All language subtitles for From (2022) - S03E06 - Scar Tissue (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,095 --> 00:00:02,681 Wat voorafging... 2 00:00:02,807 --> 00:00:06,544 Zoek je deze? Neem ze maar. Wij mogen Randall wel houden. 3 00:00:09,319 --> 00:00:11,187 We hebben verse doeken nodig. 4 00:00:11,555 --> 00:00:13,168 Nee. - Hé, stop. 5 00:00:13,294 --> 00:00:16,260 Je gaat jezelf pijn doen. - Je hebt me achtergelaten. 6 00:00:19,176 --> 00:00:22,007 Ellis, hij is zo gelukkig. 7 00:00:22,138 --> 00:00:25,391 Ik kan hem niet vertellen hoe bang ik ben. 8 00:00:25,516 --> 00:00:27,464 Ik probeer geduldig te zijn, maar... 9 00:00:27,589 --> 00:00:29,721 Je kan niet helpen. - Ik snap het niet. 10 00:00:29,846 --> 00:00:32,608 Dit is alles wat ik kan binnenhouden. 11 00:00:32,733 --> 00:00:35,054 Ik denk dat er iets mis is met de baby. 12 00:00:37,026 --> 00:00:39,896 Wat is er? - Er is niets van Christopher bij. 13 00:00:40,334 --> 00:00:42,686 Wie was Christopher? - Hij was onze vriend. 14 00:00:42,812 --> 00:00:45,612 Maar toen begon Christopher het symbool te zien... 15 00:00:45,738 --> 00:00:47,548 en iedereen ging dood. 16 00:00:49,090 --> 00:00:52,390 Jasper is degene die ons kan vertellen waarom dat gebeurd is. 17 00:00:52,879 --> 00:00:55,497 Het was gemakkelijker om te zeggen dat ze dood waren. 18 00:00:55,622 --> 00:00:57,681 Al die tijd was mijn jongen hier. 19 00:00:57,910 --> 00:01:00,224 Wat voor een man geeft zijn gezin op? 20 00:01:04,630 --> 00:01:06,865 Ik wist niet hoe ik thuis kon komen. 21 00:01:09,262 --> 00:01:10,732 Wat is er vannacht gebeurd? 22 00:01:11,413 --> 00:01:13,339 Boyd? - Tabitha is terug. 23 00:01:14,474 --> 00:01:16,069 Je bent door een boom gegaan? 24 00:01:16,195 --> 00:01:17,777 Ze noemen ver-weg-bomen. 25 00:01:17,903 --> 00:01:21,784 Kan je ook terug zonder de boom? - Ik weet het niet. 26 00:01:21,910 --> 00:01:25,377 Was er iets speciaal aan de flessen? - Ik heb er enkele uitgenomen. 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,655 Er zaten stukjes papier in met nummers erop geschreven. 28 00:01:28,780 --> 00:01:30,974 Heb je ginder iemand gecontacteerd? 29 00:01:31,099 --> 00:01:33,588 Ze zouden me niet geloofd hebben. 30 00:01:33,713 --> 00:01:37,696 Je hebt een unieke kans gehad, en die heb je verkloot. 31 00:01:37,885 --> 00:01:41,586 Ik ben met niets teruggekomen. - We dachten dat je dood was. 32 00:01:42,560 --> 00:01:45,143 Je kinderen dachten dat je dood was. 33 00:01:45,561 --> 00:01:48,400 Je bent het je kinderen verschuldigd om nu hier te zijn. 34 00:02:01,626 --> 00:02:03,036 Wat ben je aan het doen? 35 00:02:04,344 --> 00:02:05,849 Ik had een nachtmerrie. 36 00:02:09,454 --> 00:02:10,964 Wil je erover praten? 37 00:02:11,457 --> 00:02:14,383 Nee. - Kom dan terug in bed. 38 00:02:20,032 --> 00:02:21,750 Ik had meer moeten gedaan hebben. 39 00:02:23,168 --> 00:02:25,795 Toen ik ginder was, had ik meer moeten gedaan hebben. 40 00:02:44,656 --> 00:02:46,784 Je hebt je best gedaan. 41 00:02:47,125 --> 00:02:48,537 Hoe weet jij dat? 42 00:02:50,761 --> 00:02:53,650 Je blijft zulke dingen zeggen. Hoe weet jij dat? 43 00:02:53,996 --> 00:02:56,508 Hoe kan jij weten wat ik gedaan kon hebben? 44 00:02:58,380 --> 00:03:02,351 Je blijft dingen zeggen die niet waar zijn zodat ik me beter voel. 45 00:03:02,477 --> 00:03:04,412 Ik snap het niet. 46 00:03:07,156 --> 00:03:09,755 Zou je liever hebben dat ik je bekritiseerde? 47 00:03:10,386 --> 00:03:12,071 Dat ik jezelf rot laat voelen? 48 00:03:12,707 --> 00:03:14,265 Dat ga ik niet doen. 49 00:03:15,072 --> 00:03:17,281 Ik wil gewoon dat je eerlijk bent. 50 00:03:21,000 --> 00:03:22,644 Wat jij wilt... 51 00:03:22,769 --> 00:03:24,714 is dat ik jouw gedachten lees... 52 00:03:25,204 --> 00:03:28,916 zodat ik op elk moment kan zeggen wat jij wil horen. 53 00:03:29,567 --> 00:03:31,527 Wil je dat ik de slechterik ben? 54 00:03:31,653 --> 00:03:35,305 Goed. Maar ik was degene die hier gebleven is... 55 00:03:35,431 --> 00:03:38,282 om onze kinderen samen te houden terwijl jij wegliep... 56 00:03:38,408 --> 00:03:42,972 om ik weet niet wat te doen. - Je doet net alsof ik op vakantie ging. 57 00:03:43,098 --> 00:03:47,931 Ik heb jou om toestemming komen vragen. Ik probeerde onze dochter te redden. 58 00:03:48,057 --> 00:03:51,508 Heb je er ooit aan gedacht dat we samen iets konden doen? 59 00:03:51,633 --> 00:03:55,942 Nee. Omdat je het alleen wou doen. Jij wilt alles alleen doen. 60 00:03:56,201 --> 00:03:58,284 Dat is waarom je... - Waarom wat? 61 00:03:59,296 --> 00:04:00,909 Dat is waarom wat? - Niets. 62 00:04:02,166 --> 00:04:04,779 Dat is waarom wat? - Ik ga terug naar bed. 63 00:04:05,063 --> 00:04:08,109 Stop met een lafaard te zijn en zeg het me. 64 00:04:10,808 --> 00:04:12,563 Dat is waarom je wou scheiden... 65 00:04:12,710 --> 00:04:15,754 omdat het gemakkelijker was om ervandoor te gaan... 66 00:04:15,980 --> 00:04:18,448 om alleen de dood van Thomas te verwerken... 67 00:04:18,573 --> 00:04:21,828 in plaats van ons gezin terug bij elkaar te krijgen. 68 00:04:21,953 --> 00:04:24,581 Oh, ja en jij was de ridder in het glanzende harnas? 69 00:04:24,706 --> 00:04:28,593 Al jouw daden of keuzes waren perfect. - Dat heb ik nooit gezegd. 70 00:04:28,719 --> 00:04:31,637 Denk je dat door de scheiding ik er alleen ging voor staan? 71 00:04:31,763 --> 00:04:34,191 Ik stond er al alleen voor. - Dat is niet waar. 72 00:04:34,317 --> 00:04:36,448 Jij was altijd met je werk bezig. 73 00:04:36,574 --> 00:04:39,084 Jij zag Julie en Ethan niet huilend wakker worden. 74 00:04:39,210 --> 00:04:43,657 Jij zag hen niet in Thomas zijn kamer zitten staren naar zijn speelgoed... 75 00:04:43,782 --> 00:04:46,631 En je bent van streek... 76 00:04:46,757 --> 00:04:50,069 omdat je die paar dagen op je kinderen moest passen? 77 00:04:50,195 --> 00:04:54,409 Ik heb een jaar op mijn kinderen gepast, terwijl jij ik weet niet wat deed. 78 00:04:54,534 --> 00:04:55,951 Nee, verdomme. 79 00:05:06,113 --> 00:05:08,199 Waar ga je heen? - Naar beneden. 80 00:07:25,683 --> 00:07:27,196 Je hebt lang geslapen. 81 00:07:28,590 --> 00:07:29,996 Waar is papa? 82 00:07:32,736 --> 00:07:35,657 Hij is naar het meer om de rest van het eten te halen. 83 00:07:35,783 --> 00:07:39,174 Is hij weg? - Ja. Hij komt morgen terug. 84 00:07:39,300 --> 00:07:41,166 Ga Ethan halen voor het ontbijt. 85 00:07:42,380 --> 00:07:45,135 Dus we maken nu uitstapjes naar het meer? 86 00:07:46,321 --> 00:07:48,177 De mensen hebben het eten nodig. 87 00:07:48,647 --> 00:07:52,176 Juist. En het had niets te maken met dat geschreeuw van vannacht? 88 00:07:54,934 --> 00:07:56,776 Het spijt me dat je dat gehoord hebt. 89 00:07:58,164 --> 00:08:00,897 Waarschijnlijk heeft heel Colony House het gehoord. 90 00:08:01,365 --> 00:08:04,319 Luister, Julie... - Nee, ik snap het. 91 00:08:04,462 --> 00:08:06,529 Ik heb die preek al dikwijls gehoord. 92 00:08:08,718 --> 00:08:11,607 Ik ben blij dat sommige dingen terug normaal verlopen. 93 00:08:12,055 --> 00:08:13,327 Ik haal Ethan. 94 00:08:26,083 --> 00:08:30,013 Dus je zegt dat dit een soort van code zou kunnen zijn? 95 00:08:30,680 --> 00:08:33,788 Ja, of een algoritme, of wie weet wat? 96 00:08:33,913 --> 00:08:36,583 Het feit is dat Tabitha uit een vuurtoren geduwd is... 97 00:08:36,708 --> 00:08:39,919 en beland is nabij een wandelpad in Camden, Maine. 98 00:08:40,793 --> 00:08:44,525 Ik ben niet controversieel als ik zeg dat dit statistisch onmogelijk is. 99 00:08:44,662 --> 00:08:46,494 Tenzij... 100 00:08:46,620 --> 00:08:50,685 ze een soort van kwantumgebeurtenis heeft meegemaakt. 101 00:08:50,811 --> 00:08:54,301 Of een wormgat, of een andere gebeurtenis dat haar zou toelaten... 102 00:08:54,427 --> 00:08:58,104 om van de vuurtoren in het bos naar Camden, Maine te komen. 103 00:08:58,956 --> 00:09:00,318 Of misschien... 104 00:09:01,303 --> 00:09:05,858 Misschien neemt de vuurtoren dezelfde plaats in als Camden, Maine. 105 00:09:05,983 --> 00:09:08,974 Dan was het geen wormgat, maar een dimensionale kloof. 106 00:09:09,540 --> 00:09:11,632 Ik begrijp dat mensen in de war raken... 107 00:09:11,758 --> 00:09:14,417 maar een wormgat is een binnenweg door tijd en ruimte. 108 00:09:14,543 --> 00:09:16,848 Terwijl een dimensionale kloof... - Jade, stop. 109 00:09:17,128 --> 00:09:18,536 Sorry. Wat? 110 00:09:19,121 --> 00:09:21,814 Je zei dat je iets spannend had om te laten zien. 111 00:09:25,052 --> 00:09:26,486 Goed, luister. 112 00:09:27,141 --> 00:09:30,544 Ik begrijp waarom je misschien sceptisch bent. 113 00:09:30,670 --> 00:09:31,930 Dat ben ik ook. 114 00:09:32,055 --> 00:09:37,268 Iets zegt mij dat dit iets moet betekenen. 115 00:09:37,393 --> 00:09:40,590 De flessenboom was belangrijk voor Miranda, juist? 116 00:09:40,843 --> 00:09:45,568 En volgens Tabitha, is zij de enige die een connectie met die plek had. 117 00:09:45,693 --> 00:09:47,840 Bekeek je de flessen van de andere boom? 118 00:09:49,989 --> 00:09:51,674 Welke andere boom? Die in Maine? 119 00:09:51,801 --> 00:09:53,421 Hoe kon ik... - Nee, diegene... 120 00:09:54,004 --> 00:09:57,340 Sara en ik hebben een van die bomen in het bos gevonden. 121 00:09:57,466 --> 00:10:01,551 Het was geen portaal boom, maar er hingen toch flessen in... 122 00:10:01,677 --> 00:10:04,511 met boodschappen erin. In eentje stond er... 123 00:10:05,432 --> 00:10:07,663 1864. 124 00:10:09,241 --> 00:10:10,458 18. 125 00:10:11,180 --> 00:10:12,390 186... 126 00:10:14,155 --> 00:10:15,371 Dat heb ik gezien. 127 00:10:21,424 --> 00:10:22,896 1864. 128 00:10:27,549 --> 00:10:29,408 Waar staat die tweede boom? 129 00:10:40,216 --> 00:10:43,444 Sorry. Ik was je aan het zoeken en... 130 00:10:43,896 --> 00:10:45,682 ben hier gewoon blijven wachten. 131 00:10:52,207 --> 00:10:54,714 Deze heb ik al lange tijd niet meer gezien. 132 00:10:55,332 --> 00:10:57,806 Ja. Hij behoorde toe aan Mrs Davis. 133 00:10:58,642 --> 00:11:03,098 Is dat zo? Wat deed Mrs Davis daarmee? 134 00:11:03,224 --> 00:11:05,154 Ze heeft hem gekocht voor haar zoon. 135 00:11:05,687 --> 00:11:09,585 Hij was heel ziek, en zag de auto in een tijdschrift. 136 00:11:09,932 --> 00:11:14,248 En dus is ze ver gereden om er een te kopen... 137 00:11:14,374 --> 00:11:18,332 in de enige winkel die hem nog verkocht. 138 00:11:24,297 --> 00:11:27,553 Ze zei dat haar zoon op sterven lag, en ze wist dat... 139 00:11:28,017 --> 00:11:29,522 de auto hem... 140 00:11:30,556 --> 00:11:31,987 zou laten lachen. 141 00:11:35,908 --> 00:11:38,538 Ze zag de boom voordat ze thuiskwam. 142 00:11:40,114 --> 00:11:42,551 En ze is lang geleden gestorven. 143 00:11:44,570 --> 00:11:46,683 Ik neem aan dat haar zoon ook dood is. 144 00:11:52,316 --> 00:11:56,832 Ik dacht dat jij me vandaag misschien zou kunnen rondleiden. 145 00:11:58,263 --> 00:12:00,337 Ik moet nog iets doen. 146 00:12:01,257 --> 00:12:02,982 Iets heel belangrijk. 147 00:12:05,308 --> 00:12:08,469 Vind je het erg als ik mee ga? - Nee, ik denk niet dat... 148 00:12:08,861 --> 00:12:10,573 dat een goed idee is. 149 00:12:11,554 --> 00:12:12,771 Juist. 150 00:12:14,535 --> 00:12:18,156 Nou, dan zal ik je met rust laten. 151 00:12:22,813 --> 00:12:26,117 Het is heel gevaarlijk... 152 00:12:26,242 --> 00:12:31,004 wat ik moet doen, en ik wil niet dat je gewond raakt. 153 00:12:36,923 --> 00:12:38,149 Maar... 154 00:12:38,289 --> 00:12:41,756 je mag even meelopen als je wilt. 155 00:12:43,096 --> 00:12:45,514 Goed. Dat zou fijn zijn. 156 00:12:58,346 --> 00:13:02,165 Ik heb de ambulance leeggehaald. Dit is het laatste. 157 00:13:02,296 --> 00:13:04,433 Geweldig. Bedankt. 158 00:13:04,638 --> 00:13:06,991 Deze spullen gaan een godsgeschenk zijn. 159 00:13:07,353 --> 00:13:10,152 Ik ga ze naar beneden brengen. - Ik kan je even helpen. 160 00:13:10,573 --> 00:13:12,456 Je hebt al genoeg gedaan. 161 00:13:13,360 --> 00:13:15,964 Ga maar naar huis om wat te rusten. 162 00:13:16,560 --> 00:13:17,789 Dankjewel. 163 00:13:28,301 --> 00:13:29,960 Kom je aan of vertrek je? 164 00:13:31,749 --> 00:13:33,511 Ik vertrek. - Alles in orde? 165 00:13:34,710 --> 00:13:36,005 Ja. 166 00:13:38,771 --> 00:13:40,244 Ik voel me prima. Ja. 167 00:13:41,302 --> 00:13:42,819 Kenny... - Ik ben in orde. 168 00:13:43,389 --> 00:13:44,904 Ik ben in orde, echt. 169 00:13:45,777 --> 00:13:48,158 Ik wil er nu niet over praten. 170 00:14:36,647 --> 00:14:37,861 Boyd. 171 00:14:39,821 --> 00:14:41,444 Moet jij niet in bed liggen? 172 00:14:41,569 --> 00:14:44,175 Jij moet me niets vertellen over rustig aan doen. 173 00:14:47,382 --> 00:14:48,805 Het gaat beter met hem. 174 00:14:51,336 --> 00:14:52,551 Ja, ik was... 175 00:14:52,841 --> 00:14:54,245 Ik was gewoon... 176 00:14:56,049 --> 00:14:58,256 Die ambulance was volledig uitgerust. 177 00:14:58,397 --> 00:15:01,029 Er was zelfs een draagbare echografie aan boord. 178 00:15:01,370 --> 00:15:02,935 Echt? - Ja. 179 00:15:03,333 --> 00:15:05,939 Als je Fatima ziet, zeg dat ze eens langs komt. 180 00:15:06,180 --> 00:15:08,655 Dan kan ze haar kleine klompje eens zien. 181 00:15:09,325 --> 00:15:10,731 Dat zal ik doen. 182 00:15:11,186 --> 00:15:14,206 Hé, zeg niet dat ik hier geweest ben. 183 00:15:15,077 --> 00:15:16,807 Natuurlijk. - Goed. 184 00:15:17,610 --> 00:15:19,913 Dat is goed nieuws, de echografie. 185 00:15:30,618 --> 00:15:32,096 Zeg iets. 186 00:15:35,132 --> 00:15:37,193 We moeten naar Kristi. 187 00:15:38,464 --> 00:15:39,763 Nee. 188 00:15:40,228 --> 00:15:41,685 Ik kan het niet. 189 00:15:44,662 --> 00:15:48,399 Er moet toch een medische verklaring zijn. 190 00:15:48,525 --> 00:15:50,178 Hoe kan dat? 191 00:15:52,935 --> 00:15:54,395 Ik wil niet... 192 00:15:54,520 --> 00:15:58,299 Ik wil niet dat iedereen naar me kijkt zoals jij nu naar me kijkt. 193 00:15:59,241 --> 00:16:01,006 Alsof je bang voor me bent. 194 00:16:01,308 --> 00:16:04,587 Nee, ik ben niet bang voor jou. 195 00:16:06,241 --> 00:16:09,285 En wat er ook met je gebeurt is niet jouw schuld. 196 00:16:09,410 --> 00:16:10,846 Ik wil je gewoon... 197 00:16:11,226 --> 00:16:13,246 Ik wil je gewoon helpen. 198 00:16:13,861 --> 00:16:17,845 Misschien gaat het weg. Misschien gaat het vanzelf weg. 199 00:16:17,972 --> 00:16:19,495 En misschien... - Schat... 200 00:16:19,621 --> 00:16:21,339 Misschien houdt het gewoon op. 201 00:16:23,172 --> 00:16:25,159 Wie is het? - Je vader. 202 00:16:25,695 --> 00:16:27,529 Ik heb goed nieuws. 203 00:16:30,415 --> 00:16:32,912 Momentje. 204 00:16:36,522 --> 00:16:37,841 Kijk me aan. 205 00:16:39,102 --> 00:16:41,373 Ik ben even bang als jij. 206 00:16:43,599 --> 00:16:45,497 Maar we kunnen dit niet alleen. 207 00:16:48,311 --> 00:16:50,063 Als het niet past... 208 00:16:53,632 --> 00:16:55,081 Nee, het is goed. 209 00:17:06,124 --> 00:17:07,329 Wat is... 210 00:17:10,738 --> 00:17:12,200 Wat is er aan de hand? 211 00:17:16,935 --> 00:17:18,322 Kom binnen. 212 00:17:47,584 --> 00:17:50,581 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. Het spijt me echt. 213 00:17:53,099 --> 00:17:54,719 Waren jullie vrienden? 214 00:17:56,486 --> 00:18:00,457 Hij is bijna twee jaar een lastpost geweest. 215 00:18:02,711 --> 00:18:04,827 Hij had echter wel goede momenten. 216 00:18:05,700 --> 00:18:10,208 Hij zou dit leuk gevonden hebben, ik die met die stenen sjouwt. 217 00:18:10,906 --> 00:18:13,860 Hij zou het nog leuker vinden als ik hem zou laten rotten... 218 00:18:13,985 --> 00:18:16,983 zodat hij elke ochtend iedereen zijn ontbijt kon verpesten. 219 00:18:18,531 --> 00:18:20,610 Ik was erbij toen hij erdoor gegaan is. 220 00:18:22,919 --> 00:18:24,936 Hij probeerde gewoon te helpen. 221 00:18:25,602 --> 00:18:29,216 Hij had vast nog een rotte opmerking terwijl hij vertrok. 222 00:18:36,521 --> 00:18:38,616 Gaat het met jou? - Ja. 223 00:18:39,721 --> 00:18:42,978 Die vergadering gisteren zal vast niet gemakkelijk geweest zijn. 224 00:18:43,616 --> 00:18:45,079 Het is gewoon... 225 00:18:46,264 --> 00:18:47,737 Het voelt gewoon alsof... 226 00:18:49,214 --> 00:18:52,107 iedereen van mij verwacht dat ik alle antwoorden heb. 227 00:18:53,628 --> 00:18:55,933 Het voelt alsof ik hen in de steek gelaten heb. 228 00:18:56,059 --> 00:18:59,301 Dat ik mijn gezin in de steek gelaten heb. - In de steek gelaten? 229 00:18:59,852 --> 00:19:03,043 Tabitha, je kinderen dachten dat je dood was. 230 00:19:04,516 --> 00:19:07,176 Ze hebben geen antwoorden van jou nodig. 231 00:19:07,699 --> 00:19:09,683 Ze hadden jou gewoon terug nodig. 232 00:19:16,730 --> 00:19:19,031 Wat als de mensen gelijk hadden? 233 00:19:21,719 --> 00:19:25,788 Wat als ik onze enige kans verkloot heb? 234 00:19:25,914 --> 00:19:27,609 Zie je Dale daar beneden? 235 00:19:29,151 --> 00:19:31,294 Jij bent door dezelfde boom gegaan. 236 00:19:31,784 --> 00:19:33,680 Dat had jij kunnen geweest zijn. 237 00:19:34,307 --> 00:19:35,716 Ik weet het. 238 00:19:36,995 --> 00:19:39,338 Probeer niet de held uit te hangen. 239 00:19:40,123 --> 00:19:44,209 Ga tijd met je kinderen doorbrengen, want je hebt geluk dat je er nog bent. 240 00:19:45,775 --> 00:19:47,714 Neem dat niet als vanzelfsprekend aan. 241 00:19:50,194 --> 00:19:51,606 Ik ben klaar. 242 00:19:58,479 --> 00:20:00,481 Het spijt me van je vriend. 243 00:20:05,935 --> 00:20:07,523 Ik moet terug aan het werk. 244 00:20:07,648 --> 00:20:11,636 Doe je kinderen de groeten van mij. - Dat zal ik doen. 245 00:20:23,363 --> 00:20:29,350 Dus je wil in de tunnels gaan waar die dingen wonen? 246 00:20:29,528 --> 00:20:32,307 Ik wil het niet. Ik moet. 247 00:20:32,748 --> 00:20:35,863 Omdat daar beneden iets ligt... 248 00:20:35,995 --> 00:20:39,555 wat de mensen gaat helpen? - Het gaat hen redden. 249 00:20:39,681 --> 00:20:41,670 Het zal ook jou redden. 250 00:20:43,695 --> 00:20:45,296 We zijn er. 251 00:20:49,748 --> 00:20:51,769 Je kan nu beter gaan. 252 00:20:52,568 --> 00:20:54,130 Weet je de weg terug nog? 253 00:20:54,362 --> 00:20:56,179 Ik ga niet terug. 254 00:20:56,304 --> 00:21:00,294 Ik ga met je mee. - Nee, dat is geen goed idee. 255 00:21:00,684 --> 00:21:04,167 Ik heb je net terug. Ik ga je niet opnieuw verliezen. 256 00:21:04,544 --> 00:21:06,339 Als je dit gaat doen... 257 00:21:07,233 --> 00:21:08,760 dan doen we het samen. 258 00:21:24,895 --> 00:21:26,899 Waar dienen die voor? 259 00:21:27,025 --> 00:21:29,089 Om niet te verdwalen. 260 00:21:34,405 --> 00:21:36,007 Volg me op de voet. 261 00:21:37,568 --> 00:21:41,086 En wees heel, heel stil. 262 00:21:48,815 --> 00:21:52,597 We hebben hier dingen gezien die niet logisch zijn. 263 00:21:53,425 --> 00:21:54,653 En... 264 00:21:55,500 --> 00:21:57,575 die onbedwingbare eetlust... 265 00:21:58,382 --> 00:22:00,307 misschien is het gewoon... 266 00:22:01,846 --> 00:22:06,281 Misschien is het gewoon het effect van deze plek op zwangerschappen... 267 00:22:06,406 --> 00:22:09,714 maar daarom is er nog niets mis met de baby, juist? 268 00:22:10,228 --> 00:22:11,461 Juist. 269 00:22:13,320 --> 00:22:14,538 Juist. 270 00:22:16,896 --> 00:22:18,958 Kristi heeft een echografie apparaat. 271 00:22:22,881 --> 00:22:24,259 Wat? 272 00:22:24,384 --> 00:22:27,131 Het zat in die ambulance die gearriveerd is. 273 00:22:27,925 --> 00:22:30,164 Dat is wat ik jullie kwam vertellen. 274 00:22:34,988 --> 00:22:36,206 Nee. 275 00:22:36,866 --> 00:22:41,030 Ik wil niet. - Wil je ons even alleen laten? 276 00:22:41,530 --> 00:22:43,930 Oh, ja, natuurlijk. 277 00:23:08,245 --> 00:23:10,808 Ik wil het niet zien. - We kunnen niet... 278 00:23:15,586 --> 00:23:17,804 We kunnen niet gewoon hopen... 279 00:23:18,116 --> 00:23:20,238 dat dit beter wordt. - Ik weet het. 280 00:23:20,364 --> 00:23:21,914 We weten nu niets. 281 00:23:22,426 --> 00:23:25,371 Ik weet het. We zullen morgen gaan. 282 00:23:31,640 --> 00:23:33,730 Ik wil dat het gezond is. 283 00:23:33,864 --> 00:23:35,313 Het is goed. 284 00:23:36,238 --> 00:23:38,979 Ik wil dat het gezond is. - Ik weet het, schat. 285 00:23:41,580 --> 00:23:42,905 Het spijt me. 286 00:23:44,724 --> 00:23:46,146 Ik weet het. 287 00:23:54,750 --> 00:23:56,543 Goed, je bent wakker. 288 00:23:56,838 --> 00:23:58,391 Wat wil je? 289 00:23:59,751 --> 00:24:01,691 Het verband moet ververst worden. 290 00:24:03,158 --> 00:24:04,650 Dat hoeft niet. 291 00:24:05,632 --> 00:24:08,174 Ik wil zeker weten of er geen infectie is. 292 00:24:08,544 --> 00:24:10,817 Dat is iets wat je hier niet wilt. 293 00:24:11,953 --> 00:24:13,977 Goed. Ververs het dan. 294 00:24:14,155 --> 00:24:15,870 Ga rechtop zitten. 295 00:24:16,466 --> 00:24:18,258 Alsjeblieft. Kom op. 296 00:24:49,722 --> 00:24:51,876 Mag ik? - Ja. 297 00:25:13,795 --> 00:25:15,185 En? 298 00:25:17,723 --> 00:25:19,695 Er is niets te zien van infectie. 299 00:25:20,132 --> 00:25:22,188 En de hechtingen houden stand. 300 00:25:22,812 --> 00:25:25,478 Je zal veel blauwe plekken en veel ongemak hebben. 301 00:25:27,804 --> 00:25:29,323 Ik wil het zien. 302 00:25:48,067 --> 00:25:49,775 Laat je me even alleen? 303 00:25:52,843 --> 00:25:54,805 Ja, neem je tijd. 304 00:26:52,844 --> 00:26:54,060 Wat ben je aan het doen? 305 00:26:54,327 --> 00:26:56,739 Je gaat het toch niet aan mijn ouders vertellen? 306 00:26:58,683 --> 00:27:00,605 Als je gepakt wordt, ik weet van niets. 307 00:27:01,321 --> 00:27:02,873 Afgesproken. - Oké. 308 00:27:03,046 --> 00:27:05,717 Wil je ook wat? - Drijf het niet te ver. 309 00:27:07,194 --> 00:27:09,082 Hé, ik zoek de schroevendraaier. 310 00:27:09,208 --> 00:27:12,045 Mama bewaarde altijd spullen in een schuif in de keuken. 311 00:27:13,256 --> 00:27:15,784 Ja. Mijn papa wordt onrustig als hij nerveus is... 312 00:27:15,909 --> 00:27:18,066 dus hij heeft hem waarschijnlijk verplaatst. 313 00:27:21,319 --> 00:27:23,262 God, nee. Het spijt me. 314 00:27:23,388 --> 00:27:25,961 Toen mama weg was heeft hij dat vast niet beseft. 315 00:27:26,087 --> 00:27:28,336 Het geeft niet. Het is maar een rommelschuif. 316 00:27:28,462 --> 00:27:29,855 Het spijt me. 317 00:27:29,980 --> 00:27:32,369 Serieus, het maakt niet uit. 318 00:27:33,843 --> 00:27:35,895 Ik ga eens in de eetkamer kijken. 319 00:27:36,020 --> 00:27:38,969 Hou jij dat maar geheim. 320 00:27:43,813 --> 00:27:45,052 Oh God. 321 00:28:21,682 --> 00:28:23,323 Hoe ver nog? 322 00:28:24,653 --> 00:28:26,015 Deze kant op. 323 00:28:40,086 --> 00:28:41,423 Nee, hij... 324 00:28:42,914 --> 00:28:46,767 Hij zou hier moeten zijn. Hier heb ik hem gezien. 325 00:28:50,701 --> 00:28:54,320 Deze kamer stond helemaal vol. En nu niet meer. 326 00:28:54,458 --> 00:28:57,350 Misschien namen we de verkeerde afslag. - Nee. 327 00:28:57,990 --> 00:29:00,148 Jasper, hij zat hier. 328 00:29:00,680 --> 00:29:05,281 Er stond een klok en een rolstoel. 329 00:29:05,557 --> 00:29:08,537 En de slechte dingen waren aan het slapen. 330 00:29:10,064 --> 00:29:13,033 Misschien moeten we terug gaan om je te oriënteren. 331 00:29:13,158 --> 00:29:14,606 Ik weet waar ik ben. 332 00:29:16,007 --> 00:29:19,100 We moeten dieper gaan. - Ik vind dat geen goed idee. 333 00:29:19,225 --> 00:29:21,726 We kunnen niet terug zonder Jasper. 334 00:29:22,561 --> 00:29:24,163 Het is belangrijk. 335 00:29:26,491 --> 00:29:27,915 We redden het wel. 336 00:29:34,384 --> 00:29:35,809 Deze kant op. 337 00:29:46,130 --> 00:29:47,542 Ze komt zo. 338 00:29:50,213 --> 00:29:51,764 Ze heeft gewoon... 339 00:29:54,610 --> 00:29:56,443 Ze heeft gewoon even nodig. 340 00:30:03,455 --> 00:30:04,657 Dankjewel. 341 00:30:07,786 --> 00:30:09,470 Hé, lach eens. 342 00:30:09,676 --> 00:30:10,967 Wat? 343 00:30:12,535 --> 00:30:14,296 Ik en Julie hebben dit gevonden. 344 00:30:14,421 --> 00:30:17,435 We zouden een Colony House fotoalbum moeten maken. 345 00:30:17,561 --> 00:30:19,801 Het hoeft niet altijd eng en slecht te zijn. 346 00:30:22,960 --> 00:30:28,330 Ik ga een collage op de muur maken voor als je ze later wilt bekijken. 347 00:30:41,520 --> 00:30:42,843 Ben je klaar? 348 00:30:46,275 --> 00:30:48,454 Ik wil niets zeggen... 349 00:30:49,827 --> 00:30:51,054 tegen Kristi... 350 00:30:51,788 --> 00:30:53,627 als het niet moet. 351 00:30:56,726 --> 00:30:57,971 Jij komt toch mee? 352 00:30:59,682 --> 00:31:01,032 Zoals jullie willen. 353 00:31:04,492 --> 00:31:05,697 Goed. 354 00:31:25,096 --> 00:31:26,556 Mooi. 355 00:31:27,455 --> 00:31:29,079 En toen waren er twee. 356 00:31:29,204 --> 00:31:31,837 Oh, verdomme. 357 00:31:36,211 --> 00:31:37,684 Het is ironisch, nietwaar? 358 00:31:37,943 --> 00:31:41,322 Een dronkaard die antwoorden zoekt in een boom vol flessen. 359 00:31:45,336 --> 00:31:47,880 Waarom veeg jij dat glas schoon? 360 00:31:48,006 --> 00:31:50,101 Een man doet wat een man doet. 361 00:31:55,001 --> 00:31:57,542 Denk je echt dat dit je iets gaat vertellen? 362 00:31:57,812 --> 00:32:00,110 Ik denk dat deze plek een ontwerp heeft. 363 00:32:01,180 --> 00:32:03,568 Ik denk niet dat hier iets toevallig is. 364 00:32:06,438 --> 00:32:08,673 Misschien is dat jouw probleem. 365 00:32:08,934 --> 00:32:13,374 En wat, dode Tom, betekent dat? 366 00:32:15,220 --> 00:32:16,472 Wel... 367 00:32:16,951 --> 00:32:19,122 de natuur heeft een ontwerp, Jade... 368 00:32:19,248 --> 00:32:22,091 en dat is geen natuur. 369 00:32:23,018 --> 00:32:25,478 Het is gewoon iets wat iemand daar gehangen heeft. 370 00:32:25,677 --> 00:32:28,084 Ja, het kan misschien iets betekenen. 371 00:32:28,573 --> 00:32:30,959 Misschien heeft iemand het gemaakt omdat... 372 00:32:31,084 --> 00:32:32,810 ze dachten dat het iets betekende. 373 00:32:35,920 --> 00:32:38,428 Misschien is het iemand zoals jij... 374 00:32:40,431 --> 00:32:43,576 die gewoon antwoorden zoekt, dingen probeert uit te vissen. 375 00:32:43,714 --> 00:32:45,827 Een beetje gissen. 376 00:32:46,542 --> 00:32:49,035 En hier sta je te kijken naar die flessenboom... 377 00:32:49,161 --> 00:32:52,025 en te puzzelen alsof het bij het originele ontwerp hoort. 378 00:32:52,151 --> 00:32:53,398 Nee. 379 00:32:56,198 --> 00:33:00,188 Miranda had visioenen over deze plek. 380 00:33:00,608 --> 00:33:03,865 Ze had visioenen over die bomen. Je hebt geen visioenen... 381 00:33:03,991 --> 00:33:05,967 over dingen die niets betekenen. 382 00:33:06,186 --> 00:33:09,659 En de dingen die jij ziet? De soldaten van de burgeroorlog? 383 00:33:10,487 --> 00:33:13,075 De verpletterde man in de voorraadkelder? 384 00:33:13,201 --> 00:33:14,525 Dat was anders. 385 00:33:15,732 --> 00:33:18,952 Dat was helemaal anders. - Hoezo, Jade? 386 00:33:19,078 --> 00:33:22,347 Oké, prima! Misschien is het rotzooi. 387 00:33:22,472 --> 00:33:24,571 Misschien is dit tijdverlies. 388 00:33:24,697 --> 00:33:26,875 Ga je me helpen om ze naar beneden te halen? 389 00:33:27,260 --> 00:33:30,365 Eerst deze nog afwerken. - Oh, verdomme. 390 00:33:31,776 --> 00:33:33,524 Jade, ben je boos? 391 00:33:33,650 --> 00:33:37,773 Ik ben een beetje geïrriteerd, ja. - Daar moet je aan werken. 392 00:33:37,991 --> 00:33:41,942 Want de Jade die ondanks tegenkantingen een miljoenen-bedrijf heeft opgericht... 393 00:33:42,068 --> 00:33:44,693 die kerel kon meer verdragen. 394 00:33:46,414 --> 00:33:48,032 Wil je deze plek echt verslaan? 395 00:33:49,032 --> 00:33:51,106 Misschien moet je nuchter worden... 396 00:33:51,426 --> 00:33:53,220 en die kerel opbellen. 397 00:34:03,020 --> 00:34:05,959 Er is een leukere manier om je punt te maken. 398 00:34:16,269 --> 00:34:17,671 Hé, makker. 399 00:34:19,101 --> 00:34:20,635 Wat heb je daar? 400 00:34:21,748 --> 00:34:23,672 Het is van Tian Chen. 401 00:34:31,082 --> 00:34:33,775 Heb je Chinees geleerd terwijl ik weg was? 402 00:34:34,355 --> 00:34:35,602 Nee. 403 00:34:38,081 --> 00:34:39,364 Waar is je zus? 404 00:34:41,790 --> 00:34:43,667 Ze is gaan wandelen. 405 00:34:48,279 --> 00:34:50,971 Denk je dat Tian-Chen nu bij haar man is? 406 00:34:52,902 --> 00:34:54,355 Ik hoop het. 407 00:34:54,959 --> 00:34:57,597 Denk je dat ze gelukkig waren toen ze getrouwd waren? 408 00:35:03,395 --> 00:35:04,687 Schat... 409 00:35:06,070 --> 00:35:08,473 Het spijt me dat je ons ruzie hoorde maken. 410 00:35:09,066 --> 00:35:10,679 Het spijt me echt. 411 00:35:12,399 --> 00:35:14,656 We proberen gewoon ons best te doen... 412 00:35:15,694 --> 00:35:16,961 voor ons allemaal. 413 00:35:21,081 --> 00:35:23,884 Ik vond het leuker toen we hier pas waren. 414 00:35:24,891 --> 00:35:28,153 Iedereen was zo bang. Er was geen tijd om boos te zijn. 415 00:35:30,187 --> 00:35:32,523 Ik wou dat het opnieuw zo kon zijn. 416 00:35:37,494 --> 00:35:39,633 Wat is Jade aan het doen in de bar? 417 00:35:40,295 --> 00:35:42,967 Het was daarover dat jullie ruzie maakten, nietwaar? 418 00:35:44,015 --> 00:35:45,438 Jade... 419 00:35:46,213 --> 00:35:48,836 Hij probeert een puzzel op te lossen. 420 00:35:48,961 --> 00:35:50,396 Wat voor een puzzel? 421 00:35:54,557 --> 00:35:56,982 Is er iemand boven? - Nee. 422 00:35:59,716 --> 00:36:02,083 Weet je het zeker? - Wat is er? 423 00:36:04,081 --> 00:36:05,541 Wacht. 424 00:36:29,506 --> 00:36:31,688 Anghkooey. - Oh mijn God. 425 00:36:31,814 --> 00:36:34,401 Wat doen jullie hier? - Anghkooey. 426 00:36:36,070 --> 00:36:38,898 Oh mijn God. Ik probeerde jullie te helpen. 427 00:36:39,480 --> 00:36:42,072 Ik probeerde jullie te helpen. Laat ons met rust. 428 00:36:44,393 --> 00:36:45,889 Nee. 429 00:36:47,570 --> 00:36:48,792 Mama? 430 00:36:49,107 --> 00:36:50,316 Mama? 431 00:36:51,803 --> 00:36:53,557 Wat? - Is alles in orde? 432 00:36:54,731 --> 00:36:57,197 Wat? We zijn in orde. 433 00:36:57,322 --> 00:36:59,564 Het is in orde. 434 00:37:00,457 --> 00:37:01,936 Oh mijn God. 435 00:37:02,248 --> 00:37:04,639 We zijn in orde. - Waren het de kinderen? 436 00:37:06,142 --> 00:37:08,909 Kunnen we naar buiten gaan? - Ja, laten we dat doen. 437 00:37:20,011 --> 00:37:21,814 Het is aardig dat je dat doet. 438 00:37:23,277 --> 00:37:24,700 Hij zou het gehaat hebben. 439 00:37:25,121 --> 00:37:27,884 "Mooi. Een hoop stenen? Is dat alles wat ik krijg?" 440 00:37:32,130 --> 00:37:33,756 Het zijn niet alleen stenen. 441 00:37:34,764 --> 00:37:37,614 Het is waardigheid. Iedereen verdient dat. 442 00:37:39,032 --> 00:37:41,511 Ja, dat is zo. 443 00:37:50,219 --> 00:37:52,224 Je hoeft hier niet te zijn, schat. 444 00:37:52,350 --> 00:37:54,447 Je hebt al genoeg meegemaakt. 445 00:37:54,573 --> 00:38:00,178 Ik was me eigenlijk aan het afvragen of je nog plaats had in Colony House. 446 00:38:00,539 --> 00:38:01,917 Voor mij. 447 00:38:06,917 --> 00:38:09,820 Zij was het enige dat van dat huis een thuis gemaakt heeft. 448 00:38:10,521 --> 00:38:12,913 Ze zou gewild hebben dat zij het kregen. 449 00:38:17,528 --> 00:38:19,420 Wij hebben altijd plaats voor jou. 450 00:38:22,057 --> 00:38:25,647 Je geeft daar toch geen seksfeestjes meer? Want ik... 451 00:38:26,287 --> 00:38:30,243 Ga gewoon je spullen pakken voordat ik me bedenk. 452 00:38:31,045 --> 00:38:32,267 Ja, mevrouw. 453 00:38:44,359 --> 00:38:45,777 Daar gaan we. 454 00:38:49,954 --> 00:38:52,886 Mogen we binnenkomen? - Ik ben druk bezig. 455 00:38:53,415 --> 00:38:56,863 Ik heb Ethan verteld dat we kunnen helpen puzzelen. 456 00:38:59,880 --> 00:39:01,455 Natuurlijk. 457 00:39:03,685 --> 00:39:06,062 Puzzel je graag, makker? - Ja. 458 00:39:06,964 --> 00:39:10,456 Mooi, want deze hier is net veel interessanter geworden. 459 00:39:11,082 --> 00:39:12,292 Hoe? 460 00:39:14,768 --> 00:39:16,827 Er blijkt een tweede flessenboom te zijn. 461 00:39:17,937 --> 00:39:19,310 Zijn er twee? 462 00:39:19,519 --> 00:39:23,682 Dat niet alleen. De getallen in de flessen zijn allemaal hetzelfde. 463 00:39:24,025 --> 00:39:25,917 De plaatsing is uiteraard anders... 464 00:39:26,043 --> 00:39:28,565 en in de tweede boom zijn ze cursief geschreven. 465 00:39:29,184 --> 00:39:31,209 Maar de eigenlijke nummers... 466 00:39:31,966 --> 00:39:34,692 als je ze naast elkaar legt, zijn ze precies hetzelfde. 467 00:39:34,818 --> 00:39:37,876 Laat staan dat sommigen van hen keer op keer herhaald worden. 468 00:39:38,002 --> 00:39:39,671 Wat betekent dat? 469 00:39:39,959 --> 00:39:41,468 Ik heb geen idee. 470 00:39:43,728 --> 00:39:47,542 Maar ik word steeds optimistischer dat hier ergens... 471 00:39:47,949 --> 00:39:51,423 ergens in deze data, in deze nummers een sleutel zit... 472 00:39:51,977 --> 00:39:54,468 van iets dat we moeten begrijpen. 473 00:39:55,449 --> 00:39:57,215 Wil je me helpen om die te vinden? 474 00:40:07,357 --> 00:40:10,216 Je moet dit erop doen als je het verband ververst. 475 00:40:10,369 --> 00:40:12,155 Ik verstond je wel. 476 00:40:12,374 --> 00:40:14,924 Als dat geïnfecteerd raakt, dan ga je helse... 477 00:40:15,050 --> 00:40:17,065 Ik heb gezegd dat ik je verstaan heb. 478 00:40:22,871 --> 00:40:24,456 Dan ben je helemaal klaar. 479 00:40:26,602 --> 00:40:28,783 Waarom doe je alsof je oké bent? 480 00:40:30,536 --> 00:40:34,374 Als je het over Nicky hebt, dat was... - Nee, je weet waar ik het over heb. 481 00:40:41,335 --> 00:40:43,634 Zorg dat je zeker het verband verwisseld. 482 00:40:45,883 --> 00:40:47,808 Je kan doen alsof zoveel als je wilt... 483 00:40:48,188 --> 00:40:49,663 maar jij was daar... 484 00:40:50,415 --> 00:40:51,869 net zoals ik. 485 00:40:56,312 --> 00:40:58,077 Wat als het nog niet voorbij is? 486 00:41:02,075 --> 00:41:05,196 Wat er ook met ons gebeurd is, het was niet... 487 00:41:05,470 --> 00:41:08,333 Wat? Was het niet echt? 488 00:41:10,839 --> 00:41:12,955 Wat is er nog langer echt? 489 00:41:16,881 --> 00:41:19,731 Het moet voor jouw gemakkelijk zijn op een plek als deze. 490 00:41:20,370 --> 00:41:22,876 Elke avond naast iemand gaan slapen. 491 00:41:23,147 --> 00:41:25,383 Je mag doen alsof dat je in orde bent. 492 00:41:27,579 --> 00:41:29,910 Wel, zo is het niet daarbuiten in de bus. 493 00:41:30,223 --> 00:41:31,900 Ik mag niet doen alsof. 494 00:41:32,816 --> 00:41:34,243 Het is verdomme... 495 00:41:35,191 --> 00:41:36,637 angstaanjagend. 496 00:41:49,820 --> 00:41:52,138 Ga dan niet terug naar de bus. 497 00:41:53,842 --> 00:41:56,793 We hebben plaats. Ga je spullen halen. 498 00:41:58,318 --> 00:41:59,763 Meen je dat? 499 00:42:01,783 --> 00:42:03,804 Er hoeft hier niemand alleen te zijn. 500 00:42:04,297 --> 00:42:05,870 Ik zal eens met Kristi praten. 501 00:42:53,552 --> 00:42:56,612 Hoeveel van die groene mannetjes heb je? 502 00:43:01,980 --> 00:43:03,794 Het komt wel goed. 503 00:43:08,869 --> 00:43:11,098 Voorzichtig. - Goed. 504 00:43:15,512 --> 00:43:18,322 Victor, ik vind dat we moeten teruggaan. 505 00:43:18,448 --> 00:43:20,230 Het zal niet veel verder zijn. 506 00:43:21,077 --> 00:43:22,477 Dat weet je niet. 507 00:43:23,375 --> 00:43:25,837 Als we hier verdwalen... 508 00:43:27,851 --> 00:43:29,399 We zullen niet verdwalen. 509 00:43:31,079 --> 00:43:32,993 Voorzichtig. - Luister... 510 00:43:33,165 --> 00:43:34,781 We kunnen terugkomen. - Neen. 511 00:43:34,907 --> 00:43:36,980 Een plan bedenken. - Neen. 512 00:43:37,541 --> 00:43:39,140 Victor, alsjeblieft... 513 00:43:39,266 --> 00:43:40,817 Wacht. - Wat. 514 00:43:41,217 --> 00:43:42,428 Kijk. 515 00:43:47,973 --> 00:43:50,693 We moeten erdoor. - Nee, Victor. 516 00:44:36,466 --> 00:44:38,227 Nee, wacht. 517 00:44:47,281 --> 00:44:50,393 We zijn weg. - Oh, god. 518 00:44:50,518 --> 00:44:52,958 Dit is van je moeder. 519 00:44:57,615 --> 00:45:00,586 Oh, God. - We moeten gaan. 520 00:45:00,712 --> 00:45:03,684 Victor, als je naar hier blijft komen... 521 00:45:03,809 --> 00:45:06,747 dan zullen we een dezer dagen zorgen dat je hier blijft. 522 00:45:11,412 --> 00:45:13,769 Rennen. 523 00:45:14,492 --> 00:45:16,138 Kom op. 524 00:45:31,547 --> 00:45:32,947 Ga je verhuizen? 525 00:45:34,222 --> 00:45:35,433 Ja. 526 00:45:37,019 --> 00:45:39,428 Ik heb een lief klein appartementje gevonden. 527 00:45:41,545 --> 00:45:43,736 Zicht op zee. Een overdekte gym. 528 00:45:44,460 --> 00:45:45,870 Klinkt leuk. 529 00:45:50,137 --> 00:45:51,660 Waar ga je echt naartoe? 530 00:45:52,956 --> 00:45:55,212 Ik mag van Marielle in de kliniek blijven. 531 00:45:57,439 --> 00:45:58,829 Hoe gaat het met haar? 532 00:45:59,665 --> 00:46:01,922 Ze doet alsof er nooit iets gebeurd is. 533 00:46:03,454 --> 00:46:04,907 Hoe gaat het met jou? 534 00:46:06,758 --> 00:46:09,844 Ik ben dikwijls high. Dat helpt. 535 00:46:11,670 --> 00:46:13,239 Heb je nu iets bij je? 536 00:46:23,569 --> 00:46:25,019 Kom binnen. 537 00:46:25,614 --> 00:46:27,020 Voorzichtig. 538 00:46:27,973 --> 00:46:29,845 Voorzichtig. Kom. 539 00:46:30,396 --> 00:46:32,035 Ga hier maar zitten. 540 00:46:36,884 --> 00:46:39,923 Dat ding, haar stem... 541 00:46:40,049 --> 00:46:42,287 Het is goed. We zijn nu veilig. 542 00:46:42,454 --> 00:46:45,875 Waarom hadden ze dit? Het is van je moeder. 543 00:46:46,000 --> 00:46:48,472 Ik weet niet. Ze stelen graag dingen. 544 00:46:49,220 --> 00:46:50,425 Waarom? 545 00:46:52,154 --> 00:46:54,099 Ik weet niet. Ze doen het gewoon. 546 00:47:00,136 --> 00:47:03,357 Wat is dit voor een plek? 547 00:47:03,667 --> 00:47:07,375 Het is gewoon ergens... 548 00:47:07,765 --> 00:47:10,951 ergens waar ik kom wanneer het soms te luid wordt. 549 00:47:12,494 --> 00:47:14,751 Ik verstopte me hier vroeger... 550 00:47:16,130 --> 00:47:18,212 voordat de mensen arriveerden. 551 00:47:19,038 --> 00:47:22,876 Tijdens de nacht? Heb je je hier verstopt? 552 00:47:27,162 --> 00:47:29,576 Omdat je alleen was. 553 00:47:30,590 --> 00:47:31,846 Mijn God. 554 00:47:32,186 --> 00:47:33,410 Het is goed. 555 00:47:33,541 --> 00:47:36,102 Nee, alles is nu in orde. 556 00:47:36,326 --> 00:47:38,002 We hebben Jasper gevonden. 557 00:47:38,289 --> 00:47:41,110 Dat betekent dat we mensen kunnen redden. 558 00:47:42,384 --> 00:47:43,791 Hoe dan? 559 00:47:44,574 --> 00:47:46,158 Hij weet dingen. 560 00:47:47,239 --> 00:47:48,542 Ja. 561 00:48:01,514 --> 00:48:04,994 Ik heb hem ooit aan Christopher over deze plek horen vertellen... 562 00:48:05,120 --> 00:48:07,701 en we moeten hem dat opnieuw laten vertellen. 563 00:48:09,933 --> 00:48:12,964 Maar Victor... 564 00:48:14,834 --> 00:48:17,621 dat is een stuk speelgoed. 565 00:48:18,456 --> 00:48:20,536 We laten het hem opnieuw vertellen. 566 00:48:22,092 --> 00:48:23,589 Je zal het wel zien. 567 00:48:25,950 --> 00:48:27,444 Laten we dit even optillen. 568 00:48:28,788 --> 00:48:31,857 Ik heb de gel. - Mooi. Dankjewel. 569 00:48:32,851 --> 00:48:35,252 Dit gaat even koud aanvoelen. 570 00:48:36,544 --> 00:48:40,360 Je zit nog in het beginstadium, dus er gaat nog niet veel te zien zijn. 571 00:48:40,485 --> 00:48:45,069 Het zal de grootte van een eikel hebben en misschien zien we armen en benen. 572 00:48:45,194 --> 00:48:48,402 Dus, niet te veel verwachten, goed? 573 00:48:50,646 --> 00:48:51,846 Klaar? 574 00:49:06,726 --> 00:49:09,822 Oké, daar is je baarmoeder. 575 00:49:18,408 --> 00:49:19,898 Wat is er gaande? 576 00:49:20,577 --> 00:49:21,816 Ik... 577 00:49:25,266 --> 00:49:26,896 Ik zie niets. 578 00:49:28,948 --> 00:49:30,513 Hoe bedoel je? 579 00:49:36,768 --> 00:49:38,215 Je bent niet zwanger. 580 00:49:42,555 --> 00:49:46,029 Nee, dat kan niet. 581 00:49:46,771 --> 00:49:48,294 Blijf verder kijken. 582 00:49:48,659 --> 00:49:50,881 Fatima... - Je hebt amper gekeken. 583 00:49:51,007 --> 00:49:54,027 Blijf gewoon kijken. - Liefje, het spijt me. 584 00:49:54,153 --> 00:49:56,710 Je moet geen spijt hebben. Je moet nog eens kijken. 585 00:49:56,836 --> 00:49:58,640 Het is goed. - Het is niet goed. 586 00:49:58,765 --> 00:50:01,191 We zullen samen eens kijken, goed? 587 00:50:03,031 --> 00:50:04,879 Het is goed. - Goed. 588 00:50:06,950 --> 00:50:10,332 Hier zou de baby moeten zitten. 589 00:50:10,830 --> 00:50:12,508 Maar er is niets. 590 00:50:14,274 --> 00:50:15,691 Nee, ik... 591 00:50:16,413 --> 00:50:20,726 Er zit iets in me. Je moet het vinden. 592 00:50:21,003 --> 00:50:22,400 Fatima... 593 00:50:23,106 --> 00:50:25,191 we kunnen nergens anders gaan zoeken. 594 00:50:28,699 --> 00:50:30,187 We moeten het hen vertellen. 595 00:50:31,471 --> 00:50:32,817 Wat vertellen? 596 00:51:01,550 --> 00:51:05,045 Help me, Elgin. Ik kan je redden. 597 00:51:05,170 --> 00:51:07,339 Ik kan jullie allemaal redden. 598 00:51:07,531 --> 00:51:09,930 Ik kan je helpen om terug naar huis te gaan. 599 00:51:12,831 --> 00:51:15,448 Gaat het? Je ziet er raar uit. 600 00:51:16,032 --> 00:51:17,475 Ik voel me prima. 601 00:51:19,143 --> 00:51:20,403 Ik vind de collage leuk. 602 00:51:40,453 --> 00:51:42,954 Het feit dat sommige getallen herhalen... 603 00:51:43,500 --> 00:51:45,350 dat betekent dat er een patroon is. 604 00:51:46,539 --> 00:51:48,645 De twee staat hier omgekeerd. 605 00:51:51,243 --> 00:51:54,603 Hetzelfde met nummer zeven, maar die staat niet altijd omgekeerd. 606 00:51:55,228 --> 00:51:57,241 Waarom? - Ik weet niet. 607 00:51:57,367 --> 00:52:01,542 Daarom moeten we het patroon kennen. Met het patroon kunnen we de vorm vinden. 608 00:52:02,821 --> 00:52:04,423 Ga maar aan de slag. 609 00:52:11,787 --> 00:52:13,882 Die kinderen gaan jou geen pijn doen. 610 00:52:14,523 --> 00:52:16,101 Hoe weet je dat? 611 00:52:17,024 --> 00:52:18,912 Ze willen jouw hulp, juist? 612 00:52:19,286 --> 00:52:20,693 Ik weet niet. 613 00:52:21,313 --> 00:52:22,519 Misschien. 614 00:52:23,398 --> 00:52:27,971 Ik baseer me op iets dat een dode vrouw 40 jaar geleden in een visioen zag, dus... 615 00:52:41,241 --> 00:52:42,452 Wat is dit? 616 00:52:42,874 --> 00:52:45,780 Enkele wachters verspreid rond het kamp. 617 00:52:46,024 --> 00:52:48,574 Ik denk dat ze beschermen. Ze lijken me niet... 618 00:52:54,642 --> 00:52:56,031 Wat scheelt er? 619 00:52:57,294 --> 00:52:59,213 Drie rode stenen. 620 00:53:06,158 --> 00:53:08,913 Wat? - Drie rode stenen. 621 00:53:10,452 --> 00:53:16,437 Heb je drie rode stenen gezien? Grote stenen in een cirkel? 622 00:53:17,553 --> 00:53:18,863 Hoe weet je... 623 00:53:19,888 --> 00:53:21,998 Nee. 624 00:53:35,743 --> 00:53:37,616 Toen ik nog een klein meisje was... 625 00:53:37,918 --> 00:53:42,065 had ik telkens opnieuw dezelfde nachtmerrie. 626 00:53:46,131 --> 00:53:47,841 Het was niet alleen Miranda. 627 00:53:49,767 --> 00:53:51,642 Ik heb deze plek ook gezien... 628 00:53:53,756 --> 00:53:55,659 maar ik wist het gewoon niet. 629 00:54:06,000 --> 00:54:07,498 Vertaling: Krikke68 Resynced: KlootJavaan 12 december 2024 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.