Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,422 --> 00:00:14,022
El mar es un duro adversario, un ambiente
mucho más hostil que el espacio.
2
00:00:14,023 --> 00:00:16,323
Astronauta M. SCOTT CARPENTER
3
00:03:18,023 --> 00:03:19,677
- ¿A qué profundidad está?
- 400 pies.
4
00:03:34,475 --> 00:03:37,347
Craig, Doug aquí.
¿Cómo va, muchacho?
5
00:03:37,434 --> 00:03:41,482
Estoy cambiando a O-2-3,
apareceré desde allí
6
00:03:41,569 --> 00:03:43,745
y luego haremos un chequeo de sonar, fuera.
7
00:03:43,832 --> 00:03:45,399
Está bien, listo para ir, muchacho.
8
00:03:49,272 --> 00:03:50,317
Hola, preciosa.
9
00:03:57,585 --> 00:03:58,974
¿Qué pasa con ese helicóptero?
10
00:03:59,061 --> 00:04:01,023
Todavía están esperando mi permiso
para subir a bordo.
11
00:04:01,110 --> 00:04:02,894
Hablaré con ellos.
12
00:04:02,981 --> 00:04:06,246
Doug aquí. Brinkman, si disminuimos
la velocidad y te subimos a bordo,
13
00:04:06,333 --> 00:04:07,943
perderemos el contacto.
14
00:04:08,030 --> 00:04:10,206
Por favor, finalicen su misión
y pídele al Dr. Mosby
15
00:04:10,293 --> 00:04:11,430
que salga a la superficie de inmediato.
16
00:04:11,517 --> 00:04:15,777
Los llevaré a ambos al Consejo Federal
de Ciencias en Washington, urgente.
17
00:04:15,864 --> 00:04:18,997
Oh, justo en el medio de una prueba.
Sí, está bien, está bien.
18
00:04:19,084 --> 00:04:20,172
Oye, mira.
19
00:04:29,269 --> 00:04:31,575
- Craig?
- Sí, adelante, Doug.
20
00:04:31,662 --> 00:04:34,012
Quiero que salgas a la superficie,
pero hay una manada de ballenas
21
00:04:34,099 --> 00:04:37,233
encima de ti, así que mantén
la profundidad actual hasta que te lo diga.
22
00:04:37,320 --> 00:04:39,279
Entendido, Doug.
Mantendré la profundidad.
23
00:04:39,366 --> 00:04:40,758
Vigila esas ballenas.
24
00:04:40,845 --> 00:04:42,282
Sí, Doug, estoy viéndolas.
25
00:04:49,941 --> 00:04:51,682
Deben dirigirse a sus zonas de cría.
26
00:04:51,769 --> 00:04:53,031
Vamos a acercarnos.
27
00:04:56,731 --> 00:04:58,341
¿Qué está haciendo?
Eso las hará sumergirse.
28
00:05:01,866 --> 00:05:02,954
Pásame con el helicóptero.
29
00:05:06,044 --> 00:05:07,611
Es demasiado tarde, las ha asustado.
30
00:05:27,718 --> 00:05:30,068
Muy bien, sube ahora, Craig.
Las ballenas han pasado.
31
00:05:31,983 --> 00:05:34,116
- ¿Cómo estás, Craig?
- ¡Espera, Doug!
32
00:05:44,300 --> 00:05:45,736
¡Craig!
33
00:05:45,823 --> 00:05:47,738
¡Doug, está entrando agua!
34
00:05:47,825 --> 00:05:50,567
- ¿Se acumula presión de aire?
- Entendido, está al máximo...
35
00:05:50,654 --> 00:05:53,744
- Entonces abandona.
- Voy a subir, aguarda.
36
00:05:53,831 --> 00:05:56,312
Dije que abandones.
Sal de allí, ¿me oyes?
37
00:05:56,399 --> 00:05:59,402
¡No puedo, la escotilla está atascada!
¡Se hizo una abolladura en la colisión!
38
00:05:59,489 --> 00:06:01,273
Alista al equipo de flotación.
39
00:06:01,361 --> 00:06:03,145
Equipo subacuático, rápido. A sus puestos.
40
00:06:03,232 --> 00:06:06,104
- ¿A qué profundidad está?
- 150 pies.
41
00:06:06,191 --> 00:06:07,976
No te vayas, amigo, ya voy.
42
00:06:19,161 --> 00:06:21,293
Eso es. Dame una llave inglesa.
43
00:06:23,295 --> 00:06:25,341
Voy a empezar.
Síganme abajo.
44
00:06:25,428 --> 00:06:27,082
Lleva mi aire abajo.
45
00:08:55,665 --> 00:08:57,014
¡Rata!
46
00:08:59,930 --> 00:09:03,325
Cállate, no son ratas.
Son conejillos de indias.
47
00:09:03,412 --> 00:09:04,674
Sostenla.
48
00:09:09,026 --> 00:09:10,158
Te tengo, ven aquí.
49
00:09:12,203 --> 00:09:13,291
Craig, vamos.
50
00:09:17,121 --> 00:09:20,211
- Los atrapé a todos.
- Bueno, eso está bien.
51
00:09:20,298 --> 00:09:21,909
Tenemos trabajo que hacer, muchacho.
52
00:09:21,996 --> 00:09:24,607
- Lo siento, tengo que irme.
- Los conejillos de indias.
53
00:09:24,694 --> 00:09:25,869
Oh, sí.
54
00:09:27,392 --> 00:09:29,307
Ustedes estadounidenses,
siempre con tanta prisa.
55
00:09:33,703 --> 00:09:36,924
De la muerte y destrucción
en un desastre mundial,
56
00:09:37,011 --> 00:09:39,970
esta película muestra
los trágicos efectos de un maremoto
57
00:09:40,057 --> 00:09:41,537
en un centro poblacional
58
00:09:43,974 --> 00:09:47,717
- ¿Cómo nos relacionamos con esto?
- Tuve que hacerlo por él.
59
00:09:47,804 --> 00:09:49,806
- ¿Quién es?
- El vicepresidente.
60
00:09:53,941 --> 00:09:55,246
El vicepresidente.
61
00:10:04,168 --> 00:10:07,607
Las olas gigantes golpean primero
las ciudades costeras y siempre atrapan
62
00:10:07,694 --> 00:10:10,914
a la población,
sin advertencia ni protección.
63
00:10:11,001 --> 00:10:13,830
Aunque las tres cuartas partes
de todos los terremotos se originan
64
00:10:13,917 --> 00:10:17,399
bajo los océanos, las ciudades en el interior
de la tierra no pueden escapar a la devastación.
65
00:10:20,576 --> 00:10:23,710
Esta ciudad turca,
a cientos de millas de la costa,
66
00:10:23,797 --> 00:10:27,539
fue azotada por un terremoto
que duró solo 27 segundos
67
00:10:27,627 --> 00:10:31,239
y que cobró 15.000 vidas.
68
00:10:31,326 --> 00:10:34,851
A medida que crecen las listas de víctimas,
el patrón de actividad sísmica
69
00:10:34,938 --> 00:10:37,724
se vuelve más claro la necesidad de estudio
70
00:10:37,811 --> 00:10:39,639
y la acción científica se vuelve imperativa.
71
00:10:47,603 --> 00:10:49,518
Todos estos terremotos,
señor Vicepresidente,
72
00:10:49,605 --> 00:10:52,434
han ocurrido durante
los primeros meses del año.
73
00:10:52,521 --> 00:10:55,829
Seis veces el número promedio,
tres veces la fuerza promedio
74
00:10:55,916 --> 00:10:58,440
y sentimos que vienen más,
y de mayor intensidad.
75
00:10:58,527 --> 00:11:01,008
¿Hay alguna forma de predecir
dónde o cuándo?
76
00:11:01,095 --> 00:11:03,837
El profesor Hamuru ha desarrollado
una teoría de la previsión.
77
00:11:07,623 --> 00:11:10,931
Señor, no podemos evitar terremotos
en tierra o en el mar.
78
00:11:11,018 --> 00:11:13,673
Pero podemos erigir
un sistema de advertencia.
79
00:11:13,760 --> 00:11:16,632
Tenemos un nuevo vehículo,
el Hydronauta
80
00:11:16,719 --> 00:11:18,939
que es capaz de establecer
ese sistema.
81
00:11:19,026 --> 00:11:21,071
¿Fue probada en un Sismo?
82
00:11:21,158 --> 00:11:23,987
No sé, acaba de regresar,
con algunas cicatrices por un tifón.
83
00:11:24,074 --> 00:11:28,339
Pero con una puntuación perfecta.
Fue probada a 26.000 pies.
84
00:11:28,426 --> 00:11:30,646
Es completamente automática
y puede dar la vuelta al mundo
85
00:11:30,733 --> 00:11:32,822
con un cartucho de combustible nuclear.
86
00:11:32,909 --> 00:11:35,912
el Hydronauta fue construido
según las órdenes del Dr. Doug Standish
87
00:11:35,999 --> 00:11:37,609
y diseñada por el Dr. Craig Mosby.
88
00:11:37,697 --> 00:11:40,351
- Señor Vicepresidente.
- ¿Cómo está, señor?
89
00:11:40,438 --> 00:11:43,354
Me alegro de que haya llegado,
escuché que no fue fácil.
90
00:11:43,441 --> 00:11:46,183
Bueno, tuve ayuda.
91
00:11:46,270 --> 00:11:48,751
Este sistema de advertencia,
una vez establecido en todo el mundo,
92
00:11:48,838 --> 00:11:51,101
nos daría tiempo para evacuar las ciudades
93
00:11:51,188 --> 00:11:54,017
si un terremoto con una intensidad
como el de Alaska
94
00:11:54,104 --> 00:11:58,587
golpeara a Japón sin previo aviso,
millones morirían.
95
00:11:58,674 --> 00:12:01,111
Este es el dispositivo de advertencia.
Es tan sensible
96
00:12:01,198 --> 00:12:02,852
que antes de que ocurra un terremoto
97
00:12:02,939 --> 00:12:05,550
antes de que se vea o escuche,
este dispositivo lo detecta.
98
00:12:05,637 --> 00:12:07,683
Obviamente, lo llamamos sensor.
99
00:12:07,770 --> 00:12:09,990
Los dispositivos de detección
están todos en esta sección aquí.
100
00:12:10,077 --> 00:12:12,775
Déjeme mostrarle.
101
00:12:12,862 --> 00:12:19,097
Estas... venas aquí, transmitirán
la información a un centro Sismográfico.
102
00:12:19,129 --> 00:12:23,046
Y abajo... aquí dentro,
103
00:12:23,133 --> 00:12:27,398
hay una carga explosiva
que ancla este dispositivo
104
00:12:27,485 --> 00:12:30,097
en su sitio en el fondo del océano.
105
00:12:30,184 --> 00:12:34,057
Ahora, Sr. Vicepresidente,
si plantamos estos sensores
106
00:12:34,144 --> 00:12:37,495
alrededor del mundo, bajo el mar,
los puntos de presión desde aquí
107
00:12:37,582 --> 00:12:40,672
hasta aquí, anclados en la corteza terrestre
108
00:12:40,760 --> 00:12:42,979
tendremos el sistema de alerta temprana
que necesitamos.
109
00:12:43,066 --> 00:12:46,243
Bueno, esto significa un gran riesgo, ¿no?
110
00:12:46,330 --> 00:12:49,333
Sabemos menos sobre los océanos
que de la luna.
111
00:12:49,420 --> 00:12:51,031
¿Están dispuestos a asumir este riesgo?
112
00:12:51,118 --> 00:12:52,728
Por eso estamos aquí.
113
00:12:52,815 --> 00:12:54,904
Señores, me gustaría que continúen
con la premisa
114
00:12:54,991 --> 00:12:56,688
de que puedo obtener
la aprobación necesaria
115
00:12:56,776 --> 00:12:58,299
para el viaje del Hydronauta.
116
00:12:58,386 --> 00:12:59,474
Excelente.
117
00:13:35,075 --> 00:13:37,338
Sí, tenemos bastante buena visibilidad
en este submarino.
118
00:13:37,425 --> 00:13:40,471
Tenemos una cámara de televisión
en la parte superior,
119
00:13:40,558 --> 00:13:42,560
otra en la proa y otra debajo del casco.
120
00:13:42,647 --> 00:13:45,041
Veamos si podemos ver a Doug.
121
00:13:45,128 --> 00:13:48,060
Ah, allí está, ¿lo ves?
122
00:13:48,175 --> 00:13:50,525
Está haciéndole rayos X al casco
por cualquier daño después del tifón.
123
00:13:50,612 --> 00:13:52,875
Debería acabar en uno o dos minutos.
124
00:13:52,962 --> 00:13:55,791
¿Qué hay de ese color loco en el casco?
125
00:13:55,878 --> 00:13:57,749
Es bastante salvaje, ¿no?
126
00:13:57,837 --> 00:13:59,490
Pero es el color internacional de rescate.
127
00:13:59,577 --> 00:14:01,884
Ya sabes, el submarino cambiará de color
128
00:14:01,971 --> 00:14:04,974
a medida que descendamos,
irá de rojo amarillo a verde.
129
00:14:05,061 --> 00:14:07,455
¿Qué hay de tu tripulación?
¿Has decidido a quién quieres?
130
00:14:07,542 --> 00:14:09,587
Si. Tenemos que tener a Phil Volker.
131
00:14:09,674 --> 00:14:12,503
Ha diseñado la mitad
del equipo electrónico a bordo.
132
00:14:12,590 --> 00:14:15,245
Y nos decidimos por Orin Hillyard
como geólogo.
133
00:14:15,332 --> 00:14:17,987
Pero aquí es donde viene el problema,
queremos combinar
134
00:14:18,074 --> 00:14:20,076
a nuestro médico
y nuestro biólogo marino en uno.
135
00:14:20,163 --> 00:14:23,514
Doug y yo no estamos de acuerdo,
quiero ir por Bob Johnson.
136
00:14:23,601 --> 00:14:25,647
Sí, estoy por un recién llegado en el campo.
137
00:14:25,734 --> 00:14:26,953
- Hola, Gus.
- Hola doctor.
138
00:14:27,040 --> 00:14:28,389
Es bueno verte.
139
00:14:28,476 --> 00:14:31,099
Ha realizado una investigación
muy impresionante en biología marina.
140
00:14:31,186 --> 00:14:32,610
M.E. Hanford, de Inglaterra.
141
00:14:32,697 --> 00:14:34,699
Estoy seguro de que has leído
parte de su material publicado
142
00:14:34,786 --> 00:14:36,092
en el último par de años.
143
00:14:36,179 --> 00:14:38,181
Su material.
144
00:14:38,268 --> 00:14:39,748
- ¿Qué?
- ¿Qué?
145
00:14:39,835 --> 00:14:42,359
M. E. es por Margaret Elizabeth.
146
00:14:42,446 --> 00:14:45,928
Muy atractiva también. Acaba de terminar
una investigación para mí.
147
00:14:46,015 --> 00:14:47,887
Ahora, ¿lo haremos, Johnson?
148
00:14:47,974 --> 00:14:49,584
¿Por qué, porque Hanford es una mujer?
149
00:14:49,671 --> 00:14:51,791
La mitad de los médicos
en Rusia son mujeres,
150
00:14:51,792 --> 00:14:53,526
no es un mal ejemplo para el resto.
151
00:14:53,588 --> 00:14:54,937
Tiene algo de razón.
152
00:14:55,024 --> 00:14:57,374
¿Quieres una mujer en el submarino
por tres o cuatro meses?
153
00:14:57,461 --> 00:14:59,246
Ella es científica y nosotros también.
154
00:14:59,333 --> 00:15:01,422
Brinkman dice que la conociste
en el edificio de ciencias...
155
00:15:01,509 --> 00:15:02,510
bajo el escritorio.
156
00:15:02,597 --> 00:15:04,294
- ¿Ella?
- ¿Esa era M. E. Hanford?
157
00:15:04,381 --> 00:15:06,427
- ¿Qué dices ahora?
- ¡No! Más que nunca.
158
00:15:06,514 --> 00:15:07,472
Muy bien, no te preocupes,
159
00:15:07,559 --> 00:15:09,896
primero tenemos que buscar a
Phil Volker y a Hank Stahl,
160
00:15:09,897 --> 00:15:11,214
sin ellos no podemos comenzar.
161
00:15:11,301 --> 00:15:13,695
Stahl, vive en el fondo
de una Bahía en el Caribe
162
00:15:13,782 --> 00:15:15,697
estudiando la supervivencia
bajo el agua, nunca lo conseguirás.
163
00:15:15,784 --> 00:15:18,134
Tenemos que hacerlo.
En las profundidades que vamos a bucear,
164
00:15:18,221 --> 00:15:21,181
no podremos plantar nuestros sensores
sin sus gases para respirar.
165
00:15:21,268 --> 00:15:23,182
Lo contactaré, no importa
cuán profundo esté.
166
00:15:23,183 --> 00:15:24,235
Lo contactaré.
167
00:17:45,436 --> 00:17:47,536
Para Frank Stahl
del Dr. Uji Hamuru
168
00:18:09,827 --> 00:18:12,656
Bueno, el Dr. Hamuru se equivoca.
No quiero ser parte de esto.
169
00:18:14,919 --> 00:18:17,618
Entonces no podremos hacerlo.
170
00:18:17,705 --> 00:18:19,707
Lo digo en serio.
171
00:18:19,794 --> 00:18:22,144
Sin ti, será imposible.
Nadie tiene tu conocimiento
172
00:18:22,231 --> 00:18:24,799
en respirar gases a presiones profundas.
173
00:18:24,886 --> 00:18:27,280
Tenemos que poder entrar
y salir del submarino.
174
00:18:27,367 --> 00:18:29,717
¿Qué quieres con un mecánico de garaje
como yo?
175
00:18:29,804 --> 00:18:31,863
Apuesto a que tienes chicos
con títulos elegantes
176
00:18:31,864 --> 00:18:32,894
que trabajarán para ti.
177
00:18:32,981 --> 00:18:36,027
Sí, seguro, Solo eres
un tonto cabeza hueca.
178
00:18:36,115 --> 00:18:38,465
Dr. Hamuru, me advirtió sobre eso.
179
00:18:38,552 --> 00:18:40,336
Bueno, lo soy. No fui a la universidad.
180
00:18:40,423 --> 00:18:42,730
¿Sabes cómo empecé bajo el agua?
181
00:18:42,817 --> 00:18:46,603
Reparando quillas por 50 dólares la hora,
aprendes o te mueres.
182
00:18:46,690 --> 00:18:48,823
- Puedes darnos lecciones.
- Qué halago.
183
00:18:50,781 --> 00:18:52,392
¿Son...son conejos bajo el agua?
184
00:18:55,003 --> 00:18:56,309
¿Cómo lograste esto?
185
00:18:56,396 --> 00:18:59,225
Oh, eso es una branquia artificial...
186
00:18:59,312 --> 00:19:02,663
que les permite respirar bajo el agua.
187
00:19:02,750 --> 00:19:05,796
Eso no es mecánica de garaje, ¿no?
188
00:19:05,883 --> 00:19:08,103
Esto, ¿qué es esto?
189
00:19:08,190 --> 00:19:12,063
Oh, son embriones,
embriones de tiburón.
190
00:19:12,151 --> 00:19:14,457
Se llaman "tiburón de oleaje"
191
00:19:14,544 --> 00:19:17,634
Aquí, mira. Justo ahí.
¿Lo ves dando la vuelta?
192
00:19:23,249 --> 00:19:28,123
Mira, está tratando de liberarse
de la nutriente del huevo.
193
00:19:28,210 --> 00:19:31,082
Lo ves, está intentando cortar
el cordón umbilical.
194
00:19:31,170 --> 00:19:32,997
Siempre hacen eso justo antes
de salir del cascarón.
195
00:19:33,084 --> 00:19:35,043
¿Lo ves luchando por salir?
196
00:19:35,130 --> 00:19:37,176
¡Mira esa fuerza, quiere nacer!
197
00:19:41,267 --> 00:19:43,486
¿Cómo es eso de la voluntad de vivir?
198
00:19:43,573 --> 00:19:45,227
¿Qué pasa con las personas,
con su deseo de vivir?
199
00:19:45,314 --> 00:19:48,776
Los millones que morirán si no bajamos
nuestro sistema de advertencia.
200
00:19:48,796 --> 00:19:52,459
¡Personas! ¡Tiburones, animales,
se matan entre sí porque tienen hambre!
201
00:19:52,539 --> 00:19:54,062
Las personas se matan entre sí por nada.
202
00:19:54,149 --> 00:19:56,891
Espera un minuto. Puede haber
algunas personas así.
203
00:19:56,978 --> 00:19:58,893
Pero eso no se aplica
a toda la raza humana.
204
00:19:58,980 --> 00:20:01,635
Boren tenía razón.
Dijo que eres difícil de convencer.
205
00:20:01,722 --> 00:20:03,767
Me dejaste entrar
No te he convencido todavía.
206
00:20:03,854 --> 00:20:05,856
Adelante, convénceme.
207
00:20:05,943 --> 00:20:08,468
Bien. ¿Qué hay de ti?
Eres una persona.
208
00:20:08,555 --> 00:20:11,210
¿Sabes que construiste tu casa
sobre una falla sísmica
209
00:20:11,297 --> 00:20:13,342
y que estás a unas 50 millas
del volcán Martinica?
210
00:20:13,429 --> 00:20:16,650
Si completamos nuestro sistema,
podemos darte una alerta anticipada.
211
00:20:16,737 --> 00:20:19,479
No podría importarme menos, doctor.
Las dejo pasar.
212
00:20:19,566 --> 00:20:21,916
No digas eso.
213
00:20:22,003 --> 00:20:25,702
Bueno, tal vez haya
algunos seres humanos allá arriba.
214
00:20:25,789 --> 00:20:29,271
Dr. Hamuru, Gus Boren...
215
00:20:29,358 --> 00:20:33,232
Dimitri, mi loco amigo ruso
con el que juego ajedrez.
216
00:20:33,319 --> 00:20:38,237
Oye Dimitri, acabo de mover a mi alfil
de D2 a F4.
217
00:20:38,324 --> 00:20:40,587
Veamos cómo sales de allí.
218
00:20:40,674 --> 00:20:43,459
Onda corta.
Le toca mover.
219
00:20:43,546 --> 00:20:44,808
Es su movimiento, Sr. Stahl.
220
00:20:47,550 --> 00:20:50,249
No podría importarme menos.
221
00:20:50,336 --> 00:20:53,730
Lo he hecho aquí. Tengo mi investigación,
mis libros, mi música.
222
00:20:53,817 --> 00:20:56,777
¿Por qué me iría? ¿Por unos idiotas
que se van a volar a sí mismos?
223
00:20:56,864 --> 00:20:58,692
¿De verdad crees
que puedes seguir escapando así?
224
00:20:58,779 --> 00:21:01,172
¡Que no va a pesar en tu conciencia?
225
00:21:01,260 --> 00:21:03,218
¿Conciencia, doctor?
¿Qué conciencia?
226
00:21:03,305 --> 00:21:04,437
Tienes una.
227
00:21:06,265 --> 00:21:07,657
Espera.
228
00:21:11,618 --> 00:21:13,707
Esto te ayudará a volver a casa
de manera segura.
229
00:21:14,664 --> 00:21:16,318
A la civilización.
230
00:21:16,405 --> 00:21:18,407
No, gracias.
No quisiera salvar tu conciencia.
231
00:21:18,494 --> 00:21:20,322
Nunca lo lograrás
sin mis tanques de oxígeno.
232
00:21:20,409 --> 00:21:22,150
- Y lo sabes.
- Es cierto.
233
00:21:22,237 --> 00:21:25,936
No apuestes a que salga después de ti,
porque no lo haré.
234
00:21:26,023 --> 00:21:28,939
No puedo creer que un hombre
con tu inteligencia
235
00:21:29,026 --> 00:21:32,203
deje morir a millones de personas
cuando puede evitarlo.
236
00:21:32,291 --> 00:21:34,771
Estoy hablando de ti, no tienes
suficiente aire en los tanques.
237
00:21:34,858 --> 00:21:36,469
¿Cuál es la diferencia?
238
00:21:36,556 --> 00:21:38,862
No estoy en tu lista preferida de personas
que vale la pena salvar, ¿verdad?
239
00:21:38,949 --> 00:21:42,562
Aquí hay un hombre que sí.
Creo que ni siquiera leíste esto.
240
00:21:42,649 --> 00:21:46,033
"Japón ha sufrido siete maremotos
en 29 años".
241
00:21:46,120 --> 00:21:48,236
"Si el que me temo
llega a golpear a mi país,
242
00:21:48,323 --> 00:21:51,277
mi querido Hank,
será peor que Hiroshima".
243
00:25:01,369 --> 00:25:03,458
¿Qué demonios pasa contigo?
244
00:25:03,545 --> 00:25:05,504
¿Quieres matarte?
245
00:25:05,591 --> 00:25:08,768
No, sabía que vendrías.
246
00:25:08,855 --> 00:25:10,509
Bueno, por si acaso, no lo hicieras.
247
00:25:17,167 --> 00:25:19,605
¡Pésimo truco!
248
00:25:19,692 --> 00:25:21,737
¿Tenías esa cosa encima de ti todo el tiempo?
249
00:25:21,824 --> 00:25:24,435
Lo siento, no me dejaste alternativa.
250
00:25:26,481 --> 00:25:30,148
¿Ahora que has llegado hasta aquí,
vas a llegar hasta el final con esto?
251
00:25:30,224 --> 00:25:33,140
Es un laboratorio flotante real.
252
00:25:33,227 --> 00:25:36,056
También tenemos la tripulación.
253
00:25:36,143 --> 00:25:39,973
Bueno, ahora mi compañero
está convenciendo a Orin Hillyard.
254
00:25:40,060 --> 00:25:41,409
En Harper Island.
255
00:25:51,506 --> 00:25:52,986
Estarás bien.
256
00:25:53,073 --> 00:25:56,946
Descomprime por 20 minutos
y volverás a la normalidad.
257
00:25:57,033 --> 00:25:58,774
Mírame desde aquí.
Cierra la escotilla.
258
00:26:03,866 --> 00:26:05,476
- Hola, soy el Dr. Craig Mosby.
- Jack Smith.
259
00:26:05,564 --> 00:26:07,043
Hola, Jack, ¿cómo estás?
260
00:26:07,130 --> 00:26:08,741
Tengo una cita con Orin Hillyard.
261
00:26:08,828 --> 00:26:10,133
- ¿Sigue abajo?
- Si.
262
00:26:10,220 --> 00:26:11,831
¿Puedo bajar a verlo?
263
00:26:16,705 --> 00:26:19,055
- Seguro. La bandera amarilla sigue en pie.
- Muchas gracias.
264
00:26:22,929 --> 00:26:26,193
Oh, Jack, ¿tienes muchos buzos
en trajes de neopreno ahí abajo?
265
00:26:26,280 --> 00:26:28,282
- Sí.
- ¿Cómo sabré quién es Orin?
266
00:26:28,369 --> 00:26:29,762
- Lo sabrás.
- Bueno.
267
00:26:39,162 --> 00:26:41,425
- ¿Pasa algo?
- ¿Qué?
268
00:26:41,512 --> 00:26:46,909
No, no, eh... podría haber jurado
que he visto esas piernas antes.
269
00:26:53,394 --> 00:26:56,745
- Jack.
- Sí.
270
00:26:56,832 --> 00:26:58,486
- ¿Ese era el Dr. Mosby?
- Sí.
271
00:29:47,046 --> 00:29:48,134
Levántalo despacio.
272
00:29:56,229 --> 00:29:58,405
¿Qué demonios está pasando aquí?
273
00:29:58,492 --> 00:30:00,059
Dale la vuelta.
274
00:30:00,146 --> 00:30:02,148
Colócalo en la cubierta.
275
00:30:02,235 --> 00:30:03,279
Despacio.
276
00:30:07,980 --> 00:30:10,156
¿Quién es el idiota dentro del traje?
277
00:30:12,636 --> 00:30:15,117
El Dr. Mosby, supongo.
278
00:30:15,204 --> 00:30:17,424
Orin. Orin, ¿qué diablos estás haciendo?
279
00:30:17,511 --> 00:30:19,556
Oh, estamos probando
algunos nuevos equipos de minería.
280
00:30:19,643 --> 00:30:22,081
Te quería fuera del agua rápido.
281
00:30:22,168 --> 00:30:23,343
¿Por qué?
282
00:30:36,269 --> 00:30:38,706
Gracias.
283
00:30:38,793 --> 00:30:40,882
Muchas gracias.
284
00:30:40,969 --> 00:30:42,928
Oh, Maggie, ¿conoces a Craig Mosby?
285
00:30:43,015 --> 00:30:46,192
- Maggie Hanford.
- Sí, creo que nos hemos conocido.
286
00:30:46,279 --> 00:30:48,977
- Es bueno verte de nuevo.
- Hola, Dr. Mosby.
287
00:30:49,064 --> 00:30:52,546
- Orin, ¿estás bien?
- Oh, sí, estoy bien. Yo...
288
00:30:52,633 --> 00:30:53,852
Disculpa, por favor.
289
00:30:56,215 --> 00:30:57,856
¿Qué pasa con ella?
290
00:30:57,943 --> 00:31:00,293
Recibimos un mensaje telefónico
del Dr. Boren.
291
00:31:00,380 --> 00:31:02,034
Su primera opción para el médico
no está disponible
292
00:31:02,121 --> 00:31:03,992
y no hay tiempo para seguir buscando.
293
00:31:04,079 --> 00:31:05,254
¿Tenemos nuevos temblores?
294
00:31:05,341 --> 00:31:06,995
- Oh, sí, grandes.
- Ah, Dios.
295
00:31:07,082 --> 00:31:11,006
Boren dice que tienes que llevar a Maggie
incluso si no la quieres.
296
00:31:11,086 --> 00:31:17,388
Desafortunadamente, esa fue la parte
de la charla que ella oyó.
297
00:31:17,397 --> 00:31:20,182
- Será mejor que hables con ella.
- Sí, debo hacerlo.
298
00:31:25,187 --> 00:31:27,276
- Dra. Hanford.
- Sí.
299
00:31:27,363 --> 00:31:30,323
Lo siento por ese mensaje.
Espero que lo entiendas.
300
00:31:30,410 --> 00:31:34,066
Déjame ser el primero en darte la bienvenida
a bordo del Hydronauta.
301
00:31:34,153 --> 00:31:38,244
Orin y yo estaremos allí.
Ya sabemos la fecha de partida.
302
00:31:38,331 --> 00:31:40,072
¿Bueno?
303
00:31:40,159 --> 00:31:42,683
Espero que a Doug le resulte más fácil
reclutar al Dr. Volker.
304
00:32:13,105 --> 00:32:15,542
Phil, te tengo en el sonoscopio.
305
00:32:15,629 --> 00:32:17,979
¿Cuánto tiempo crees que vas a estar?
306
00:32:18,066 --> 00:32:21,156
- Volveremos en media hora.
- Te seguiré vigilando.
307
00:32:21,243 --> 00:32:24,550
Phil, ¿me dirás para qué es esta visita guiada
en este mini submarino tuyo?
308
00:32:24,637 --> 00:32:27,249
Ya he visto todos estos arrecifes de coral.
309
00:32:27,336 --> 00:32:28,642
Paciencia.
310
00:32:47,617 --> 00:32:50,446
Tú sabes por qué estoy aquí abajo.
Vamos, dame una respuesta.
311
00:32:50,533 --> 00:32:53,580
Viniste a mí con la premisa
de un sargento de reclutamiento.
312
00:32:53,667 --> 00:32:57,018
Lo menos que puedes hacer
es divertirme unos minutos
313
00:32:57,105 --> 00:32:59,064
mientras te muestro mis últimos artilugios.
314
00:33:12,164 --> 00:33:16,053
Aparentemente, he logrado establecer
comunicación electrónica con otra especie.
315
00:33:21,651 --> 00:33:24,306
Mira.
316
00:33:27,744 --> 00:33:29,529
Yo hablo, él aprende.
317
00:33:29,616 --> 00:33:31,705
Mira, lo haré girar.
318
00:33:34,534 --> 00:33:35,491
A la izquierda.
319
00:33:38,755 --> 00:33:40,235
¿Me necesitas?
320
00:33:42,672 --> 00:33:44,761
Está bien.
321
00:33:44,848 --> 00:33:47,068
Bueno, iré.
322
00:33:47,155 --> 00:33:50,028
Por un precio.
323
00:33:50,115 --> 00:33:52,943
¿Y cuál es tu precio?
324
00:33:53,031 --> 00:33:54,075
Mira, una mantarraya.
325
00:34:13,399 --> 00:34:17,142
La atrae el color del submarino.
326
00:34:17,229 --> 00:34:19,100
Ja, ja, y al delfín lo atrae la mantarraya.
327
00:34:27,674 --> 00:34:29,023
Y ahora...
328
00:34:32,505 --> 00:34:33,941
el gran final.
329
00:34:36,378 --> 00:34:38,424
¿Qué vas a hacer con esa mina?
330
00:34:53,047 --> 00:34:54,614
Ahora, haré que la deje caer.
331
00:34:59,575 --> 00:35:01,055
No te preocupes.
No explotará al contacto.
332
00:35:06,060 --> 00:35:08,106
Ahora la recogerá de nuevo.
333
00:35:15,939 --> 00:35:18,464
¿Y qué hará ahora?
334
00:35:18,551 --> 00:35:20,596
¿Ves el casco de ese bote allá arriba?
335
00:35:23,295 --> 00:35:25,732
- ¿Sí?
- Mira.
336
00:35:37,918 --> 00:35:39,006
Es magnético.
337
00:35:42,444 --> 00:35:43,837
Pobrecito.
338
00:35:43,924 --> 00:35:45,795
Se necesita toda una inteligencia
para comprender
339
00:35:45,882 --> 00:35:47,754
la mente tortuosa de un ser humano.
340
00:35:47,841 --> 00:35:49,321
Entiendo lo que dices.
341
00:35:49,408 --> 00:35:50,844
Discúlpame.
342
00:35:50,931 --> 00:35:54,282
Armaré la mina desde aquí.
Nos dirigimos a la superficie.
343
00:36:11,778 --> 00:36:12,805
Quince segundos.
344
00:36:14,911 --> 00:36:16,913
Gira la nave.
¿Lo vas a explotar?
345
00:36:17,000 --> 00:36:19,786
Se ve nuevo.
Son 20 dólares de pintura.
346
00:36:19,873 --> 00:36:22,180
Me gusta embellecer mis demostraciones.
347
00:36:35,715 --> 00:36:38,718
¿Impresionado?
348
00:36:38,805 --> 00:36:42,330
Supongo que eso es lo que tenías en mente.
349
00:36:42,417 --> 00:36:43,679
¿Por qué?
350
00:36:43,766 --> 00:36:46,116
Quiero que el Hydronauta
haga una inmersión para mí.
351
00:36:46,204 --> 00:36:48,510
Para mí, personalmente.
352
00:36:48,597 --> 00:36:51,209
¿Para ti?
¿Una inmersión para qué?
353
00:36:51,296 --> 00:36:55,300
Para salvar cuatro millones de dólares
en cristales de transistores.
354
00:36:55,387 --> 00:36:57,084
¿Te refieres a una búsqueda del tesoro?
355
00:36:57,171 --> 00:36:59,042
Phil, vine a hablarte sobre personas.
356
00:36:59,129 --> 00:37:01,088
- Miles, millones de vidas.
- Esto es para ti.
357
00:37:01,175 --> 00:37:05,048
Estoy hablando de millones de dólares...
para mí.
358
00:37:05,135 --> 00:37:07,225
No acepto.
359
00:37:07,312 --> 00:37:09,139
No voy.
360
00:37:09,227 --> 00:37:11,359
Nuestra misión es instalar
sensores de alerta.
361
00:37:11,446 --> 00:37:14,319
Lo sé, Haremos mi misión
después de la tuya.
362
00:37:14,406 --> 00:37:15,885
No puedo comprometer a la tripulación.
363
00:37:15,972 --> 00:37:17,974
No te preocupes.
¿Cómo dijiste? Déjalos afuera.
364
00:37:18,061 --> 00:37:19,846
¿Qué te hace pensar
que ellos te acompañarán?
365
00:37:19,933 --> 00:37:21,369
¿Nunca lo has escuchado?
366
00:37:21,456 --> 00:37:24,154
Es mejor ser un científico rico
que uno pobre.
367
00:37:24,242 --> 00:37:28,344
Si no te necesito, te diré que vayas
al fondo del océano.
368
00:37:28,420 --> 00:37:31,379
La corteza terrestre se está desmoronando,
Douglas.
369
00:37:31,466 --> 00:37:32,946
No tienes elección.
370
00:37:35,601 --> 00:37:37,255
No iremos en una semana.
371
00:37:48,353 --> 00:37:50,224
¡Bien amigos, vamos!
372
00:37:50,311 --> 00:37:51,965
Eso no es hígado picado.
373
00:37:52,052 --> 00:37:53,793
Levántalo, ponlo allí en el suelo.
374
00:37:53,880 --> 00:37:55,360
Cárgalo.
375
00:37:55,447 --> 00:37:56,926
Despacio, vamos.
376
00:38:12,638 --> 00:38:15,684
Ese es equipo que no he visto antes.
377
00:38:15,771 --> 00:38:17,860
Es hidro-eléctronica.
378
00:38:17,947 --> 00:38:19,949
De abajo a la superficie,
de la superficie a Syncom,
379
00:38:20,036 --> 00:38:22,735
de Syncom a Washington.
Es bastante simple, en verdad.
380
00:38:22,822 --> 00:38:25,346
Estamos todos a bordo.
¿Dónde está la dama?
381
00:38:25,433 --> 00:38:28,218
La dama está ejerciendo
sus derechos como dama.
382
00:38:28,306 --> 00:38:29,611
Está retrasada.
383
00:38:47,368 --> 00:38:50,502
- Chequeo, correcto.
- Bien.
384
00:38:50,589 --> 00:38:52,547
¿Sabes qué está retrasando a Maggie?
385
00:38:52,634 --> 00:38:56,029
Entiendo que está ejerciendo su derecho
como dama, a llegar tarde.
386
00:38:56,116 --> 00:38:58,161
No podemos navegar sin una cocinera,
ya sabes.
387
00:38:58,248 --> 00:39:02,818
Margaret Hanford es tan hábil
con una sartén como con un bisturí.
388
00:39:02,905 --> 00:39:04,994
¿Tú, tú conoces a Margaret?
389
00:39:09,129 --> 00:39:11,958
Hola, allá, hay una mujer abordando.
390
00:39:23,578 --> 00:39:25,841
Hola, ¿cómo estás?
Estábamos preocupados.
391
00:39:25,928 --> 00:39:28,453
Gracias, Orin.
392
00:39:28,540 --> 00:39:30,846
- Hola, Dr. Mosby.
- Doctora.
393
00:39:33,327 --> 00:39:35,242
- Philip.
- Hola, Maggie.
394
00:39:37,418 --> 00:39:39,855
Y usted debe ser el Sr. Stahl.
Es un privilegio.
395
00:39:39,942 --> 00:39:43,337
- Llámame Hank.
- Llámame Maggie, Hank.
396
00:39:43,424 --> 00:39:45,861
Disculpen.
Tengo que conseguir mi sombrerera.
397
00:39:45,948 --> 00:39:47,646
- ¿Sombrerera?
- ¿Sombrerera?
398
00:39:51,084 --> 00:39:53,303
Sombrerera.
399
00:39:53,391 --> 00:39:56,002
Les encantarán.
Son absolutamente adorables.
400
00:40:00,485 --> 00:40:05,794
- Iddie y Biddie.
- ¿Iddie y...Biddie?
401
00:40:05,881 --> 00:40:07,274
Para analizar el oxígeno.
402
00:40:09,885 --> 00:40:11,234
¡Oh!
403
00:40:11,321 --> 00:40:13,236
Bueno, veo que estamos todos.
404
00:40:13,323 --> 00:40:15,848
- Es un verdadero placer.
- Gracias.
405
00:40:15,935 --> 00:40:17,545
Pasen todos a la sala de mando.
406
00:40:20,069 --> 00:40:22,115
- ¿Qué demonios es eso?
- Oh, esto.
407
00:40:22,202 --> 00:40:24,639
Son Iddie y Biddie, colega.
408
00:40:33,387 --> 00:40:35,041
Eso es muy astuto.
409
00:40:53,973 --> 00:40:57,193
Dr. Mosby, ¿Dr. Mosby?
410
00:40:57,280 --> 00:40:59,108
Sí, está aquí.
411
00:41:01,415 --> 00:41:03,678
- Gracias, miren esto.
- Aquí está, doctor.
412
00:41:03,765 --> 00:41:05,511
Firme para que el submarino
pase a ser civil.
413
00:41:05,512 --> 00:41:06,464
Vamos a soltar amarras.
414
00:41:06,551 --> 00:41:08,596
- Ajá.
- ¿Totalmente civil?
415
00:41:08,683 --> 00:41:12,121
- ¿Te refieres a las damas?
- Sí señor. Sí, señora.
416
00:41:12,208 --> 00:41:15,168
- Gracias, Doug.
- ¿Somos toda la tripulación?
417
00:41:15,255 --> 00:41:17,475
Bueno, la cápsula Gemini
solo tenía dos lugares.
418
00:41:17,562 --> 00:41:20,260
Gracias Señor. Les deseo a usted
y a su tripulación todo lo mejor.
419
00:41:20,347 --> 00:41:21,391
Gracias.
420
00:41:21,479 --> 00:41:23,132
Por favor, traten de no dañarla.
421
00:41:23,219 --> 00:41:24,960
Haremos lo mejor posible.
422
00:41:25,047 --> 00:41:28,897
Como ya saben, claro, el programa nos pide
que coloquemos 50 sensores.
423
00:41:28,921 --> 00:41:31,401
Aquí es donde va el primero.
424
00:41:31,489 --> 00:41:35,144
El extremo este de la fosa de Puerto Rico.
¿Lo tienen?
425
00:41:35,231 --> 00:41:37,538
Parece que el primero
será el más difícil.
426
00:41:37,625 --> 00:41:41,666
Supongo que después de comenzar
no tendremos más dudas.
427
00:41:41,760 --> 00:41:43,501
Bueno, bien.
428
00:41:43,588 --> 00:41:45,981
No veo ninguna razón
por la que no deberíamos ponernos en marcha.
429
00:41:46,068 --> 00:41:47,679
A sus estaciones.
430
00:41:47,766 --> 00:41:49,507
Pensé que éramos una nave civilizada.
431
00:41:53,119 --> 00:41:55,556
A sus estaciones, por favor.
432
00:42:01,910 --> 00:42:03,738
Diez grados.
433
00:42:16,664 --> 00:42:20,102
Doug, estoy agregando iones negativos
a nuestra atmósfera.
434
00:42:20,189 --> 00:42:23,453
Haznos sentir un poco mejor
la primera vez que bajemos.
435
00:42:23,541 --> 00:42:27,066
Hmm. Huele esto.
Ya me siento mejor.
436
00:42:50,611 --> 00:42:52,047
Estamos sobre la fosa.
437
00:42:59,533 --> 00:43:01,970
Estamos a 500 pies.
1500 más para llegar.
438
00:43:05,104 --> 00:43:07,628
Sigue moviéndote.
Mira.
439
00:43:07,715 --> 00:43:10,326
Aquí. Haz la entrega.
Sensor número uno.
440
00:43:12,764 --> 00:43:14,548
Orin, sube y toma el control.
441
00:43:17,464 --> 00:43:18,770
Despacio.
442
00:43:29,694 --> 00:43:31,434
Estamos llegando sobre el objetivo.
Prepárense
443
00:43:36,744 --> 00:43:37,745
Ahí está.
444
00:43:43,925 --> 00:43:45,361
- ¿Estás listo?
- Listo.
445
00:43:45,448 --> 00:43:46,449
Vámonos de aquí.
446
00:43:53,282 --> 00:43:57,156
Eleva la presión dentro a...
ocho toneladas por pulgada cuadrada.
447
00:44:03,641 --> 00:44:05,251
Dejamos un tanque vacío ahí dentro.
448
00:44:25,358 --> 00:44:27,012
Sensor en posición.
449
00:44:27,099 --> 00:44:28,100
Entendido.
450
00:44:29,144 --> 00:44:30,450
Eso es todo.
451
00:44:39,241 --> 00:44:40,808
Sensor abajo. Ánclalo.
452
00:44:40,895 --> 00:44:42,549
Aquí vamos.
Número uno.
453
00:44:54,430 --> 00:44:55,388
Toma.
454
00:45:10,925 --> 00:45:13,058
- La señal funciona bien.
- ¿Está llegando a Washington?
455
00:45:13,145 --> 00:45:16,647
Sé que mi teoría y mis cálculos son correctos
en lo que respecta al océano.
456
00:45:16,714 --> 00:45:18,324
- Craig, avisa a Washington.
- Entendido.
457
00:45:20,456 --> 00:45:23,242
Hola, Sismo Washington.
Este es el Hydronauta.
458
00:45:23,329 --> 00:45:25,418
Hola, Sismo Washington.
Este es el Hydronauta, cambio.
459
00:45:46,744 --> 00:45:49,224
¿Hola, Sismo? ¿Hola, Sismo?
460
00:45:49,311 --> 00:45:51,661
Llamada de ultramar
procedente del Hydronauta.
461
00:45:51,749 --> 00:45:53,925
Hydronauta llamando.
Es el Hydronauta llamando, señor.
462
00:45:55,927 --> 00:45:58,538
Hola, Hydronauta.
Es Sismo Washington. Cambio.
463
00:45:58,625 --> 00:46:01,497
Aguarde por el Dr. Standish, cambio.
464
00:46:01,584 --> 00:46:05,678
Sismo, Es el Hydronauta desde 30,000 pies
en la fosa de Puerto Rico.
465
00:46:05,763 --> 00:46:09,462
No, dije 30,000. La carta en este punto
está a 5,000 pies de distancia.
466
00:46:12,247 --> 00:46:15,555
Nuestro primer sensor fue plantado.
¿Están recibiendo su señal?
467
00:46:15,642 --> 00:46:18,601
El primer sensor está abajo,
Dr. Boren.
468
00:46:18,688 --> 00:46:21,039
Doug, soy Gus Boren,
¿todo bien?
469
00:46:21,126 --> 00:46:23,737
Hola, Gus. Ah, sí, bien.
Cada rutina, todo bien.
470
00:46:23,824 --> 00:46:25,521
Brink fue a chequear la recepción.
471
00:46:25,608 --> 00:46:28,220
- Bien.
- ¿Qué sucede?
472
00:46:28,307 --> 00:46:31,049
Están chequeando.
473
00:46:31,136 --> 00:46:33,791
Presión, tensión, gravedad,
claro y nítido como una campana.
474
00:46:33,878 --> 00:46:36,445
Está vivo allá abajo.
Deben estar justo sobre el sonar.
475
00:46:36,532 --> 00:46:38,534
La recepción es clara como una campana.
476
00:46:38,621 --> 00:46:41,102
Nuestra señal está llegando bien.
477
00:46:41,189 --> 00:46:43,626
El mensaje dice que es mejor
que salgan de allí ahora.
478
00:46:43,713 --> 00:46:46,629
Bueno. Volveremos a seguir rumbo.
el Hydronauta se despide.
479
00:46:46,716 --> 00:46:48,631
Bueno, el primero está abajo, eh.
480
00:46:48,718 --> 00:46:50,111
Regresemos arriba.
481
00:46:50,198 --> 00:46:52,461
- A sus estaciones, todos
- Seis millas en línea recta.
482
00:46:55,638 --> 00:46:57,249
Bien. En espera para soltar lastre.
483
00:47:48,343 --> 00:47:50,084
¡Oh, aire!
484
00:47:50,171 --> 00:47:51,999
¿No es maravilloso?
485
00:47:52,086 --> 00:47:54,523
Ahora no me digas que no te gustan
los submarinos.
486
00:47:54,610 --> 00:47:57,265
¿Seis millas abajo?
487
00:47:57,352 --> 00:47:59,572
Sí, y es solo el primero, también.
488
00:48:01,748 --> 00:48:06,245
- ¿Cuántos más hay?
- Cuarenta y nueve.
489
00:48:06,274 --> 00:48:07,885
Está un poco confinado allí abajo.
490
00:48:10,322 --> 00:48:12,628
Maggie, no te preocupes.
491
00:48:12,715 --> 00:48:14,630
Estamos en buenas manos.
492
00:48:14,717 --> 00:48:18,547
Orin, me alegra que estés aquí.
Hace las cosas mucho más fáciles.
493
00:48:21,376 --> 00:48:26,207
Según la ley marítima,
Doug podría realizar un matrimonio.
494
00:48:26,294 --> 00:48:28,775
Oh, Orin, ¿te imaginas pasar
una luna de miel
495
00:48:28,862 --> 00:48:30,472
en un submarino
con otros cuatro hombres?
496
00:48:32,431 --> 00:48:34,650
Bueno, sí, debo admitir que está lejos
de ser lo ideal.
497
00:48:36,914 --> 00:48:38,002
Gracias, de todos modos.
498
00:48:53,147 --> 00:48:55,323
¿Qué es esto?,
¿Gran Hermano te vigila?
499
00:48:55,410 --> 00:48:57,499
Bueno, es mejor que lo que puedes ver
en televisión.
500
00:48:59,719 --> 00:49:02,156
Despejen la cubierta.
En espera para sumergirnos, rápido.
501
00:49:02,243 --> 00:49:04,724
Bueno, ¿cómo le va, capitán Bligh?
502
00:49:10,991 --> 00:49:13,080
Dra. Hanford.
503
00:49:13,167 --> 00:49:17,171
Te pedí que no usaras perfume
a bordo de este submarino.
504
00:49:17,258 --> 00:49:18,912
No lo estoy usando.
505
00:50:56,749 --> 00:50:57,750
Maggie.
506
00:51:01,319 --> 00:51:03,103
- Sí.
- Tráeme una taza de café.
507
00:51:36,180 --> 00:51:38,617
Nunca es igual.
508
00:51:38,704 --> 00:51:39,748
Pero siempre es hermoso.
509
00:51:48,496 --> 00:51:52,892
A veces, cuando estoy solo aquí
mirando fuera...
510
00:51:52,979 --> 00:51:56,635
siento que estoy en una especie de sueño.
511
00:51:56,722 --> 00:51:58,637
Siempre fuiste un soñador.
512
00:51:58,724 --> 00:52:01,248
Un soñador y un científico.
513
00:52:01,335 --> 00:52:03,511
No van del todo juntos, ¿verdad?
514
00:52:35,239 --> 00:52:39,941
Todavía no sé qué parte de mí
te atrajo al principio.
515
00:52:40,026 --> 00:52:41,767
El soñador.
516
00:52:41,854 --> 00:52:43,725
No, creo que te equivocas.
517
00:52:43,812 --> 00:52:45,162
Creo que fue el científico.
518
00:52:52,125 --> 00:52:54,736
Recuerdo la primera vez que te vi,
te veías tan...
519
00:52:59,480 --> 00:53:01,439
...eficiente.
520
00:53:01,526 --> 00:53:05,486
¿Crees que tal vez podríamos retomarlo
donde lo dejamos?
521
00:53:05,573 --> 00:53:07,445
Estás soñando otra vez.
522
00:53:07,532 --> 00:53:10,796
Lo sabes tan bien como yo.
Está terminado, terminado.
523
00:53:10,883 --> 00:53:12,885
¿En serio?
524
00:53:12,972 --> 00:53:14,756
¿Estás tan segura?
525
00:53:43,916 --> 00:53:45,831
Una montaña, ¿y no la viste?
526
00:53:45,918 --> 00:53:48,312
El sonar debe haber estado sonando
como una alarma de incendio.
527
00:53:48,399 --> 00:53:51,097
Solo ustedes dos aquí arriba
mientras todos duermen.
528
00:53:51,184 --> 00:53:53,186
- ¿Qué estás intentando?
- ¿Eres su padre?
529
00:53:53,273 --> 00:53:55,406
- Solo...
- ¿Qué son, dos boy scouts?
530
00:53:55,493 --> 00:53:57,103
Se supone que son científicos.
531
00:53:57,190 --> 00:53:58,757
¿Cuándo comenzarán a actuar así?
532
00:53:58,844 --> 00:54:00,933
- No te metas.
- Ya basta, ya basta.
533
00:54:02,761 --> 00:54:06,417
Maggie, ve a ver a Hank.
Lo sacaron de su búnker.
534
00:54:08,854 --> 00:54:10,856
Orin, dale una mano.
535
00:54:17,036 --> 00:54:20,082
¿No empezaste a retroceder
hasta que viste el acantilado?
536
00:54:20,169 --> 00:54:21,823
¿Qué hay del sonar?
537
00:54:23,434 --> 00:54:24,739
Estaba en visual.
538
00:54:24,826 --> 00:54:26,785
¿Por qué no viste esa roca antes?
539
00:54:26,872 --> 00:54:29,440
- Porque no estaba mirando.
- ¿Y qué mirabas?
540
00:54:29,527 --> 00:54:31,398
No es asunto tuyo.
541
00:54:33,226 --> 00:54:35,620
Oh, ¿no lo es?
542
00:54:35,707 --> 00:54:38,187
Mira, soy consciente
de que cometí un error.
543
00:54:38,275 --> 00:54:40,755
Soy consciente de que fui
completamente tonto.
544
00:54:40,842 --> 00:54:42,714
Lo siento.
545
00:54:42,801 --> 00:54:45,020
Ahora, si no te importa
lo dejaremos así.
546
00:54:49,068 --> 00:54:51,723
Qué piensas ahora
de tenerla a bordo, ¿eh?
547
00:54:51,810 --> 00:54:53,986
Creo que es mejor
que empieces a calmarte, Craig.
548
00:54:54,073 --> 00:54:56,902
Queremos terminar este trabajo.
549
00:54:56,989 --> 00:54:59,948
Y nuestro trabajo
es instalar los sensores, ¿sí?
550
00:55:00,035 --> 00:55:03,300
Sí, ese es nuestro trabajo.
Instalar los sensores.
551
00:55:15,312 --> 00:55:17,314
¿Tienes la respuesta
a la pregunta del Hydronauta?
552
00:55:17,401 --> 00:55:19,490
La estoy enviando ahora.
553
00:55:26,323 --> 00:55:30,022
A-N-F-S-Q-7, responda mi pregunta.
554
00:55:30,109 --> 00:55:31,937
Respuesta de máxima prioridad.
555
00:55:32,024 --> 00:55:34,461
Análisis de computadora
a saber:
556
00:55:34,548 --> 00:55:36,202
Torre toma a la Reina.
557
00:55:38,204 --> 00:55:39,640
Jaque.
558
00:55:44,428 --> 00:55:46,081
¿Torre toma a la Reina?
559
00:55:52,392 --> 00:55:55,221
Torre toma a la Reina negra.
560
00:55:55,308 --> 00:55:56,744
Oh, bastante arrogante, ¿no?
561
00:55:56,831 --> 00:55:58,877
Usando un poco tu cabeza,
¿verdad, amigo?
562
00:55:58,964 --> 00:56:03,209
Tal vez, ¿no crees que un pequeño incentivo
podría hacernos jugar mejor?
563
00:56:03,229 --> 00:56:05,666
Bueno, ¿qué tipo de apuesta
tenías en mente?
564
00:56:05,753 --> 00:56:06,928
Algo amigable.
565
00:56:07,015 --> 00:56:09,017
Si pierdo, haré algo para ti,
566
00:56:09,104 --> 00:56:11,542
y si gano... me harás un favor.
567
00:56:11,629 --> 00:56:15,676
- ¿Favor? ¿Cómo qué, por ejemplo?
- Oh, no lo sé.
568
00:56:15,763 --> 00:56:17,722
Esperemos y veamos
cómo va el juego.
569
00:56:25,251 --> 00:56:28,428
Dime, Doug, me he estado preguntando
durante mucho tiempo
570
00:56:28,515 --> 00:56:31,431
cómo conseguiste que Phil
viniera en este viaje con nosotros.
571
00:56:31,518 --> 00:56:34,608
Sé cómo me convenciste,
ese fue un truco justo, pero Phil...
572
00:56:34,695 --> 00:56:38,354
Tengo que contarte sobre esto,
algo que necesita tu aprobación.
573
00:56:38,395 --> 00:56:41,833
Algo que necesita mi aprobación...
574
00:56:41,920 --> 00:56:48,143
Sí, sí, ahora creo recordar
en esa primera inmersión, a él diciendo
575
00:56:48,230 --> 00:56:51,669
"Si no hago tu inmersión,
no harás la mía".
576
00:56:51,756 --> 00:56:54,019
- ¿Qué inmersión?
- Él te hablará sobre eso.
577
00:56:54,106 --> 00:56:56,108
Sí, así es como lo enganchaste, ¿eh?
578
00:56:56,195 --> 00:56:58,066
Le prometiste una inmersión,
¿para qué?
579
00:56:58,153 --> 00:57:00,460
- Prefiero que él...
- Te estoy preguntando.
580
00:57:00,547 --> 00:57:02,897
Estoy en esto por el Dr. Hamuru,
no por ti.
581
00:57:02,984 --> 00:57:04,725
Al menos escúchalo.
582
00:57:04,812 --> 00:57:07,119
Cualquier cosa en la que él esté metido,
yo estoy afuera.
583
00:57:07,206 --> 00:57:09,948
Mira, me enganchaste una vez.
No me vas a enganchar dos veces.
584
00:57:10,035 --> 00:57:14,431
- ¿Cuál es el trato?
- Los necesito a ti y a él.
585
00:57:14,518 --> 00:57:16,128
Es la única forma en que podría lograr
que ambos vengan.
586
00:57:16,215 --> 00:57:19,653
- ¿Perdiste la cabeza?
- No, no lo hice.
587
00:57:19,740 --> 00:57:21,786
No tienes que hacer lo que él te pida.
588
00:57:21,873 --> 00:57:23,831
Tú eres dinamita, ¿verdad?, yo no.
589
00:57:26,355 --> 00:57:27,574
¿Posición?
590
00:57:34,451 --> 00:57:37,802
Doug, nos acercamos a Ceilán.
Estamos a 50 millas del objetivo.
591
00:57:37,889 --> 00:57:40,369
Y estamos recibiendo
algunas ondas de choque.
592
00:57:40,557 --> 00:57:42,807
Y estamos recibiendo
algunas ondas de choque.
593
00:57:42,894 --> 00:57:45,026
De acuerdo, Craig. Nos acercamos
a las Fumarolas.
594
00:57:45,113 --> 00:57:46,724
Mejor prepararse, Hank.
595
00:57:52,469 --> 00:57:54,688
- En espera para lanzar el sensor.
- Oh, entendido.
596
00:57:57,256 --> 00:58:00,694
Quiero que sepas que si Doug
no lo hubiera prometido,
597
00:58:00,781 --> 00:58:03,175
no seguiría con esta inmersión tuya.
598
00:58:03,262 --> 00:58:07,704
Ya lo sé. Si tuviera que pedirte
tu consentimiento, no habría venido.
599
00:58:17,015 --> 00:58:19,626
Todos en la sala de mando.
600
00:58:25,458 --> 00:58:26,503
Fumarolas.
601
00:58:28,287 --> 00:58:30,332
Muy bien, aguardando por lecturas
de calor exterior.
602
00:58:32,204 --> 00:58:33,597
120 grados.
603
00:58:42,344 --> 00:58:43,476
130.
604
00:58:48,437 --> 00:58:49,526
140 grados.
605
00:58:50,483 --> 00:58:53,181
165 grados.
606
00:58:53,268 --> 00:58:55,706
Orin, ¿cuál es la temperatura
en el centro de las fumarolas?
607
00:58:55,793 --> 00:58:58,535
De 290 grados a 320 grados,
hirviendo bajo presión.
608
00:58:58,622 --> 00:59:01,712
Entramos allí, vamos a estar
en una gran olla a presión.
609
00:59:01,799 --> 00:59:04,018
Bien, jefe, ¿cómo lo imaginas?
610
00:59:07,282 --> 00:59:09,371
Que va a estar caliente, bien.
611
00:59:09,458 --> 00:59:12,636
Tendremos que acercar esos sensores
lo más cerca posible.
612
00:59:12,723 --> 00:59:16,074
Hay que hacerlo a mano.
Tendremos que nadar allí.
613
00:59:16,161 --> 00:59:19,773
- ¿Qué es lo que dices, Orin?
- Sí, no hay otro modo.
614
00:59:19,860 --> 00:59:22,036
Sé que es mi trabajo elegir el lugar.
615
00:59:22,123 --> 00:59:23,734
Iré contigo.
616
00:59:27,128 --> 00:59:28,869
Bien, saquemos los trajes calientes.
617
00:59:32,525 --> 00:59:34,396
- Hazte cargo, Craig.
- Sí.
618
00:59:34,483 --> 00:59:35,833
¿Qué hay de los tubos de aire?
619
00:59:35,920 --> 00:59:37,878
Me dijiste que los preparara, ¿no?
620
00:59:37,965 --> 00:59:39,488
Maggie.
621
00:59:49,890 --> 00:59:51,500
Muy bien, me estoy acomodando
en el fondo.
622
01:00:08,561 --> 01:00:11,216
Esto ayudará a aumentar
tu resistencia al calor.
623
01:00:11,303 --> 01:00:13,653
Cuando haga calor allí,
este gas tendrá un sabor dulce,
624
01:00:13,740 --> 01:00:15,524
solo continúa respirando
con normalidad.
625
01:00:15,612 --> 01:00:17,091
Maggie te monitoreará.
626
01:00:17,178 --> 01:00:19,572
Sigan hablando.
Sabré cómo están por tus voces.
627
01:00:19,659 --> 01:00:22,053
Muy bien, pongámoslos bajo presión.
628
01:00:22,140 --> 01:00:23,794
- ¿Estás bien?
- Muy bien.
629
01:00:23,881 --> 01:00:25,143
Vamos.
630
01:00:47,774 --> 01:00:50,168
Maggie, ve a la sala de control.
Vigílalos por el visor.
631
01:01:00,004 --> 01:01:02,354
Quédate conmigo.
632
01:01:06,575 --> 01:01:08,403
- ¿Están afuera?
- Sí.
633
01:01:08,490 --> 01:01:09,970
Ponlos en la tv.
634
01:01:12,016 --> 01:01:13,321
Ponlos en el altoparlante.
635
01:01:20,894 --> 01:01:22,548
¿Phil, Orin?
636
01:01:22,635 --> 01:01:23,984
¿Pueden oírme?
Respondan.
637
01:01:24,071 --> 01:01:26,639
Orin aquí, recibiéndote.
638
01:01:26,726 --> 01:01:29,468
- ¿Phil?
- Recibiéndote, fuerte y claro.
639
01:01:32,297 --> 01:01:35,561
Quiero oír un trabalenguas.
Orin, tú primero.
640
01:01:35,648 --> 01:01:38,042
Pablito clavó un clavito...
641
01:01:38,129 --> 01:01:40,131
Phil.
642
01:01:40,218 --> 01:01:43,874
Qué clavito clavó Pablito.
643
01:01:43,961 --> 01:01:47,225
Pablito clavó un clavito...
644
01:01:47,312 --> 01:01:49,575
Qué clavito clavó Pablito.
645
01:02:03,197 --> 01:02:04,329
¿Está bien, Maggie?
646
01:02:24,958 --> 01:02:27,526
Phil, dame una lectura de calor.
647
01:02:27,613 --> 01:02:31,922
175 grados.
Dentro, es un cómodo 80.
648
01:02:32,009 --> 01:02:34,359
Vamos, sigan repitiendo
el trabalenguas.
649
01:02:34,446 --> 01:02:37,101
Pablito clavó un clavito...
650
01:02:37,188 --> 01:02:39,407
Qué clavito clavó Pablito.
651
01:02:43,411 --> 01:02:45,587
Qué clavito clavó Pablito.
652
01:02:45,674 --> 01:02:47,633
Pablito clavó...
653
01:02:51,376 --> 01:02:52,638
¡Orin!
654
01:02:52,725 --> 01:02:55,119
Orin, ¿me oyes?
Está en problemas.
655
01:02:55,206 --> 01:02:57,774
Phil, Orin está en problemas.
Ve hacia él, rápido.
656
01:03:01,429 --> 01:03:02,779
Phil, ¿me oyes? Cambio.
657
01:03:07,305 --> 01:03:08,828
¡Phil, respóndeme!
¡Respóndeme, Phil!
658
01:03:12,440 --> 01:03:15,356
- Sigue intentando contactarlo.
- Phil, ven, Phil.
659
01:03:18,185 --> 01:03:19,534
Phil! Phil, ¿me oyes?
660
01:03:27,238 --> 01:03:28,500
Phil está yendo por él.
661
01:03:48,999 --> 01:03:51,740
No te arriesgues, está demasiado caliente
para salir allí con ese traje.
662
01:03:51,828 --> 01:03:53,786
Orin ya eligió el lugar para el sensor.
663
01:03:53,873 --> 01:03:56,180
Entraré allí y saldré rápido.
664
01:03:56,267 --> 01:03:58,835
Vamos, Sal de aquí.
Ponme bajo presión.
665
01:04:21,422 --> 01:04:23,947
Aguardando para recoger
a Phil y Orin.
666
01:04:24,034 --> 01:04:26,687
- Vamos, Maggie.
- Craig, mira. Doug salió.
667
01:04:31,258 --> 01:04:33,608
- ¡Doug! ¡Doug!
- Dame eso. ¡Doug! ¡Doug!
668
01:04:37,134 --> 01:04:38,483
Espera un minuto.
No tiene la radio encendida.
669
01:05:26,531 --> 01:05:29,882
- ¡Levántalo!
- ¡Espera! ¡Aguanta!
670
01:05:29,969 --> 01:05:31,405
Vamos, sácalo de aquí.
671
01:05:31,492 --> 01:05:32,493
Mira el brazo.
672
01:05:51,338 --> 01:05:55,734
Maggie, ven y revisa a Orin.
673
01:05:55,821 --> 01:05:58,737
Phil, ¿qué pasó ahí abajo?
¿No me oíste llamarte?
674
01:05:58,824 --> 01:06:00,304
Demonios no.
No escuché nada.
675
01:06:00,391 --> 01:06:02,828
Simplemente me di vuelta y lo vi.
676
01:06:02,915 --> 01:06:06,571
Debe haber sido un fallo
o algo con el calor.
677
01:06:06,658 --> 01:06:08,225
Sí, el calor.
678
01:06:11,054 --> 01:06:13,752
Espero que no haya fallas
cuando ancle el sensor.
679
01:06:17,538 --> 01:06:19,540
- ¿Cómo está Orin?
- Está bien, creo.
680
01:06:19,627 --> 01:06:21,847
Muy bien, esperen
para traer a Doug a bordo.
681
01:06:36,340 --> 01:06:39,256
Nunca pasé tanto calor en mi vida.
682
01:06:41,084 --> 01:06:43,303
Ah, muy caliente.
683
01:06:43,390 --> 01:06:46,959
- Bien. ¿Cómo está Orin?
- Está bien.
684
01:06:50,354 --> 01:06:52,008
¿Qué pasó contigo allá abajo, Phil?
685
01:06:52,095 --> 01:06:54,401
Dice que no nos escuchó.
686
01:06:54,488 --> 01:06:56,273
No los escuché.
687
01:06:59,145 --> 01:07:01,626
- ¿Está Doug a bordo?
- Sí.
688
01:07:01,713 --> 01:07:03,976
Bien, voy a anclar el sensor.
689
01:07:35,573 --> 01:07:37,531
Puedes reducir el peligro de las curvas.
690
01:07:37,618 --> 01:07:39,794
Oh, solo eres un tonto
y viejo cabeza dura, está bien.
691
01:07:39,881 --> 01:07:42,058
Justo como Doug dijo que eras.
692
01:07:45,626 --> 01:07:49,500
Si pudiera encontrarme una sirena así.
693
01:08:01,512 --> 01:08:03,166
Por una vez, ese tipo
y yo estamos de acuerdo
694
01:08:03,253 --> 01:08:05,211
en lo que haría un plato
realmente sabroso.
695
01:08:06,299 --> 01:08:09,085
- Hola.
- Hola.
696
01:08:09,172 --> 01:08:11,522
Un chapuzón en el medio
de la Bahía de Bengala.
697
01:08:11,609 --> 01:08:13,480
No todas las chicas pueden hacerlo.
698
01:08:13,567 --> 01:08:16,483
¿Qué pasa si aparece
un tiburón grande y hambriento?
699
01:08:16,570 --> 01:08:17,789
¿Tiburón?
700
01:08:19,530 --> 01:08:20,879
¿O un lobo?
701
01:08:31,498 --> 01:08:33,370
Maggie.
702
01:08:33,457 --> 01:08:36,112
¿Qué dices de hacer una inmersión
de rescate en el Hydronauta?
703
01:08:36,199 --> 01:08:39,115
¿Doug lo ha aprobado?
- Sí, pero...
704
01:08:39,202 --> 01:08:41,552
Necesito el consentimiento de todos.
705
01:08:41,639 --> 01:08:45,033
El tuyo, el de Hank, y el de Orin.
706
01:08:45,121 --> 01:08:48,548
Philip, Orin te está muy agradecido
por entrar en las fumarolas para ayudarlo.
707
01:08:49,560 --> 01:08:51,692
Y también yo.
708
01:08:51,779 --> 01:08:54,565
Bueno, en ese caso hay algo
que puedes hacer por mí.
709
01:08:56,784 --> 01:08:58,830
Bueno, entonces diría que Orin le debe
una pronta recuperación
710
01:08:58,917 --> 01:09:01,833
a esta mezcla en particular, ¿eh?
711
01:09:04,531 --> 01:09:08,448
Bueno, parece que algo en topless
está sucediendo allá arriba.
712
01:09:11,451 --> 01:09:13,236
Ey, ey, ey, tranquilo.
713
01:09:13,323 --> 01:09:14,454
Se te volará una junta.
714
01:09:15,934 --> 01:09:17,762
Partes iguales para todos.
715
01:09:17,849 --> 01:09:19,459
Entonces, ¿por qué debería objetarlo Hank?
716
01:09:19,546 --> 01:09:22,549
Oh, parece odiar todo lo relacionado
con la civilización.
717
01:09:22,636 --> 01:09:26,292
Pero no te preocupes, estoy trabajando
en un enfoque especial para Hank.
718
01:09:26,379 --> 01:09:31,036
¿Podrías tú, tal vez,
convencer a Orin por mí?
719
01:09:31,123 --> 01:09:32,733
¿Y qué le diré?
720
01:09:32,820 --> 01:09:35,780
Si consigues que Hank esté de acuerdo,
Traeré a Orin.
721
01:09:39,653 --> 01:09:42,178
Dra. Hanford,
¿puedo verte, por favor?
722
01:09:47,052 --> 01:09:48,184
Cierra la escotilla.
723
01:09:54,102 --> 01:09:55,582
¿Sí?
724
01:09:55,669 --> 01:09:58,498
Doctora, no sé muy bien
cómo decirte esto.
725
01:09:58,585 --> 01:10:01,458
- Excepto, que la termines.
- ¿De qué estás hablando?
726
01:10:01,545 --> 01:10:04,200
¿Estás tratando de decirme
que no sabes el efecto
727
01:10:04,287 --> 01:10:06,376
que estás teniendo en los hombres
de este submarino?
728
01:10:06,463 --> 01:10:10,423
No estoy tratando de afectar a nadie,
especialmente a ti.
729
01:10:10,510 --> 01:10:12,251
¿Por qué?
730
01:10:12,338 --> 01:10:14,993
¿Porque no he tratado de arrastrarte
detrás de la torre de mando?
731
01:10:15,080 --> 01:10:17,430
Tal vez sea porque no te he pedido
que seas mi copiloto
732
01:10:17,517 --> 01:10:19,476
en una guardia de medianoche.
¿Es así?
733
01:10:19,563 --> 01:10:22,218
Tú no notas nada de lo que he hecho.
734
01:10:22,305 --> 01:10:26,047
Te he notado la primera vez que te vi.
735
01:10:26,134 --> 01:10:28,528
Noté la forma en que tenías
arreglado el cabello.
736
01:10:28,615 --> 01:10:33,096
Noté tus ojos...
y ese perfume.
737
01:10:33,185 --> 01:10:35,492
Aún puedo olerlo.
738
01:10:35,579 --> 01:10:38,190
Pero eso fue en Washington
y estamos en un submarino
739
01:10:38,277 --> 01:10:41,149
y mientras estemos
en este submarino
740
01:10:41,237 --> 01:10:42,847
eso está fuera.
741
01:10:42,934 --> 01:10:46,938
Para mí, tú eres M. E. Hanford.
742
01:10:47,025 --> 01:10:49,070
Doctora en medicina,
y eso es todo.
743
01:10:50,637 --> 01:10:53,031
Que es todo lo que he sido
desde que subí a bordo.
744
01:10:57,775 --> 01:11:00,299
Ahora mira...
745
01:11:00,386 --> 01:11:04,216
Tenemos, tal vez un mes más
en este submarino.
746
01:11:05,565 --> 01:11:07,828
Y después de eso...
747
01:11:07,915 --> 01:11:12,137
después de terminar nuestro trabajo...
748
01:11:12,224 --> 01:11:15,096
tenemos toda una vida.
749
01:11:15,183 --> 01:11:18,186
Toda una vida para descubrir...
750
01:11:18,274 --> 01:11:20,188
qué sentimos el uno por el otro.
751
01:11:38,642 --> 01:11:40,383
Ustedes los hombres
están en buena forma.
752
01:11:40,470 --> 01:11:42,298
Bueno, podría decir lo mismo de ti.
753
01:11:42,385 --> 01:11:43,995
Gracias, doctor.
754
01:11:44,082 --> 01:11:46,476
Tú, eh, eres bastante fuerte
para la presión arterial de un hombre.
755
01:11:46,563 --> 01:11:49,174
Si no fuera un hombre felizmente casado
con hijos...
756
01:11:49,261 --> 01:11:52,351
también podría estar en problemas.
757
01:11:52,438 --> 01:11:54,832
¿Estás pensando
en lo que pasó con Phil?
758
01:11:54,919 --> 01:11:58,226
- ¿Crees que fue mi culpa?
- Bueno, digámoslo de esta manera.
759
01:11:58,314 --> 01:12:00,925
Si no hubieras estado allí,
no habría sucedido.
760
01:12:01,012 --> 01:12:03,971
¿Dónde me esconderé?
761
01:12:04,058 --> 01:12:05,712
- En tu trabajo, supongo.
- Lo haré.
762
01:12:05,799 --> 01:12:07,801
Lo sé. Estás haciendo
un gran trabajo, pero...
763
01:12:07,888 --> 01:12:09,020
Soy un problema.
764
01:12:09,107 --> 01:12:10,674
Ustedes nos dieron nuestra libertad,
765
01:12:10,761 --> 01:12:13,067
pero a veces es difícil de manejar
766
01:12:13,154 --> 01:12:15,548
Mejor que aprendamos a hacerle frente,
porque estarás allí,
767
01:12:15,635 --> 01:12:17,724
trabajando junto a nosotros.
768
01:12:17,811 --> 01:12:20,597
Ya sea en el espacio exterior
o en las profundidades del océano.
769
01:12:20,684 --> 01:12:22,120
Estarán allí.
770
01:12:39,180 --> 01:12:40,138
¡Jaque!
771
01:13:23,181 --> 01:13:24,835
Míralos, miles de ellos.
772
01:13:24,922 --> 01:13:27,577
Debe haber algo especial
en el océano.
773
01:13:36,281 --> 01:13:37,935
- ¿A dónde fueron?
- No me mires a mí.
774
01:13:38,022 --> 01:13:40,764
Yo no lo hice.
775
01:13:40,851 --> 01:13:42,940
Hank ya había terminado
de recoger sus muestras.
776
01:13:52,036 --> 01:13:55,605
Sensor número 41.
Nueve más para irnos.
777
01:13:55,692 --> 01:13:57,607
Ustedes dos plantan este, ¿eh?
778
01:13:57,694 --> 01:13:58,869
Está bien, ¿Phil?
779
01:14:03,351 --> 01:14:04,875
- ¿Dónde está Maggie?
- En el laboratorio.
780
01:14:04,962 --> 01:14:07,312
Déjame decirte,
no hay un océano ahí afuera.
781
01:14:07,399 --> 01:14:09,314
Es un verdadero minestrón.
782
01:14:09,401 --> 01:14:11,577
- ¿Qué?
- Nunca has visto tanta comida.
783
01:14:11,664 --> 01:14:15,320
Suficiente para alimentar
a mil millones de peces. ¡Mira!
784
01:14:15,407 --> 01:14:17,714
- Sí, pero ¿qué es?
- ¡Es comida, comida!
785
01:14:17,801 --> 01:14:19,542
¡Oye, Maggie!
786
01:14:19,629 --> 01:14:21,282
- ¡Maggie, tengo algo...!
- ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
787
01:14:21,369 --> 01:14:23,633
!Lo sé, lo sé,
tienes que cerrar la escotilla!
788
01:14:23,720 --> 01:14:25,852
¡Vamos, apúrate!, ¿quieres?
789
01:14:25,939 --> 01:14:27,985
¡Vamos!. ¡Vamos!
790
01:14:28,072 --> 01:14:29,595
- ¿Está bien?
- Sí, vete.
791
01:14:29,682 --> 01:14:31,684
¡Oye, Maggie!
792
01:14:31,771 --> 01:14:33,077
¡Mira esto, colega!
793
01:14:34,861 --> 01:14:36,123
¿Qué pasa con él?
794
01:14:36,210 --> 01:14:38,038
Encontró algo como un minestrón.
795
01:14:38,125 --> 01:14:39,431
Mine...
796
01:14:39,518 --> 01:14:41,085
Ponnos bajo presión,
¿quieres?
797
01:14:41,172 --> 01:14:42,347
Oh, sí.
798
01:14:44,001 --> 01:14:45,219
Phil, sostén esto, ¿quieres?
799
01:14:45,306 --> 01:14:47,395
Maggie. Maggie, mira.
800
01:14:47,483 --> 01:14:50,398
Mira esto.
Mira esta comida.
801
01:14:50,486 --> 01:14:53,227
Hay vida allí tan grande
que no necesitas un microscopio.
802
01:14:53,314 --> 01:14:54,968
Pero échale un vistazo
de todos modos, ¿quieres?
803
01:14:55,055 --> 01:14:57,667
Tengo que alimentar a Doug.
Oye, Doug, Doug.
804
01:14:57,754 --> 01:14:59,103
Oye, Doug.
805
01:15:03,673 --> 01:15:07,024
Oye Doug, Doug.
Tengo que salir de nuevo.
806
01:15:07,111 --> 01:15:08,756
Quiero obtener un juego
completo de muestras.
807
01:15:08,757 --> 01:15:09,766
Espera, Hank. Aguarda.
808
01:15:09,853 --> 01:15:12,595
Pero esas cosas por ahí
ni siquiera están en los libros.
809
01:15:12,682 --> 01:15:14,510
Bien, hazlo mientras
están plantando el sensor.
810
01:15:14,597 --> 01:15:16,250
- Eso te dará diez minutos.
- Diez minutos.
811
01:15:16,337 --> 01:15:17,382
- Hank, espera.
- No ahora
812
01:15:19,602 --> 01:15:22,605
Doug, mira esto.
813
01:15:22,692 --> 01:15:24,520
¿Qué?
814
01:15:24,607 --> 01:15:25,825
Ahí.
815
01:15:50,284 --> 01:15:51,982
- Craig.
- Sí, Doug.
816
01:15:52,069 --> 01:15:53,723
Dile a Hank que espere.
817
01:15:53,810 --> 01:15:55,289
No puedo, se fue.
818
01:15:55,376 --> 01:15:57,204
- Dile que regrese.
- No puedo, Doug.
819
01:15:57,291 --> 01:15:59,642
No tiene radio.
820
01:15:59,729 --> 01:16:01,774
Ah, no importa, olvídalo.
821
01:16:01,861 --> 01:16:03,776
Estas preocupado por él, ¿verdad?
822
01:16:03,863 --> 01:16:07,954
¿Eh? Oh, era un pensamiento tonto
que tenía, pero...
823
01:16:08,041 --> 01:16:10,740
Hank dijo que hay muchos peces allí
como en un lugar de alimentación.
824
01:16:10,827 --> 01:16:12,393
Me diste este artículo.
825
01:16:12,480 --> 01:16:15,658
Leí sobre el pez grande
que se come al pez pequeño,
826
01:16:15,745 --> 01:16:18,574
y el pez grande que es comido
por un pez más grande.
827
01:16:35,503 --> 01:16:37,288
La posición es buena.
Muévelo.
828
01:16:45,949 --> 01:16:48,299
- Doug, estoy plantando el sensor.
- Bien, Craig.
829
01:16:51,824 --> 01:16:52,738
Muy bien.
830
01:17:02,052 --> 01:17:04,358
- Sensor abajo.
- bien, voy a anclarlo.
831
01:17:46,226 --> 01:17:48,228
El sensor está funcionando bien.
832
01:17:48,315 --> 01:17:50,187
¿Dónde está Hank?
¿Lo has visto?
833
01:17:50,274 --> 01:17:52,363
No, sin embargo,
tiene cinco o seis minutos.
834
01:17:52,450 --> 01:17:54,539
Oh, ojalá lo tuviéramos adentro.
835
01:17:54,626 --> 01:17:56,541
Philip, ¿tienes a Hank a tu alcance?
836
01:17:56,628 --> 01:18:00,153
Sí, pero tengo algo más.
837
01:18:00,240 --> 01:18:03,766
Alrededor de 300 yardas detrás de él,
moviéndose a lo largo del fondo.
838
01:18:03,853 --> 01:18:05,724
Luce como otro submarino
¿O una ballena?
839
01:18:05,811 --> 01:18:08,074
¿Ballena?
840
01:18:08,161 --> 01:18:10,511
Las ballenas pueden zambullirse tan profundo
pero nunca viajan a lo largo del fondo.
841
01:18:10,598 --> 01:18:12,078
¡Veo algo!
842
01:18:12,165 --> 01:18:13,297
¡Se mueve rápido!
843
01:18:45,938 --> 01:18:47,548
Lo perdí.
844
01:18:47,635 --> 01:18:49,246
Debe estar entre el tanque de lastre.
845
01:18:52,771 --> 01:18:53,990
Craig, Doug, miren.
846
01:18:56,688 --> 01:18:59,256
- ¿Dónde está Hank?
- No lo veo por ningún lado.
847
01:18:59,343 --> 01:19:01,998
- Debe estar bajo el submarino
- Eso espero.
848
01:19:02,085 --> 01:19:04,130
Métete en la esclusa.
Mira si puedes ayudar.
849
01:19:09,353 --> 01:19:11,442
- ¿Hank ya entró?
- No lo ha hecho.
850
01:19:11,529 --> 01:19:13,705
- Doug, debes hacer algo.
- No sé qué hacer. Phil...
851
01:19:13,792 --> 01:19:15,272
¿Qué puedes hacer electrónicamente?
852
01:19:15,359 --> 01:19:17,013
Oh, nada, su capacidad
es más que la nuestra.
853
01:19:26,283 --> 01:19:28,285
Aquí está.
854
01:19:28,372 --> 01:19:30,156
- Tengo...
- ¡Oye!
855
01:19:30,243 --> 01:19:31,418
- Vamos...
- Despacio, despacio.
856
01:19:35,422 --> 01:19:36,641
Hank.
857
01:19:38,382 --> 01:19:39,296
- Hank, ¿estás bien?
- Sí.
858
01:19:41,820 --> 01:19:43,822
Está atrapado en el remolque.
859
01:19:47,565 --> 01:19:48,827
Saca un sensor.
860
01:19:48,914 --> 01:19:50,655
- ¿Un sensor?
- ¡Saca un sensor!
861
01:19:56,879 --> 01:19:58,576
- ¿Listo?
- Sí.
862
01:20:02,580 --> 01:20:03,886
Bien, bájalo despacio.
863
01:20:05,626 --> 01:20:06,889
Despacio, despacio.
864
01:20:21,904 --> 01:20:23,340
- Doug.
- Sí, Craig.
865
01:20:23,427 --> 01:20:24,994
Hank está a bordo.
Ancla el sensor.
866
01:20:25,081 --> 01:20:26,822
- ¿Qué?
- Ancla el sensor.
867
01:20:26,909 --> 01:20:29,041
- ¿De qué hablas?
- Explótalo, solo hazlo explotar.
868
01:20:29,128 --> 01:20:30,173
Bien, ahí tienes.
869
01:20:48,191 --> 01:20:50,367
Hydronauta llamando
a Sismo, Washington.
870
01:20:50,454 --> 01:20:51,890
Sismo.
871
01:21:03,423 --> 01:21:06,252
Entendido, Hydronauta.
Comprendido, cambio y fuera.
872
01:21:09,081 --> 01:21:11,997
Se están acercando a la ubicación
del último sensor.
873
01:21:12,084 --> 01:21:14,608
Enviado por los estadounidenses.
874
01:21:14,695 --> 01:21:18,177
Reportan un terremoto
de 6.5 en la escala de Richter.
875
01:21:18,264 --> 01:21:20,527
Tendrán el sistema de advertencia a tiempo.
876
01:21:20,614 --> 01:21:23,008
Incluso después de que pongan el último.
877
01:21:23,095 --> 01:21:26,272
- ¿Se entrelazará el sistema?
- Bueno, lo sabremos pronto.
878
01:21:26,359 --> 01:21:28,013
En espera en su mapa regional.
879
01:21:31,756 --> 01:21:33,192
El último.
880
01:21:33,279 --> 01:21:35,803
Démosle nuestra bendición
y dejémoslo ir.
881
01:21:35,891 --> 01:21:39,416
Hank, espera para informar a Sismo
tan pronto como esté anclado.
882
01:21:39,503 --> 01:21:41,722
Y si todo el sistema funciona, entonces...
883
01:21:41,809 --> 01:21:43,768
...mi inmersión.
884
01:21:43,855 --> 01:21:45,378
Bien, aquí va.
885
01:21:51,167 --> 01:21:52,429
Ánclalo.
886
01:22:05,790 --> 01:22:07,183
Dr. Boren, Dr. Hamuru.
887
01:22:07,270 --> 01:22:09,272
El último sensor está en posición
y la señal es perfecta.
888
01:22:09,359 --> 01:22:10,621
Pásame con el Hydronauta.
889
01:22:14,277 --> 01:22:15,582
¿Todos los sistemas submarinos
funcionan?
890
01:22:15,669 --> 01:22:17,628
Señal, bien.
891
01:22:17,715 --> 01:22:19,108
- Transmisión.
- Bien aquí.
892
01:22:19,195 --> 01:22:20,370
Bien, chequeado.
893
01:22:21,632 --> 01:22:23,329
Bien, en espera de interconexión.
894
01:22:25,505 --> 01:22:28,247
Bueno Dr., esto fue su concepción.
895
01:22:28,334 --> 01:22:30,162
O mi fracaso.
896
01:22:34,210 --> 01:22:35,951
Está interconectado.
¡Funciona!
897
01:22:37,126 --> 01:22:38,605
Llama al Hydronauta.
898
01:22:38,692 --> 01:22:40,259
Hola, Hydronauta.
899
01:22:40,346 --> 01:22:42,783
Creo que, si está terminado,
y funciona perfectamente.
900
01:22:42,870 --> 01:22:45,264
El sistema funciona,
realmente funciona.
901
01:22:45,351 --> 01:22:46,918
¡Lo hicimos!
¡Lo hicimos!
902
01:22:48,920 --> 01:22:51,053
Genial, genial.
903
01:22:51,140 --> 01:22:54,056
Oigan, chicos, garantizado
que no tiene más de 10 minutos.
904
01:22:54,143 --> 01:22:57,146
se habrá ido en 90 segundos
sin resaca.
905
01:22:57,233 --> 01:22:59,626
Oye, ¿a quién le importa la tienda?
Trae aquí.
906
01:22:59,713 --> 01:23:01,977
Claro, pero dame tiempo
para probar uno.
907
01:24:03,386 --> 01:24:07,952
Sabes, nunca decidimos
por lo que estamos jugando.
908
01:24:08,086 --> 01:24:10,567
Lo que tú digas.
909
01:24:10,654 --> 01:24:13,004
¿Cualquier cosa?
910
01:24:13,091 --> 01:24:15,789
¿No quieres echar un vistazo
a ese último movimiento?
911
01:24:15,876 --> 01:24:18,618
No, no, no.
Sigue adelante y dímelo.
912
01:24:18,705 --> 01:24:21,056
Bueno, según un acuerdo
que tengo con Douglas aquí,
913
01:24:21,143 --> 01:24:23,971
necesito tu consentimiento
para una inmersión de salvamento.
914
01:24:24,059 --> 01:24:26,583
Y también necesito
tus tubos de aire.
915
01:24:26,670 --> 01:24:30,152
Si gano, tú me ayudarás.
916
01:24:30,239 --> 01:24:32,545
Y si pierdes, no buceas.
917
01:24:40,814 --> 01:24:42,816
Tienes jaque mate en dos movimientos.
918
01:24:44,905 --> 01:24:46,559
No es imposible.
919
01:24:49,214 --> 01:24:51,477
¿Por qué?,
¿porque no pudiste burlarme
920
01:24:51,564 --> 01:24:53,088
con esa computadora tuya?
921
01:24:56,308 --> 01:24:58,658
¿No pensaste que estaba mal usarla?
922
01:24:58,745 --> 01:25:01,661
¿No estuvo mal aprovechar
tu tesoro en este submarino?
923
01:25:01,748 --> 01:25:03,315
No.
924
01:25:03,402 --> 01:25:06,630
¿Entonces quizás deberías preguntarle
a tu computadora si está bien o mal?
925
01:25:06,710 --> 01:25:08,190
Quizás sepa la diferencia.
926
01:25:08,277 --> 01:25:11,630
O tal vez tendrá un colapso nervioso
al tratar de resolverlo.
927
01:25:14,848 --> 01:25:17,808
La computadora que utilicé
fue concebida por mí,
928
01:25:17,895 --> 01:25:20,332
diseñada por mí
y construida por mí.
929
01:25:20,419 --> 01:25:22,421
Es simplemente una extensión
electrónica de mi propia mente.
930
01:25:22,508 --> 01:25:24,119
¡Tengo todo el derecho
a utilizarla!
931
01:25:24,206 --> 01:25:26,773
¡Eso no hace la diferencia!
¡Perdiste!
932
01:25:26,860 --> 01:25:28,384
¡No habrá buceo!
933
01:25:39,482 --> 01:25:41,179
Usando la computadora
para calcular sus movimientos.
934
01:25:44,661 --> 01:25:47,316
Hace unas tres semanas,
en mi guardia nocturna
935
01:25:47,403 --> 01:25:49,796
encontré un teletipo de Washington.
936
01:25:49,883 --> 01:25:54,603
Está obteniendo su información
de un gran estúpido llamado MX2NR2.
937
01:25:54,627 --> 01:25:58,525
¿Te importa que el gran estúpido
le pertenezca?
938
01:26:00,503 --> 01:26:02,200
¿Que él lo diseñó?
939
01:26:02,287 --> 01:26:04,855
¿No creerás que él diseñó esa cosa?
940
01:26:04,942 --> 01:26:07,118
Lo he visto.
¿Crees que lo diseñó?
941
01:26:07,205 --> 01:26:09,164
De arriba a abajo.
942
01:26:11,296 --> 01:26:13,559
- ¿En serio lo hizo?
- Sí.
943
01:26:16,954 --> 01:26:18,956
Se necesita un cerebro de verdad
para construir uno de esos.
944
01:26:20,653 --> 01:26:23,134
Un gran cerebro.
945
01:26:23,221 --> 01:26:25,615
Pero aún siento que tuvo
que hacer trampa para vencerme.
946
01:26:27,573 --> 01:26:30,533
Cualquier tipo con tanto talento,
que quiere algo tan malo
947
01:26:30,620 --> 01:26:32,883
que siente que tiene que hacer trampa
para conseguirlo.
948
01:26:44,111 --> 01:26:46,331
Que el pirata tenga su tesoro.
949
01:27:06,917 --> 01:27:08,179
Nada.
950
01:27:09,224 --> 01:27:10,703
Mira esto.
951
01:27:17,057 --> 01:27:18,842
Nada.
952
01:27:18,929 --> 01:27:20,583
Oh, estoy seguro de que lo hallarás.
953
01:27:26,415 --> 01:27:28,634
¡Eso!
954
01:27:28,721 --> 01:27:30,114
Regresa, regresa.
Reversa, reversa.
955
01:27:32,856 --> 01:27:34,814
- Phil, tenías razón.
- Allí, tenías razón.
956
01:27:34,901 --> 01:27:37,513
- La hélice.
- Se ve bien.
957
01:27:37,600 --> 01:27:39,341
¿Qué estás esperando?
958
01:27:41,908 --> 01:27:43,519
Te daré una mano, Phil.
959
01:28:47,147 --> 01:28:48,758
Buena suerte, muchacho.
960
01:28:48,845 --> 01:28:51,587
Cuando regrese, todos
vamos a ser muy ricos.
961
01:28:51,674 --> 01:28:54,154
- Si esa cosa sigue allí.
- Sí.
962
01:29:02,554 --> 01:29:03,555
Phil está saliendo.
963
01:29:55,172 --> 01:29:57,392
Dr. Boren.
Dr. Boren, Dr. Hamuru.
964
01:30:00,090 --> 01:30:02,092
- ¿Qué sucede?
- Debe haber una falla.
965
01:30:02,179 --> 01:30:04,529
Dr. Boren, hay una llamada externa
para usted.
966
01:30:04,616 --> 01:30:07,053
Ponla en el altavoz.
967
01:30:07,140 --> 01:30:09,491
Esta es estación sísmica
de la Zona del Canal.
968
01:30:09,578 --> 01:30:12,842
Queremos retransmitir la transmisión
desde un avión de Lufthansa
969
01:30:12,929 --> 01:30:16,193
aproximadamente a 250 millas,
al suroeste de la Zona del Canal.
970
01:30:16,280 --> 01:30:17,934
Aquí Washington,
adelante, Lufthansa.
971
01:30:20,415 --> 01:30:24,812
Parece ser una isla en erupción,
o una isla que está saliendo del mar.
972
01:30:24,897 --> 01:30:26,464
Fuerte formación de nubes de vapor.
973
01:30:26,551 --> 01:30:27,987
Material negro es arrojado continuamente.
974
01:30:28,074 --> 01:30:29,467
Llama al Hydronauta.
975
01:30:29,554 --> 01:30:31,208
Hay tiempo para una pasada.
976
01:30:31,295 --> 01:30:34,820
Mi posición es 130 grados,
12 minutos 18 segundos oeste.
977
01:30:34,907 --> 01:30:37,432
11.15, 22 norte.
978
01:30:37,519 --> 01:30:39,912
Contacta a la Fuerza Aérea.
La Base más cercana.
979
01:30:39,999 --> 01:30:41,958
Solicita un reconocimiento.
Televideo si está disponible.
980
01:30:44,308 --> 01:30:45,352
Aquí Hydronauta.
981
01:30:48,312 --> 01:30:50,706
- Hydronauta, aquí el Dr. Boren.
- Oh, hola, Gus, ¿qué pasa?
982
01:30:50,793 --> 01:30:53,317
Hola, Doug. Hay una perturbación
volcánica submarina
983
01:30:53,404 --> 01:30:55,188
a 100 millas al sur de ustedes.
984
01:30:55,275 --> 01:30:57,974
Necesitamos un sensor adicional
anclado allí.
985
01:30:58,061 --> 01:31:00,672
¿Qué tan cerca de la perturbación
quieres que lo anclemos?
986
01:31:00,759 --> 01:31:02,021
Lo más cerca posible.
987
01:31:02,108 --> 01:31:04,720
Lo necesitamos para llenar
un espacio en la cuadrícula.
988
01:31:04,807 --> 01:31:06,939
El volcán está a 103 oeste, 11 norte.
989
01:31:07,026 --> 01:31:10,813
- 103 oeste, 11 norte, ¿correcto?
- Correcto.
990
01:31:12,336 --> 01:31:14,077
Bien, Gus, haremos lo mejor posible.
991
01:31:18,081 --> 01:31:20,910
Están ahí afuera.
Tenía razón. Los vi.
992
01:31:20,997 --> 01:31:22,346
Están ahí afuera junto a la jaula.
993
01:31:23,303 --> 01:31:25,262
Millones de ellos.
994
01:31:25,349 --> 01:31:27,177
Sé el valor de mercado
de esos cristales.
995
01:31:29,527 --> 01:31:31,834
- Hank, ¿Phil ya regresó?
- Acaba de entrar.
996
01:31:31,921 --> 01:31:34,227
Bueno, cierra la escotilla.
Nos vamos.
997
01:31:34,314 --> 01:31:35,620
¿Qué quieres decir
con que nos vamos?
998
01:31:35,707 --> 01:31:37,492
¿Qué hay del salvataje?
999
01:31:47,676 --> 01:31:49,025
Bueno, ahí está, Doug.
1000
01:31:49,112 --> 01:31:51,723
No hay islas, aguas profundas,
fácil acceso en todo el camino.
1001
01:31:51,810 --> 01:31:54,117
- Eso es lo que me imaginé.
- ¿Por qué?
1002
01:31:54,204 --> 01:31:55,814
Órdenes.
1003
01:31:55,901 --> 01:31:58,556
Está allá. Solo tenemos que recogerlos
con nuestras manos.
1004
01:31:58,643 --> 01:32:00,732
Lo siento, Phil.
Washington dijo ahora.
1005
01:32:00,819 --> 01:32:03,474
Teníamos un trato, cuando plantaste
el último sensor nosotros...
1006
01:32:03,561 --> 01:32:06,564
No es el último.
Quieren que pongamos uno más.
1007
01:32:06,651 --> 01:32:08,348
Los perderemos.
A muchos de ellos.
1008
01:32:08,435 --> 01:32:10,742
No lo haremos.
No, tomé una decisión sobre ellos.
1009
01:32:10,829 --> 01:32:12,918
Solo tomará un par de horas.
1010
01:32:13,005 --> 01:32:15,268
Más tarde, volveremos a tus cristales
más tarde.
1011
01:32:15,355 --> 01:32:17,575
Todos a sus estaciones.
1012
01:32:17,662 --> 01:32:19,098
¿No pueden esperar?
1013
01:32:19,185 --> 01:32:21,274
No, es un volcán submarino.
1014
01:32:26,149 --> 01:32:27,803
Dr. Boren, transmisión
de la Fuerza Aérea.
1015
01:32:27,890 --> 01:32:30,545
El avión de reconocimiento
está llegando.
1016
01:32:30,632 --> 01:32:33,548
Esta es la Fuerza Aérea,
Roger Nueve-Dos-Nueve-Dos.
1017
01:32:33,635 --> 01:32:35,332
Tengo su isla en cámara.
1018
01:32:35,419 --> 01:32:38,204
¿Están recibiendo nuestra transmisión?
Cambio.
1019
01:32:38,291 --> 01:32:41,294
Entendido, reconocimiento Fuerza Aérea.
Los tenemos. Cambio.
1020
01:32:41,381 --> 01:32:44,384
Mi posición, un cuarto de milla
al sur de la perturbación.
1021
01:32:44,471 --> 01:32:46,865
Altitud 1500 pies.
1022
01:32:46,952 --> 01:32:49,738
Nueva erupción que comienza
en el borde de la anterior.
1023
01:32:49,825 --> 01:32:52,175
Fuerte caída de cenizas calientes.
1024
01:32:52,262 --> 01:32:56,005
Altura estimada de las nubes de vapor,
3500 pies.
1025
01:32:56,092 --> 01:32:58,660
Profundo bajo el agua,
un débil resplandor rojo visible.
1026
01:32:58,747 --> 01:33:00,792
Profundidad estimada, 800 pies.
1027
01:33:00,879 --> 01:33:02,272
Ponme con el Hydronauta.
1028
01:33:04,535 --> 01:33:06,493
Debemos tener un sensor
en esa área.
1029
01:33:06,581 --> 01:33:08,713
Es la única forma en que haremos
una predicción confiable
1030
01:33:08,800 --> 01:33:10,193
sobre las costas amenazadas.
1031
01:33:10,280 --> 01:33:12,021
Dile que se acerquen al área
con la mayor precaución.
1032
01:33:25,208 --> 01:33:27,819
Y ahora es el momento de poner
ese sensor.
1033
01:33:30,866 --> 01:33:32,650
Tenías razón.
1034
01:33:44,662 --> 01:33:48,231
Origen de las ondas de choque,
a 500 metros a babor.
1035
01:33:48,318 --> 01:33:49,624
En el fondo, a 800 pies.
1036
01:34:14,126 --> 01:34:15,737
Es como el mismo infierno.
1037
01:34:28,097 --> 01:34:29,707
Orin, ¿qué piensas?
1038
01:34:29,794 --> 01:34:33,840
Si ponemos el sensor allí, a al menos
300 o 400 yardas, estará bien.
1039
01:34:33,885 --> 01:34:36,496
¿300 o 400 yardas?
1040
01:34:36,583 --> 01:34:37,672
¿Ves esa saliente allá?
1041
01:34:50,772 --> 01:34:52,643
- Le echaré otro vistazo.
- Si.
1042
01:35:32,944 --> 01:35:34,859
Tendré el sensor listo para lanzarlo.
1043
01:35:43,694 --> 01:35:46,175
Aquí. Mira a través de estos.
Tienen un filtro.
1044
01:35:49,787 --> 01:35:52,137
- Doug, el sensor está listo.
- Bien, lánzalo.
1045
01:35:52,224 --> 01:35:53,748
Bien, aquí vamos.
1046
01:36:41,665 --> 01:36:43,101
¡Craig, Craig!
1047
01:36:44,320 --> 01:36:46,191
¡Phil, Hank, vengan adelante!
1048
01:37:17,483 --> 01:37:18,963
Estamos sepultados.
1049
01:37:21,313 --> 01:37:23,663
La pregunta es...
1050
01:37:23,750 --> 01:37:25,143
¿Cuán profundo?
1051
01:37:29,887 --> 01:37:32,150
Craig, la esclusa de aire,
¿cómo está?
1052
01:37:32,237 --> 01:37:34,457
Nada bueno en absoluto.
Todo está guardado.
1053
01:37:34,544 --> 01:37:37,503
Los tubos de aire y el equipo de buceo
también están ahí abajo.
1054
01:37:37,590 --> 01:37:38,940
- Orin.
- Sí.
1055
01:37:39,027 --> 01:37:40,724
La erupción,
¿está creciendo o bajando?
1056
01:37:40,811 --> 01:37:41,943
Está creciendo.
1057
01:37:43,988 --> 01:37:46,861
Phil, si llegamos a la superficie
1058
01:37:46,948 --> 01:37:48,906
tendremos que darles una solución,
¿puedes hacerlo?
1059
01:37:48,993 --> 01:37:52,214
Prepararé algo para enviar una señal.
1060
01:37:52,301 --> 01:37:54,607
¿Cuánto aire nos queda aquí?
1061
01:37:54,694 --> 01:37:56,218
Seis adultos, una hora.
1062
01:37:56,305 --> 01:37:58,263
No, no, no.
Necesitaremos dos horas.
1063
01:37:58,350 --> 01:38:01,919
Si puedo bajar la tasa metabólica,
eso nos puede dar dos horas.
1064
01:38:02,006 --> 01:38:03,399
- ¿Puedes?
- Trataré.
1065
01:38:03,486 --> 01:38:05,227
Bien.
1066
01:38:05,314 --> 01:38:07,969
Esto es lo mejor que podemos hacer.
No hay otra manera.
1067
01:38:08,056 --> 01:38:11,015
Nos sacaré de este montón de rocas
a la superficie.
1068
01:38:11,102 --> 01:38:13,104
Doug, ¿vas a volar esto por la mitad?
1069
01:38:13,191 --> 01:38:16,368
- ¿Crees que hay otra manera?
- No. Es la única forma.
1070
01:38:16,455 --> 01:38:20,040
Trae todo el explosivo plástico
que tenemos y ponlo en el AFCOM.
1071
01:38:20,111 --> 01:38:21,721
Detonadores, mechas, lo necesario.
1072
01:38:21,808 --> 01:38:23,723
Los demás reúnan todos los colchones,
almohadas, mantas,
1073
01:38:23,810 --> 01:38:26,074
cualquier cosa blanda
que puedan encontrar y tráiganla aquí.
1074
01:38:26,161 --> 01:38:27,466
Rápido, debemos movernos rápido.
1075
01:38:33,516 --> 01:38:35,170
Estamos enterrados
desde aquí abajo.
1076
01:38:35,257 --> 01:38:36,649
No lo golpeemos.
Agarra esa hacha.
1077
01:38:36,736 --> 01:38:37,955
Bien.
1078
01:38:38,042 --> 01:38:39,217
Adelante.
1079
01:38:41,567 --> 01:38:43,874
Primero deshazte del panel, ¿eh?
1080
01:38:54,624 --> 01:38:56,539
Muy bien, dale una mano a Craig.
1081
01:38:56,626 --> 01:38:58,976
Trae toda la dinamita aquí
lo más rápido que puedas.
1082
01:39:10,770 --> 01:39:12,685
Toma cuatro de estas cajas de dinamita.
1083
01:39:12,772 --> 01:39:13,817
Bien.
1084
01:39:17,908 --> 01:39:19,910
Muy bien, adelante.
1085
01:39:19,997 --> 01:39:21,694
Déjame ver qué puedo salvar aquí.
1086
01:39:54,292 --> 01:39:56,860
La esclusa de aire está bajo el agua.
Rescaté este tanque.
1087
01:39:56,947 --> 01:39:59,036
Buen chico. Esto no es toda la dinamita,
¿verdad?
1088
01:39:59,123 --> 01:40:00,951
- No, están trayendo más.
- Muy bien, date prisa.
1089
01:40:01,038 --> 01:40:02,213
Muy bien.
1090
01:40:19,970 --> 01:40:21,189
Trabaja rápido.
1091
01:40:29,371 --> 01:40:30,850
Rellena las esquinas.
1092
01:40:34,637 --> 01:40:36,073
Tiene que explotar.
Si no...
1093
01:40:52,046 --> 01:40:53,438
Maggie.
1094
01:40:56,354 --> 01:40:58,400
¿Qué cable uso?
1095
01:40:58,487 --> 01:41:00,750
Usa un cable desde el panel
de distribución principal.
1096
01:41:00,837 --> 01:41:02,447
Podemos ponerlo a tierra
en cualquier lugar aquí.
1097
01:41:02,534 --> 01:41:03,579
- ¿Lo tienes?
- Sí.
1098
01:41:03,666 --> 01:41:05,407
Dame el negro.
1099
01:41:09,106 --> 01:41:10,107
Muy bien.
1100
01:41:12,109 --> 01:41:13,241
¿Lo tienes?
1101
01:41:17,854 --> 01:41:19,856
Los conejillos de indias.
¿Qué pasa con los conejillos?
1102
01:41:19,943 --> 01:41:22,250
¿Conejillos?
Mujeres y hombres primero.
1103
01:41:22,337 --> 01:41:23,773
Deja las incubadoras que tenemos.
1104
01:41:26,689 --> 01:41:28,430
Muy bien, hay un colchón de repuesto
en el laboratorio.
1105
01:41:36,177 --> 01:41:38,788
Déjalo. Está hecho.
Vamos, sal de aquí.
1106
01:41:38,875 --> 01:41:40,181
No tenemos tiempo.
1107
01:41:42,748 --> 01:41:45,664
Phil, estamos listos.
¿Qué hay de ti?
1108
01:41:45,751 --> 01:41:47,536
- ¿Los conectaste?
- Todos están conectados.
1109
01:41:50,974 --> 01:41:52,367
Todos aquí, ¿dónde está Hank?
1110
01:41:52,454 --> 01:41:53,759
Hank.
1111
01:41:53,846 --> 01:41:55,196
¡Hank!
1112
01:41:55,283 --> 01:41:57,763
- Hank, sal de ahí.
- Sí, ya voy.
1113
01:41:57,850 --> 01:41:59,591
Vuelve aquí, vamos.
1114
01:41:59,678 --> 01:42:01,724
- Ya voy.
- Ven aquí.
1115
01:42:07,991 --> 01:42:09,993
Sube allá.
Entra.
1116
01:42:10,080 --> 01:42:11,212
Rápido, rápido.
1117
01:42:20,351 --> 01:42:23,006
Cuidado con los cables.
Cuídate de la explosión.
1118
01:42:23,093 --> 01:42:25,487
- Cuidado con los cables.
- Los vigilaré, sube allí.
1119
01:42:25,574 --> 01:42:26,792
Date prisa.
No tenemos tiempo
1120
01:42:32,494 --> 01:42:34,148
Envuelve estas cosas
a tu alrededor, ahora.
1121
01:42:35,932 --> 01:42:37,325
Muy bien.
1122
01:42:37,412 --> 01:42:40,154
Prepárense. Aquí va.
1123
01:43:00,261 --> 01:43:01,914
No estamos libres.
1124
01:43:09,487 --> 01:43:11,837
No, no, no nos movemos.
1125
01:43:21,630 --> 01:43:24,285
Estamos colgados de algo.
1126
01:43:24,372 --> 01:43:26,722
Si hubiéramos ido por esos cristales,
seríamos ricos
1127
01:43:26,809 --> 01:43:27,897
y estaríamos vivos.
1128
01:43:29,899 --> 01:43:31,640
Voy a salir y liberar
lo que nos retiene.
1129
01:43:33,816 --> 01:43:36,122
- Craig, libéranos.
- Dale una mano.
1130
01:43:36,210 --> 01:43:37,602
Sí.
1131
01:43:42,128 --> 01:43:44,392
- Aquí.
- ¿Por qué estamos haciendo esto?
1132
01:43:44,479 --> 01:43:46,655
Vamos a igualar la presión
1133
01:43:46,742 --> 01:43:47,699
gradualmente
1134
01:43:51,268 --> 01:43:53,139
Hank.
1135
01:43:53,227 --> 01:43:54,532
Tú primero.
1136
01:43:56,142 --> 01:43:57,231
Hank.
1137
01:43:57,318 --> 01:43:58,580
¿Me oyes?
1138
01:43:58,667 --> 01:43:59,668
Sí.
1139
01:44:03,672 --> 01:44:05,543
Espera, voy a abrirla.
1140
01:44:39,795 --> 01:44:41,797
No es sencillo.
No es sencillo.
1141
01:44:43,842 --> 01:44:47,019
- Orin.
- Sí, Doug.
1142
01:44:47,106 --> 01:44:49,065
- Dame algunas bengalas.
- Bueno.
1143
01:44:52,111 --> 01:44:53,765
- ¿Cuántas quieres?
- Dos.
1144
01:44:55,419 --> 01:44:56,855
Aquí tienes.
1145
01:45:01,120 --> 01:45:02,644
Muy bien, la presión
está estabilizada.
1146
01:45:02,731 --> 01:45:04,385
Eso es lo más alto que puede llegar.
1147
01:45:04,472 --> 01:45:06,169
- ¿Deberíamos abrirla?
- Ábrela.
1148
01:45:12,436 --> 01:45:15,134
Lo siento, pero tengo que dar
un poco más de mi parte.
1149
01:45:47,428 --> 01:45:49,125
Bien.
1150
01:45:59,657 --> 01:46:03,357
Dijiste que tendríamos toda una vida.
1151
01:46:03,444 --> 01:46:05,359
No queda mucha vida.
1152
01:46:07,361 --> 01:46:09,319
Lo lograremos.
1153
01:46:10,059 --> 01:46:12,540
Lo lograremos.
1154
01:46:31,733 --> 01:46:33,648
Es una boya.
1155
01:46:33,735 --> 01:46:36,041
Sí, bien.
1156
01:46:41,307 --> 01:46:42,874
Vamos, dame una máscara.
1157
01:47:54,119 --> 01:47:56,078
- Tengo a Doug, dame una mano.
- Si.
1158
01:47:56,165 --> 01:47:58,472
Corté los cables.
Debemos estar subiendo.
1159
01:48:14,488 --> 01:48:17,447
Bueno, ha llegado el momento
de mostrar y compartir la luz.
1160
01:48:17,534 --> 01:48:20,276
Entonces hay un cristal para ti.
1161
01:48:20,363 --> 01:48:22,626
Uno para ti.
1162
01:48:22,713 --> 01:48:24,062
- Uno para ti.
- Gracias.
1163
01:48:24,149 --> 01:48:27,152
Uno para ti.
1164
01:48:27,239 --> 01:48:31,679
No, a ti no. Volaste
el maldito submarino por la mitad.
1165
01:48:31,766 --> 01:48:34,508
Bueno, prefiero ser un pobre científico vivo
que uno rico pero muerto.
1166
01:49:00,142 --> 01:49:01,535
Espera, nos estamos girando.
1167
01:49:59,536 --> 01:50:02,036
Traducción por G. Magadán
Bs. As. Argentina.
90980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.