All language subtitles for High Potential S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,002 Entiendo, tienes hambre. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,072 Ya voy. 3 00:00:04,073 --> 00:00:06,523 Estás siendo muy, muy mandona ahora mismo. 4 00:00:07,352 --> 00:00:08,766 De acuerdo. 5 00:00:13,116 --> 00:00:14,531 Hey, ¿cuál es la fecha? 6 00:00:15,222 --> 00:00:17,050 - El sexto. ¿Por qué? - Vaya. 7 00:00:17,051 --> 00:00:20,151 Uh, absolutamente nada. Ninguna razón. ¿Qué pasa? 8 00:00:20,152 --> 00:00:21,920 Morgan, te necesito en el bloque 400 9 00:00:21,921 --> 00:00:23,574 en la Avenida Hilgard lo antes posible. 10 00:00:23,575 --> 00:00:25,645 Oh, Dios, me encantaría, 11 00:00:25,646 --> 00:00:27,987 pero, uh, Ludo tenía una especie de cosa asquerosa 12 00:00:27,988 --> 00:00:29,959 con su coche de conducir. 13 00:00:29,960 --> 00:00:32,273 Adolescente nervioso. Me estoy imaginando tu cara ahora mismo, 14 00:00:32,274 --> 00:00:33,970 realmente no te importa esta historia. 15 00:00:33,971 --> 00:00:35,896 El punto es que me pidió prestado el auto. Yo no tengo uno. 16 00:00:35,897 --> 00:00:37,396 Así que, súbete al autobús, ¿vale? 17 00:00:37,397 --> 00:00:39,614 Sólo tienes que llegar. Yo te llevaré el resto del día. 18 00:00:39,615 --> 00:00:42,662 Oh, hay un pequeño 18 libras problema con eso, sin embargo. 19 00:00:42,663 --> 00:00:44,827 Cuatro palabras: Hombre muerto, alto perfil. 20 00:00:44,828 --> 00:00:46,493 Te veré cuando llegues. Adiós. 21 00:00:46,494 --> 00:00:48,461 Tú no... 22 00:00:48,462 --> 00:00:50,670 No me cuelgues. Yo te cuelgo. 23 00:00:50,671 --> 00:00:51,810 Ya voy. 24 00:00:51,811 --> 00:00:57,884 Sincronización y correcciones por btsix www.addic7ed.com 25 00:01:01,199 --> 00:01:02,249 Sí, no, lo entiendo. 26 00:01:02,250 --> 00:01:03,437 Pero si no quieres coger peniques, 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,856 puedes poner un cartel, ¿vale? 28 00:01:04,857 --> 00:01:05,962 Si no, no te quejes. 29 00:01:21,391 --> 00:01:23,013 No seas pastillero hoy, ¿vale, colega? 30 00:01:30,883 --> 00:01:33,438 Cuidado. Sí, sólo voy a hacer un scooch rápido. 31 00:01:35,716 --> 00:01:36,816 Sí. 32 00:01:42,032 --> 00:01:44,621 - Buenos días, Morgan. - Hola, compañero. ¿Quién es nuestro fiambre? 33 00:01:45,208 --> 00:01:46,898 ¿No tenías guardería? 34 00:01:46,899 --> 00:01:50,005 Sabes, intenté decirte por teléfono que Ludo está en el trabajo. 35 00:01:50,006 --> 00:01:53,852 Así que Chloe irá de copiloto en esta investigación. 36 00:01:53,853 --> 00:01:55,700 Aunque no responde a la pregunta. 37 00:01:55,701 --> 00:01:58,979 Marvin Price. El Marvin Price. Sabes quién es, ¿verdad? 38 00:01:58,980 --> 00:02:01,223 Locutor de deportes. Dirigía los partidos de los Dodgers. 39 00:02:01,224 --> 00:02:03,915 Sí. La prensa va a estar sobre nosotros en este caso. 40 00:02:03,916 --> 00:02:06,435 Los aficionados al deporte de Los Ángeles adoran a este tipo. 41 00:02:06,436 --> 00:02:08,092 La forma en que mi padre hablaba de Charmin' Marvin, 42 00:02:08,093 --> 00:02:09,266 pensé que era mi tío. 43 00:02:09,267 --> 00:02:11,233 No se perdía un partido el tío llamaba. 44 00:02:11,234 --> 00:02:13,580 Era la banda sonora de su vida. 45 00:02:13,581 --> 00:02:16,445 Pensó que era su tío. 46 00:02:16,446 --> 00:02:18,353 ME dice que murió alrededor de las 5 a.m. 47 00:02:18,354 --> 00:02:20,242 Aún no estoy seguro de si es un atropello con fuga o... 48 00:02:20,243 --> 00:02:22,969 - Es un homicidio. - Dile lo que nos has dicho. 49 00:02:22,970 --> 00:02:25,730 Ese tipo fue asesinado, seguro. 50 00:02:25,731 --> 00:02:28,388 - ¿Por qué dices eso? - Porque el conductor le golpeó una vez, 51 00:02:28,389 --> 00:02:31,151 puso la marcha atrás y lo atropelló de nuevo. 52 00:02:32,600 --> 00:02:34,601 Sí, voy a estar de acuerdo con nuestro amigo aquí. 53 00:02:34,602 --> 00:02:35,702 Eso suena a asesinato. 54 00:02:36,259 --> 00:02:37,363 ¿Te importa? 55 00:02:37,364 --> 00:02:39,159 - Ya la tengo. - Gracias. 56 00:02:40,781 --> 00:02:42,329 ¿Sobre qué hora fue esto? 57 00:02:42,330 --> 00:02:43,990 Un poco después de las 5 a.m. 58 00:02:43,991 --> 00:02:45,303 ¿Sueles recoger en esta ruta? 59 00:02:45,304 --> 00:02:46,613 Sí, cada dos días. 60 00:02:46,614 --> 00:02:49,098 Entonces, ¿dijiste que el coche partió en esa dirección? 61 00:02:49,099 --> 00:02:50,548 Sí. En esa dirección. 62 00:02:50,549 --> 00:02:52,585 Voy a tomar prestada tu cinta métrica. 63 00:02:52,586 --> 00:02:54,179 ¿Y alguna vez volvió así? 64 00:02:54,180 --> 00:02:55,967 No, y lo habría sabido si lo hubiera hecho. 65 00:02:55,968 --> 00:02:57,969 Era el motor más ruidoso que he oído nunca. 66 00:02:57,970 --> 00:03:00,697 ¿Conseguiste una marca o modelo de el coche, número de matrícula, algo? 67 00:03:01,457 --> 00:03:05,544 Era un Jensen Interceptor. Azul Majolica, tal vez '73, '74. 68 00:03:06,005 --> 00:03:07,289 ¿Por qué dices eso? 69 00:03:07,290 --> 00:03:09,118 James Bond tenía un Jensen. 70 00:03:09,119 --> 00:03:10,465 Conducía un Aston Martin. 71 00:03:10,466 --> 00:03:13,019 No en los últimos libros, después de la muerte de Ian Fleming. 72 00:03:13,020 --> 00:03:14,986 Los he leído todos. Y cito, 73 00:03:14,987 --> 00:03:18,611 "Bond sintió que estaba en un avión que volaba bajo... avión en lugar de un automóvil 74 00:03:18,612 --> 00:03:20,648 mientras aceleraba el Jensen". 75 00:03:21,304 --> 00:03:24,030 El Jensen Interceptor tenía un motor Chrysler V-8. 76 00:03:24,031 --> 00:03:27,136 Ruido como el infierno. Como un avión despegando. 77 00:03:27,137 --> 00:03:30,278 También las manchas de pintura en el reloj del muerto son azules. 78 00:03:30,279 --> 00:03:31,624 Azul mayólica. 79 00:03:31,625 --> 00:03:34,730 Estoy pensando que cuando el coche le golpeó la primera vez, 80 00:03:34,731 --> 00:03:38,009 Price cayó sobre el capó y golpeó su reloj contra la pintura. 81 00:03:38,010 --> 00:03:40,736 Alguien podría incluso haber conseguido pintura personalizada en un modelo de EE.UU.. 82 00:03:40,737 --> 00:03:44,740 Sí, pero las huellas de los neumáticos están a 69 pulgadas de distancia. 83 00:03:44,741 --> 00:03:47,191 Demasiado estrecho para un deportivo americano. 84 00:03:47,192 --> 00:03:50,885 Las probabilidades son Jensen Interceptor, azul mayólica. 85 00:03:51,645 --> 00:03:53,095 Bueno, probemos tu teoría. 86 00:03:53,096 --> 00:03:54,359 Si tienes razón, 87 00:03:54,360 --> 00:03:56,890 deberíamos encontrar ese Jensen Interceptor aparcado en algún sitio 88 00:03:56,891 --> 00:03:58,098 en el garaje de ese apartamento. 89 00:03:58,099 --> 00:04:00,157 ¿Por qué el asesino dejaría el coche allí? 90 00:04:00,158 --> 00:04:01,999 A, estamos en una calle sin salida. 91 00:04:02,000 --> 00:04:04,553 B, nuestro amigo aquí dijo que el coche no volvió en esta dirección. 92 00:04:04,554 --> 00:04:05,912 Y C, es día de limpieza de calles, Oz. 93 00:04:05,913 --> 00:04:07,318 Eso significa que coches en la calle. 94 00:04:07,319 --> 00:04:08,886 El único lugar al que podría haber ido ese coche 95 00:04:08,887 --> 00:04:11,077 es el garaje de ese edificio de apartamentos. 96 00:04:11,078 --> 00:04:12,527 Este es un gran caso, Morgan. 97 00:04:12,528 --> 00:04:14,287 Si no lo resolvemos, nos van a crucificar. 98 00:04:14,288 --> 00:04:16,220 Entonces, ¿dijiste que este tipo, Price, ¿era querido? 99 00:04:16,221 --> 00:04:17,256 Oh, a lo grande. 100 00:04:17,257 --> 00:04:19,967 Mi padre podría hacer una imitación de Marvin Price. 101 00:04:19,968 --> 00:04:21,927 Limpieza en la isla nueve. 102 00:04:21,928 --> 00:04:23,745 A alguien se le acaba de caer una lata de maíz. 103 00:04:23,746 --> 00:04:24,846 Chicos, ¡por aquí! 104 00:04:29,156 --> 00:04:30,438 ¿Se nos permite destaparlo, 105 00:04:30,439 --> 00:04:32,086 o tenemos que esperar una orden judicial? 106 00:04:34,412 --> 00:04:37,137 Ta-da. Es un Jensen Interceptor. 107 00:04:37,138 --> 00:04:38,653 Impresionante, Morgan, 108 00:04:38,654 --> 00:04:40,279 pero sabes que hay un proceso que nosotros... 109 00:04:40,280 --> 00:04:43,144 - Faltan placas. - El parachoques está abollado. La pintura está desconchada. 110 00:04:49,979 --> 00:04:51,600 - Oh, um... - ¿Qué tienes? 111 00:04:51,601 --> 00:04:54,258 Vale, entonces, Price y su vecino, un tal Phil Elko, 112 00:04:54,259 --> 00:04:56,364 estaban involucrados en una serie de demandas de ojo por ojo. 113 00:04:56,365 --> 00:04:57,714 Parece que las cosas se pusieron bastante feas. 114 00:04:57,715 --> 00:05:00,231 Bueno, con lo que queda del día, tú y Oz id a hablar con Phil. 115 00:05:00,232 --> 00:05:02,010 Morgan y yo visitaremos la casa de Marvin, 116 00:05:02,011 --> 00:05:03,338 y nos reuniremos por la mañana. 117 00:05:03,339 --> 00:05:05,165 Pero hazme un favor, Daphne. Antes de irte, 118 00:05:05,166 --> 00:05:07,789 haz una pequeña búsqueda en nuestro Interceptor 1974 robado, por favor. 119 00:05:07,790 --> 00:05:09,963 Lo haré. Sin VIN, sin placas, puede que tarde unos días. 120 00:05:09,964 --> 00:05:11,276 Tal vez haya huellas. 121 00:05:11,966 --> 00:05:13,795 - Hola, jefe. Tenemos compañía. - Sí. 122 00:05:13,796 --> 00:05:16,763 Ese es el hijo de Price, Dexter. Vino por su propia voluntad. 123 00:05:16,764 --> 00:05:19,318 Quiere hablar con el detective a cargo de la investigación. 124 00:05:19,319 --> 00:05:22,804 Dice que estaba al teléfono con su padre cuando fue asesinado. 125 00:05:22,805 --> 00:05:25,254 Eso es todo lo que pude encontrar sobre él en una búsqueda de diez minutos. 126 00:05:25,255 --> 00:05:27,947 Oz, buen trabajo. Ofrécele al hombre algo de café, ponlo en la habitación blanda. 127 00:05:27,948 --> 00:05:30,320 - Me reuniré con él en un par de minutos. - Sí. En ello. 128 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 Cuando tenga algo, te lo diré. 129 00:05:33,125 --> 00:05:35,403 Bueno, ya sabes cómo funciona, Jerry. Lo sabrás cuando yo lo sepa. 130 00:05:35,404 --> 00:05:37,233 De acuerdo. Hasta luego. 131 00:05:37,911 --> 00:05:39,372 Todos los periodistas de la ciudad me están llamando 132 00:05:39,373 --> 00:05:40,966 con preguntas sobre Marvin Price. 133 00:05:41,858 --> 00:05:43,307 ¿Estamos pensando que fue asesinado? 134 00:05:43,308 --> 00:05:44,800 Bueno, el asesino lo atropelló dos veces 135 00:05:44,801 --> 00:05:46,763 y abandonó el coche en un aparcamiento cercano. 136 00:05:46,764 --> 00:05:48,167 - Así que, sí. - Ajá. 137 00:05:48,168 --> 00:05:50,516 - Estamos a punto de interrogar a su hijo. - ¿Y dónde está Morgan? 138 00:05:50,517 --> 00:05:52,351 Está limpiando vómito de bebé de mi coche. 139 00:05:52,352 --> 00:05:53,731 ¿Trajo a su bebé al trabajo? 140 00:05:53,732 --> 00:05:55,077 Sí, lo llevaba. 141 00:05:55,078 --> 00:05:57,735 - Bueno, es la primera vez. - Y esperemos que la última. 142 00:05:57,736 --> 00:05:59,767 Ludo recogerá a Chloe en una hora. 143 00:05:59,768 --> 00:06:00,807 De acuerdo. 144 00:06:00,808 --> 00:06:02,982 Una vez que interrogues al hijo de Price, vuelve conmigo. 145 00:06:02,983 --> 00:06:04,738 Necesito darle a la prensa una actualización, y pronto. 146 00:06:04,739 --> 00:06:06,154 Entendido. 147 00:06:15,444 --> 00:06:17,790 Es un Jensen Interceptor. 148 00:06:17,791 --> 00:06:19,482 Uh-uh. Interceptor. 149 00:06:20,000 --> 00:06:22,656 Ajá. Sí, es un modelo británico. 150 00:06:22,657 --> 00:06:24,218 Ya no existe. 151 00:06:24,219 --> 00:06:25,495 ¿Dónde está Karadec? 152 00:06:25,496 --> 00:06:27,684 Está entrevistando al hijo de la víctima. 153 00:06:27,685 --> 00:06:29,939 Pregunta: ¿Cree que puede mantener a mi hija a salvo 154 00:06:29,940 --> 00:06:31,355 durante los próximos diez minutos? 155 00:06:31,356 --> 00:06:33,013 Supongamos que sí. 156 00:06:33,738 --> 00:06:35,014 Uh... 157 00:06:35,015 --> 00:06:36,636 Karadec, espera. 158 00:06:36,637 --> 00:06:38,796 Sentimos mucho tu pérdida, Dexter. 159 00:06:38,797 --> 00:06:41,090 Charmin' Marvin fue una gran parte de mi vida mientras crecía. 160 00:06:41,711 --> 00:06:42,884 Muy amable. 161 00:06:42,885 --> 00:06:44,989 Sé que todo LA está de luto por él como esta leyenda, 162 00:06:44,990 --> 00:06:46,381 pero eso no es lo que era para mí. 163 00:06:46,382 --> 00:06:48,683 Para mí, él era el tipo que estaba improvisando 164 00:06:48,684 --> 00:06:50,952 Earth, Wind & Fire cuando me dejaba en la escuela. 165 00:06:50,953 --> 00:06:53,911 A pesar de que nuestra relación a veces, yo sólo... 166 00:06:55,691 --> 00:06:57,334 No puedo creer que este sea el final. 167 00:06:57,780 --> 00:07:00,437 Bueno, déjame asegurarte, que esto es personal para mí. 168 00:07:00,438 --> 00:07:02,755 Es personal para mucha gente. 169 00:07:02,756 --> 00:07:06,051 ¿Puedes decirme quién querido hacer daño a tu padre? 170 00:07:06,052 --> 00:07:08,428 Tiana Johnson asesinó a mi padre. 171 00:07:08,929 --> 00:07:10,650 ¿Quién es? 172 00:07:10,651 --> 00:07:12,640 Era su "ama de llaves". 173 00:07:12,641 --> 00:07:13,918 ¿Por qué las comillas? 174 00:07:14,755 --> 00:07:17,245 Mi padre nunca pudo resistirse a una cara bonita. 175 00:07:17,802 --> 00:07:20,982 El año pasado la hizo única beneficiaria en su testamento. 176 00:07:22,269 --> 00:07:24,127 He oído que estuviste al teléfono con tu padre 177 00:07:24,128 --> 00:07:25,271 cuando fue golpeado. 178 00:07:25,272 --> 00:07:26,514 Cuéntanoslo. 179 00:07:26,515 --> 00:07:27,894 Estaba devolviendo la llamada a mi padre. 180 00:07:27,895 --> 00:07:29,275 ¿A las 5 de la mañana? 181 00:07:29,276 --> 00:07:30,483 Es cuando chateamos. 182 00:07:30,484 --> 00:07:33,487 Se levanta cada mañana antes del amanecer. Al menos... 183 00:07:34,600 --> 00:07:35,811 lo hacía. 184 00:07:36,506 --> 00:07:38,249 Luego bajaba a la cafetería Boulevard, 185 00:07:38,250 --> 00:07:41,115 cogía su periódico, se bebía su café, comía sus tortitas. 186 00:07:42,462 --> 00:07:43,565 Sabía que entonces estaría libre. 187 00:07:43,566 --> 00:07:45,567 Bueno, ¿de qué quería quería hablar? 188 00:07:45,568 --> 00:07:46,983 De su testamento. 189 00:07:47,846 --> 00:07:49,675 Me dijo que había cometido un error al poner a Tiana en él, 190 00:07:49,676 --> 00:07:51,504 y que estaba considerando cambiarlo de nuevo. 191 00:07:51,505 --> 00:07:53,576 Contigo como beneficiario. 192 00:07:54,301 --> 00:07:55,401 Sí. 193 00:07:56,142 --> 00:07:58,602 Tiana debe haberse enterado de esto y por eso lo hizo. 194 00:07:59,265 --> 00:08:01,647 Sabía que ella lo había matado en cuanto oí el impacto. 195 00:08:02,965 --> 00:08:04,069 Antes de su última palabra. 196 00:08:04,967 --> 00:08:06,067 "Tiddlywinks". 197 00:08:07,176 --> 00:08:10,937 Tiddlywinks. ¿De verdad? ¿Significa algo para ti? 198 00:08:10,938 --> 00:08:12,629 ¿Un apodo para Tiana quizás? 199 00:08:12,630 --> 00:08:14,243 No tengo ni idea de lo que quería decir. 200 00:08:14,244 --> 00:08:15,954 ¿Por qué tu padre quiso de su testamento 201 00:08:15,955 --> 00:08:17,642 en primer lugar? 202 00:08:17,643 --> 00:08:20,602 Quizás porque me gustaba más el teatro más que el campo de pelota. 203 00:08:20,603 --> 00:08:23,294 O quizás porque Tiana tenía sus anzuelos demasiado profundos. 204 00:08:23,295 --> 00:08:27,506 Sabes, aquí dice que te declaraste en bancarrota, Dexter. 205 00:08:27,507 --> 00:08:29,887 El dinero de tu padre podría haber sido útil, ¿no? 206 00:08:29,888 --> 00:08:31,994 Si el dinero era un motivo para matar a mi padre, 207 00:08:33,651 --> 00:08:35,376 ¿no debería haber esperado hasta estar en el testamento? 208 00:08:44,144 --> 00:08:46,215 Hola 209 00:08:46,677 --> 00:08:48,492 No estaba seguro si estabas aquí hoy. 210 00:08:48,493 --> 00:08:51,323 Sí. Acabo de entregarle mi bebé a su padre. 211 00:08:51,324 --> 00:08:52,628 No quiero presumir, pero la traje 212 00:08:52,629 --> 00:08:54,346 a su primera escena del crimen hoy. 213 00:08:54,347 --> 00:08:56,983 No la dejé ver el cadáver, porque soy una buena madre. 214 00:08:56,984 --> 00:08:58,571 ¿Qué hay de ti? ¿Vienes o te vas? 215 00:08:58,572 --> 00:08:59,956 Um, voy. 216 00:08:59,957 --> 00:09:02,644 Terminé la escuela de enfermería, Recibí una oferta de trabajo la semana pasada. 217 00:09:02,645 --> 00:09:04,082 De ninguna manera. 218 00:09:04,716 --> 00:09:05,820 La semana pasada... 219 00:09:05,821 --> 00:09:08,995 - La semana pasada... Recibí una llamada perdida. - Sí. 220 00:09:08,996 --> 00:09:10,583 Estaba emocionado por decírtelo. 221 00:09:10,584 --> 00:09:14,312 Bastante seguro de que dejé, como, dos más mensajes antes de pillar la indirecta. 222 00:09:15,071 --> 00:09:18,004 No... no era una indirecta. No estaba insinuando. 223 00:09:18,005 --> 00:09:21,525 Morgan, está... está bien. Sin resentimientos. Lo entiendo. 224 00:09:21,526 --> 00:09:23,285 No, no lo entiendes. 225 00:09:24,061 --> 00:09:26,150 No lo entiendes porque nadie lo entiende. 226 00:09:26,151 --> 00:09:30,052 Yo-yo-yo no estaba tratando de ignorarte ignorarte. Simplemente no te devolví el... 227 00:09:31,640 --> 00:09:34,038 Sólo estoy concentrado en otras cosas, 228 00:09:34,039 --> 00:09:36,196 así que se hace difícil... 229 00:09:36,679 --> 00:09:39,301 - No sé cómo explicarlo. - Y no tienes por qué hacerlo. 230 00:09:39,302 --> 00:09:42,201 Vale, bueno, hagamos algo. Hagamos... Hagamos un picnic. 231 00:09:42,202 --> 00:09:44,583 ¿La gente todavía hace picnics? 232 00:09:44,584 --> 00:09:48,449 Ya sabes, cogemos la bandeja de fruta y algunos cubos de carne. 233 00:09:49,209 --> 00:09:51,299 Comer en el suelo. Suena divertido, ¿verdad? 234 00:09:51,300 --> 00:09:53,109 Déjame hacer eso. Yo lo haré. 235 00:09:53,903 --> 00:09:57,181 Suena bien. Pero me voy mañana por la mañana. 236 00:09:57,182 --> 00:09:59,314 Mi trabajo de enfermera es en el San Diego General. 237 00:09:59,978 --> 00:10:01,078 Oh. 238 00:10:02,256 --> 00:10:05,466 San Diego está muy lejos. 239 00:10:06,606 --> 00:10:07,986 Lo está. 240 00:10:12,094 --> 00:10:17,444 De acuerdo. Bien, felicidades. Has trabajado muy duro. 241 00:10:18,445 --> 00:10:19,545 Gracias. 242 00:10:22,725 --> 00:10:23,825 Lo siento. 243 00:10:27,281 --> 00:10:28,973 - Morgan, ¿estás listo? - Sí. 244 00:10:30,595 --> 00:10:31,733 Me tengo que ir. 245 00:10:31,734 --> 00:10:33,494 Sí, yo también. Yo también. 246 00:10:40,605 --> 00:10:41,640 Hola, Morgan. 247 00:10:44,713 --> 00:10:46,542 Sabes, San Diego no está tan lejos. 248 00:11:10,773 --> 00:11:12,188 Esa debe ser la casa de Price. 249 00:11:12,706 --> 00:11:13,914 Oh, ¿tú crees? 250 00:11:14,757 --> 00:11:16,885 Sabes, estaría bien si Elko fuera el dueño 251 00:11:16,886 --> 00:11:18,953 de un Jensen Interceptor de 1974. 252 00:11:18,954 --> 00:11:20,817 No lo es. Karadec ya me hizo comprobarlo. 253 00:11:23,510 --> 00:11:24,601 Bueno, hola. 254 00:11:25,512 --> 00:11:27,099 - ¿Phil Elko? - Sí. 255 00:11:27,100 --> 00:11:30,723 Lev Ozdil. Daphne Forrester. Somos detectives de la policía de Los Ángeles. 256 00:11:30,724 --> 00:11:32,415 ¿Están aquí por Marvin o Ringo? 257 00:11:33,106 --> 00:11:35,211 Marvin Price. Tu vecino asesinado. 258 00:11:35,798 --> 00:11:38,076 Sí, claro. Pasa. 259 00:11:43,190 --> 00:11:44,944 ¿Seguro que no puedo traerte nada? 260 00:11:44,945 --> 00:11:47,844 Um, no. ¿Cómo te has hecho daño en el pie? 261 00:11:47,845 --> 00:11:48,945 Oh, un accidente esquiando. 262 00:11:50,226 --> 00:11:53,337 Vale, no me gustaba Marvin, y Estoy seguro de que ya lo sabes. 263 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Bueno, a vosotros dos os gustaba demandaros el uno al otro. 264 00:11:55,341 --> 00:11:58,233 - Háblanos de esas demandas. - Veamos. 265 00:11:58,234 --> 00:12:02,168 - Su perro instigó la primera. - ¿Su perro? 266 00:12:02,169 --> 00:12:04,895 El hijo de puta no dejaba de ladrar. Día y noche. 267 00:12:04,896 --> 00:12:08,692 Me quejé tantas veces y Marvin no hizo nada al respecto. 268 00:12:08,693 --> 00:12:10,396 Cuando el perro murió, 269 00:12:10,397 --> 00:12:13,352 Marvin dijo que encontró tranquilizantes en una golosina para perros. 270 00:12:13,353 --> 00:12:15,216 Dijo que yo era el responsable. 271 00:12:15,217 --> 00:12:16,976 ¿Y lo eras? 272 00:12:16,977 --> 00:12:20,180 Mira, yo no lamenté la muerte del perro, 273 00:12:20,181 --> 00:12:22,602 pero no fui responsable de ello. 274 00:12:22,603 --> 00:12:24,881 Después de eso, Marvin demanda, 275 00:12:24,882 --> 00:12:28,575 y si eso no fuera suficiente para el viejo bastardo... Sígueme. 276 00:12:34,029 --> 00:12:35,271 Compruébalo. 277 00:12:35,755 --> 00:12:37,376 - ¿Qué estamos mirando? - Exactamente. 278 00:12:37,377 --> 00:12:40,206 Esto solía ser una espectacular vista de las luces de la ciudad 279 00:12:40,207 --> 00:12:42,934 hasta que Marvin plantó esos gigantescos árboles en frente de su casa. 280 00:12:43,521 --> 00:12:46,040 Ahora es una vista de casi nada. 281 00:12:46,041 --> 00:12:47,455 Esos árboles parecen muertos. 282 00:12:47,456 --> 00:12:49,768 - Adivina lo que dijo Marvin. - ¿Qué? 283 00:12:49,769 --> 00:12:52,460 Dijo que encontró clavos de cobre martillados en ellos, 284 00:12:52,461 --> 00:12:53,561 e intentó culparme a mí. 285 00:12:54,083 --> 00:12:57,016 Sr. Elko, ¿dónde estaba usted a las 5:00 de esta mañana? 286 00:12:57,017 --> 00:12:59,606 Aquí, en la cama. Como una persona normal. 287 00:13:00,434 --> 00:13:01,745 ¿Alguien puede responder por ti? 288 00:13:01,746 --> 00:13:04,507 Tenía compañía. Te daré su número. 289 00:13:12,377 --> 00:13:15,103 Se siente raro estar aquí. La casa de Marvin Price. 290 00:13:15,104 --> 00:13:16,838 Sabes, mi padre se encontró con él una vez 291 00:13:16,839 --> 00:13:18,822 en este lugar de pescado en la PCH. 292 00:13:18,823 --> 00:13:21,247 Se armó de valor para pedirle a Marvin un autógrafo, ¿verdad? 293 00:13:21,248 --> 00:13:22,870 Consigue el autógrafo, y Marvin se quedó allí 294 00:13:22,871 --> 00:13:25,148 y habló con mi viejo durante, como, diez minutos. 295 00:13:25,149 --> 00:13:26,806 Realmente le di la hora del día. 296 00:13:27,289 --> 00:13:29,084 ¿Ves lo que quiero decir? El hombre era amado. 297 00:13:36,160 --> 00:13:37,333 ¿Señorita Johnson? POLICÍA DE LOS ÁNGELES. 298 00:13:38,127 --> 00:13:40,716 No, soy el ama de llaves del Sr. Price. 299 00:13:41,303 --> 00:13:42,403 Pase. 300 00:13:49,311 --> 00:13:51,037 Detectives, bienvenidos. 301 00:13:52,348 --> 00:13:53,832 ¿Dónde quieren hablar? 302 00:13:53,833 --> 00:13:55,973 Donde se sienta cómoda, Srta. Johnson. 303 00:13:56,628 --> 00:13:58,285 El estudio, creo. 304 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 Marcella, no encuentro mi teléfono. 305 00:14:02,551 --> 00:14:03,807 ¿Te importaría buscarlo por mí? 306 00:14:03,808 --> 00:14:04,908 - De nada. - Por supuesto. Gracias. 307 00:14:05,603 --> 00:14:06,703 Por aquí. 308 00:14:23,899 --> 00:14:25,656 Preciosa casa. 309 00:14:25,657 --> 00:14:28,556 Um, Marvin era muy particular con ese tipo de cosas. 310 00:14:28,557 --> 00:14:29,798 ¿Te importa si cojo un agua? 311 00:14:29,799 --> 00:14:30,904 Sírvase usted mismo. 312 00:14:35,184 --> 00:14:36,393 Vaya. 313 00:14:36,394 --> 00:14:38,336 Hey, esto es justo después de Kirk Gibson's 314 00:14:38,337 --> 00:14:40,188 gran home run en la serie del 88, ¿verdad? 315 00:14:40,189 --> 00:14:42,501 A Marvin le encantaba hablar de ese partido. 316 00:14:42,502 --> 00:14:43,676 ¿Eres aficionado al béisbol? 317 00:14:43,677 --> 00:14:45,322 La verdad es que no. 318 00:14:45,323 --> 00:14:49,233 Sabía escuchar y, bueno, Marvin, le encantaba contar historias. 319 00:14:54,963 --> 00:14:57,067 ¿En qué puedo ayudarte? 320 00:14:57,068 --> 00:14:58,998 Bueno, ¿por qué no nos dices 321 00:14:58,999 --> 00:15:00,692 sobre tu relación con Marvin? 322 00:15:01,210 --> 00:15:03,247 Superviso el buen funcionamiento de la casa. 323 00:15:04,045 --> 00:15:06,197 Pero eso no es realmente lo que quieres saber, ¿verdad? 324 00:15:06,198 --> 00:15:09,117 Quieres saber si me acostaba con él. 325 00:15:11,013 --> 00:15:14,051 No, Marvin no era mi amante. 326 00:15:15,224 --> 00:15:16,324 Pero yo amaba a ese hombre. 327 00:15:17,847 --> 00:15:19,746 Era como un segundo padre para mí. 328 00:15:20,229 --> 00:15:22,473 ¿Quería Marvin algo más de la relación? 329 00:15:23,715 --> 00:15:24,815 Probablemente. 330 00:15:25,614 --> 00:15:27,064 Pero nunca lo dijo en voz alta. 331 00:15:27,927 --> 00:15:30,619 ¿Sabías que te hizo el único beneficiario en su testamento? 332 00:15:31,165 --> 00:15:32,571 Sí, lo sabía. 333 00:15:32,572 --> 00:15:35,381 ¿Crees que es extraño, dada vuestra relación platónica, 334 00:15:35,382 --> 00:15:38,074 que te nombrara beneficiario cuando tiene un hijo vivo. 335 00:15:38,075 --> 00:15:40,042 ¿Quién, Dexter? 336 00:15:40,422 --> 00:15:42,445 Es con quien deberías estar hablando. 337 00:15:42,906 --> 00:15:44,902 Marvin dijo que golpeó el techo cuando se lo dijo. 338 00:15:45,312 --> 00:15:47,697 Siempre venía a Marvin por dinero. 339 00:15:48,568 --> 00:15:49,810 ¿Dónde estabas a las 5:00 a.m.? 340 00:15:51,122 --> 00:15:52,869 Ya sabes, aquí, en la cama. Sola. 341 00:15:53,366 --> 00:15:54,607 Entonces, ¿no hay coartada? 342 00:15:54,608 --> 00:15:56,956 Nunca aprendí a conducir. 343 00:15:57,619 --> 00:15:59,417 ¿Alguna vez Marvin te mencionó algo 344 00:15:59,418 --> 00:16:01,331 sobre la posibilidad de sacarte del testamento 345 00:16:01,332 --> 00:16:03,267 y volver a poner a Dexter? 346 00:16:03,268 --> 00:16:04,476 No. 347 00:16:04,477 --> 00:16:06,449 Pero no me hubiera importado si lo hubiera hecho. 348 00:16:07,276 --> 00:16:09,691 No es por eso que él era importante para mí. 349 00:16:09,692 --> 00:16:11,637 ¿Tienes idea de por qué "Tiddlywinks" 350 00:16:11,638 --> 00:16:13,418 habría sido su última palabra? 351 00:16:15,112 --> 00:16:16,212 Ni idea. 352 00:16:20,807 --> 00:16:22,440 Tiana tenía que estar acostándose con Price. 353 00:16:22,441 --> 00:16:24,047 No lo creo. 354 00:16:24,984 --> 00:16:27,261 En un hombre sano listo para un revolcón en el heno, 355 00:16:27,262 --> 00:16:29,953 la sangre tiene que viajar a todas las partes del cuerpo necesarias. 356 00:16:29,954 --> 00:16:32,024 - Oh, vaya. - Price estaba tomando anticoagulantes 357 00:16:32,025 --> 00:16:33,283 y antidepresivos. 358 00:16:33,284 --> 00:16:35,661 Ese combo va a mantener a un hombre de 70 años 359 00:16:35,662 --> 00:16:37,163 de cualquier travesura en el dormitorio. 360 00:16:37,789 --> 00:16:40,481 Tuve la sensación de que ella realmente lo amaba. 361 00:16:40,482 --> 00:16:42,724 Había una bolsa de almuerzo en la nevera con un pequeño corazón 362 00:16:42,725 --> 00:16:44,968 que ponía el punto sobre la "I" en el nombre de Marvin. 363 00:16:44,969 --> 00:16:46,463 Supongo que no encontraste nada en la casa 364 00:16:46,464 --> 00:16:47,672 que explicara "Tiddlywinks"? 365 00:16:47,673 --> 00:16:48,834 - No lo hice. - Sí. 366 00:16:48,835 --> 00:16:50,560 Y eso me va a volver loco. 367 00:16:54,220 --> 00:16:55,738 Hola. 368 00:16:58,465 --> 00:17:01,056 Yo digo que tomemos la 101 de vuelta a la comisaría. 369 00:17:01,057 --> 00:17:02,503 - Morgan. - Vamos a salvar, como, 370 00:17:02,504 --> 00:17:03,814 diez minutos sobre las calles de superficie. 371 00:17:03,815 --> 00:17:05,230 Morgan, ¿has cogido el teléfono de Tiana? 372 00:17:06,651 --> 00:17:08,319 Estaba en los cojines del sofá, ¿vale? 373 00:17:08,320 --> 00:17:09,958 Siempre está en los cojines del sofá. 374 00:17:09,959 --> 00:17:12,074 Error honesto. Es igual que mi teléfono. 375 00:17:12,075 --> 00:17:13,665 Pero ahora que lo tenemos, 376 00:17:13,666 --> 00:17:15,136 Creo que deberíamos llevárselo a Daphne, 377 00:17:15,137 --> 00:17:16,994 y hacer que investigue. Ver con quién ha estado hablando Tiana. 378 00:17:16,995 --> 00:17:18,496 Vas a llevarla de vuelta a la casa 379 00:17:18,497 --> 00:17:19,692 y se lo devolverás a Tiana. 380 00:17:19,693 --> 00:17:21,970 Es inadmisible. Vamos. 381 00:17:38,229 --> 00:17:39,679 ¿Cómo te fue con Tiana? 382 00:17:40,404 --> 00:17:42,232 Oh... No creo que haya matado a Marvin. 383 00:17:42,233 --> 00:17:43,578 Entonces, ¿dónde está este tipo? 384 00:17:43,579 --> 00:17:46,202 No tenías que venir, Morgan. Puedo hablar con él. 385 00:17:46,203 --> 00:17:48,859 Lo entiendo, pero si esta Gio sabe algo sobre 386 00:17:48,860 --> 00:17:50,862 lo que le pasó a Roman, realmente quiero oírlo yo mismo. 387 00:17:51,474 --> 00:17:52,574 ¿De acuerdo? 388 00:17:53,133 --> 00:17:55,728 Bueno, la pregunta es: ¿Nos dirá lo que sabe? 389 00:17:55,729 --> 00:17:58,524 Y ahora mismo, estoy empezando a preguntarme si siquiera aparecerá. 390 00:18:00,803 --> 00:18:01,907 ¿Es él? 391 00:18:01,908 --> 00:18:03,012 Tomaré la delantera. 392 00:18:07,189 --> 00:18:08,570 Entonces, ¿qué hay de bueno aquí? 393 00:18:09,122 --> 00:18:10,536 Díganoslo usted. 394 00:18:10,537 --> 00:18:13,402 Bueno, creo que puedes aprender mucho sobre un lugar por sus tortitas. 395 00:18:14,231 --> 00:18:17,164 Fácil de hacer bien, difícil de hacer genial. 396 00:18:17,165 --> 00:18:19,304 Bueno, puedes pedir uno de todo lo que quieras 397 00:18:19,305 --> 00:18:21,997 si tienes información para ayudarnos. 398 00:18:23,343 --> 00:18:24,999 Sabes por qué he llamado. 399 00:18:25,000 --> 00:18:26,449 Sí, como todos los demás. 400 00:18:26,450 --> 00:18:28,452 Tienes un problema y crees que yo soy la respuesta. 401 00:18:29,142 --> 00:18:30,281 Roman Sinquerra. 402 00:18:32,145 --> 00:18:33,801 ¿Se supone que ese nombre significa algo para mí? 403 00:18:33,802 --> 00:18:35,078 Debería. 404 00:18:35,079 --> 00:18:38,150 Te reuniste con él antes de que desapareciera hace 15 años. 405 00:18:38,151 --> 00:18:39,324 ¿Si? 406 00:18:39,325 --> 00:18:40,808 Sí. 407 00:18:40,809 --> 00:18:44,192 Lo he oído de múltiples fuentes. ¿Vas a decirme que estoy equivocado? 408 00:18:45,331 --> 00:18:48,161 Quiero decir, tal vez conocí a este tipo, tal vez no. 409 00:18:48,748 --> 00:18:51,130 Quiero decir, hace 15 años es mucho tiempo, 410 00:18:51,131 --> 00:18:52,855 y lo siento, mi memoria no es tan buena. 411 00:18:53,408 --> 00:18:54,467 Creo que sí. 412 00:18:56,790 --> 00:18:58,763 ¿Dónde estabas hace 15 años? 413 00:18:58,764 --> 00:19:00,484 Demonios, ¿dónde estabas hace 15 días? 414 00:19:01,623 --> 00:19:03,726 Hace 15 días, era martes. 415 00:19:03,727 --> 00:19:05,282 Yo, por mi parte, estaba en una ferretería. 416 00:19:05,799 --> 00:19:08,732 Estaban de rebajas de bombillas de bajo consumo. 417 00:19:08,733 --> 00:19:10,251 Me ahorré 3,42 dólares. 418 00:19:10,252 --> 00:19:12,080 Pero aquí está el problema: En el aparcamiento, 419 00:19:12,081 --> 00:19:15,222 Pasé por encima de un clavo con mi coche y el parche para arreglar el neumático, 420 00:19:15,223 --> 00:19:18,915 me costó 40 pavos, así que no salí precisamente ganando. 421 00:19:18,916 --> 00:19:21,077 Um, pero lo más importante, hace 15 años, 422 00:19:21,078 --> 00:19:22,470 mi hija era sólo un bebé, 423 00:19:22,471 --> 00:19:24,748 y estoy intentando averiguar qué le pasó a su padre. 424 00:19:24,749 --> 00:19:28,028 Así que realmente apreciaría si dejaras de hacernos perder el tiempo. 425 00:19:35,139 --> 00:19:38,522 Tengo un sobrino de 16 años. Buen chico, inteligente. 426 00:19:39,626 --> 00:19:41,697 Quiere desarrollar videojuegos. 427 00:19:42,250 --> 00:19:44,264 Hace un par de semanas se metió en problemas. 428 00:19:44,265 --> 00:19:46,045 Se mezcló con la gente equivocada. 429 00:19:46,046 --> 00:19:49,326 Etiquetó algunas vallas publicitarias intentando expresarse. 430 00:19:49,809 --> 00:19:52,294 Ahora va a ser acusado de un par de delitos menores. 431 00:19:53,847 --> 00:19:55,848 Eso a menos que alguien pueda ayudarle. 432 00:19:55,849 --> 00:19:57,781 Bueno, para que podamos considerar eso, 433 00:19:57,782 --> 00:20:00,716 necesitamos algunas garantías de que realmente tienes información. 434 00:20:04,410 --> 00:20:07,413 Sabes, no creo que haya nada en este menú para mí. 435 00:20:14,040 --> 00:20:15,140 No te preocupes. 436 00:20:16,042 --> 00:20:17,423 Averiguaré lo que sabe. 437 00:20:19,597 --> 00:20:21,530 ¿Por qué Roman se reuniría con un tipo como ese? 438 00:20:51,250 --> 00:20:52,423 - Hey. - Hola. 439 00:20:52,975 --> 00:20:54,355 ¿Qué haces? 440 00:20:54,356 --> 00:20:55,944 ¿Qué tan lindo es esto? 441 00:20:56,565 --> 00:20:59,198 Oh, creo que el brillo está bajo en tu teléfono. 442 00:20:59,199 --> 00:21:00,499 No puedo ver nada. 443 00:21:00,500 --> 00:21:02,571 No, mamá, en serio. ¿Qué te parece el coche? 444 00:21:03,400 --> 00:21:04,574 Me parece adorable. 445 00:21:04,575 --> 00:21:07,230 Y yo creo que eres adorable por pensar que voy a comprarte un coche. 446 00:21:07,231 --> 00:21:08,990 Estoy literalmente a meses de conducir. 447 00:21:08,991 --> 00:21:11,007 Estamos literalmente a años de poder 448 00:21:11,008 --> 00:21:12,718 permitirse un Volkswagen nuevo. 449 00:21:12,719 --> 00:21:14,169 ¿Podemos hablar de ello más tarde? 450 00:21:14,721 --> 00:21:15,821 Por supuesto. 451 00:21:19,485 --> 00:21:20,657 ¿Cómo? 452 00:21:20,658 --> 00:21:23,005 Siempre puedo decir cuando te pasa algo. 453 00:21:24,248 --> 00:21:27,319 Estaba revisando algunas de las cosas viejas de tu padre, 454 00:21:27,320 --> 00:21:29,598 y me di cuenta de que había faltaban un par de cosas. 455 00:21:30,734 --> 00:21:32,539 Sólo quería mirar sus obras de arte. 456 00:21:32,540 --> 00:21:33,592 Lo siento, debería haber preguntado. 457 00:21:33,593 --> 00:21:35,920 No, no pasa nada. No lo sientas. No estás en problemas. 458 00:21:35,921 --> 00:21:37,600 No quiero que sientas que tienes 459 00:21:37,601 --> 00:21:39,538 que hacer cosas así a escondidas, ¿verdad? 460 00:21:39,539 --> 00:21:42,162 Porque si hay algo de lo que quieras hablar, estoy aquí. 461 00:21:45,545 --> 00:21:48,341 Esa noche, cuando el Teniente Soto pasó por aquí, 462 00:21:49,377 --> 00:21:53,173 la oí hablar contigo sobre cómo habían encontrado su coche, 463 00:21:53,967 --> 00:21:56,279 y encontraron los pañales que había comprado para mí. 464 00:21:57,592 --> 00:21:58,692 Oh, cariño. 465 00:21:59,766 --> 00:22:00,866 No lo sabía. 466 00:22:01,285 --> 00:22:02,385 No pasa nada. 467 00:22:03,460 --> 00:22:04,806 Me hizo... 468 00:22:06,497 --> 00:22:07,601 no lo sé. 469 00:22:07,602 --> 00:22:08,948 No pasa nada. ¿Hacerte qué? 470 00:22:10,294 --> 00:22:13,365 A veces, la forma en que tu cerebro funciona es super molesta. 471 00:22:13,366 --> 00:22:16,126 Pero normalmente tienes razón en todo. 472 00:22:16,127 --> 00:22:19,338 Así que si tú no crees que nos dejó, entonces yo tampoco. 473 00:22:25,654 --> 00:22:28,138 El campo izquierdo es cálido y acogedor esta noche. 474 00:22:28,139 --> 00:22:31,247 Cubierto en la manta conocido como Félix Jefferson. 475 00:22:31,248 --> 00:22:34,144 El joven de 23 años de Mississippi 476 00:22:34,145 --> 00:22:35,629 le regalaron los pies de Apolo 477 00:22:35,630 --> 00:22:37,182 y un guante hecho de... 478 00:22:37,183 --> 00:22:38,632 Mamá. 479 00:22:38,633 --> 00:22:39,733 Hola, cariño. 480 00:22:40,566 --> 00:22:42,152 ¿Te acostaste anoche? 481 00:22:42,153 --> 00:22:45,191 No puedo dormir. Tengo que ver el béisbol. 482 00:22:46,192 --> 00:22:47,282 ¿Por qué? 483 00:22:47,283 --> 00:22:49,785 Porque muy pronto ese hombre hablando en TV 484 00:22:49,786 --> 00:22:51,161 va a decir "Tiddlywinks" 485 00:22:51,162 --> 00:22:54,061 y mamá va a averiguar qué significa y resolverá el caso 486 00:22:54,062 --> 00:22:55,666 y no tendrá pensar en todo lo demás 487 00:22:55,667 --> 00:22:57,203 que la mantiene despierta por la noche. 488 00:22:57,721 --> 00:23:00,170 Tiddlywinks es un juego inventado en 1888 489 00:23:00,171 --> 00:23:02,966 en el que se utilizaban calamares para lanzar guiños a una olla. 490 00:23:06,212 --> 00:23:07,455 Te quiero, bobo. 491 00:23:08,387 --> 00:23:09,905 - Ve a hacer cereales. - Vale. 492 00:23:10,527 --> 00:23:12,804 Y lávate los dientes, Dios mío. 493 00:23:25,404 --> 00:23:26,504 Detective. 494 00:23:27,129 --> 00:23:28,371 Uh, Sr. Price. 495 00:23:28,372 --> 00:23:30,339 Siento molestarle tan temprano. 496 00:23:31,011 --> 00:23:33,687 - ¿Pudiste hablar con Tiana? - Sí, pude. 497 00:23:33,688 --> 00:23:34,955 ¿Te dio la impresión de que tenía 498 00:23:34,956 --> 00:23:36,725 interés en mi padre más allá de su dinero? 499 00:23:37,277 --> 00:23:38,377 En realidad sí. 500 00:23:40,419 --> 00:23:42,723 Tiana dijo que acosabas a tu padre por dinero. 501 00:23:42,724 --> 00:23:44,077 ¿Es eso cierto, Dexter? 502 00:23:45,734 --> 00:23:46,834 Mi hija. 503 00:23:48,461 --> 00:23:49,561 Es autista. 504 00:23:50,222 --> 00:23:52,326 Queríamos cambiar de escuela para poder atender sus necesidades, 505 00:23:52,327 --> 00:23:53,707 pero no podíamos permitírnoslo. 506 00:23:53,708 --> 00:23:55,467 Y Marvin no ayudaría a su propia nieta? 507 00:23:55,468 --> 00:23:57,746 Kimmy no es su nieta. Es su hijastra. 508 00:23:58,575 --> 00:24:00,646 Mi padre y mi marido no estaban en los mejores términos. 509 00:24:02,199 --> 00:24:03,580 ¿Sigue vivo tu padre? 510 00:24:04,132 --> 00:24:05,232 No. 511 00:24:05,858 --> 00:24:07,791 ¿Tuviste la oportunidad de despedirte de él? 512 00:24:08,757 --> 00:24:10,034 ¿Decirle lo que significaba para ti? 513 00:24:11,242 --> 00:24:12,342 Se lo dije. 514 00:24:15,454 --> 00:24:17,456 Cuando papá fue asesinado, estábamos discutiendo sobre su testamento. 515 00:24:19,596 --> 00:24:22,322 Mi recuerdo duradero va a ser de él llamándome buitre. 516 00:24:24,083 --> 00:24:27,051 Ahora todo lo que puedo esperar es algo de justicia. 517 00:24:38,407 --> 00:24:39,823 ¿Qué tenemos? 518 00:24:40,409 --> 00:24:42,272 Todavía comprobando la coartada de Elko. 519 00:24:42,273 --> 00:24:43,481 - ¿Tiene coartada? - Sí. 520 00:24:43,482 --> 00:24:45,656 - Y no quiere hablar con nosotros. - ¿Por qué? 521 00:24:46,450 --> 00:24:47,623 Se casó hace seis semanas. 522 00:24:47,624 --> 00:24:49,210 Bueno, entonces es inteligente volver a comprobarlo. 523 00:24:49,211 --> 00:24:50,384 Daphne, ¿ha habido suerte con el coche? 524 00:24:50,385 --> 00:24:52,628 Bueno, dependiendo de cuánto retrocedamos 525 00:24:52,629 --> 00:24:55,411 y que tan grande sea el radio alrededor de LA que use, 526 00:24:55,412 --> 00:24:57,356 hay hasta 16 potenciales. 527 00:24:57,357 --> 00:25:00,463 Tenemos Industrias Novastorm, Autophile Holdings 528 00:25:00,464 --> 00:25:04,122 y Enigma Syntech Solutions, Lumina Core... Son muchas. 529 00:25:04,123 --> 00:25:05,813 - Bueno, lo entiendo. Sigue cavando. - Sí. 530 00:25:05,814 --> 00:25:06,918 - Adam. - Sí. 531 00:25:06,919 --> 00:25:08,161 - ¿Tienes un segundo? - Mm-hmm. 532 00:25:18,398 --> 00:25:20,352 Dime, ¿sigues en buenos términos 533 00:25:20,353 --> 00:25:21,686 con el fiscal del distrito? 534 00:25:21,687 --> 00:25:23,486 ¿Asia? Uh... 535 00:25:23,487 --> 00:25:26,834 Quiero decir, es complicado. Pero, sí, estamos bien. ¿Por qué? 536 00:25:26,835 --> 00:25:28,527 ¿Lo suficientemente buenos como para pedir un favor? 537 00:25:31,702 --> 00:25:34,394 Eso depende. ¿De qué se trata? 538 00:25:35,119 --> 00:25:38,190 Un chico de 16 años que necesita rehabilitación en vez de la cárcel. 539 00:25:38,191 --> 00:25:40,192 Mmm. ¿Quién es el chico? 540 00:25:40,193 --> 00:25:42,574 Sobrino de un tipo llamado Gio Cornforth. 541 00:25:42,575 --> 00:25:43,817 ¿Se supone que debo saber quién es? 542 00:25:43,818 --> 00:25:46,509 No. Pero pronto lo sabrás. 543 00:25:46,510 --> 00:25:48,477 Selena, ¿qué demonios está pasando? 544 00:25:49,375 --> 00:25:50,824 Es Morgan. 545 00:25:50,825 --> 00:25:53,171 Cuando vino a trabajar con nosotros, me pidió ayuda. 546 00:25:53,172 --> 00:25:56,658 Por fin estamos llegando a alguna parte, pero necesitamos ayuda. 547 00:25:59,903 --> 00:26:01,788 Sí. Sí. De acuerdo. Bien. 548 00:26:01,789 --> 00:26:03,413 Dame todos los detalles que tengas del chico, 549 00:26:03,414 --> 00:26:04,701 y veré lo que puedo hacer. 550 00:26:12,398 --> 00:26:13,641 ¿Estás bien? 551 00:26:15,574 --> 00:26:18,368 Para cuando tenga noticias de la National Insurance Crime Bureau 552 00:26:18,369 --> 00:26:21,717 y buscar en todos los rincones de la base de datos del Secretario de Estado, 553 00:26:21,718 --> 00:26:23,995 quienquiera que asesinara a Marvin probablemente también estará muerto. 554 00:26:23,996 --> 00:26:25,751 Mmmm Bueno, ¿cuántos propietarios 555 00:26:25,752 --> 00:26:27,239 de un Jensen Interceptor has descartado? 556 00:26:27,240 --> 00:26:29,546 Todos los individuos, pero algunas de estas LLCs 557 00:26:29,547 --> 00:26:31,071 son propiedad de otras LLC. 558 00:26:31,072 --> 00:26:33,038 Ajá. Y sin número de bastidor, 559 00:26:33,039 --> 00:26:35,869 el Sistema Nacional de Información de Vehículos no nos ayudará. 560 00:26:35,870 --> 00:26:36,970 Por lo tanto... 561 00:26:38,355 --> 00:26:40,633 Sabes, conozco a un gran dentista cuando lo necesitas. 562 00:26:44,637 --> 00:26:45,776 - Espera un momento. - ¿Qué cosa? 563 00:26:47,916 --> 00:26:48,951 Estaba mintiendo. 564 00:26:48,952 --> 00:26:50,262 ¿Quién? 565 00:26:50,263 --> 00:26:52,783 Elko. ¿Ves, el coche? 566 00:26:53,612 --> 00:26:55,268 "Autophile Holdings". 567 00:26:56,269 --> 00:26:57,408 ¿Qué hay de eso? 568 00:27:04,415 --> 00:27:05,515 Auto... 569 00:27:06,452 --> 00:27:07,552 Phil... 570 00:27:08,765 --> 00:27:09,865 E. 571 00:27:10,318 --> 00:27:11,387 Phil Elko 572 00:27:11,388 --> 00:27:13,597 Vamos a arrestar a ese hijo de puta. 573 00:27:17,636 --> 00:27:20,223 Philip Elko, estás bajo arresto por el asesinato de Marvin Price. 574 00:27:20,224 --> 00:27:22,091 Tiene derecho a permanecer en silencio 575 00:27:22,092 --> 00:27:23,744 y negarse a contestar preguntas... 576 00:27:23,745 --> 00:27:25,643 Un momento. ¿Qué está pasando aquí? 577 00:27:25,644 --> 00:27:27,748 Encontramos su Jensen Interceptor, Sr. Elko. 578 00:27:27,749 --> 00:27:29,095 El que usó en el asesinato. 579 00:27:29,786 --> 00:27:30,959 Has encontrado a Ringo. 580 00:27:34,204 --> 00:27:36,584 John. Paul. George. 581 00:27:36,585 --> 00:27:39,726 Y ahora encontraste a Ringo. La banda vuelve a estar junta. 582 00:27:39,727 --> 00:27:41,763 Sí, pero Ringo mató a tu vecino. 583 00:27:42,591 --> 00:27:43,834 Lo robaron hace una semana. 584 00:27:44,904 --> 00:27:48,113 Presenté un informe policial y proporcioné el video de vigilancia 585 00:27:48,114 --> 00:27:51,152 el día que volví de Aspen y descubrí que no estaba. 586 00:27:51,842 --> 00:27:55,189 Sabes... He estado dándole vueltas al asesinato de Marvin. 587 00:27:55,190 --> 00:27:56,535 ¿Ah, sí? 588 00:27:56,536 --> 00:27:59,401 Cada vez que Marvin salía de la ciudad en un viaje por carretera del equipo, 589 00:27:59,954 --> 00:28:02,139 Me fijo en este tipo en una motocicleta 590 00:28:02,140 --> 00:28:03,725 entraba en el garaje de Marvin. 591 00:28:03,726 --> 00:28:05,752 Ahora, quería ser un buen vecino, 592 00:28:05,753 --> 00:28:08,962 así que le dejé una nota lo que estaba pasando. 593 00:28:08,963 --> 00:28:10,274 ¿Tiene novio? 594 00:28:11,724 --> 00:28:15,245 Ahora, la próxima vez que Marvin salió ciudad, el novio aparece. 595 00:28:16,039 --> 00:28:19,323 Pero esta vez, Marvin le estaba esperando. 596 00:28:19,324 --> 00:28:20,974 Así que retrocede. 597 00:28:20,975 --> 00:28:24,703 Ahora, supongo que los pilló en flagrante delito, 598 00:28:25,186 --> 00:28:27,664 porque dos minutos después el hombre de la moto 599 00:28:27,665 --> 00:28:29,983 salió del camino de entrada. 600 00:28:29,984 --> 00:28:31,105 De acuerdo. 601 00:28:31,106 --> 00:28:32,442 Habla con Croslen, 602 00:28:32,443 --> 00:28:35,609 dice que tomó una denuncia coche robado del Sr. Elko, 603 00:28:35,610 --> 00:28:37,879 sólo que no lo había introducido en el sistema todavía. 604 00:28:38,640 --> 00:28:40,469 ¿Dijo que tenía video de vigilancia? 605 00:28:41,512 --> 00:28:43,803 La cuenta lleva un strike, un out. 606 00:28:43,804 --> 00:28:45,669 Si eres lo que comes, 607 00:28:45,670 --> 00:28:47,708 Ricky Thomas subsiste sólo a base de caracoles, 608 00:28:47,709 --> 00:28:49,174 porque este hombre... 609 00:28:49,175 --> 00:28:51,176 Mamá, ¿puedes bajar el volumen? 610 00:28:51,177 --> 00:28:53,351 No puedo. Me quedaré dormida. 611 00:28:53,352 --> 00:28:56,735 Sí, ese es el punto de ir a la cama. Los humanos necesitan dormir. 612 00:28:58,219 --> 00:28:59,702 Tengo que ser sobrehumano. 613 00:28:59,703 --> 00:29:00,911 No, no tienes que serlo. 614 00:29:02,879 --> 00:29:05,995 Espera. ¿Estás investigando el asesinato de ese tipo del béisbol? 615 00:29:05,996 --> 00:29:08,002 Todos los chicos de la escuela están hablando de ello. 616 00:29:08,003 --> 00:29:09,505 ...más Tiddlywinks. 617 00:29:09,506 --> 00:29:10,610 ¡Tiddlywinks! 618 00:29:11,059 --> 00:29:13,302 ¿Has oído eso? Lo ha dicho. Ha dicho "Tiddlywinks". 619 00:29:13,303 --> 00:29:14,717 ¡Él lo dijo! ¡Lo ha dicho! 620 00:29:14,718 --> 00:29:17,928 ¡Ah, sí! Ah, gracias. 621 00:29:25,039 --> 00:29:26,211 Aquí tiene. 622 00:29:26,212 --> 00:29:28,766 Gracias. Uh, mantenlo abierto. 623 00:29:28,767 --> 00:29:29,871 Entendido. 624 00:29:34,289 --> 00:29:36,049 - ¿Maxwell? - Sí, en efecto. 625 00:29:36,050 --> 00:29:37,465 - ¿De verdad? - Ajá. 626 00:29:38,431 --> 00:29:39,528 ¿Qué es lo que quieres? 627 00:29:40,054 --> 00:29:41,226 No odies al jugador. 628 00:29:41,227 --> 00:29:43,401 Uh, creo que es hora de que retires ese eslogan. 629 00:29:45,853 --> 00:29:47,750 Entonces, ¿rompiste con alguien? 630 00:29:47,751 --> 00:29:49,752 Déjame adivinar, ¿ella quería intercambiar apellidos? 631 00:29:49,753 --> 00:29:52,135 Maldita sea. Lanzar el calor interior alto, ¿eh? 632 00:29:53,067 --> 00:29:55,240 Vengo en son de paz por dos razones. 633 00:29:55,241 --> 00:29:56,341 Oh, ve a tu ritmo. 634 00:29:56,962 --> 00:29:58,422 Tengo un informante. 635 00:29:58,423 --> 00:30:01,177 Resbaladizo. No puedo por qué, 636 00:30:01,178 --> 00:30:02,933 pero afirma tener un sobrino en el reformatorio 637 00:30:02,934 --> 00:30:04,560 que necesita estar en rehabilitación. 638 00:30:04,561 --> 00:30:05,661 ¿Qué está colgando? 639 00:30:06,143 --> 00:30:08,807 Por lo que puedo decir, información sobre un caso de personas desaparecidas. 640 00:30:09,946 --> 00:30:12,982 La familia necesita un cierre. El chico está en el expediente del juez Flirko. 641 00:30:12,983 --> 00:30:16,331 Alguien se comió sus Lucky Charms. Él me debe y yo te debo. 642 00:30:16,815 --> 00:30:18,471 - Mándame un mensaje con la información del chico. - Lo haré. 643 00:30:18,989 --> 00:30:20,300 Ahora, 644 00:30:20,301 --> 00:30:21,785 ¿qué es lo segundo? 645 00:30:22,234 --> 00:30:23,322 Y más vale que sea bueno. 646 00:30:31,243 --> 00:30:32,343 Hola. 647 00:30:33,693 --> 00:30:34,935 Recibí tu mensaje. ¿Qué hay de nuevo? 648 00:30:34,936 --> 00:30:37,731 Karadec consiguió que el fiscal jugara con el sobrino de Gio. 649 00:30:37,732 --> 00:30:39,838 Ahora veremos si realmente obtenemos algo a cambio. 650 00:30:40,528 --> 00:30:42,564 Entonces, ¿nos sentamos y esperamos? 651 00:30:43,462 --> 00:30:45,602 - Esperamos. - Tenemos vídeo. 652 00:30:48,536 --> 00:30:49,916 Ponme al día. 653 00:30:49,917 --> 00:30:52,332 Resulta que el vecino Elko es el propietario del coche del crimen. 654 00:30:52,333 --> 00:30:53,954 - Entonces, ¿ese es nuestro hombre? - No, no necesariamente. 655 00:30:53,955 --> 00:30:56,095 Denunció el robo de un coche hace una semana. 656 00:30:56,716 --> 00:30:58,339 - ¿Puedes reproducirlo otra vez? - Mmm. 657 00:31:08,004 --> 00:31:09,418 Y esta grabación tiene marca de tiempo 658 00:31:09,419 --> 00:31:11,455 y coincide con la fecha Elko dice que el coche fue robado. 659 00:31:12,042 --> 00:31:14,526 Mmm. Es posible alterar si sólo... 660 00:31:14,527 --> 00:31:17,042 El nombre de nuestro asesino es Olivier Dubois 661 00:31:17,043 --> 00:31:18,428 y trabaja en Hollywood Auto. 662 00:31:20,809 --> 00:31:23,294 ¿Acabas de googlear "quién es el asesino?" en tu teléfono, Morgan? 663 00:31:23,295 --> 00:31:24,951 Um, no, yo no hice eso, Adam. 664 00:31:24,952 --> 00:31:27,056 Uh, sólo estaba viendo las imágenes de seguridad como tú 665 00:31:27,057 --> 00:31:28,157 y está todo ahí. 666 00:31:29,611 --> 00:31:30,958 - Explícate. - Vale. 667 00:31:31,510 --> 00:31:34,374 Así que, cuando accidentalmente cogí el teléfono de Tiana, 668 00:31:34,375 --> 00:31:36,651 vi que estaba recibiendo una llamada de Hollywood Auto. 669 00:31:36,652 --> 00:31:39,242 ¿Quién sería lo suficientemente hábil para hacer un puente en un coche? 670 00:31:39,725 --> 00:31:41,174 - Un mecánico. - ¿Morgan? 671 00:31:41,175 --> 00:31:43,866 Mira el logo en el zapato del ladrón de coches. 672 00:31:43,867 --> 00:31:47,318 ¿Ves ese distintivo G distintivo? Significa Gervais. 673 00:31:47,319 --> 00:31:49,320 Es una marca de zapatos francesa. 674 00:31:49,321 --> 00:31:51,599 - Además el tío mide 1,90. - ¿Cómo lo sabes? 675 00:31:52,151 --> 00:31:53,532 Está de pie contra una pared de ladrillos. 676 00:31:56,707 --> 00:31:58,881 Cada uno de estos bloques de hormigón mide 20 centímetros. 677 00:31:58,882 --> 00:32:01,351 Este tipo mide unos nueve ladrillos y medio, 678 00:32:01,352 --> 00:32:02,574 son 76 pulgadas, 679 00:32:02,575 --> 00:32:05,440 añade una pulgada para el mortero. Eso nos lleva a 6'5". 680 00:32:06,692 --> 00:32:07,934 Tiene sentido. 681 00:32:07,935 --> 00:32:10,132 Ahora, la gente de en Hollywood Auto están tan orgullosos 682 00:32:10,133 --> 00:32:11,381 de su personal mecánico 683 00:32:11,382 --> 00:32:13,682 que deciden que van a poner una foto de su tripulación 684 00:32:13,683 --> 00:32:14,967 en su página web. 685 00:32:14,968 --> 00:32:16,225 Así que me pregunté, 686 00:32:16,226 --> 00:32:17,769 "¿Cuál de estos tipos va a salir 687 00:32:17,770 --> 00:32:19,108 y comprarse unas zapatillas francesas?" 688 00:32:19,109 --> 00:32:22,940 ¿Es Benito Zapata, Hans Schmidt, Romeo Bonetti, 689 00:32:22,941 --> 00:32:27,841 Mustafa Bashar, LaShawn Booker, ¿O Olivier Dubois? 690 00:32:27,842 --> 00:32:29,573 Más importante 691 00:32:29,574 --> 00:32:32,984 ¿A quién va a tomar la sexy Tiana Johnson como su amante? 692 00:32:32,985 --> 00:32:36,472 Y yo voy con este galán de 1,90 m. 693 00:32:38,052 --> 00:32:41,338 Oh, Dios mio. Gracias a ti. Dios mío. 694 00:32:43,858 --> 00:32:44,963 ¿Motivo? 695 00:32:44,964 --> 00:32:46,840 Elko dice que Marvin Price entró 696 00:32:46,841 --> 00:32:49,069 a esta mujer que adoraba pero que no podía tener. 697 00:32:49,070 --> 00:32:51,520 Ella está en la cama con Olivier. Él está furioso. 698 00:32:51,521 --> 00:32:55,627 Le dice a Tiana: "Se acabó. Te saco de mi testamento". 699 00:32:55,628 --> 00:32:58,872 Olivier, sabiendo acerca de Marvin con su vecino, 700 00:32:58,873 --> 00:33:01,146 le roba a Elko su lujoso deportivo británico 701 00:33:01,147 --> 00:33:02,601 y le atropella con él. 702 00:33:03,153 --> 00:33:04,715 Pero Olivier quiere que encontremos el coche. 703 00:33:04,716 --> 00:33:05,983 Por eso fue tan fácil. 704 00:33:05,984 --> 00:33:07,295 Elko es su chivo expiatorio. 705 00:33:08,182 --> 00:33:10,489 ¿Y qué hay de la última palabra de Marvin? 706 00:33:10,490 --> 00:33:11,991 Tiddlywinks. ¿Qué significa eso? 707 00:33:11,992 --> 00:33:13,292 No lo sé. 708 00:33:13,293 --> 00:33:16,235 He oído a Marvin decirlo, pero aún no he descubierto esa parte. 709 00:33:16,822 --> 00:33:18,955 De acuerdo. Baja a Hollywood Auto. 710 00:33:18,956 --> 00:33:20,859 Habla con este Olivier Dubois. 711 00:33:20,860 --> 00:33:22,310 Lo comprobaremos. 712 00:33:30,213 --> 00:33:32,552 Detective Adam Karadec, LAPD. 713 00:33:32,553 --> 00:33:34,528 Esperando hablar con uno de sus mecánicos. 714 00:33:34,529 --> 00:33:36,876 - ¿Con quién? - Olivier Dubois. 715 00:33:38,502 --> 00:33:40,051 ¿A qué se dedica? 716 00:33:40,052 --> 00:33:41,596 Aún no estoy seguro. 717 00:33:44,022 --> 00:33:46,264 - Karadec. - ¿Puedo ver esa placa de nuevo, por favor? 718 00:33:46,265 --> 00:33:47,365 Sí. 719 00:33:51,650 --> 00:33:54,170 - ¡Karadec, está corriendo! - ¡Eh! ¡Eh! 720 00:33:55,826 --> 00:33:56,931 Muévete. 721 00:34:03,386 --> 00:34:04,628 ¡Policía, quietos! 722 00:34:12,464 --> 00:34:14,135 Olivier Dubois, 723 00:34:14,136 --> 00:34:16,888 está bajo arresto por el asesinato de Marvin Price. 724 00:34:19,367 --> 00:34:21,334 De acuerdo. De acuerdo. 725 00:34:21,335 --> 00:34:24,062 Allá vamos, ¿eh? Equipo pop. 726 00:34:24,786 --> 00:34:25,886 Sí. 727 00:34:27,805 --> 00:34:29,165 Tu novio, Olivier, 728 00:34:29,166 --> 00:34:30,688 afirma que estuvo contigo... 729 00:34:30,689 --> 00:34:34,036 ...en el momento del asesinato de Marvin, pero eso no puede ser cierto, ¿verdad? 730 00:34:34,037 --> 00:34:36,659 Porque dijiste que estabas solo cuando te preguntamos tu coartada. 731 00:34:36,660 --> 00:34:38,323 Quiero decir, afirma que huyó de mí 732 00:34:38,324 --> 00:34:40,905 porque está aquí en los EE.UU. con un visado caducado. 733 00:34:40,906 --> 00:34:42,706 ¿Estabas con él, Tiana? 734 00:34:43,391 --> 00:34:44,491 - Sí. - ¿Donde? 735 00:34:45,152 --> 00:34:46,255 En su casa. 736 00:34:46,256 --> 00:34:48,603 Raro. Nos dijiste que estabas en casa de Marvin. 737 00:34:49,397 --> 00:34:51,157 Mira, no quería sacar el tema de Olivier. 738 00:34:51,158 --> 00:34:52,780 Sabía que sería sospechoso. 739 00:34:53,401 --> 00:34:55,506 No quería que le de vuelta a Francia. 740 00:34:55,507 --> 00:34:57,680 Pero Marvin se enteró sobre vosotros dos. 741 00:34:57,681 --> 00:34:59,061 - ¿Es verdad? - Sí. 742 00:34:59,062 --> 00:35:01,339 ¿Cómo reaccionó Marvin cuando os pilló a los dos? 743 00:35:01,340 --> 00:35:03,928 Sólo le dijo a Olivier que se largara. 744 00:35:03,929 --> 00:35:05,032 Hmm. 745 00:35:05,033 --> 00:35:06,551 No se le fue la olla... 746 00:35:06,552 --> 00:35:07,652 No. 747 00:35:08,416 --> 00:35:09,516 Estaba bastante tranquilo. 748 00:35:10,625 --> 00:35:14,352 No paraba de decirme que Olivier era una pérdida de tiempo 749 00:35:14,353 --> 00:35:16,561 y que yo estaba destinado a cosas mejores. 750 00:35:16,562 --> 00:35:18,874 Espera. ¿Dijo que Olivier era una pérdida de tiempo? 751 00:35:18,875 --> 00:35:21,498 - Sí. - ¿Se enteró Marvin del nombre de Olivier? 752 00:35:22,223 --> 00:35:23,323 No. 753 00:35:24,122 --> 00:35:25,329 Tiddlywinks. 754 00:35:25,330 --> 00:35:27,365 Ser ejecutado ahí fuera. 755 00:35:27,366 --> 00:35:29,679 Qué pérdida de tiempo. Es Tiddlywinks. 756 00:35:30,231 --> 00:35:32,876 Se está estirando en el montículo. Más Tiddlywinks. 757 00:35:32,877 --> 00:35:33,893 ¡Oh! 758 00:35:33,894 --> 00:35:36,410 Una pérdida de tiempo. ¿Así es como Marvin se refería a Olivier? 759 00:35:36,732 --> 00:35:37,870 Sí. 760 00:35:37,871 --> 00:35:39,971 "Tiddlywinks" es una palabra que Marvin usaba 761 00:35:39,972 --> 00:35:41,690 cuando se refería a una pérdida de tiempo. 762 00:35:41,691 --> 00:35:44,071 En el montículo, en la caja de bateo. 763 00:35:44,072 --> 00:35:47,627 En su último aliento, solía quién era su asesino. 764 00:35:47,628 --> 00:35:52,611 Esta pérdida de tiempo que estás protegiendo, Olivier Dubois. 765 00:35:52,612 --> 00:35:54,737 ¿Estás dispuesta a ir a la cárcel por él, Tiana? 766 00:35:54,738 --> 00:35:57,327 Vamos a probar que asesinó a Marvin. 767 00:35:57,328 --> 00:35:59,282 Eso te convierte en cómplice. 768 00:36:03,989 --> 00:36:07,026 Después de que él... nos encontró a los dos juntos, 769 00:36:08,821 --> 00:36:12,722 siempre se refería a Olivier como "esa pérdida de tiempo". 770 00:36:17,416 --> 00:36:21,108 Estaba solo la noche que Marvin fue asesinado. 771 00:36:23,319 --> 00:36:24,423 Nunca vi a Olivier. 772 00:36:25,528 --> 00:36:27,564 Ojalá Marvin nunca me hubiera puesto en su testamento. 773 00:36:29,290 --> 00:36:32,844 Sobre ese testamento, sólo un par de preguntas. 774 00:36:34,433 --> 00:36:37,263 Esta tarde, mi equipo arrestó a Olivier Dubois, 775 00:36:37,264 --> 00:36:38,822 de nacionalidad francesa, 776 00:36:38,823 --> 00:36:42,095 por el asesinato del icono de de Los Ángeles, Marvin Price. 777 00:36:42,096 --> 00:36:45,286 Me gustaría dar las gracias a mi asesor Morgan Gillory 778 00:36:45,287 --> 00:36:47,170 por su estelar trabajo en el caso. 779 00:36:48,206 --> 00:36:50,034 Ahora responderé a algunas preguntas. 780 00:36:50,035 --> 00:36:51,794 Teniente, ¿ha visto al alcalde 781 00:36:51,795 --> 00:36:53,586 felicitándole por resolver el caso? 782 00:36:53,587 --> 00:36:54,832 Sí. 783 00:36:54,833 --> 00:36:56,973 ¿Puede guiarnos a través de la investigación? 784 00:36:57,724 --> 00:36:59,007 Hola. 785 00:36:59,008 --> 00:37:00,677 Sólo quería que supieras 786 00:37:00,678 --> 00:37:03,875 que Tiana está renunciando a reclamar la herencia de tu padre. 787 00:37:03,876 --> 00:37:05,765 Se dio cuenta de que ayudaría a su defensa. 788 00:37:05,766 --> 00:37:07,350 ¿La ayudaste a darse cuenta de eso? 789 00:37:11,643 --> 00:37:13,437 A Marvin le habrías gustado. Eres su tipo de hombre. 790 00:37:13,438 --> 00:37:17,164 No. Tu padre te quería, Dexter. Debes saberlo. 791 00:37:17,165 --> 00:37:21,618 No, mi padre quería a Fernando, Tommy, Piazza, Garvey. 792 00:37:22,101 --> 00:37:24,276 Me toleraba. 793 00:37:24,932 --> 00:37:27,072 ¿Sabes que vi su despacho? 794 00:37:27,427 --> 00:37:32,076 Sí. Tenía fotos de leyendas del béisbol, por todas partes, 795 00:37:32,077 --> 00:37:35,966 pero tenía esta única justo en su escritorio. 796 00:37:35,967 --> 00:37:37,354 Eras tú. 797 00:37:38,463 --> 00:37:39,572 - ¿Fuiste tú? - Ajá. 798 00:37:39,573 --> 00:37:42,328 Sí, parecía que estabas en una obra de teatro. Tenías como una corona. 799 00:37:42,329 --> 00:37:43,606 Debo haber sido yo en, uh... 800 00:37:45,435 --> 00:37:46,535 en Henry el Quinto. 801 00:37:48,404 --> 00:37:49,504 ¿Eso estaba en su escritorio? 802 00:37:50,578 --> 00:37:51,678 La única foto. 803 00:37:55,997 --> 00:37:58,517 Estoy tan agradecido de haber tenido la oportunidad de despedirme de mi padre. 804 00:38:00,070 --> 00:38:03,782 Y es tan injusto 805 00:38:03,783 --> 00:38:05,800 que no hayas tenido esa oportunidad con la tuya. 806 00:38:08,424 --> 00:38:09,528 Gracias, detective. 807 00:38:10,885 --> 00:38:12,916 Espero que te sientas bien por resolver el caso. 808 00:38:13,601 --> 00:38:14,701 Así es. 809 00:38:17,295 --> 00:38:18,395 Tuve algo de ayuda. 810 00:38:31,792 --> 00:38:33,172 Supongo que te debo una. 811 00:38:34,760 --> 00:38:35,860 Sólo una, ¿eh? 812 00:38:36,383 --> 00:38:37,935 Me debes mucho más que uno, 813 00:38:37,936 --> 00:38:40,247 así que, técnicamente, no te debo te debo nada en absoluto. 814 00:38:40,248 --> 00:38:41,663 Oh, entonces, ¿ahora te debo algo? 815 00:38:41,664 --> 00:38:44,700 Sí. Pero estoy dispuesto a dejarlo en paz. 816 00:38:44,701 --> 00:38:46,253 Es muy generoso por tu parte, Morgan. 817 00:38:46,254 --> 00:38:47,808 En serio, gracias. 818 00:38:49,016 --> 00:38:51,535 Y siento no haberte contado lo de Roman antes. Es que... 819 00:38:51,536 --> 00:38:53,468 No, está bien. Entiendo. 820 00:38:53,469 --> 00:38:54,642 Y entiendo por qué. 821 00:38:55,125 --> 00:38:57,334 Quiero decir, tenías a Soto trabajando en el caso, ¿verdad? 822 00:38:57,335 --> 00:38:59,612 Un movimiento muy inteligente. No hay nadie mejor que ella. 823 00:38:59,613 --> 00:39:01,878 Ella me enseñó la mitad de lo que sé. 824 00:39:01,879 --> 00:39:04,996 Pero ahora también estoy aquí, así que lo que necesites, como sea puedo ayudar, 825 00:39:04,997 --> 00:39:06,171 sólo dilo. 826 00:39:07,172 --> 00:39:08,656 - Lo diré. - De acuerdo. 827 00:39:10,624 --> 00:39:11,724 Y Morgan... 828 00:39:13,696 --> 00:39:14,796 ten cuidado. 829 00:39:16,043 --> 00:39:18,356 Hice mi investigación. Tipos como Gio, 830 00:39:19,495 --> 00:39:21,566 mantienen a tipos como yo despiertos por la noche, ¿sabes? 831 00:39:22,463 --> 00:39:23,563 Entendido. 832 00:39:40,723 --> 00:39:41,823 ¿Me llevas? 833 00:39:43,691 --> 00:39:45,347 Uh, no creo que vaya en tu dirección. 834 00:39:45,348 --> 00:39:46,729 Sí, lo harás. 835 00:39:48,722 --> 00:39:50,385 Tengo que volver a casa con mis hijos. Así que... 836 00:39:50,386 --> 00:39:52,735 No está lejos. No tardaré mucho. 837 00:39:56,324 --> 00:39:58,568 Mira, no pasé mucho tiempo con Roman, 838 00:39:59,569 --> 00:40:02,054 pero fue suficiente para saber que era un buen tipo. 839 00:40:04,540 --> 00:40:05,640 ¿Qué me dices? 840 00:40:19,382 --> 00:40:20,866 Me voy de la ciudad por un tiempo. 841 00:40:21,729 --> 00:40:25,423 Cuando vuelva, veremos si tengo algo que ofrecer. 842 00:40:27,459 --> 00:40:29,150 ¿Ya está? 843 00:40:29,668 --> 00:40:31,877 No. Será bajo mis condiciones. 844 00:40:33,122 --> 00:40:35,350 No quiero que nadie me busque, 845 00:40:35,351 --> 00:40:36,917 especialmente tus amigos policías. 846 00:40:37,607 --> 00:40:40,402 Cuanta menos comunicación mejor. ¿Entendido? 847 00:40:40,403 --> 00:40:42,815 Sí. Sí, parece que tienes lo que querías 848 00:40:42,816 --> 00:40:45,304 - y ahora te vas. - ¿Conseguí lo que quería? 849 00:40:46,927 --> 00:40:48,446 Señora, no estamos ni cerca de eso. 850 00:40:50,551 --> 00:40:52,104 Tome la siguiente a la izquierda. 851 00:41:04,082 --> 00:41:05,182 No te creo. 852 00:41:06,118 --> 00:41:07,981 Creo que no conoces a Roman. 853 00:41:07,982 --> 00:41:09,082 ¿Ah, sí? 854 00:41:10,847 --> 00:41:12,021 Sé que tenía miedo. 855 00:41:13,471 --> 00:41:15,886 No sólo por sí mismo, sino también por su familia. 856 00:41:15,887 --> 00:41:18,198 Sí. Sí, ¿quién no adivinaría eso? 857 00:41:26,449 --> 00:41:27,549 Para aquí. 858 00:41:39,255 --> 00:41:40,355 Los Rams. 859 00:41:43,501 --> 00:41:45,848 Roman, Ava, Morgan. 860 00:41:47,079 --> 00:41:49,716 Ustedes solían llamarse a sí mismos "Los Rams", ¿verdad? 861 00:41:54,442 --> 00:41:55,547 Él me lo dijo. 862 00:42:21,747 --> 00:42:27,394 Sincronización y correcciones por btsix www.addic7ed.comp67433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.