 01:24:08,086 --> 01:24:10,567 Lo que tú digas. 909 01:24:10,654 --> 01:24:13,004 ¿Cualquier cosa? 910 01:24:13,091 --> 01:24:15,789 ¿No quieres echar un vistazo a ese último movimiento? 911 01:24:15,876 --> 01:24:18,618 No, no, no. Sigue adelante y dímelo. 912 01:24:18,705 --> 01:24:21,056 Bueno, según un acuerdo que tengo con Douglas aquí, 913 01:24:21,143 --> 01:24:23,971 necesito tu consentimiento para una inmersión de salvamento. 914 01:24:24,059 --> 01:24:26,583 Y también necesito tus tubos de aire. 915 01:24:26,670 --> 01:24:30,152 Si gano, tú me ayudarás. 916 01:24:30,239 --> 01:24:32,545 Y si pierdes, no buceas. 917 01:24:40,814 --> 01:24:42,816 Tienes jaque mate en dos movimientos. 918 01:24:44,905 --> 01:24:46,559 No es imposible. 919 01:24:49,214 --> 01:24:51,477 ¿Por qué?, ¿porque no pudiste burlarme 920 01:24:51,564 --> 01:24:53,088 con esa computadora tuya? 921 01:24:56,308 --> 01:24:58,658 ¿No pensaste que estaba mal usarla? 922 01:24:58,745 --> 01:25:01,661 ¿No estuvo mal aprovechar tu tesoro en este submarino? 923 01:25:01,748 --> 01:25:03,315 No. 924 01:25:03,402 --> 01:25:06,630 ¿Entonces quizás deberías preguntarle a tu computadora si está bien o mal? 925 01:25:06,710 --> 01:25:08,190 Quizás sepa la diferencia. 926 01:25:08,277 --> 01:25:11,630 O tal vez tendrá un colapso nervioso al tratar de resolverlo. 927 01:25:14,848 --> 01:25:17,808 La computadora que utilicé fue concebida por mí, 928 01:25:17,895 --> 01:25:20,332 diseñada por mí y construida por mí. 929 01:25:20,419 --> 01:25:22,421 Es simplemente una extensión electrónica de mi propia mente. 930 01:25:22,508 --> 01:25:24,119 ¡Tengo todo el derecho a utilizarla! 931 01:25:24,206 --> 01:25:26,773 ¡Eso no hace la diferencia! ¡Perdiste! 932 01:25:26,860 --> 01:25:28,384 ¡No habrá buceo! 933 01:25:39,482 --> 01:25:41,179 Usando la computadora para calcular sus movimientos. 934 01:25:44,661 --> 01:25:47,316 Hace unas tres semanas, en mi guardia nocturna 935 01:25:47,403 --> 01:25:49,796 encontré un teletipo de Washington. 936 01:25:49,883 --> 01:25:54,603 Está obteniendo su información de un gran estúpido llamado MX2NR2. 937 01:25:54,627 --> 01:25:58,525 ¿Te importa que el gran estúpido le pertenezca? 938 01:26:00,503 --> 01:26:02,200 ¿Que él lo diseñó? 939 01:26:02,287 --> 01:26:04,855 ¿No creerás que él diseñó esa cosa? 940 01:26:04,942 --> 01:26:07,118 Lo he visto. ¿Crees que lo diseñó? 941 01:26:07,205 --> 01:26:09,164 De arriba a abajo. 942 01:26:11,296 --> 01:26:13,559 - ¿En serio lo hizo? - Sí. 943 01:26:16,954 --> 01:26:18,956 Se necesita un cerebro de verdad para construir uno de esos. 944 01:26:20,653 --> 01:26:23,134 Un gran cerebro. 945 01:26:23,221 --> 01:26:25,615 Pero aún siento que tuvo que hacer trampa para vencerme. 946 01:26:27,573 --> 01:26:30,533 Cualquier tipo con tanto talento, que quiere algo tan malo 947 01:26:30,620 --> 01:26:32,883 que siente que tiene que hacer trampa para conseguirlo. 948 01:26:44,111 --> 01:26:46,331 Que el pirata tenga su tesoro. 949 01:27:06,917 --> 01:27:08,179 Nada. 950 01:27:09,224 --> 01:27:10,703 Mira esto. 951 01:27:17,057 --> 01:27:18,842 Nada. 952 01:27:18,929 --> 01:27:20,583 Oh, estoy seguro de que lo hallarás. 953 01:27:26,415 --> 01:27:28,634 ¡Eso! 954 01:27:28,721 --> 01:27:30,114 Regresa, regresa. Reversa, reversa. 955 01:27:32,856 --> 01:27:34,814 - Phil, tenías razón. - Allí, tenías razón. 956 01:27:34,901 --> 01:27:37,513 - La hélice. - Se ve bien. 957 01:27:37,600 --> 01:27:39,341 ¿Qué estás esperando? 958 01:27:41,908 --> 01:27:43,519 Te daré una mano, Phil. 959 01:28:47,147 --> 01:28:48,758 Buena suerte, muchacho. 960 01:28:48,845 --> 01:28:51,587 Cuando regrese, todos vamos a ser muy ricos. 961 01:28:51,674 --> 01:28:54,154 - Si esa cosa sigue allí. - Sí. 962 01:29:02,554 --> 01:29:03,555 Phil está saliendo. 963 01:29:55,172 --> 01:29:57,392 Dr. Boren. Dr. Boren, Dr. Hamuru. 964 01:30:00,090 --> 01:30:02,092 - ¿Qué sucede? - Debe haber una falla. 965 01:30:02,179 --> 01:30:04,529 Dr. Boren, hay una llamada externa para usted. 966 01:30:04,616 --> 01:30:07,053 Ponla en el altavoz. 967 01:30:07,140 --> 01:30:09,491 Esta es estación sísmica de la Zona del Canal. 968 01:30:09,578 --> 01:30:12,842 Queremos retransmitir la transmisión desde un avión de Lufthansa 969 01:30:12,929 --> 01:30:16,193 aproximadamente a 250 millas, al suroeste de la Zona del Canal. 970 01:30:16,280 --> 01:30:17,934 Aquí Washington, adelante, Lufthansa. 971 01:30:20,415 --> 01:30:24,812 Parece ser una isla en erupción, o una isla que está saliendo del mar. 972 01:30:24,897 --> 01:30:26,464 Fuerte formación de nubes de vapor. 973 01:30:26,551 --> 01:30:27,987 Material negro es arrojado continuamente. 974 01:30:28,074 --> 01:30:29,467 Llama al Hydronauta. 975 01:30:29,554 --> 01:30:31,208 Hay tiempo para una pasada. 976 01:30:31,295 --> 01:30:34,820 Mi posición es 130 grados, 12 minutos 18 segundos oeste. 977 01:30:34,907 --> 01:30:37,432 11.15, 22 norte. 978 01:30:37,519 --> 01:30:39,912 Contacta a la Fuerza Aérea. La Base más cercana. 979 01:30:39,999 --> 01:30:41,958 Solicita un reconocimiento. Televideo si está disponible. 980 01:30:44,308 --> 01:30:45,352 Aquí Hydronauta. 981 01:30:48,312 --> 01:30:50,706 - Hydronauta, aquí el Dr. Boren. - Oh, hola, Gus, ¿qué pasa? 982 01:30:50,793 --> 01:30:53,317 Hola, Doug. Hay una perturbación volcánica submarina 983 01:30:53,404 --> 01:30:55,188 a 100 millas al sur de ustedes. 984 01:30:55,275 --> 01:30:57,974 Necesitamos un sensor adicional anclado allí. 985 01:30:58,061 --> 01:31:00,672 ¿Qué tan cerca de la perturbación quieres que lo anclemos? 986 01:31:00,759 --> 01:31:02,021 Lo más cerca posible. 987 01:31:02,108 --> 01:31:04,720 Lo necesitamos para llenar un espacio en la cuadrícula. 988 01:31:04,807 --> 01:31:06,939 El volcán está a 103 oeste, 11 norte. 989 01:31:07,026 --> 01:31:10,813 - 103 oeste, 11 norte, ¿correcto? - Correcto. 990 01:31:12,336 --> 01:31:14,077 Bien, Gus, haremos lo mejor posible. 991 01:31:18,081 --> 01:31:20,910 Están ahí afuera. Tenía razón. Los vi. 992 01:31:20,997 --> 01:31:22,346 Están ahí afuera junto a la jaula. 993 01:31:23,303 --> 01:31:25,262 Millones de ellos. 994 01:31:25,349 --> 01:31:27,177 Sé el valor de mercado de esos cristales. 995 01:31:29,527 --> 01:31:31,834 - Hank, ¿Phil ya regresó? - Acaba de entrar. 996 01:31:31,921 --> 01:31:34,227 Bueno, cierra la escotilla. Nos vamos. 997 01:31:34,314 --> 01:31:35,620 ¿Qué quieres decir con que nos vamos? 998 01:31:35,707 --> 01:31:37,492 ¿Qué hay del salvataje? 999 01:31:47,676 --> 01:31:49,025 Bueno, ahí está, Doug. 1000 01:31:49,112 --> 01:31:51,723 No hay islas, aguas profundas, fácil acceso en todo el camino. 1001 01:31:51,810 --> 01:31:54,117 - Eso es lo que me imaginé. - ¿Por qué? 1002 01:31:54,204 --> 01:31:55,814 Órdenes. 1003 01:31:55,901 --> 01:31:58,556 Está allá. Solo tenemos que recogerlos con nuestras manos. 1004 01:31:58,643 --> 01:32:00,732 Lo siento, Phil. Washington dijo ahora. 1005 01:32:00,819 --> 01:32:03,474 Teníamos un trato, cuando plantaste el último sensor nosotros... 1006 01:32:03,561 --> 01:32:06,564 No es el último. Quieren que pongamos uno más. 1007 01:32:06,651 --> 01:32:08,348 Los perderemos. A muchos de ellos. 1008 01:32:08,435 --> 01:32:10,742 No lo haremos. No, tomé una decisión sobre ellos. 1009 01:32:10,829 --> 01:32:12,918 Solo tomará un par de horas. 1010 01:32:13,005 --> 01:32:15,268 Más tarde, volveremos a tus cristales más tarde. 1011 01:32:15,355 --> 01:32:17,575 Todos a sus estaciones. 1012 01:32:17,662 --> 01:32:19,098 ¿No pueden esperar? 1013 01:32:19,185 --> 01:32:21,274 No, es un volcán submarino. 1014 01:32:26,149 --> 01:32:27,803 Dr. Boren, transmisión de la Fuerza Aérea. 1015 01:32:27,890 --> 01:32:30,545 El avión de reconocimiento está llegando. 1016 01:32:30,632 --> 01:32:33,548 Esta es la Fuerza Aérea, Roger Nueve-Dos-Nueve-Dos. 1017 01:32:33,635 --> 01:32:35,332 Tengo su isla en cámara. 1018 01:32:35,419 --> 01:32:38,204 ¿Están recibiendo nuestra transmisión? Cambio. 1019 01:32:38,291 --> 01:32:41,294 Entendido, reconocimiento Fuerza Aérea. Los tenemos. Cambio. 1020 01:32:41,381 --> 01:32:44,384 Mi posición, un cuarto de milla al sur de la perturbación. 1021 01:32:44,471 --> 01:32:46,865 Altitud 1500 pies. 1022 01:32:46,952 --> 01:32:49,738 Nueva erupción que comienza en el borde de la anterior. 1023 01:32:49,825 --> 01:32:52,175 Fuerte caída de cenizas calientes. 1024 01:32:52,262 --> 01:32:56,005 Altura estimada de las nubes de vapor, 3500 pies. 1025 01:32:56,092 --> 01:32:58,660 Profundo bajo el agua, un débil resplandor rojo visible. 1026 01:32:58,747 --> 01:33:00,792 Profundidad estimada, 800 pies. 1027 01:33:00,879 --> 01:33:02,272 Ponme con el Hydronauta. 1028 01:33:04,535 --> 01:33:06,493 Debemos tener un sensor en esa área. 1029 01:33:06,581 --> 01:33:08,713 Es la única forma en que haremos una predicción confiable 1030 01:33:08,800 --> 01:33:10,193 sobre las costas amenazadas. 1031 01:33:10,280 --> 01:33:12,021 Dile que se acerquen al área con la mayor precaución. 1032 01:33:25,208 --> 01:33:27,819 Y ahora es el momento de poner ese sensor. 1033 01:33:30,866 --> 01:33:32,650 Tenías razón. 1034 01:33:44,662 --> 01:33:48,231 Origen de las ondas de choque, a 500 metros a babor. 1035 01:33:48,318 --> 01:33:49,624 En el fondo, a 800 pies. 1036 01:34:14,126 --> 01:34:15,737 Es como el mismo infierno. 1037 01:34:28,097 --> 01:34:29,707 Orin, ¿qué piensas? 1038 01:34:29,794 --> 01:34:33,840 Si ponemos el sensor allí, a al menos 300 o 400 yardas, estará bien. 1039 01:34:33,885 --> 01:34:36,496 ¿300 o 400 yardas? 1040 01:34:36,583 --> 01:34:37,672 ¿Ves esa saliente allá? 1041 01:34:50,772 --> 01:34:52,643 - Le echaré otro vistazo. - Si. 1042 01:35:32,944 --> 01:35:34,859 Tendré el sensor listo para lanzarlo. 1043 01:35:43,694 --> 01:35:46,175 Aquí. Mira a través de estos. Tienen un filtro. 1044 01:35:49,787 --> 01:35:52,137 - Doug, el sensor está listo. - Bien, lánzalo. 1045 01:35:52,224 --> 01:35:53,748 Bien, aquí vamos. 1046 01:36:41,665 --> 01:36:43,101 ¡Craig, Craig! 1047 01:36:44,320 --> 01:36:46,191 ¡Phil, Hank, vengan adelante! 1048 01:37:17,483 --> 01:37:18,963 Estamos sepultados. 1049 01:37:21,313 --> 01:37:23,663 La pregunta es... 1050 01:37:23,750 --> 01:37:25,143 ¿Cuán profundo? 1051 01:37:29,887 --> 01:37:32,150 Craig, la esclusa de aire, ¿cómo está? 1052 01:37:32,237 --> 01:37:34,457 Nada bueno en absoluto. Todo está guardado. 1053 01:37:34,544 --> 01:37:37,503 Los tubos de aire y el equipo de buceo también están ahí abajo. 1054 01:37:37,590 --> 01:37:38,940 - Orin. - Sí. 1055 01:37:39,027 --> 01:37:40,724 La erupción, ¿está creciendo o bajando? 1056 01:37:40,811 --> 01:37:41,943 Está creciendo. 1057 01:37:43,988 --> 01:37:46,861 Phil, si llegamos a la superficie 1058 01:37:46,948 --> 01:37:48,906 tendremos que darles una solución, ¿puedes hacerlo? 1059 01:37:48,993 --> 01:37:52,214 Prepararé algo para enviar una señal. 1060 01:37:52,301 --> 01:37:54,607 ¿Cuánto aire nos queda aquí? 1061 01:37:54,694 --> 01:37:56,218 Seis adultos, una hora. 1062 01:37:56,305 --> 01:37:58,263 No, no, no. Necesitaremos dos horas. 1063 01:37:58,350 --> 01:38:01,919 Si puedo bajar la tasa metabólica, eso nos puede dar dos horas. 1064 01:38:02,006 --> 01:38:03,399 - ¿Puedes? - Trataré. 1065 01:38:03,486 --> 01:38:05,227 Bien. 1066 01:38:05,314 --> 01:38:07,969 Esto es lo mejor que podemos hacer. No hay otra manera. 1067 01:38:08,056 --> 01:38:11,015 Nos sacaré de este montón de rocas a la superficie. 1068 01:38:11,102 --> 01:38:13,104 Doug, ¿vas a volar esto por la mitad? 1069 01:38:13,191 --> 01:38:16,368 - ¿Crees que hay otra manera? - No. Es la única forma. 1070 01:38:16,455 --> 01:38:20,040 Trae todo el explosivo plástico que tenemos y ponlo en el AFCOM. 1071 01:38:20,111 --> 01:38:21,721 Detonadores, mechas, lo necesario. 1072 01:38:21,808 --> 01:38:23,723 Los demás reúnan todos los colchones, almohadas, mantas, 1073 01:38:23,810 --> 01:38:26,074 cualquier cosa blanda que puedan encontrar y tráiganla aquí. 1074 01:38:26,161 --> 01:38:27,466 Rápido, debemos movernos rápido. 1075 01:38:33,516 --> 01:38:35,170 Estamos enterrados desde aquí abajo. 1076 01:38:35,257 --> 01:38:36,649 No lo golpeemos. Agarra esa hacha. 1077 01:38:36,736 --> 01:38:37,955 Bien. 1078 01:38:38,042 --> 01:38:39,217 Adelante. 1079 01:38:41,567 --> 01:38:43,874 Primero deshazte del panel, ¿eh? 1080 01:38:54,624 --> 01:38:56,539 Muy bien, dale una mano a Craig. 1081 01:38:56,626 --> 01:38:58,976 Trae toda la dinamita aquí lo más rápido que puedas. 1082 01:39:10,770 --> 01:39:12,685 Toma cuatro de estas cajas de dinamita. 1083 01:39:12,772 --> 01:39:13,817 Bien. 1084 01:39:17,908 --> 01:39:19,910 Muy bien, adelante. 1085 01:39:19,997 --> 01:39:21,694 Déjame ver qué puedo salvar aquí. 1086 01:39:54,292 --> 01:39:56,860 La esclusa de aire está bajo el agua. Rescaté este tanque. 1087 01:39:56,947 --> 01:39:59,036 Buen chico. Esto no es toda la dinamita, ¿verdad? 1088 01:39:59,123 --> 01:40:00,951 - No, están trayendo más. - Muy bien, date prisa. 1089 01:40:01,038 --> 01:40:02,213 Muy bien. 1090 01:40:19,970 --> 01:40:21,189 Trabaja rápido. 1091 01:40:29,371 --> 01:40:30,850 Rellena las esquinas. 1092 01:40:34,637 --> 01:40:36,073 Tiene que explotar. Si no... 1093 01:40:52,046 --> 01:40:53,438 Maggie. 1094 01:40:56,354 --> 01:40:58,400 ¿Qué cable uso? 1095 01:40:58,487 --> 01:41:00,750 Usa un cable desde el panel de distribución principal. 1096 01:41:00,837 --> 01:41:02,447 Podemos ponerlo a tierra en cualquier lugar aquí. 1097 01:41:02,534 --> 01:41:03,579 - ¿Lo tienes? - Sí. 1098 01:41:03,666 --> 01:41:05,407 Dame el negro. 1099 01:41:09,106 --> 01:41:10,107 Muy bien. 1100 01:41:12,109 --> 01:41:13,241 ¿Lo tienes? 1101 01:41:17,854 --> 01:41:19,856 Los conejillos de indias. ¿Qué pasa con los conejillos? 1102 01:41:19,943 --> 01:41:22,250 ¿Conejillos? Mujeres y hombres primero. 1103 01:41:22,337 --> 01:41:23,773 Deja las incubadoras que tenemos. 1104 01:41:26,689 --> 01:41:28,430 Muy bien, hay un colchón de repuesto en el laboratorio. 1105 01:41:36,177 --> 01:41:38,788 Déjalo. Está hecho. Vamos, sal de aquí. 1106 01:41:38,875 --> 01:41:40,181 No tenemos tiempo. 1107 01:41:42,748 --> 01:41:45,664 Phil, estamos listos. ¿Qué hay de ti? 1108 01:41:45,751 --> 01:41:47,536 - ¿Los conectaste? - Todos están conectados. 1109 01:41:50,974 --> 01:41:52,367 Todos aquí, ¿dónde está Hank? 1110 01:41:52,454 --> 01:41:53,759 Hank. 1111 01:41:53,846 --> 01:41:55,196 ¡Hank! 1112 01:41:55,283 --> 01:41:57,763 - Hank, sal de ahí. - Sí, ya voy. 1113 01:41:57,850 --> 01:41:59,591 Vuelve aquí, vamos. 1114 01:41:59,678 --> 01:42:01,724 - Ya voy. - Ven aquí. 1115 01:42:07,991 --> 01:42:09,993 Sube allá. Entra. 1116 01:42:10,080 --> 01:42:11,212 Rápido, rápido. 1117 01:42:20,351 --> 01:42:23,006 Cuidado con los cables. Cuídate de la explosión. 1118 01:42:23,093 --> 01:42:25,487 - Cuidado con los cables. - Los vigilaré, sube allí. 1119 01:42:25,574 --> 01:42:26,792 Date prisa. No tenemos tiempo 1120 01:42:32,494 --> 01:42:34,148 Envuelve estas cosas a tu alrededor, ahora. 1121 01:42:35,932 --> 01:42:37,325 Muy bien. 1122 01:42:37,412 --> 01:42:40,154 Prepárense. Aquí va. 1123 01:43:00,261 --> 01:43:01,914 No estamos libres. 1124 01:43:09,487 --> 01:43:11,837 No, no, no nos movemos. 1125 01:43:21,630 --> 01:43:24,285 Estamos colgados de algo. 1126 01:43:24,372 --> 01:43:26,722 Si hubiéramos ido por esos cristales, seríamos ricos 1127 01:43:26,809 --> 01:43:27,897 y estaríamos vivos. 1128 01:43:29,899 --> 01:43:31,640 Voy a salir y liberar lo que nos retiene. 1129 01:43:33,816 --> 01:43:36,122 - Craig, libéranos. - Dale una mano. 1130 01:43:36,210 --> 01:43:37,602 Sí. 1131 01:43:42,128 --> 01:43:44,392 - Aquí. - ¿Por qué estamos haciendo esto? 1132 01:43:44,479 --> 01:43:46,655 Vamos a igualar la presión 1133 01:43:46,742 --> 01:43:47,699 gradualmente 1134 01:43:51,268 --> 01:43:53,139 Hank. 1135 01:43:53,227 --> 01:43:54,532 Tú primero. 1136 01:43:56,142 --> 01:43:57,231 Hank. 1137 01:43:57,318 --> 01:43:58,580 ¿Me oyes? 1138 01:43:58,667 --> 01:43:59,668 Sí. 1139 01:44:03,672 --> 01:44:05,543 Espera, voy a abrirla. 1140 01:44:39,795 --> 01:44:41,797 No es sencillo. No es sencillo. 1141 01:44:43,842 --> 01:44:47,019 - Orin. - Sí, Doug. 1142 01:44:47,106 --> 01:44:49,065 - Dame algunas bengalas. - Bueno. 1143 01:44:52,111 --> 01:44:53,765 - ¿Cuántas quieres? - Dos. 1144 01:44:55,419 --> 01:44:56,855 Aquí tienes. 1145 01:45:01,120 --> 01:45:02,644 Muy bien, la presión está estabilizada. 1146 01:45:02,731 --> 01:45:04,385 Eso es lo más alto que puede llegar. 1147 01:45:04,472 --> 01:45:06,169 - ¿Deberíamos abrirla? - Ábrela. 1148 01:45:12,436 --> 01:45:15,134 Lo siento, pero tengo que dar un poco más de mi parte. 1149 01:45:47,428 --> 01:45:49,125 Bien. 1150 01:45:59,657 --> 01:46:03,357 Dijiste que tendríamos toda una vida. 1151 01:46:03,444 --> 01:46:05,359 No queda mucha vida. 1152 01:46:07,361 --> 01:46:09,319 Lo lograremos. 1153 01:46:10,059 --> 01:46:12,540 Lo lograremos. 1154 01:46:31,733 --> 01:46:33,648 Es una boya. 1155 01:46:33,735 --> 01:46:36,041 Sí, bien. 1156 01:46:41,307 --> 01:46:42,874 Vamos, dame una máscara. 1157 01:47:54,119 --> 01:47:56,078 - Tengo a Doug, dame una mano. - Si. 1158 01:47:56,165 --> 01:47:58,472 Corté los cables. Debemos estar subiendo. 1159 01:48:14,488 --> 01:48:17,447 Bueno, ha llegado el momento de mostrar y compartir la luz. 1160 01:48:17,534 --> 01:48:20,276 Entonces hay un cristal para ti. 1161 01:48:20,363 --> 01:48:22,626 Uno para ti. 1162 01:48:22,713 --> 01:48:24,062 - Uno para ti. - Gracias. 1163 01:48:24,149 --> 01:48:27,152 Uno para ti. 1164 01:48:27,239 --> 01:48:31,679 No, a ti no. Volaste el maldito submarino por la mitad. 1165 01:48:31,766 --> 01:48:34,508 Bueno, prefiero ser un pobre científico vivo que uno rico pero muerto. 1166 01:49:00,142 --> 01:49:01,535 Espera, nos estamos girando. 1167 01:49:59,536 --> 01:50:02,036 Traducción por G. Magadán Bs. As. Argentina. 90980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.