Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,002
Entiendo, tienes hambre.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,072
Ya voy.
3
00:00:04,073 --> 00:00:06,523
Estás siendo muy,
muy mandona ahora mismo.
4
00:00:07,352 --> 00:00:08,766
De acuerdo.
5
00:00:13,116 --> 00:00:14,531
Hey, ¿cuál es la fecha?
6
00:00:15,222 --> 00:00:17,050
- El sexto. ¿Por qué?
- Vaya.
7
00:00:17,051 --> 00:00:20,151
Uh, absolutamente nada.
Ninguna razón. ¿Qué pasa?
8
00:00:20,152 --> 00:00:21,920
Morgan, te necesito en el bloque 400
9
00:00:21,921 --> 00:00:23,574
en la Avenida Hilgard lo antes posible.
10
00:00:23,575 --> 00:00:25,645
Oh, Dios, me encantaría,
11
00:00:25,646 --> 00:00:27,987
pero, uh, Ludo tenía una especie de cosa asquerosa
12
00:00:27,988 --> 00:00:29,959
con su coche de conducir.
13
00:00:29,960 --> 00:00:32,273
Adolescente nervioso.
Me estoy imaginando tu cara ahora mismo,
14
00:00:32,274 --> 00:00:33,970
realmente no te importa esta historia.
15
00:00:33,971 --> 00:00:35,896
El punto es que me pidió prestado el auto.
Yo no tengo uno.
16
00:00:35,897 --> 00:00:37,396
Así que, súbete al autobús, ¿vale?
17
00:00:37,397 --> 00:00:39,614
Sólo tienes que llegar. Yo te llevaré
el resto del día.
18
00:00:39,615 --> 00:00:42,662
Oh, hay un pequeño 18 libras
problema con eso, sin embargo.
19
00:00:42,663 --> 00:00:44,827
Cuatro palabras: Hombre muerto, alto perfil.
20
00:00:44,828 --> 00:00:46,493
Te veré cuando llegues. Adiós.
21
00:00:46,494 --> 00:00:48,461
Tú no...
22
00:00:48,462 --> 00:00:50,670
No me cuelgues.
Yo te cuelgo.
23
00:00:50,671 --> 00:00:51,810
Ya voy.
24
00:00:51,811 --> 00:00:57,884
Sincronización y correcciones por btsix
www.addic7ed.com
25
00:01:01,199 --> 00:01:02,249
Sí, no, lo entiendo.
26
00:01:02,250 --> 00:01:03,437
Pero si no quieres coger peniques,
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,856
puedes poner un cartel, ¿vale?
28
00:01:04,857 --> 00:01:05,962
Si no, no te quejes.
29
00:01:21,391 --> 00:01:23,013
No seas pastillero hoy, ¿vale, colega?
30
00:01:30,883 --> 00:01:33,438
Cuidado. Sí,
sólo voy a hacer un scooch rápido.
31
00:01:35,716 --> 00:01:36,816
Sí.
32
00:01:42,032 --> 00:01:44,621
- Buenos días, Morgan.
- Hola, compañero. ¿Quién es nuestro fiambre?
33
00:01:45,208 --> 00:01:46,898
¿No tenías guardería?
34
00:01:46,899 --> 00:01:50,005
Sabes, intenté decirte por
teléfono que Ludo está en el trabajo.
35
00:01:50,006 --> 00:01:53,852
Así que Chloe irá de copiloto
en esta investigación.
36
00:01:53,853 --> 00:01:55,700
Aunque no responde a la pregunta.
37
00:01:55,701 --> 00:01:58,979
Marvin Price. El Marvin Price.
Sabes quién es, ¿verdad?
38
00:01:58,980 --> 00:02:01,223
Locutor de deportes. Dirigía los partidos de los Dodgers.
39
00:02:01,224 --> 00:02:03,915
Sí. La prensa va a
estar sobre nosotros en este caso.
40
00:02:03,916 --> 00:02:06,435
Los aficionados al deporte de Los Ángeles adoran a este tipo.
41
00:02:06,436 --> 00:02:08,092
La forma en que mi padre hablaba de
Charmin' Marvin,
42
00:02:08,093 --> 00:02:09,266
pensé que era mi tío.
43
00:02:09,267 --> 00:02:11,233
No se perdía un partido
el tío llamaba.
44
00:02:11,234 --> 00:02:13,580
Era la banda sonora de su vida.
45
00:02:13,581 --> 00:02:16,445
Pensó que era su tío.
46
00:02:16,446 --> 00:02:18,353
ME dice que murió alrededor de las 5 a.m.
47
00:02:18,354 --> 00:02:20,242
Aún no estoy seguro de si es un atropello con fuga o...
48
00:02:20,243 --> 00:02:22,969
- Es un homicidio.
- Dile lo que nos has dicho.
49
00:02:22,970 --> 00:02:25,730
Ese tipo fue asesinado, seguro.
50
00:02:25,731 --> 00:02:28,388
- ¿Por qué dices eso?
- Porque el conductor le golpeó una vez,
51
00:02:28,389 --> 00:02:31,151
puso la marcha atrás
y lo atropelló de nuevo.
52
00:02:32,600 --> 00:02:34,601
Sí, voy a estar de acuerdo
con nuestro amigo aquí.
53
00:02:34,602 --> 00:02:35,702
Eso suena a asesinato.
54
00:02:36,259 --> 00:02:37,363
¿Te importa?
55
00:02:37,364 --> 00:02:39,159
- Ya la tengo.
- Gracias.
56
00:02:40,781 --> 00:02:42,329
¿Sobre qué hora fue esto?
57
00:02:42,330 --> 00:02:43,990
Un poco después de las 5 a.m.
58
00:02:43,991 --> 00:02:45,303
¿Sueles recoger en esta ruta?
59
00:02:45,304 --> 00:02:46,613
Sí, cada dos días.
60
00:02:46,614 --> 00:02:49,098
Entonces, ¿dijiste que el
coche partió en esa dirección?
61
00:02:49,099 --> 00:02:50,548
Sí. En esa dirección.
62
00:02:50,549 --> 00:02:52,585
Voy a tomar prestada tu cinta métrica.
63
00:02:52,586 --> 00:02:54,179
¿Y alguna vez volvió así?
64
00:02:54,180 --> 00:02:55,967
No, y lo habría sabido si lo hubiera hecho.
65
00:02:55,968 --> 00:02:57,969
Era el motor más ruidoso
que he oído nunca.
66
00:02:57,970 --> 00:03:00,697
¿Conseguiste una marca o modelo de
el coche, número de matrícula, algo?
67
00:03:01,457 --> 00:03:05,544
Era un Jensen Interceptor.
Azul Majolica, tal vez '73, '74.
68
00:03:06,005 --> 00:03:07,289
¿Por qué dices eso?
69
00:03:07,290 --> 00:03:09,118
James Bond tenía un Jensen.
70
00:03:09,119 --> 00:03:10,465
Conducía un Aston Martin.
71
00:03:10,466 --> 00:03:13,019
No en los últimos libros,
después de la muerte de Ian Fleming.
72
00:03:13,020 --> 00:03:14,986
Los he leído todos. Y cito,
73
00:03:14,987 --> 00:03:18,611
"Bond sintió que estaba en un avión que volaba bajo...
avión en lugar de un automóvil
74
00:03:18,612 --> 00:03:20,648
mientras aceleraba el Jensen".
75
00:03:21,304 --> 00:03:24,030
El Jensen Interceptor
tenía un motor Chrysler V-8.
76
00:03:24,031 --> 00:03:27,136
Ruido como el infierno. Como un avión despegando.
77
00:03:27,137 --> 00:03:30,278
También las manchas de pintura
en el reloj del muerto son azules.
78
00:03:30,279 --> 00:03:31,624
Azul mayólica.
79
00:03:31,625 --> 00:03:34,730
Estoy pensando que cuando el coche
le golpeó la primera vez,
80
00:03:34,731 --> 00:03:38,009
Price cayó sobre el capó y
golpeó su reloj contra la pintura.
81
00:03:38,010 --> 00:03:40,736
Alguien podría incluso haber conseguido
pintura personalizada en un modelo de EE.UU..
82
00:03:40,737 --> 00:03:44,740
Sí, pero las huellas de los neumáticos
están a 69 pulgadas de distancia.
83
00:03:44,741 --> 00:03:47,191
Demasiado estrecho
para un deportivo americano.
84
00:03:47,192 --> 00:03:50,885
Las probabilidades son Jensen Interceptor,
azul mayólica.
85
00:03:51,645 --> 00:03:53,095
Bueno, probemos tu teoría.
86
00:03:53,096 --> 00:03:54,359
Si tienes razón,
87
00:03:54,360 --> 00:03:56,890
deberíamos encontrar ese Jensen
Interceptor aparcado en algún sitio
88
00:03:56,891 --> 00:03:58,098
en el garaje de ese apartamento.
89
00:03:58,099 --> 00:04:00,157
¿Por qué el asesino
dejaría el coche allí?
90
00:04:00,158 --> 00:04:01,999
A, estamos en una calle sin salida.
91
00:04:02,000 --> 00:04:04,553
B, nuestro amigo aquí dijo que el coche
no volvió en esta dirección.
92
00:04:04,554 --> 00:04:05,912
Y C, es día de limpieza de calles, Oz.
93
00:04:05,913 --> 00:04:07,318
Eso significa que
coches en la calle.
94
00:04:07,319 --> 00:04:08,886
El único lugar al que podría haber ido ese coche
95
00:04:08,887 --> 00:04:11,077
es el garaje de ese edificio de apartamentos.
96
00:04:11,078 --> 00:04:12,527
Este es un gran caso, Morgan.
97
00:04:12,528 --> 00:04:14,287
Si no lo resolvemos,
nos van a crucificar.
98
00:04:14,288 --> 00:04:16,220
Entonces, ¿dijiste que este tipo, Price,
¿era querido?
99
00:04:16,221 --> 00:04:17,256
Oh, a lo grande.
100
00:04:17,257 --> 00:04:19,967
Mi padre podría hacer una
imitación de Marvin Price.
101
00:04:19,968 --> 00:04:21,927
Limpieza en la isla nueve.
102
00:04:21,928 --> 00:04:23,745
A alguien se le acaba de caer una lata de maíz.
103
00:04:23,746 --> 00:04:24,846
Chicos, ¡por aquí!
104
00:04:29,156 --> 00:04:30,438
¿Se nos permite destaparlo,
105
00:04:30,439 --> 00:04:32,086
o tenemos que esperar una orden judicial?
106
00:04:34,412 --> 00:04:37,137
Ta-da. Es un Jensen Interceptor.
107
00:04:37,138 --> 00:04:38,653
Impresionante, Morgan,
108
00:04:38,654 --> 00:04:40,279
pero sabes que hay
un proceso que nosotros...
109
00:04:40,280 --> 00:04:43,144
- Faltan placas.
- El parachoques está abollado. La pintura está desconchada.
110
00:04:49,979 --> 00:04:51,600
- Oh, um...
- ¿Qué tienes?
111
00:04:51,601 --> 00:04:54,258
Vale, entonces, Price
y su vecino, un tal Phil Elko,
112
00:04:54,259 --> 00:04:56,364
estaban involucrados en una serie
de demandas de ojo por ojo.
113
00:04:56,365 --> 00:04:57,714
Parece que las cosas se pusieron bastante feas.
114
00:04:57,715 --> 00:05:00,231
Bueno, con lo que queda del día,
tú y Oz id a hablar con Phil.
115
00:05:00,232 --> 00:05:02,010
Morgan y yo visitaremos la casa de Marvin,
116
00:05:02,011 --> 00:05:03,338
y nos reuniremos por la mañana.
117
00:05:03,339 --> 00:05:05,165
Pero hazme un favor, Daphne.
Antes de irte,
118
00:05:05,166 --> 00:05:07,789
haz una pequeña búsqueda en nuestro
Interceptor 1974 robado, por favor.
119
00:05:07,790 --> 00:05:09,963
Lo haré. Sin VIN, sin placas,
puede que tarde unos días.
120
00:05:09,964 --> 00:05:11,276
Tal vez haya huellas.
121
00:05:11,966 --> 00:05:13,795
- Hola, jefe. Tenemos compañía.
- Sí.
122
00:05:13,796 --> 00:05:16,763
Ese es el hijo de Price, Dexter.
Vino por su propia voluntad.
123
00:05:16,764 --> 00:05:19,318
Quiere hablar con el detective
a cargo de la investigación.
124
00:05:19,319 --> 00:05:22,804
Dice que estaba al teléfono con
su padre cuando fue asesinado.
125
00:05:22,805 --> 00:05:25,254
Eso es todo lo que pude encontrar
sobre él en una búsqueda de diez minutos.
126
00:05:25,255 --> 00:05:27,947
Oz, buen trabajo. Ofrécele al hombre algo de
café, ponlo en la habitación blanda.
127
00:05:27,948 --> 00:05:30,320
- Me reuniré con él en un par de minutos.
- Sí. En ello.
128
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
Cuando tenga algo, te lo diré.
129
00:05:33,125 --> 00:05:35,403
Bueno, ya sabes cómo funciona,
Jerry. Lo sabrás cuando yo lo sepa.
130
00:05:35,404 --> 00:05:37,233
De acuerdo. Hasta luego.
131
00:05:37,911 --> 00:05:39,372
Todos los periodistas de la ciudad me están llamando
132
00:05:39,373 --> 00:05:40,966
con preguntas sobre Marvin Price.
133
00:05:41,858 --> 00:05:43,307
¿Estamos pensando que fue asesinado?
134
00:05:43,308 --> 00:05:44,800
Bueno, el asesino lo atropelló dos veces
135
00:05:44,801 --> 00:05:46,763
y abandonó el coche
en un aparcamiento cercano.
136
00:05:46,764 --> 00:05:48,167
- Así que, sí.
- Ajá.
137
00:05:48,168 --> 00:05:50,516
- Estamos a punto de interrogar a su hijo.
- ¿Y dónde está Morgan?
138
00:05:50,517 --> 00:05:52,351
Está limpiando vómito de bebé de mi coche.
139
00:05:52,352 --> 00:05:53,731
¿Trajo a su bebé al trabajo?
140
00:05:53,732 --> 00:05:55,077
Sí, lo llevaba.
141
00:05:55,078 --> 00:05:57,735
- Bueno, es la primera vez.
- Y esperemos que la última.
142
00:05:57,736 --> 00:05:59,767
Ludo recogerá a Chloe en una hora.
143
00:05:59,768 --> 00:06:00,807
De acuerdo.
144
00:06:00,808 --> 00:06:02,982
Una vez que interrogues al hijo de Price,
vuelve conmigo.
145
00:06:02,983 --> 00:06:04,738
Necesito darle a la prensa
una actualización, y pronto.
146
00:06:04,739 --> 00:06:06,154
Entendido.
147
00:06:15,444 --> 00:06:17,790
Es un Jensen Interceptor.
148
00:06:17,791 --> 00:06:19,482
Uh-uh. Interceptor.
149
00:06:20,000 --> 00:06:22,656
Ajá. Sí, es un modelo británico.
150
00:06:22,657 --> 00:06:24,218
Ya no existe.
151
00:06:24,219 --> 00:06:25,495
¿Dónde está Karadec?
152
00:06:25,496 --> 00:06:27,684
Está entrevistando
al hijo de la víctima.
153
00:06:27,685 --> 00:06:29,939
Pregunta: ¿Cree que puede
mantener a mi hija a salvo
154
00:06:29,940 --> 00:06:31,355
durante los próximos diez minutos?
155
00:06:31,356 --> 00:06:33,013
Supongamos que sí.
156
00:06:33,738 --> 00:06:35,014
Uh...
157
00:06:35,015 --> 00:06:36,636
Karadec, espera.
158
00:06:36,637 --> 00:06:38,796
Sentimos mucho tu pérdida, Dexter.
159
00:06:38,797 --> 00:06:41,090
Charmin' Marvin fue una gran parte
de mi vida mientras crecía.
160
00:06:41,711 --> 00:06:42,884
Muy amable.
161
00:06:42,885 --> 00:06:44,989
Sé que todo LA está de luto por él
como esta leyenda,
162
00:06:44,990 --> 00:06:46,381
pero eso no es lo que era para mí.
163
00:06:46,382 --> 00:06:48,683
Para mí, él era el tipo
que estaba improvisando
164
00:06:48,684 --> 00:06:50,952
Earth, Wind & Fire cuando
me dejaba en la escuela.
165
00:06:50,953 --> 00:06:53,911
A pesar de que nuestra relación
a veces, yo sólo...
166
00:06:55,691 --> 00:06:57,334
No puedo creer que este sea el final.
167
00:06:57,780 --> 00:07:00,437
Bueno, déjame asegurarte,
que esto es personal para mí.
168
00:07:00,438 --> 00:07:02,755
Es personal para mucha gente.
169
00:07:02,756 --> 00:07:06,051
¿Puedes decirme quién
querido hacer daño a tu padre?
170
00:07:06,052 --> 00:07:08,428
Tiana Johnson asesinó a mi padre.
171
00:07:08,929 --> 00:07:10,650
¿Quién es?
172
00:07:10,651 --> 00:07:12,640
Era su "ama de llaves".
173
00:07:12,641 --> 00:07:13,918
¿Por qué las comillas?
174
00:07:14,755 --> 00:07:17,245
Mi padre nunca pudo resistirse
a una cara bonita.
175
00:07:17,802 --> 00:07:20,982
El año pasado la hizo
única beneficiaria en su testamento.
176
00:07:22,269 --> 00:07:24,127
He oído que estuviste
al teléfono con tu padre
177
00:07:24,128 --> 00:07:25,271
cuando fue golpeado.
178
00:07:25,272 --> 00:07:26,514
Cuéntanoslo.
179
00:07:26,515 --> 00:07:27,894
Estaba devolviendo la llamada a mi padre.
180
00:07:27,895 --> 00:07:29,275
¿A las 5 de la mañana?
181
00:07:29,276 --> 00:07:30,483
Es cuando chateamos.
182
00:07:30,484 --> 00:07:33,487
Se levanta cada mañana
antes del amanecer. Al menos...
183
00:07:34,600 --> 00:07:35,811
lo hacía.
184
00:07:36,506 --> 00:07:38,249
Luego bajaba
a la cafetería Boulevard,
185
00:07:38,250 --> 00:07:41,115
cogía su periódico, se bebía
su café, comía sus tortitas.
186
00:07:42,462 --> 00:07:43,565
Sabía que entonces estaría libre.
187
00:07:43,566 --> 00:07:45,567
Bueno, ¿de qué quería
quería hablar?
188
00:07:45,568 --> 00:07:46,983
De su testamento.
189
00:07:47,846 --> 00:07:49,675
Me dijo que había cometido un error
al poner a Tiana en él,
190
00:07:49,676 --> 00:07:51,504
y que estaba considerando cambiarlo de nuevo.
191
00:07:51,505 --> 00:07:53,576
Contigo como beneficiario.
192
00:07:54,301 --> 00:07:55,401
Sí.
193
00:07:56,142 --> 00:07:58,602
Tiana debe haberse enterado de esto
y por eso lo hizo.
194
00:07:59,265 --> 00:08:01,647
Sabía que ella lo había matado
en cuanto oí el impacto.
195
00:08:02,965 --> 00:08:04,069
Antes de su última palabra.
196
00:08:04,967 --> 00:08:06,067
"Tiddlywinks".
197
00:08:07,176 --> 00:08:10,937
Tiddlywinks. ¿De verdad?
¿Significa algo para ti?
198
00:08:10,938 --> 00:08:12,629
¿Un apodo para Tiana quizás?
199
00:08:12,630 --> 00:08:14,243
No tengo ni idea de lo que quería decir.
200
00:08:14,244 --> 00:08:15,954
¿Por qué tu padre quiso
de su testamento
201
00:08:15,955 --> 00:08:17,642
en primer lugar?
202
00:08:17,643 --> 00:08:20,602
Quizás porque me gustaba más el
teatro más que el campo de pelota.
203
00:08:20,603 --> 00:08:23,294
O quizás porque Tiana
tenía sus anzuelos demasiado profundos.
204
00:08:23,295 --> 00:08:27,506
Sabes, aquí dice que
te declaraste en bancarrota, Dexter.
205
00:08:27,507 --> 00:08:29,887
El dinero de tu padre
podría haber sido útil, ¿no?
206
00:08:29,888 --> 00:08:31,994
Si el dinero era un motivo
para matar a mi padre,
207
00:08:33,651 --> 00:08:35,376
¿no debería haber esperado
hasta estar en el testamento?
208
00:08:44,144 --> 00:08:46,215
Hola
209
00:08:46,677 --> 00:08:48,492
No estaba seguro si estabas aquí hoy.
210
00:08:48,493 --> 00:08:51,323
Sí. Acabo de entregarle
mi bebé a su padre.
211
00:08:51,324 --> 00:08:52,628
No quiero presumir, pero la traje
212
00:08:52,629 --> 00:08:54,346
a su primera escena del crimen hoy.
213
00:08:54,347 --> 00:08:56,983
No la dejé ver el cadáver,
porque soy una buena madre.
214
00:08:56,984 --> 00:08:58,571
¿Qué hay de ti? ¿Vienes o te vas?
215
00:08:58,572 --> 00:08:59,956
Um, voy.
216
00:08:59,957 --> 00:09:02,644
Terminé la escuela de enfermería,
Recibí una oferta de trabajo la semana pasada.
217
00:09:02,645 --> 00:09:04,082
De ninguna manera.
218
00:09:04,716 --> 00:09:05,820
La semana pasada...
219
00:09:05,821 --> 00:09:08,995
- La semana pasada... Recibí una llamada perdida.
- Sí.
220
00:09:08,996 --> 00:09:10,583
Estaba emocionado por decírtelo.
221
00:09:10,584 --> 00:09:14,312
Bastante seguro de que dejé, como, dos más
mensajes antes de pillar la indirecta.
222
00:09:15,071 --> 00:09:18,004
No... no era una indirecta. No estaba insinuando.
223
00:09:18,005 --> 00:09:21,525
Morgan, está... está bien.
Sin resentimientos. Lo entiendo.
224
00:09:21,526 --> 00:09:23,285
No, no lo entiendes.
225
00:09:24,061 --> 00:09:26,150
No lo entiendes porque nadie lo entiende.
226
00:09:26,151 --> 00:09:30,052
Yo-yo-yo no estaba tratando de ignorarte
ignorarte. Simplemente no te devolví el...
227
00:09:31,640 --> 00:09:34,038
Sólo estoy concentrado en otras cosas,
228
00:09:34,039 --> 00:09:36,196
así que se hace difícil...
229
00:09:36,679 --> 00:09:39,301
- No sé cómo explicarlo.
- Y no tienes por qué hacerlo.
230
00:09:39,302 --> 00:09:42,201
Vale, bueno, hagamos algo.
Hagamos... Hagamos un picnic.
231
00:09:42,202 --> 00:09:44,583
¿La gente todavía hace picnics?
232
00:09:44,584 --> 00:09:48,449
Ya sabes, cogemos la bandeja
de fruta y algunos cubos de carne.
233
00:09:49,209 --> 00:09:51,299
Comer en el suelo.
Suena divertido, ¿verdad?
234
00:09:51,300 --> 00:09:53,109
Déjame hacer eso. Yo lo haré.
235
00:09:53,903 --> 00:09:57,181
Suena bien. Pero me voy
mañana por la mañana.
236
00:09:57,182 --> 00:09:59,314
Mi trabajo de enfermera es en el San Diego General.
237
00:09:59,978 --> 00:10:01,078
Oh.
238
00:10:02,256 --> 00:10:05,466
San Diego está muy lejos.
239
00:10:06,606 --> 00:10:07,986
Lo está.
240
00:10:12,094 --> 00:10:17,444
De acuerdo. Bien, felicidades.
Has trabajado muy duro.
241
00:10:18,445 --> 00:10:19,545
Gracias.
242
00:10:22,725 --> 00:10:23,825
Lo siento.
243
00:10:27,281 --> 00:10:28,973
- Morgan, ¿estás listo?
- Sí.
244
00:10:30,595 --> 00:10:31,733
Me tengo que ir.
245
00:10:31,734 --> 00:10:33,494
Sí, yo también. Yo también.
246
00:10:40,605 --> 00:10:41,640
Hola, Morgan.
247
00:10:44,713 --> 00:10:46,542
Sabes, San Diego no está tan lejos.
248
00:11:10,773 --> 00:11:12,188
Esa debe ser la casa de Price.
249
00:11:12,706 --> 00:11:13,914
Oh, ¿tú crees?
250
00:11:14,757 --> 00:11:16,885
Sabes, estaría bien
si Elko fuera el dueño
251
00:11:16,886 --> 00:11:18,953
de un Jensen Interceptor de 1974.
252
00:11:18,954 --> 00:11:20,817
No lo es. Karadec ya me hizo comprobarlo.
253
00:11:23,510 --> 00:11:24,601
Bueno, hola.
254
00:11:25,512 --> 00:11:27,099
- ¿Phil Elko?
- Sí.
255
00:11:27,100 --> 00:11:30,723
Lev Ozdil. Daphne Forrester.
Somos detectives de la policía de Los Ángeles.
256
00:11:30,724 --> 00:11:32,415
¿Están aquí por Marvin o Ringo?
257
00:11:33,106 --> 00:11:35,211
Marvin Price. Tu vecino asesinado.
258
00:11:35,798 --> 00:11:38,076
Sí, claro. Pasa.
259
00:11:43,190 --> 00:11:44,944
¿Seguro que no puedo traerte nada?
260
00:11:44,945 --> 00:11:47,844
Um, no. ¿Cómo te has hecho daño en el pie?
261
00:11:47,845 --> 00:11:48,945
Oh, un accidente esquiando.
262
00:11:50,226 --> 00:11:53,337
Vale, no me gustaba Marvin, y
Estoy seguro de que ya lo sabes.
263
00:11:53,338 --> 00:11:55,340
Bueno, a vosotros dos os gustaba demandaros el uno al otro.
264
00:11:55,341 --> 00:11:58,233
- Háblanos de esas demandas.
- Veamos.
265
00:11:58,234 --> 00:12:02,168
- Su perro instigó la primera.
- ¿Su perro?
266
00:12:02,169 --> 00:12:04,895
El hijo de puta no
dejaba de ladrar. Día y noche.
267
00:12:04,896 --> 00:12:08,692
Me quejé tantas veces
y Marvin no hizo nada al respecto.
268
00:12:08,693 --> 00:12:10,396
Cuando el perro murió,
269
00:12:10,397 --> 00:12:13,352
Marvin dijo
que encontró tranquilizantes en una golosina para perros.
270
00:12:13,353 --> 00:12:15,216
Dijo que yo era el responsable.
271
00:12:15,217 --> 00:12:16,976
¿Y lo eras?
272
00:12:16,977 --> 00:12:20,180
Mira, yo no lamenté
la muerte del perro,
273
00:12:20,181 --> 00:12:22,602
pero no fui responsable de ello.
274
00:12:22,603 --> 00:12:24,881
Después de eso, Marvin demanda,
275
00:12:24,882 --> 00:12:28,575
y si eso no fuera suficiente para
el viejo bastardo... Sígueme.
276
00:12:34,029 --> 00:12:35,271
Compruébalo.
277
00:12:35,755 --> 00:12:37,376
- ¿Qué estamos mirando?
- Exactamente.
278
00:12:37,377 --> 00:12:40,206
Esto solía ser
una espectacular vista de las luces de la ciudad
279
00:12:40,207 --> 00:12:42,934
hasta que Marvin plantó esos gigantescos
árboles en frente de su casa.
280
00:12:43,521 --> 00:12:46,040
Ahora es una vista de casi nada.
281
00:12:46,041 --> 00:12:47,455
Esos árboles parecen muertos.
282
00:12:47,456 --> 00:12:49,768
- Adivina lo que dijo Marvin.
- ¿Qué?
283
00:12:49,769 --> 00:12:52,460
Dijo que encontró
clavos de cobre martillados en ellos,
284
00:12:52,461 --> 00:12:53,561
e intentó culparme a mí.
285
00:12:54,083 --> 00:12:57,016
Sr. Elko, ¿dónde estaba usted
a las 5:00 de esta mañana?
286
00:12:57,017 --> 00:12:59,606
Aquí, en la cama. Como una persona normal.
287
00:13:00,434 --> 00:13:01,745
¿Alguien puede responder por ti?
288
00:13:01,746 --> 00:13:04,507
Tenía compañía.
Te daré su número.
289
00:13:12,377 --> 00:13:15,103
Se siente raro
estar aquí. La casa de Marvin Price.
290
00:13:15,104 --> 00:13:16,838
Sabes, mi padre se encontró con él una vez
291
00:13:16,839 --> 00:13:18,822
en este lugar de pescado en la PCH.
292
00:13:18,823 --> 00:13:21,247
Se armó de valor para pedirle a
Marvin un autógrafo, ¿verdad?
293
00:13:21,248 --> 00:13:22,870
Consigue el autógrafo,
y Marvin se quedó allí
294
00:13:22,871 --> 00:13:25,148
y habló con mi viejo durante,
como, diez minutos.
295
00:13:25,149 --> 00:13:26,806
Realmente le di la hora del día.
296
00:13:27,289 --> 00:13:29,084
¿Ves lo que quiero decir? El hombre era amado.
297
00:13:36,160 --> 00:13:37,333
¿Señorita Johnson? POLICÍA DE LOS ÁNGELES.
298
00:13:38,127 --> 00:13:40,716
No, soy el ama de llaves del Sr. Price.
299
00:13:41,303 --> 00:13:42,403
Pase.
300
00:13:49,311 --> 00:13:51,037
Detectives, bienvenidos.
301
00:13:52,348 --> 00:13:53,832
¿Dónde quieren hablar?
302
00:13:53,833 --> 00:13:55,973
Donde se sienta cómoda,
Srta. Johnson.
303
00:13:56,628 --> 00:13:58,285
El estudio, creo.
304
00:14:00,840 --> 00:14:02,550
Marcella, no encuentro mi teléfono.
305
00:14:02,551 --> 00:14:03,807
¿Te importaría buscarlo por mí?
306
00:14:03,808 --> 00:14:04,908
- De nada.
- Por supuesto. Gracias.
307
00:14:05,603 --> 00:14:06,703
Por aquí.
308
00:14:23,899 --> 00:14:25,656
Preciosa casa.
309
00:14:25,657 --> 00:14:28,556
Um, Marvin era muy particular
con ese tipo de cosas.
310
00:14:28,557 --> 00:14:29,798
¿Te importa si cojo un agua?
311
00:14:29,799 --> 00:14:30,904
Sírvase usted mismo.
312
00:14:35,184 --> 00:14:36,393
Vaya.
313
00:14:36,394 --> 00:14:38,336
Hey, esto es justo después de Kirk Gibson's
314
00:14:38,337 --> 00:14:40,188
gran home run en la serie del 88, ¿verdad?
315
00:14:40,189 --> 00:14:42,501
A Marvin le encantaba hablar de ese partido.
316
00:14:42,502 --> 00:14:43,676
¿Eres aficionado al béisbol?
317
00:14:43,677 --> 00:14:45,322
La verdad es que no.
318
00:14:45,323 --> 00:14:49,233
Sabía escuchar y, bueno,
Marvin, le encantaba contar historias.
319
00:14:54,963 --> 00:14:57,067
¿En qué puedo ayudarte?
320
00:14:57,068 --> 00:14:58,998
Bueno, ¿por qué no nos dices
321
00:14:58,999 --> 00:15:00,692
sobre tu relación con Marvin?
322
00:15:01,210 --> 00:15:03,247
Superviso el buen funcionamiento
de la casa.
323
00:15:04,045 --> 00:15:06,197
Pero eso no es realmente
lo que quieres saber, ¿verdad?
324
00:15:06,198 --> 00:15:09,117
Quieres saber
si me acostaba con él.
325
00:15:11,013 --> 00:15:14,051
No, Marvin no era mi amante.
326
00:15:15,224 --> 00:15:16,324
Pero yo amaba a ese hombre.
327
00:15:17,847 --> 00:15:19,746
Era como un segundo padre para mí.
328
00:15:20,229 --> 00:15:22,473
¿Quería Marvin algo más
de la relación?
329
00:15:23,715 --> 00:15:24,815
Probablemente.
330
00:15:25,614 --> 00:15:27,064
Pero nunca lo dijo en voz alta.
331
00:15:27,927 --> 00:15:30,619
¿Sabías que te hizo el
único beneficiario en su testamento?
332
00:15:31,165 --> 00:15:32,571
Sí, lo sabía.
333
00:15:32,572 --> 00:15:35,381
¿Crees que es extraño, dada
vuestra relación platónica,
334
00:15:35,382 --> 00:15:38,074
que te nombrara beneficiario
cuando tiene un hijo vivo.
335
00:15:38,075 --> 00:15:40,042
¿Quién, Dexter?
336
00:15:40,422 --> 00:15:42,445
Es con quien deberías estar hablando.
337
00:15:42,906 --> 00:15:44,902
Marvin dijo que golpeó el techo
cuando se lo dijo.
338
00:15:45,312 --> 00:15:47,697
Siempre venía
a Marvin por dinero.
339
00:15:48,568 --> 00:15:49,810
¿Dónde estabas a las 5:00 a.m.?
340
00:15:51,122 --> 00:15:52,869
Ya sabes, aquí, en la cama. Sola.
341
00:15:53,366 --> 00:15:54,607
Entonces, ¿no hay coartada?
342
00:15:54,608 --> 00:15:56,956
Nunca aprendí a conducir.
343
00:15:57,619 --> 00:15:59,417
¿Alguna vez Marvin te mencionó algo
344
00:15:59,418 --> 00:16:01,331
sobre la posibilidad de
sacarte del testamento
345
00:16:01,332 --> 00:16:03,267
y volver a poner a Dexter?
346
00:16:03,268 --> 00:16:04,476
No.
347
00:16:04,477 --> 00:16:06,449
Pero no me hubiera importado si lo hubiera hecho.
348
00:16:07,276 --> 00:16:09,691
No es por eso que él era importante para mí.
349
00:16:09,692 --> 00:16:11,637
¿Tienes idea de por qué "Tiddlywinks"
350
00:16:11,638 --> 00:16:13,418
habría sido su última palabra?
351
00:16:15,112 --> 00:16:16,212
Ni idea.
352
00:16:20,807 --> 00:16:22,440
Tiana tenía que estar acostándose con Price.
353
00:16:22,441 --> 00:16:24,047
No lo creo.
354
00:16:24,984 --> 00:16:27,261
En un hombre sano
listo para un revolcón en el heno,
355
00:16:27,262 --> 00:16:29,953
la sangre tiene que viajar a todas
las partes del cuerpo necesarias.
356
00:16:29,954 --> 00:16:32,024
- Oh, vaya.
- Price estaba tomando anticoagulantes
357
00:16:32,025 --> 00:16:33,283
y antidepresivos.
358
00:16:33,284 --> 00:16:35,661
Ese combo va a mantener
a un hombre de 70 años
359
00:16:35,662 --> 00:16:37,163
de cualquier travesura en el dormitorio.
360
00:16:37,789 --> 00:16:40,481
Tuve la sensación
de que ella realmente lo amaba.
361
00:16:40,482 --> 00:16:42,724
Había una bolsa de almuerzo en
la nevera con un pequeño corazón
362
00:16:42,725 --> 00:16:44,968
que ponía el punto sobre la "I" en el nombre de Marvin.
363
00:16:44,969 --> 00:16:46,463
Supongo que no encontraste
nada en la casa
364
00:16:46,464 --> 00:16:47,672
que explicara "Tiddlywinks"?
365
00:16:47,673 --> 00:16:48,834
- No lo hice.
- Sí.
366
00:16:48,835 --> 00:16:50,560
Y eso me va a volver loco.
367
00:16:54,220 --> 00:16:55,738
Hola.
368
00:16:58,465 --> 00:17:01,056
Yo digo que tomemos la 101
de vuelta a la comisaría.
369
00:17:01,057 --> 00:17:02,503
- Morgan.
- Vamos a salvar, como,
370
00:17:02,504 --> 00:17:03,814
diez minutos sobre las calles de superficie.
371
00:17:03,815 --> 00:17:05,230
Morgan, ¿has cogido el teléfono de Tiana?
372
00:17:06,651 --> 00:17:08,319
Estaba en los cojines del sofá, ¿vale?
373
00:17:08,320 --> 00:17:09,958
Siempre está en los cojines del sofá.
374
00:17:09,959 --> 00:17:12,074
Error honesto.
Es igual que mi teléfono.
375
00:17:12,075 --> 00:17:13,665
Pero ahora que lo tenemos,
376
00:17:13,666 --> 00:17:15,136
Creo que deberíamos
llevárselo a Daphne,
377
00:17:15,137 --> 00:17:16,994
y hacer que investigue.
Ver con quién ha estado hablando Tiana.
378
00:17:16,995 --> 00:17:18,496
Vas a llevarla de vuelta
a la casa
379
00:17:18,497 --> 00:17:19,692
y se lo devolverás a Tiana.
380
00:17:19,693 --> 00:17:21,970
Es inadmisible. Vamos.
381
00:17:38,229 --> 00:17:39,679
¿Cómo te fue con Tiana?
382
00:17:40,404 --> 00:17:42,232
Oh... No creo que haya matado a Marvin.
383
00:17:42,233 --> 00:17:43,578
Entonces, ¿dónde está este tipo?
384
00:17:43,579 --> 00:17:46,202
No tenías que venir, Morgan.
Puedo hablar con él.
385
00:17:46,203 --> 00:17:48,859
Lo entiendo, pero si esta
Gio sabe algo sobre
386
00:17:48,860 --> 00:17:50,862
lo que le pasó a Roman,
realmente quiero oírlo yo mismo.
387
00:17:51,474 --> 00:17:52,574
¿De acuerdo?
388
00:17:53,133 --> 00:17:55,728
Bueno, la pregunta es:
¿Nos dirá lo que sabe?
389
00:17:55,729 --> 00:17:58,524
Y ahora mismo, estoy empezando
a preguntarme si siquiera aparecerá.
390
00:18:00,803 --> 00:18:01,907
¿Es él?
391
00:18:01,908 --> 00:18:03,012
Tomaré la delantera.
392
00:18:07,189 --> 00:18:08,570
Entonces, ¿qué hay de bueno aquí?
393
00:18:09,122 --> 00:18:10,536
Díganoslo usted.
394
00:18:10,537 --> 00:18:13,402
Bueno, creo que puedes aprender mucho
sobre un lugar por sus tortitas.
395
00:18:14,231 --> 00:18:17,164
Fácil de hacer bien, difícil de hacer genial.
396
00:18:17,165 --> 00:18:19,304
Bueno, puedes pedir
uno de todo lo que quieras
397
00:18:19,305 --> 00:18:21,997
si tienes información para ayudarnos.
398
00:18:23,343 --> 00:18:24,999
Sabes por qué he llamado.
399
00:18:25,000 --> 00:18:26,449
Sí, como todos los demás.
400
00:18:26,450 --> 00:18:28,452
Tienes un problema
y crees que yo soy la respuesta.
401
00:18:29,142 --> 00:18:30,281
Roman Sinquerra.
402
00:18:32,145 --> 00:18:33,801
¿Se supone que ese nombre significa
algo para mí?
403
00:18:33,802 --> 00:18:35,078
Debería.
404
00:18:35,079 --> 00:18:38,150
Te reuniste con él antes de que
desapareciera hace 15 años.
405
00:18:38,151 --> 00:18:39,324
¿Si?
406
00:18:39,325 --> 00:18:40,808
Sí.
407
00:18:40,809 --> 00:18:44,192
Lo he oído de múltiples fuentes.
¿Vas a decirme que estoy equivocado?
408
00:18:45,331 --> 00:18:48,161
Quiero decir, tal vez conocí
a este tipo, tal vez no.
409
00:18:48,748 --> 00:18:51,130
Quiero decir, hace 15 años es mucho tiempo,
410
00:18:51,131 --> 00:18:52,855
y lo siento, mi memoria no es tan buena.
411
00:18:53,408 --> 00:18:54,467
Creo que sí.
412
00:18:56,790 --> 00:18:58,763
¿Dónde estabas hace 15 años?
413
00:18:58,764 --> 00:19:00,484
Demonios, ¿dónde estabas hace 15 días?
414
00:19:01,623 --> 00:19:03,726
Hace 15 días, era martes.
415
00:19:03,727 --> 00:19:05,282
Yo, por mi parte, estaba en una ferretería.
416
00:19:05,799 --> 00:19:08,732
Estaban de rebajas
de bombillas de bajo consumo.
417
00:19:08,733 --> 00:19:10,251
Me ahorré 3,42 dólares.
418
00:19:10,252 --> 00:19:12,080
Pero aquí está el problema:
En el aparcamiento,
419
00:19:12,081 --> 00:19:15,222
Pasé por encima de un clavo con mi coche
y el parche para arreglar el neumático,
420
00:19:15,223 --> 00:19:18,915
me costó 40 pavos, así que
no salí precisamente ganando.
421
00:19:18,916 --> 00:19:21,077
Um, pero lo más importante, hace 15 años,
422
00:19:21,078 --> 00:19:22,470
mi hija era sólo un bebé,
423
00:19:22,471 --> 00:19:24,748
y estoy intentando averiguar
qué le pasó a su padre.
424
00:19:24,749 --> 00:19:28,028
Así que realmente apreciaría si
dejaras de hacernos perder el tiempo.
425
00:19:35,139 --> 00:19:38,522
Tengo un sobrino de 16 años.
Buen chico, inteligente.
426
00:19:39,626 --> 00:19:41,697
Quiere desarrollar videojuegos.
427
00:19:42,250 --> 00:19:44,264
Hace un par de semanas se metió en problemas.
428
00:19:44,265 --> 00:19:46,045
Se mezcló con la gente equivocada.
429
00:19:46,046 --> 00:19:49,326
Etiquetó algunas vallas publicitarias
intentando expresarse.
430
00:19:49,809 --> 00:19:52,294
Ahora va a ser acusado
de un par de delitos menores.
431
00:19:53,847 --> 00:19:55,848
Eso a menos que alguien pueda ayudarle.
432
00:19:55,849 --> 00:19:57,781
Bueno, para que podamos considerar eso,
433
00:19:57,782 --> 00:20:00,716
necesitamos algunas garantías de que
realmente tienes información.
434
00:20:04,410 --> 00:20:07,413
Sabes, no creo que haya
nada en este menú para mí.
435
00:20:14,040 --> 00:20:15,140
No te preocupes.
436
00:20:16,042 --> 00:20:17,423
Averiguaré lo que sabe.
437
00:20:19,597 --> 00:20:21,530
¿Por qué Roman se reuniría
con un tipo como ese?
438
00:20:51,250 --> 00:20:52,423
- Hey.
- Hola.
439
00:20:52,975 --> 00:20:54,355
¿Qué haces?
440
00:20:54,356 --> 00:20:55,944
¿Qué tan lindo es esto?
441
00:20:56,565 --> 00:20:59,198
Oh, creo que el brillo
está bajo en tu teléfono.
442
00:20:59,199 --> 00:21:00,499
No puedo ver nada.
443
00:21:00,500 --> 00:21:02,571
No, mamá, en serio.
¿Qué te parece el coche?
444
00:21:03,400 --> 00:21:04,574
Me parece adorable.
445
00:21:04,575 --> 00:21:07,230
Y yo creo que eres adorable por
pensar que voy a comprarte un coche.
446
00:21:07,231 --> 00:21:08,990
Estoy literalmente a meses de conducir.
447
00:21:08,991 --> 00:21:11,007
Estamos literalmente a años
de poder
448
00:21:11,008 --> 00:21:12,718
permitirse un Volkswagen nuevo.
449
00:21:12,719 --> 00:21:14,169
¿Podemos hablar de ello más tarde?
450
00:21:14,721 --> 00:21:15,821
Por supuesto.
451
00:21:19,485 --> 00:21:20,657
¿Cómo?
452
00:21:20,658 --> 00:21:23,005
Siempre puedo decir
cuando te pasa algo.
453
00:21:24,248 --> 00:21:27,319
Estaba revisando algunas
de las cosas viejas de tu padre,
454
00:21:27,320 --> 00:21:29,598
y me di cuenta de que había
faltaban un par de cosas.
455
00:21:30,734 --> 00:21:32,539
Sólo quería mirar
sus obras de arte.
456
00:21:32,540 --> 00:21:33,592
Lo siento, debería haber preguntado.
457
00:21:33,593 --> 00:21:35,920
No, no pasa nada. No lo sientas.
No estás en problemas.
458
00:21:35,921 --> 00:21:37,600
No quiero que
sientas que tienes
459
00:21:37,601 --> 00:21:39,538
que hacer cosas así a escondidas, ¿verdad?
460
00:21:39,539 --> 00:21:42,162
Porque si hay algo
de lo que quieras hablar, estoy aquí.
461
00:21:45,545 --> 00:21:48,341
Esa noche, cuando el
Teniente Soto pasó por aquí,
462
00:21:49,377 --> 00:21:53,173
la oí hablar contigo
sobre cómo habían encontrado su coche,
463
00:21:53,967 --> 00:21:56,279
y encontraron los pañales
que había comprado para mí.
464
00:21:57,592 --> 00:21:58,692
Oh, cariño.
465
00:21:59,766 --> 00:22:00,866
No lo sabía.
466
00:22:01,285 --> 00:22:02,385
No pasa nada.
467
00:22:03,460 --> 00:22:04,806
Me hizo...
468
00:22:06,497 --> 00:22:07,601
no lo sé.
469
00:22:07,602 --> 00:22:08,948
No pasa nada. ¿Hacerte qué?
470
00:22:10,294 --> 00:22:13,365
A veces, la forma en que tu cerebro
funciona es super molesta.
471
00:22:13,366 --> 00:22:16,126
Pero normalmente tienes razón
en todo.
472
00:22:16,127 --> 00:22:19,338
Así que si tú no crees
que nos dejó, entonces yo tampoco.
473
00:22:25,654 --> 00:22:28,138
El campo izquierdo es cálido y acogedor esta noche.
474
00:22:28,139 --> 00:22:31,247
Cubierto en la manta
conocido como Félix Jefferson.
475
00:22:31,248 --> 00:22:34,144
El joven de 23 años de Mississippi
476
00:22:34,145 --> 00:22:35,629
le regalaron los pies de Apolo
477
00:22:35,630 --> 00:22:37,182
y un guante hecho de...
478
00:22:37,183 --> 00:22:38,632
Mamá.
479
00:22:38,633 --> 00:22:39,733
Hola, cariño.
480
00:22:40,566 --> 00:22:42,152
¿Te acostaste anoche?
481
00:22:42,153 --> 00:22:45,191
No puedo dormir. Tengo que ver el béisbol.
482
00:22:46,192 --> 00:22:47,282
¿Por qué?
483
00:22:47,283 --> 00:22:49,785
Porque muy pronto
ese hombre hablando en TV
484
00:22:49,786 --> 00:22:51,161
va a decir "Tiddlywinks"
485
00:22:51,162 --> 00:22:54,061
y mamá va a averiguar
qué significa y resolverá el caso
486
00:22:54,062 --> 00:22:55,666
y no tendrá
pensar en todo lo demás
487
00:22:55,667 --> 00:22:57,203
que la mantiene despierta por la noche.
488
00:22:57,721 --> 00:23:00,170
Tiddlywinks es un juego inventado en 1888
489
00:23:00,171 --> 00:23:02,966
en el que se utilizaban calamares
para lanzar guiños a una olla.
490
00:23:06,212 --> 00:23:07,455
Te quiero, bobo.
491
00:23:08,387 --> 00:23:09,905
- Ve a hacer cereales.
- Vale.
492
00:23:10,527 --> 00:23:12,804
Y lávate los dientes, Dios mío.
493
00:23:25,404 --> 00:23:26,504
Detective.
494
00:23:27,129 --> 00:23:28,371
Uh, Sr. Price.
495
00:23:28,372 --> 00:23:30,339
Siento molestarle tan temprano.
496
00:23:31,011 --> 00:23:33,687
- ¿Pudiste hablar con Tiana?
- Sí, pude.
497
00:23:33,688 --> 00:23:34,955
¿Te dio la impresión de que tenía
498
00:23:34,956 --> 00:23:36,725
interés en mi padre más allá de su dinero?
499
00:23:37,277 --> 00:23:38,377
En realidad sí.
500
00:23:40,419 --> 00:23:42,723
Tiana dijo que acosabas
a tu padre por dinero.
501
00:23:42,724 --> 00:23:44,077
¿Es eso cierto, Dexter?
502
00:23:45,734 --> 00:23:46,834
Mi hija.
503
00:23:48,461 --> 00:23:49,561
Es autista.
504
00:23:50,222 --> 00:23:52,326
Queríamos cambiar de escuela
para poder atender sus necesidades,
505
00:23:52,327 --> 00:23:53,707
pero no podíamos permitírnoslo.
506
00:23:53,708 --> 00:23:55,467
Y Marvin no ayudaría
a su propia nieta?
507
00:23:55,468 --> 00:23:57,746
Kimmy no es su nieta.
Es su hijastra.
508
00:23:58,575 --> 00:24:00,646
Mi padre y mi marido no estaban
en los mejores términos.
509
00:24:02,199 --> 00:24:03,580
¿Sigue vivo tu padre?
510
00:24:04,132 --> 00:24:05,232
No.
511
00:24:05,858 --> 00:24:07,791
¿Tuviste la oportunidad
de despedirte de él?
512
00:24:08,757 --> 00:24:10,034
¿Decirle lo que significaba para ti?
513
00:24:11,242 --> 00:24:12,342
Se lo dije.
514
00:24:15,454 --> 00:24:17,456
Cuando papá fue asesinado,
estábamos discutiendo sobre su testamento.
515
00:24:19,596 --> 00:24:22,322
Mi recuerdo duradero va a ser
de él llamándome buitre.
516
00:24:24,083 --> 00:24:27,051
Ahora todo lo que puedo esperar
es algo de justicia.
517
00:24:38,407 --> 00:24:39,823
¿Qué tenemos?
518
00:24:40,409 --> 00:24:42,272
Todavía comprobando la coartada de Elko.
519
00:24:42,273 --> 00:24:43,481
- ¿Tiene coartada?
- Sí.
520
00:24:43,482 --> 00:24:45,656
- Y no quiere hablar con nosotros.
- ¿Por qué?
521
00:24:46,450 --> 00:24:47,623
Se casó hace seis semanas.
522
00:24:47,624 --> 00:24:49,210
Bueno, entonces es inteligente volver a comprobarlo.
523
00:24:49,211 --> 00:24:50,384
Daphne, ¿ha habido suerte con el coche?
524
00:24:50,385 --> 00:24:52,628
Bueno, dependiendo de cuánto retrocedamos
525
00:24:52,629 --> 00:24:55,411
y que tan grande sea el radio alrededor de LA que use,
526
00:24:55,412 --> 00:24:57,356
hay hasta 16 potenciales.
527
00:24:57,357 --> 00:25:00,463
Tenemos Industrias Novastorm,
Autophile Holdings
528
00:25:00,464 --> 00:25:04,122
y Enigma Syntech Solutions,
Lumina Core... Son muchas.
529
00:25:04,123 --> 00:25:05,813
- Bueno, lo entiendo. Sigue cavando.
- Sí.
530
00:25:05,814 --> 00:25:06,918
- Adam.
- Sí.
531
00:25:06,919 --> 00:25:08,161
- ¿Tienes un segundo?
- Mm-hmm.
532
00:25:18,398 --> 00:25:20,352
Dime, ¿sigues en buenos términos
533
00:25:20,353 --> 00:25:21,686
con el fiscal del distrito?
534
00:25:21,687 --> 00:25:23,486
¿Asia? Uh...
535
00:25:23,487 --> 00:25:26,834
Quiero decir, es complicado.
Pero, sí, estamos bien. ¿Por qué?
536
00:25:26,835 --> 00:25:28,527
¿Lo suficientemente buenos como para pedir un favor?
537
00:25:31,702 --> 00:25:34,394
Eso depende. ¿De qué se trata?
538
00:25:35,119 --> 00:25:38,190
Un chico de 16 años
que necesita rehabilitación en vez de la cárcel.
539
00:25:38,191 --> 00:25:40,192
Mmm. ¿Quién es el chico?
540
00:25:40,193 --> 00:25:42,574
Sobrino de un tipo llamado Gio Cornforth.
541
00:25:42,575 --> 00:25:43,817
¿Se supone que debo saber quién es?
542
00:25:43,818 --> 00:25:46,509
No. Pero pronto lo sabrás.
543
00:25:46,510 --> 00:25:48,477
Selena, ¿qué demonios está pasando?
544
00:25:49,375 --> 00:25:50,824
Es Morgan.
545
00:25:50,825 --> 00:25:53,171
Cuando vino a trabajar con nosotros,
me pidió ayuda.
546
00:25:53,172 --> 00:25:56,658
Por fin estamos llegando a alguna parte,
pero necesitamos ayuda.
547
00:25:59,903 --> 00:26:01,788
Sí. Sí. De acuerdo. Bien.
548
00:26:01,789 --> 00:26:03,413
Dame todos los detalles
que tengas del chico,
549
00:26:03,414 --> 00:26:04,701
y veré lo que puedo hacer.
550
00:26:12,398 --> 00:26:13,641
¿Estás bien?
551
00:26:15,574 --> 00:26:18,368
Para cuando tenga noticias de la
National Insurance Crime Bureau
552
00:26:18,369 --> 00:26:21,717
y buscar en todos los rincones de la
base de datos del Secretario de Estado,
553
00:26:21,718 --> 00:26:23,995
quienquiera que asesinara a Marvin
probablemente también estará muerto.
554
00:26:23,996 --> 00:26:25,751
Mmmm Bueno, ¿cuántos propietarios
555
00:26:25,752 --> 00:26:27,239
de un Jensen Interceptor
has descartado?
556
00:26:27,240 --> 00:26:29,546
Todos los individuos,
pero algunas de estas LLCs
557
00:26:29,547 --> 00:26:31,071
son propiedad de otras LLC.
558
00:26:31,072 --> 00:26:33,038
Ajá. Y sin número de bastidor,
559
00:26:33,039 --> 00:26:35,869
el Sistema Nacional de Información
de Vehículos no nos ayudará.
560
00:26:35,870 --> 00:26:36,970
Por lo tanto...
561
00:26:38,355 --> 00:26:40,633
Sabes, conozco a un gran dentista
cuando lo necesitas.
562
00:26:44,637 --> 00:26:45,776
- Espera un momento.
- ¿Qué cosa?
563
00:26:47,916 --> 00:26:48,951
Estaba mintiendo.
564
00:26:48,952 --> 00:26:50,262
¿Quién?
565
00:26:50,263 --> 00:26:52,783
Elko. ¿Ves, el coche?
566
00:26:53,612 --> 00:26:55,268
"Autophile Holdings".
567
00:26:56,269 --> 00:26:57,408
¿Qué hay de eso?
568
00:27:04,415 --> 00:27:05,515
Auto...
569
00:27:06,452 --> 00:27:07,552
Phil...
570
00:27:08,765 --> 00:27:09,865
E.
571
00:27:10,318 --> 00:27:11,387
Phil Elko
572
00:27:11,388 --> 00:27:13,597
Vamos a arrestar a ese hijo de puta.
573
00:27:17,636 --> 00:27:20,223
Philip Elko, estás bajo arresto
por el asesinato de Marvin Price.
574
00:27:20,224 --> 00:27:22,091
Tiene derecho a permanecer en silencio
575
00:27:22,092 --> 00:27:23,744
y negarse a contestar preguntas...
576
00:27:23,745 --> 00:27:25,643
Un momento. ¿Qué está pasando aquí?
577
00:27:25,644 --> 00:27:27,748
Encontramos su
Jensen Interceptor, Sr. Elko.
578
00:27:27,749 --> 00:27:29,095
El que usó en el asesinato.
579
00:27:29,786 --> 00:27:30,959
Has encontrado a Ringo.
580
00:27:34,204 --> 00:27:36,584
John. Paul. George.
581
00:27:36,585 --> 00:27:39,726
Y ahora encontraste a Ringo.
La banda vuelve a estar junta.
582
00:27:39,727 --> 00:27:41,763
Sí, pero Ringo mató a tu vecino.
583
00:27:42,591 --> 00:27:43,834
Lo robaron hace una semana.
584
00:27:44,904 --> 00:27:48,113
Presenté un informe policial
y proporcioné el video de vigilancia
585
00:27:48,114 --> 00:27:51,152
el día que volví de Aspen
y descubrí que no estaba.
586
00:27:51,842 --> 00:27:55,189
Sabes... He estado
dándole vueltas al asesinato de Marvin.
587
00:27:55,190 --> 00:27:56,535
¿Ah, sí?
588
00:27:56,536 --> 00:27:59,401
Cada vez que Marvin
salía de la ciudad en un viaje por carretera del equipo,
589
00:27:59,954 --> 00:28:02,139
Me fijo en este tipo en una motocicleta
590
00:28:02,140 --> 00:28:03,725
entraba en el garaje de Marvin.
591
00:28:03,726 --> 00:28:05,752
Ahora, quería ser un buen vecino,
592
00:28:05,753 --> 00:28:08,962
así que le dejé una nota
lo que estaba pasando.
593
00:28:08,963 --> 00:28:10,274
¿Tiene novio?
594
00:28:11,724 --> 00:28:15,245
Ahora, la próxima vez que Marvin salió
ciudad, el novio aparece.
595
00:28:16,039 --> 00:28:19,323
Pero esta vez, Marvin le estaba esperando.
596
00:28:19,324 --> 00:28:20,974
Así que retrocede.
597
00:28:20,975 --> 00:28:24,703
Ahora, supongo que los pilló
en flagrante delito,
598
00:28:25,186 --> 00:28:27,664
porque dos minutos después el hombre de la moto
599
00:28:27,665 --> 00:28:29,983
salió del camino de entrada.
600
00:28:29,984 --> 00:28:31,105
De acuerdo.
601
00:28:31,106 --> 00:28:32,442
Habla con Croslen,
602
00:28:32,443 --> 00:28:35,609
dice que tomó una denuncia
coche robado del Sr. Elko,
603
00:28:35,610 --> 00:28:37,879
sólo que no lo había introducido
en el sistema todavía.
604
00:28:38,640 --> 00:28:40,469
¿Dijo que tenía video de vigilancia?
605
00:28:41,512 --> 00:28:43,803
La cuenta lleva un strike, un out.
606
00:28:43,804 --> 00:28:45,669
Si eres lo que comes,
607
00:28:45,670 --> 00:28:47,708
Ricky Thomas subsiste sólo a base de caracoles,
608
00:28:47,709 --> 00:28:49,174
porque este hombre...
609
00:28:49,175 --> 00:28:51,176
Mamá, ¿puedes bajar el volumen?
610
00:28:51,177 --> 00:28:53,351
No puedo. Me quedaré dormida.
611
00:28:53,352 --> 00:28:56,735
Sí, ese es el punto de
ir a la cama. Los humanos necesitan dormir.
612
00:28:58,219 --> 00:28:59,702
Tengo que ser sobrehumano.
613
00:28:59,703 --> 00:29:00,911
No, no tienes que serlo.
614
00:29:02,879 --> 00:29:05,995
Espera. ¿Estás investigando
el asesinato de ese tipo del béisbol?
615
00:29:05,996 --> 00:29:08,002
Todos los chicos de la escuela
están hablando de ello.
616
00:29:08,003 --> 00:29:09,505
...más Tiddlywinks.
617
00:29:09,506 --> 00:29:10,610
¡Tiddlywinks!
618
00:29:11,059 --> 00:29:13,302
¿Has oído eso? Lo ha dicho.
Ha dicho "Tiddlywinks".
619
00:29:13,303 --> 00:29:14,717
¡Él lo dijo! ¡Lo ha dicho!
620
00:29:14,718 --> 00:29:17,928
¡Ah, sí! Ah, gracias.
621
00:29:25,039 --> 00:29:26,211
Aquí tiene.
622
00:29:26,212 --> 00:29:28,766
Gracias. Uh, mantenlo abierto.
623
00:29:28,767 --> 00:29:29,871
Entendido.
624
00:29:34,289 --> 00:29:36,049
- ¿Maxwell?
- Sí, en efecto.
625
00:29:36,050 --> 00:29:37,465
- ¿De verdad?
- Ajá.
626
00:29:38,431 --> 00:29:39,528
¿Qué es lo que quieres?
627
00:29:40,054 --> 00:29:41,226
No odies al jugador.
628
00:29:41,227 --> 00:29:43,401
Uh, creo que es hora
de que retires ese eslogan.
629
00:29:45,853 --> 00:29:47,750
Entonces, ¿rompiste con alguien?
630
00:29:47,751 --> 00:29:49,752
Déjame adivinar, ¿ella quería
intercambiar apellidos?
631
00:29:49,753 --> 00:29:52,135
Maldita sea. Lanzar
el calor interior alto, ¿eh?
632
00:29:53,067 --> 00:29:55,240
Vengo en son de paz por dos razones.
633
00:29:55,241 --> 00:29:56,341
Oh, ve a tu ritmo.
634
00:29:56,962 --> 00:29:58,422
Tengo un informante.
635
00:29:58,423 --> 00:30:01,177
Resbaladizo. No puedo
por qué,
636
00:30:01,178 --> 00:30:02,933
pero afirma tener
un sobrino en el reformatorio
637
00:30:02,934 --> 00:30:04,560
que necesita estar en rehabilitación.
638
00:30:04,561 --> 00:30:05,661
¿Qué está colgando?
639
00:30:06,143 --> 00:30:08,807
Por lo que puedo decir, información
sobre un caso de personas desaparecidas.
640
00:30:09,946 --> 00:30:12,982
La familia necesita un cierre. El chico está
en el expediente del juez Flirko.
641
00:30:12,983 --> 00:30:16,331
Alguien se comió sus Lucky Charms.
Él me debe y yo te debo.
642
00:30:16,815 --> 00:30:18,471
- Mándame un mensaje con la información del chico.
- Lo haré.
643
00:30:18,989 --> 00:30:20,300
Ahora,
644
00:30:20,301 --> 00:30:21,785
¿qué es lo segundo?
645
00:30:22,234 --> 00:30:23,322
Y más vale que sea bueno.
646
00:30:31,243 --> 00:30:32,343
Hola.
647
00:30:33,693 --> 00:30:34,935
Recibí tu mensaje. ¿Qué hay de nuevo?
648
00:30:34,936 --> 00:30:37,731
Karadec consiguió que el fiscal jugara
con el sobrino de Gio.
649
00:30:37,732 --> 00:30:39,838
Ahora veremos si realmente
obtenemos algo a cambio.
650
00:30:40,528 --> 00:30:42,564
Entonces, ¿nos sentamos y esperamos?
651
00:30:43,462 --> 00:30:45,602
- Esperamos.
- Tenemos vídeo.
652
00:30:48,536 --> 00:30:49,916
Ponme al día.
653
00:30:49,917 --> 00:30:52,332
Resulta que el vecino Elko
es el propietario del coche del crimen.
654
00:30:52,333 --> 00:30:53,954
- Entonces, ¿ese es nuestro hombre?
- No, no necesariamente.
655
00:30:53,955 --> 00:30:56,095
Denunció el robo de un coche hace una semana.
656
00:30:56,716 --> 00:30:58,339
- ¿Puedes reproducirlo otra vez?
- Mmm.
657
00:31:08,004 --> 00:31:09,418
Y esta grabación tiene marca de tiempo
658
00:31:09,419 --> 00:31:11,455
y coincide con la fecha
Elko dice que el coche fue robado.
659
00:31:12,042 --> 00:31:14,526
Mmm. Es posible alterar
si sólo...
660
00:31:14,527 --> 00:31:17,042
El nombre de nuestro asesino es Olivier Dubois
661
00:31:17,043 --> 00:31:18,428
y trabaja en Hollywood Auto.
662
00:31:20,809 --> 00:31:23,294
¿Acabas de googlear "quién es el
asesino?" en tu teléfono, Morgan?
663
00:31:23,295 --> 00:31:24,951
Um, no, yo no hice eso, Adam.
664
00:31:24,952 --> 00:31:27,056
Uh, sólo estaba viendo
las imágenes de seguridad como tú
665
00:31:27,057 --> 00:31:28,157
y está todo ahí.
666
00:31:29,611 --> 00:31:30,958
- Explícate.
- Vale.
667
00:31:31,510 --> 00:31:34,374
Así que, cuando accidentalmente
cogí el teléfono de Tiana,
668
00:31:34,375 --> 00:31:36,651
vi que estaba recibiendo una llamada
de Hollywood Auto.
669
00:31:36,652 --> 00:31:39,242
¿Quién sería lo suficientemente hábil
para hacer un puente en un coche?
670
00:31:39,725 --> 00:31:41,174
- Un mecánico.
- ¿Morgan?
671
00:31:41,175 --> 00:31:43,866
Mira el logo
en el zapato del ladrón de coches.
672
00:31:43,867 --> 00:31:47,318
¿Ves ese distintivo
G distintivo? Significa Gervais.
673
00:31:47,319 --> 00:31:49,320
Es una marca de zapatos francesa.
674
00:31:49,321 --> 00:31:51,599
- Además el tío mide 1,90.
- ¿Cómo lo sabes?
675
00:31:52,151 --> 00:31:53,532
Está de pie contra una pared de ladrillos.
676
00:31:56,707 --> 00:31:58,881
Cada uno de estos bloques de hormigón
mide 20 centímetros.
677
00:31:58,882 --> 00:32:01,351
Este tipo mide
unos nueve ladrillos y medio,
678
00:32:01,352 --> 00:32:02,574
son 76 pulgadas,
679
00:32:02,575 --> 00:32:05,440
añade una pulgada para el mortero.
Eso nos lleva a 6'5".
680
00:32:06,692 --> 00:32:07,934
Tiene sentido.
681
00:32:07,935 --> 00:32:10,132
Ahora, la gente de
en Hollywood Auto están tan orgullosos
682
00:32:10,133 --> 00:32:11,381
de su personal mecánico
683
00:32:11,382 --> 00:32:13,682
que deciden que van a
poner una foto de su tripulación
684
00:32:13,683 --> 00:32:14,967
en su página web.
685
00:32:14,968 --> 00:32:16,225
Así que me pregunté,
686
00:32:16,226 --> 00:32:17,769
"¿Cuál de estos tipos va a salir
687
00:32:17,770 --> 00:32:19,108
y comprarse unas zapatillas francesas?"
688
00:32:19,109 --> 00:32:22,940
¿Es Benito Zapata,
Hans Schmidt, Romeo Bonetti,
689
00:32:22,941 --> 00:32:27,841
Mustafa Bashar, LaShawn Booker,
¿O Olivier Dubois?
690
00:32:27,842 --> 00:32:29,573
Más importante
691
00:32:29,574 --> 00:32:32,984
¿A quién va a tomar la sexy Tiana Johnson
como su amante?
692
00:32:32,985 --> 00:32:36,472
Y yo voy
con este galán de 1,90 m.
693
00:32:38,052 --> 00:32:41,338
Oh, Dios mio. Gracias a ti. Dios mío.
694
00:32:43,858 --> 00:32:44,963
¿Motivo?
695
00:32:44,964 --> 00:32:46,840
Elko dice que Marvin Price entró
696
00:32:46,841 --> 00:32:49,069
a esta mujer que adoraba
pero que no podía tener.
697
00:32:49,070 --> 00:32:51,520
Ella está en la cama con Olivier.
Él está furioso.
698
00:32:51,521 --> 00:32:55,627
Le dice a Tiana: "Se acabó.
Te saco de mi testamento".
699
00:32:55,628 --> 00:32:58,872
Olivier, sabiendo acerca de Marvin
con su vecino,
700
00:32:58,873 --> 00:33:01,146
le roba a Elko su lujoso deportivo británico
701
00:33:01,147 --> 00:33:02,601
y le atropella con él.
702
00:33:03,153 --> 00:33:04,715
Pero Olivier quiere que encontremos el coche.
703
00:33:04,716 --> 00:33:05,983
Por eso fue tan fácil.
704
00:33:05,984 --> 00:33:07,295
Elko es su chivo expiatorio.
705
00:33:08,182 --> 00:33:10,489
¿Y qué hay de la última palabra de Marvin?
706
00:33:10,490 --> 00:33:11,991
Tiddlywinks. ¿Qué significa eso?
707
00:33:11,992 --> 00:33:13,292
No lo sé.
708
00:33:13,293 --> 00:33:16,235
He oído a Marvin decirlo, pero
aún no he descubierto esa parte.
709
00:33:16,822 --> 00:33:18,955
De acuerdo. Baja a Hollywood Auto.
710
00:33:18,956 --> 00:33:20,859
Habla con este Olivier Dubois.
711
00:33:20,860 --> 00:33:22,310
Lo comprobaremos.
712
00:33:30,213 --> 00:33:32,552
Detective Adam Karadec, LAPD.
713
00:33:32,553 --> 00:33:34,528
Esperando hablar con uno de sus mecánicos.
714
00:33:34,529 --> 00:33:36,876
- ¿Con quién?
- Olivier Dubois.
715
00:33:38,502 --> 00:33:40,051
¿A qué se dedica?
716
00:33:40,052 --> 00:33:41,596
Aún no estoy seguro.
717
00:33:44,022 --> 00:33:46,264
- Karadec.
- ¿Puedo ver esa placa de nuevo, por favor?
718
00:33:46,265 --> 00:33:47,365
Sí.
719
00:33:51,650 --> 00:33:54,170
- ¡Karadec, está corriendo!
- ¡Eh! ¡Eh!
720
00:33:55,826 --> 00:33:56,931
Muévete.
721
00:34:03,386 --> 00:34:04,628
¡Policía, quietos!
722
00:34:12,464 --> 00:34:14,135
Olivier Dubois,
723
00:34:14,136 --> 00:34:16,888
está bajo arresto por
el asesinato de Marvin Price.
724
00:34:19,367 --> 00:34:21,334
De acuerdo. De acuerdo.
725
00:34:21,335 --> 00:34:24,062
Allá vamos, ¿eh? Equipo pop.
726
00:34:24,786 --> 00:34:25,886
Sí.
727
00:34:27,805 --> 00:34:29,165
Tu novio, Olivier,
728
00:34:29,166 --> 00:34:30,688
afirma que estuvo contigo...
729
00:34:30,689 --> 00:34:34,036
...en el momento del asesinato de Marvin,
pero eso no puede ser cierto, ¿verdad?
730
00:34:34,037 --> 00:34:36,659
Porque dijiste que estabas solo
cuando te preguntamos tu coartada.
731
00:34:36,660 --> 00:34:38,323
Quiero decir, afirma que huyó de mí
732
00:34:38,324 --> 00:34:40,905
porque está aquí en los EE.UU.
con un visado caducado.
733
00:34:40,906 --> 00:34:42,706
¿Estabas con él, Tiana?
734
00:34:43,391 --> 00:34:44,491
- Sí.
- ¿Donde?
735
00:34:45,152 --> 00:34:46,255
En su casa.
736
00:34:46,256 --> 00:34:48,603
Raro. Nos dijiste que estabas en casa de Marvin.
737
00:34:49,397 --> 00:34:51,157
Mira, no quería sacar el tema de Olivier.
738
00:34:51,158 --> 00:34:52,780
Sabía que sería sospechoso.
739
00:34:53,401 --> 00:34:55,506
No quería que le
de vuelta a Francia.
740
00:34:55,507 --> 00:34:57,680
Pero Marvin se enteró
sobre vosotros dos.
741
00:34:57,681 --> 00:34:59,061
- ¿Es verdad?
- Sí.
742
00:34:59,062 --> 00:35:01,339
¿Cómo reaccionó Marvin
cuando os pilló a los dos?
743
00:35:01,340 --> 00:35:03,928
Sólo le dijo a Olivier que se largara.
744
00:35:03,929 --> 00:35:05,032
Hmm.
745
00:35:05,033 --> 00:35:06,551
No se le fue la olla...
746
00:35:06,552 --> 00:35:07,652
No.
747
00:35:08,416 --> 00:35:09,516
Estaba bastante tranquilo.
748
00:35:10,625 --> 00:35:14,352
No paraba de decirme que
Olivier era una pérdida de tiempo
749
00:35:14,353 --> 00:35:16,561
y que yo estaba destinado a cosas mejores.
750
00:35:16,562 --> 00:35:18,874
Espera. ¿Dijo que Olivier
era una pérdida de tiempo?
751
00:35:18,875 --> 00:35:21,498
- Sí.
- ¿Se enteró Marvin del nombre de Olivier?
752
00:35:22,223 --> 00:35:23,323
No.
753
00:35:24,122 --> 00:35:25,329
Tiddlywinks.
754
00:35:25,330 --> 00:35:27,365
Ser ejecutado ahí fuera.
755
00:35:27,366 --> 00:35:29,679
Qué pérdida de tiempo. Es Tiddlywinks.
756
00:35:30,231 --> 00:35:32,876
Se está estirando en el montículo.
Más Tiddlywinks.
757
00:35:32,877 --> 00:35:33,893
¡Oh!
758
00:35:33,894 --> 00:35:36,410
Una pérdida de tiempo. ¿Así es como
Marvin se refería a Olivier?
759
00:35:36,732 --> 00:35:37,870
Sí.
760
00:35:37,871 --> 00:35:39,971
"Tiddlywinks" es una palabra que Marvin usaba
761
00:35:39,972 --> 00:35:41,690
cuando se refería
a una pérdida de tiempo.
762
00:35:41,691 --> 00:35:44,071
En el montículo, en la caja de bateo.
763
00:35:44,072 --> 00:35:47,627
En su último aliento, solía
quién era su asesino.
764
00:35:47,628 --> 00:35:52,611
Esta pérdida de tiempo que estás
protegiendo, Olivier Dubois.
765
00:35:52,612 --> 00:35:54,737
¿Estás dispuesta a ir
a la cárcel por él, Tiana?
766
00:35:54,738 --> 00:35:57,327
Vamos a probar
que asesinó a Marvin.
767
00:35:57,328 --> 00:35:59,282
Eso te convierte en cómplice.
768
00:36:03,989 --> 00:36:07,026
Después de que él...
nos encontró a los dos juntos,
769
00:36:08,821 --> 00:36:12,722
siempre se refería a Olivier
como "esa pérdida de tiempo".
770
00:36:17,416 --> 00:36:21,108
Estaba solo
la noche que Marvin fue asesinado.
771
00:36:23,319 --> 00:36:24,423
Nunca vi a Olivier.
772
00:36:25,528 --> 00:36:27,564
Ojalá Marvin nunca me hubiera puesto en su testamento.
773
00:36:29,290 --> 00:36:32,844
Sobre ese testamento,
sólo un par de preguntas.
774
00:36:34,433 --> 00:36:37,263
Esta tarde,
mi equipo arrestó a Olivier Dubois,
775
00:36:37,264 --> 00:36:38,822
de nacionalidad francesa,
776
00:36:38,823 --> 00:36:42,095
por el asesinato del icono de
de Los Ángeles, Marvin Price.
777
00:36:42,096 --> 00:36:45,286
Me gustaría dar las gracias a mi
asesor Morgan Gillory
778
00:36:45,287 --> 00:36:47,170
por su estelar trabajo en el caso.
779
00:36:48,206 --> 00:36:50,034
Ahora responderé a algunas preguntas.
780
00:36:50,035 --> 00:36:51,794
Teniente, ¿ha visto al alcalde
781
00:36:51,795 --> 00:36:53,586
felicitándole por resolver el caso?
782
00:36:53,587 --> 00:36:54,832
Sí.
783
00:36:54,833 --> 00:36:56,973
¿Puede guiarnos
a través de la investigación?
784
00:36:57,724 --> 00:36:59,007
Hola.
785
00:36:59,008 --> 00:37:00,677
Sólo quería que supieras
786
00:37:00,678 --> 00:37:03,875
que Tiana está renunciando
a reclamar la herencia de tu padre.
787
00:37:03,876 --> 00:37:05,765
Se dio cuenta de que ayudaría a su defensa.
788
00:37:05,766 --> 00:37:07,350
¿La ayudaste a darse cuenta de eso?
789
00:37:11,643 --> 00:37:13,437
A Marvin le habrías gustado.
Eres su tipo de hombre.
790
00:37:13,438 --> 00:37:17,164
No. Tu padre te quería, Dexter.
Debes saberlo.
791
00:37:17,165 --> 00:37:21,618
No, mi padre quería a Fernando,
Tommy, Piazza, Garvey.
792
00:37:22,101 --> 00:37:24,276
Me toleraba.
793
00:37:24,932 --> 00:37:27,072
¿Sabes que vi su despacho?
794
00:37:27,427 --> 00:37:32,076
Sí. Tenía fotos de
leyendas del béisbol, por todas partes,
795
00:37:32,077 --> 00:37:35,966
pero tenía esta única
justo en su escritorio.
796
00:37:35,967 --> 00:37:37,354
Eras tú.
797
00:37:38,463 --> 00:37:39,572
- ¿Fuiste tú?
- Ajá.
798
00:37:39,573 --> 00:37:42,328
Sí, parecía que estabas
en una obra de teatro. Tenías como una corona.
799
00:37:42,329 --> 00:37:43,606
Debo haber sido yo en, uh...
800
00:37:45,435 --> 00:37:46,535
en Henry el Quinto.
801
00:37:48,404 --> 00:37:49,504
¿Eso estaba en su escritorio?
802
00:37:50,578 --> 00:37:51,678
La única foto.
803
00:37:55,997 --> 00:37:58,517
Estoy tan agradecido de haber tenido la oportunidad
de despedirme de mi padre.
804
00:38:00,070 --> 00:38:03,782
Y es tan injusto
805
00:38:03,783 --> 00:38:05,800
que no hayas tenido
esa oportunidad con la tuya.
806
00:38:08,424 --> 00:38:09,528
Gracias, detective.
807
00:38:10,885 --> 00:38:12,916
Espero que te sientas bien
por resolver el caso.
808
00:38:13,601 --> 00:38:14,701
Así es.
809
00:38:17,295 --> 00:38:18,395
Tuve algo de ayuda.
810
00:38:31,792 --> 00:38:33,172
Supongo que te debo una.
811
00:38:34,760 --> 00:38:35,860
Sólo una, ¿eh?
812
00:38:36,383 --> 00:38:37,935
Me debes mucho más que uno,
813
00:38:37,936 --> 00:38:40,247
así que, técnicamente, no te debo
te debo nada en absoluto.
814
00:38:40,248 --> 00:38:41,663
Oh, entonces, ¿ahora te debo algo?
815
00:38:41,664 --> 00:38:44,700
Sí. Pero estoy dispuesto a dejarlo en paz.
816
00:38:44,701 --> 00:38:46,253
Es muy generoso por tu parte, Morgan.
817
00:38:46,254 --> 00:38:47,808
En serio, gracias.
818
00:38:49,016 --> 00:38:51,535
Y siento no haberte contado
lo de Roman antes. Es que...
819
00:38:51,536 --> 00:38:53,468
No, está bien. Entiendo.
820
00:38:53,469 --> 00:38:54,642
Y entiendo por qué.
821
00:38:55,125 --> 00:38:57,334
Quiero decir, tenías a Soto trabajando
en el caso, ¿verdad?
822
00:38:57,335 --> 00:38:59,612
Un movimiento muy inteligente.
No hay nadie mejor que ella.
823
00:38:59,613 --> 00:39:01,878
Ella me enseñó la mitad de lo que sé.
824
00:39:01,879 --> 00:39:04,996
Pero ahora también estoy aquí, así que lo que
necesites, como sea puedo ayudar,
825
00:39:04,997 --> 00:39:06,171
sólo dilo.
826
00:39:07,172 --> 00:39:08,656
- Lo diré.
- De acuerdo.
827
00:39:10,624 --> 00:39:11,724
Y Morgan...
828
00:39:13,696 --> 00:39:14,796
ten cuidado.
829
00:39:16,043 --> 00:39:18,356
Hice mi investigación. Tipos como Gio,
830
00:39:19,495 --> 00:39:21,566
mantienen a tipos como yo
despiertos por la noche, ¿sabes?
831
00:39:22,463 --> 00:39:23,563
Entendido.
832
00:39:40,723 --> 00:39:41,823
¿Me llevas?
833
00:39:43,691 --> 00:39:45,347
Uh, no creo que vaya en tu dirección.
834
00:39:45,348 --> 00:39:46,729
Sí, lo harás.
835
00:39:48,722 --> 00:39:50,385
Tengo que volver a casa con mis hijos. Así que...
836
00:39:50,386 --> 00:39:52,735
No está lejos. No tardaré mucho.
837
00:39:56,324 --> 00:39:58,568
Mira, no pasé
mucho tiempo con Roman,
838
00:39:59,569 --> 00:40:02,054
pero fue suficiente para saber
que era un buen tipo.
839
00:40:04,540 --> 00:40:05,640
¿Qué me dices?
840
00:40:19,382 --> 00:40:20,866
Me voy de la ciudad por un tiempo.
841
00:40:21,729 --> 00:40:25,423
Cuando vuelva, veremos
si tengo algo que ofrecer.
842
00:40:27,459 --> 00:40:29,150
¿Ya está?
843
00:40:29,668 --> 00:40:31,877
No. Será bajo mis condiciones.
844
00:40:33,122 --> 00:40:35,350
No quiero que nadie me busque,
845
00:40:35,351 --> 00:40:36,917
especialmente tus amigos policías.
846
00:40:37,607 --> 00:40:40,402
Cuanta menos comunicación
mejor. ¿Entendido?
847
00:40:40,403 --> 00:40:42,815
Sí. Sí, parece que
tienes lo que querías
848
00:40:42,816 --> 00:40:45,304
- y ahora te vas.
- ¿Conseguí lo que quería?
849
00:40:46,927 --> 00:40:48,446
Señora, no estamos ni cerca de eso.
850
00:40:50,551 --> 00:40:52,104
Tome la siguiente a la izquierda.
851
00:41:04,082 --> 00:41:05,182
No te creo.
852
00:41:06,118 --> 00:41:07,981
Creo que no conoces a Roman.
853
00:41:07,982 --> 00:41:09,082
¿Ah, sí?
854
00:41:10,847 --> 00:41:12,021
Sé que tenía miedo.
855
00:41:13,471 --> 00:41:15,886
No sólo por sí mismo,
sino también por su familia.
856
00:41:15,887 --> 00:41:18,198
Sí. Sí, ¿quién no adivinaría eso?
857
00:41:26,449 --> 00:41:27,549
Para aquí.
858
00:41:39,255 --> 00:41:40,355
Los Rams.
859
00:41:43,501 --> 00:41:45,848
Roman, Ava, Morgan.
860
00:41:47,079 --> 00:41:49,716
Ustedes solían llamarse a sí mismos
"Los Rams", ¿verdad?
861
00:41:54,442 --> 00:41:55,547
Él me lo dijo.
862
00:42:21,747 --> 00:42:27,394
Sincronización y correcciones por btsix
www.addic7ed.comp67433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.