Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,095 --> 00:00:02,681
Wat voorafging...
2
00:00:02,807 --> 00:00:06,544
Zoek je deze? Neem ze maar.
Wij mogen Randall wel houden.
3
00:00:09,319 --> 00:00:11,187
We hebben verse doeken nodig.
4
00:00:11,555 --> 00:00:13,168
Nee.
- Hé, stop.
5
00:00:13,294 --> 00:00:16,260
Je gaat jezelf pijn doen.
- Je hebt me achtergelaten.
6
00:00:19,176 --> 00:00:22,007
Ellis, hij is zo gelukkig.
7
00:00:22,138 --> 00:00:25,391
Ik kan hem niet vertellen
hoe bang ik ben.
8
00:00:25,516 --> 00:00:27,464
Ik probeer geduldig te zijn, maar...
9
00:00:27,589 --> 00:00:29,721
Je kan niet helpen.
- Ik snap het niet.
10
00:00:29,846 --> 00:00:32,608
Dit is alles wat ik kan binnenhouden.
11
00:00:32,733 --> 00:00:35,054
Ik denk dat er iets mis is met de baby.
12
00:00:37,026 --> 00:00:39,896
Wat is er?
- Er is niets van Christopher bij.
13
00:00:40,334 --> 00:00:42,686
Wie was Christopher?
- Hij was onze vriend.
14
00:00:42,812 --> 00:00:45,612
Maar toen begon Christopher
het symbool te zien...
15
00:00:45,738 --> 00:00:47,548
en iedereen ging dood.
16
00:00:49,090 --> 00:00:52,390
Jasper is degene die ons kan vertellen
waarom dat gebeurd is.
17
00:00:52,879 --> 00:00:55,497
Het was gemakkelijker om te zeggen
dat ze dood waren.
18
00:00:55,622 --> 00:00:57,681
Al die tijd was mijn jongen hier.
19
00:00:57,910 --> 00:01:00,224
Wat voor een man geeft zijn gezin op?
20
00:01:04,630 --> 00:01:06,865
Ik wist niet hoe ik thuis kon komen.
21
00:01:09,262 --> 00:01:10,732
Wat is er vannacht gebeurd?
22
00:01:11,413 --> 00:01:13,339
Boyd?
- Tabitha is terug.
23
00:01:14,474 --> 00:01:16,069
Je bent door een boom gegaan?
24
00:01:16,195 --> 00:01:17,777
Ze noemen ver-weg-bomen.
25
00:01:17,903 --> 00:01:21,784
Kan je ook terug zonder de boom?
- Ik weet het niet.
26
00:01:21,910 --> 00:01:25,377
Was er iets speciaal aan de flessen?
- Ik heb er enkele uitgenomen.
27
00:01:25,502 --> 00:01:28,655
Er zaten stukjes papier in
met nummers erop geschreven.
28
00:01:28,780 --> 00:01:30,974
Heb je ginder iemand gecontacteerd?
29
00:01:31,099 --> 00:01:33,588
Ze zouden me niet geloofd hebben.
30
00:01:33,713 --> 00:01:37,696
Je hebt een unieke kans gehad,
en die heb je verkloot.
31
00:01:37,885 --> 00:01:41,586
Ik ben met niets teruggekomen.
- We dachten dat je dood was.
32
00:01:42,560 --> 00:01:45,143
Je kinderen dachten dat je dood was.
33
00:01:45,561 --> 00:01:48,400
Je bent het je kinderen verschuldigd
om nu hier te zijn.
34
00:02:01,626 --> 00:02:03,036
Wat ben je aan het doen?
35
00:02:04,344 --> 00:02:05,849
Ik had een nachtmerrie.
36
00:02:09,454 --> 00:02:10,964
Wil je erover praten?
37
00:02:11,457 --> 00:02:14,383
Nee.
- Kom dan terug in bed.
38
00:02:20,032 --> 00:02:21,750
Ik had meer moeten gedaan hebben.
39
00:02:23,168 --> 00:02:25,795
Toen ik ginder was,
had ik meer moeten gedaan hebben.
40
00:02:44,656 --> 00:02:46,784
Je hebt je best gedaan.
41
00:02:47,125 --> 00:02:48,537
Hoe weet jij dat?
42
00:02:50,761 --> 00:02:53,650
Je blijft zulke dingen zeggen.
Hoe weet jij dat?
43
00:02:53,996 --> 00:02:56,508
Hoe kan jij weten
wat ik gedaan kon hebben?
44
00:02:58,380 --> 00:03:02,351
Je blijft dingen zeggen die niet waar zijn
zodat ik me beter voel.
45
00:03:02,477 --> 00:03:04,412
Ik snap het niet.
46
00:03:07,156 --> 00:03:09,755
Zou je liever hebben
dat ik je bekritiseerde?
47
00:03:10,386 --> 00:03:12,071
Dat ik jezelf rot laat voelen?
48
00:03:12,707 --> 00:03:14,265
Dat ga ik niet doen.
49
00:03:15,072 --> 00:03:17,281
Ik wil gewoon dat je eerlijk bent.
50
00:03:21,000 --> 00:03:22,644
Wat jij wilt...
51
00:03:22,769 --> 00:03:24,714
is dat ik jouw gedachten lees...
52
00:03:25,204 --> 00:03:28,916
zodat ik op elk moment
kan zeggen wat jij wil horen.
53
00:03:29,567 --> 00:03:31,527
Wil je dat ik de slechterik ben?
54
00:03:31,653 --> 00:03:35,305
Goed. Maar ik was degene
die hier gebleven is...
55
00:03:35,431 --> 00:03:38,282
om onze kinderen samen te houden
terwijl jij wegliep...
56
00:03:38,408 --> 00:03:42,972
om ik weet niet wat te doen.
- Je doet net alsof ik op vakantie ging.
57
00:03:43,098 --> 00:03:47,931
Ik heb jou om toestemming komen vragen.
Ik probeerde onze dochter te redden.
58
00:03:48,057 --> 00:03:51,508
Heb je er ooit aan gedacht
dat we samen iets konden doen?
59
00:03:51,633 --> 00:03:55,942
Nee. Omdat je het alleen wou doen.
Jij wilt alles alleen doen.
60
00:03:56,201 --> 00:03:58,284
Dat is waarom je...
- Waarom wat?
61
00:03:59,296 --> 00:04:00,909
Dat is waarom wat?
- Niets.
62
00:04:02,166 --> 00:04:04,779
Dat is waarom wat?
- Ik ga terug naar bed.
63
00:04:05,063 --> 00:04:08,109
Stop met een lafaard te zijn
en zeg het me.
64
00:04:10,808 --> 00:04:12,563
Dat is waarom je wou scheiden...
65
00:04:12,710 --> 00:04:15,754
omdat het gemakkelijker was
om ervandoor te gaan...
66
00:04:15,980 --> 00:04:18,448
om alleen de dood van Thomas
te verwerken...
67
00:04:18,573 --> 00:04:21,828
in plaats van ons gezin
terug bij elkaar te krijgen.
68
00:04:21,953 --> 00:04:24,581
Oh, ja en jij was de ridder
in het glanzende harnas?
69
00:04:24,706 --> 00:04:28,593
Al jouw daden of keuzes waren perfect.
- Dat heb ik nooit gezegd.
70
00:04:28,719 --> 00:04:31,637
Denk je dat door de scheiding
ik er alleen ging voor staan?
71
00:04:31,763 --> 00:04:34,191
Ik stond er al alleen voor.
- Dat is niet waar.
72
00:04:34,317 --> 00:04:36,448
Jij was altijd met je werk bezig.
73
00:04:36,574 --> 00:04:39,084
Jij zag Julie en Ethan niet
huilend wakker worden.
74
00:04:39,210 --> 00:04:43,657
Jij zag hen niet in Thomas zijn kamer
zitten staren naar zijn speelgoed...
75
00:04:43,782 --> 00:04:46,631
En je bent van streek...
76
00:04:46,757 --> 00:04:50,069
omdat je die paar dagen
op je kinderen moest passen?
77
00:04:50,195 --> 00:04:54,409
Ik heb een jaar op mijn kinderen gepast,
terwijl jij ik weet niet wat deed.
78
00:04:54,534 --> 00:04:55,951
Nee, verdomme.
79
00:05:06,113 --> 00:05:08,199
Waar ga je heen?
- Naar beneden.
80
00:07:25,683 --> 00:07:27,196
Je hebt lang geslapen.
81
00:07:28,590 --> 00:07:29,996
Waar is papa?
82
00:07:32,736 --> 00:07:35,657
Hij is naar het meer
om de rest van het eten te halen.
83
00:07:35,783 --> 00:07:39,174
Is hij weg?
- Ja. Hij komt morgen terug.
84
00:07:39,300 --> 00:07:41,166
Ga Ethan halen voor het ontbijt.
85
00:07:42,380 --> 00:07:45,135
Dus we maken nu uitstapjes naar het meer?
86
00:07:46,321 --> 00:07:48,177
De mensen hebben het eten nodig.
87
00:07:48,647 --> 00:07:52,176
Juist. En het had niets te maken
met dat geschreeuw van vannacht?
88
00:07:54,934 --> 00:07:56,776
Het spijt me
dat je dat gehoord hebt.
89
00:07:58,164 --> 00:08:00,897
Waarschijnlijk heeft heel
Colony House het gehoord.
90
00:08:01,365 --> 00:08:04,319
Luister, Julie...
- Nee, ik snap het.
91
00:08:04,462 --> 00:08:06,529
Ik heb die preek
al dikwijls gehoord.
92
00:08:08,718 --> 00:08:11,607
Ik ben blij dat sommige dingen
terug normaal verlopen.
93
00:08:12,055 --> 00:08:13,327
Ik haal Ethan.
94
00:08:26,083 --> 00:08:30,013
Dus je zegt dat dit
een soort van code zou kunnen zijn?
95
00:08:30,680 --> 00:08:33,788
Ja, of een algoritme,
of wie weet wat?
96
00:08:33,913 --> 00:08:36,583
Het feit is dat Tabitha
uit een vuurtoren geduwd is...
97
00:08:36,708 --> 00:08:39,919
en beland is nabij een wandelpad
in Camden, Maine.
98
00:08:40,793 --> 00:08:44,525
Ik ben niet controversieel als ik zeg
dat dit statistisch onmogelijk is.
99
00:08:44,662 --> 00:08:46,494
Tenzij...
100
00:08:46,620 --> 00:08:50,685
ze een soort van kwantumgebeurtenis
heeft meegemaakt.
101
00:08:50,811 --> 00:08:54,301
Of een wormgat, of een andere gebeurtenis
dat haar zou toelaten...
102
00:08:54,427 --> 00:08:58,104
om van de vuurtoren in het bos
naar Camden, Maine te komen.
103
00:08:58,956 --> 00:09:00,318
Of misschien...
104
00:09:01,303 --> 00:09:05,858
Misschien neemt de vuurtoren
dezelfde plaats in als Camden, Maine.
105
00:09:05,983 --> 00:09:08,974
Dan was het geen wormgat,
maar een dimensionale kloof.
106
00:09:09,540 --> 00:09:11,632
Ik begrijp dat mensen in de war raken...
107
00:09:11,758 --> 00:09:14,417
maar een wormgat is een binnenweg
door tijd en ruimte.
108
00:09:14,543 --> 00:09:16,848
Terwijl een dimensionale kloof...
- Jade, stop.
109
00:09:17,128 --> 00:09:18,536
Sorry.
Wat?
110
00:09:19,121 --> 00:09:21,814
Je zei dat je iets spannend had
om te laten zien.
111
00:09:25,052 --> 00:09:26,486
Goed, luister.
112
00:09:27,141 --> 00:09:30,544
Ik begrijp waarom je
misschien sceptisch bent.
113
00:09:30,670 --> 00:09:31,930
Dat ben ik ook.
114
00:09:32,055 --> 00:09:37,268
Iets zegt mij
dat dit iets moet betekenen.
115
00:09:37,393 --> 00:09:40,590
De flessenboom was belangrijk
voor Miranda, juist?
116
00:09:40,843 --> 00:09:45,568
En volgens Tabitha, is zij de enige
die een connectie met die plek had.
117
00:09:45,693 --> 00:09:47,840
Bekeek je de flessen
van de andere boom?
118
00:09:49,989 --> 00:09:51,674
Welke andere boom?
Die in Maine?
119
00:09:51,801 --> 00:09:53,421
Hoe kon ik...
- Nee, diegene...
120
00:09:54,004 --> 00:09:57,340
Sara en ik hebben een van die bomen
in het bos gevonden.
121
00:09:57,466 --> 00:10:01,551
Het was geen portaal boom,
maar er hingen toch flessen in...
122
00:10:01,677 --> 00:10:04,511
met boodschappen erin.
In eentje stond er...
123
00:10:05,432 --> 00:10:07,663
1864.
124
00:10:09,241 --> 00:10:10,458
18.
125
00:10:11,180 --> 00:10:12,390
186...
126
00:10:14,155 --> 00:10:15,371
Dat heb ik gezien.
127
00:10:21,424 --> 00:10:22,896
1864.
128
00:10:27,549 --> 00:10:29,408
Waar staat die tweede boom?
129
00:10:40,216 --> 00:10:43,444
Sorry.
Ik was je aan het zoeken en...
130
00:10:43,896 --> 00:10:45,682
ben hier gewoon blijven wachten.
131
00:10:52,207 --> 00:10:54,714
Deze heb ik al lange tijd
niet meer gezien.
132
00:10:55,332 --> 00:10:57,806
Ja. Hij behoorde toe aan Mrs Davis.
133
00:10:58,642 --> 00:11:03,098
Is dat zo?
Wat deed Mrs Davis daarmee?
134
00:11:03,224 --> 00:11:05,154
Ze heeft hem gekocht
voor haar zoon.
135
00:11:05,687 --> 00:11:09,585
Hij was heel ziek,
en zag de auto in een tijdschrift.
136
00:11:09,932 --> 00:11:14,248
En dus is ze ver gereden
om er een te kopen...
137
00:11:14,374 --> 00:11:18,332
in de enige winkel
die hem nog verkocht.
138
00:11:24,297 --> 00:11:27,553
Ze zei dat haar zoon op sterven lag,
en ze wist dat...
139
00:11:28,017 --> 00:11:29,522
de auto hem...
140
00:11:30,556 --> 00:11:31,987
zou laten lachen.
141
00:11:35,908 --> 00:11:38,538
Ze zag de boom
voordat ze thuiskwam.
142
00:11:40,114 --> 00:11:42,551
En ze is lang geleden gestorven.
143
00:11:44,570 --> 00:11:46,683
Ik neem aan
dat haar zoon ook dood is.
144
00:11:52,316 --> 00:11:56,832
Ik dacht dat jij me vandaag
misschien zou kunnen rondleiden.
145
00:11:58,263 --> 00:12:00,337
Ik moet nog iets doen.
146
00:12:01,257 --> 00:12:02,982
Iets heel belangrijk.
147
00:12:05,308 --> 00:12:08,469
Vind je het erg als ik mee ga?
- Nee, ik denk niet dat...
148
00:12:08,861 --> 00:12:10,573
dat een goed idee is.
149
00:12:11,554 --> 00:12:12,771
Juist.
150
00:12:14,535 --> 00:12:18,156
Nou, dan zal ik je met rust laten.
151
00:12:22,813 --> 00:12:26,117
Het is heel gevaarlijk...
152
00:12:26,242 --> 00:12:31,004
wat ik moet doen,
en ik wil niet dat je gewond raakt.
153
00:12:36,923 --> 00:12:38,149
Maar...
154
00:12:38,289 --> 00:12:41,756
je mag even meelopen als je wilt.
155
00:12:43,096 --> 00:12:45,514
Goed.
Dat zou fijn zijn.
156
00:12:58,346 --> 00:13:02,165
Ik heb de ambulance leeggehaald.
Dit is het laatste.
157
00:13:02,296 --> 00:13:04,433
Geweldig.
Bedankt.
158
00:13:04,638 --> 00:13:06,991
Deze spullen gaan een godsgeschenk zijn.
159
00:13:07,353 --> 00:13:10,152
Ik ga ze naar beneden brengen.
- Ik kan je even helpen.
160
00:13:10,573 --> 00:13:12,456
Je hebt al genoeg gedaan.
161
00:13:13,360 --> 00:13:15,964
Ga maar naar huis
om wat te rusten.
162
00:13:16,560 --> 00:13:17,789
Dankjewel.
163
00:13:28,301 --> 00:13:29,960
Kom je aan of vertrek je?
164
00:13:31,749 --> 00:13:33,511
Ik vertrek.
- Alles in orde?
165
00:13:34,710 --> 00:13:36,005
Ja.
166
00:13:38,771 --> 00:13:40,244
Ik voel me prima.
Ja.
167
00:13:41,302 --> 00:13:42,819
Kenny...
- Ik ben in orde.
168
00:13:43,389 --> 00:13:44,904
Ik ben in orde, echt.
169
00:13:45,777 --> 00:13:48,158
Ik wil er nu niet over praten.
170
00:14:36,647 --> 00:14:37,861
Boyd.
171
00:14:39,821 --> 00:14:41,444
Moet jij niet in bed liggen?
172
00:14:41,569 --> 00:14:44,175
Jij moet me niets vertellen
over rustig aan doen.
173
00:14:47,382 --> 00:14:48,805
Het gaat beter met hem.
174
00:14:51,336 --> 00:14:52,551
Ja, ik was...
175
00:14:52,841 --> 00:14:54,245
Ik was gewoon...
176
00:14:56,049 --> 00:14:58,256
Die ambulance was volledig uitgerust.
177
00:14:58,397 --> 00:15:01,029
Er was zelfs een draagbare
echografie aan boord.
178
00:15:01,370 --> 00:15:02,935
Echt?
- Ja.
179
00:15:03,333 --> 00:15:05,939
Als je Fatima ziet,
zeg dat ze eens langs komt.
180
00:15:06,180 --> 00:15:08,655
Dan kan ze haar kleine klompje eens zien.
181
00:15:09,325 --> 00:15:10,731
Dat zal ik doen.
182
00:15:11,186 --> 00:15:14,206
Hé, zeg niet dat ik hier geweest ben.
183
00:15:15,077 --> 00:15:16,807
Natuurlijk.
- Goed.
184
00:15:17,610 --> 00:15:19,913
Dat is goed nieuws, de echografie.
185
00:15:30,618 --> 00:15:32,096
Zeg iets.
186
00:15:35,132 --> 00:15:37,193
We moeten naar Kristi.
187
00:15:38,464 --> 00:15:39,763
Nee.
188
00:15:40,228 --> 00:15:41,685
Ik kan het niet.
189
00:15:44,662 --> 00:15:48,399
Er moet toch een medische verklaring zijn.
190
00:15:48,525 --> 00:15:50,178
Hoe kan dat?
191
00:15:52,935 --> 00:15:54,395
Ik wil niet...
192
00:15:54,520 --> 00:15:58,299
Ik wil niet dat iedereen naar me kijkt
zoals jij nu naar me kijkt.
193
00:15:59,241 --> 00:16:01,006
Alsof je bang voor me bent.
194
00:16:01,308 --> 00:16:04,587
Nee, ik ben niet bang voor jou.
195
00:16:06,241 --> 00:16:09,285
En wat er ook met je gebeurt
is niet jouw schuld.
196
00:16:09,410 --> 00:16:10,846
Ik wil je gewoon...
197
00:16:11,226 --> 00:16:13,246
Ik wil je gewoon helpen.
198
00:16:13,861 --> 00:16:17,845
Misschien gaat het weg.
Misschien gaat het vanzelf weg.
199
00:16:17,972 --> 00:16:19,495
En misschien...
- Schat...
200
00:16:19,621 --> 00:16:21,339
Misschien houdt het gewoon op.
201
00:16:23,172 --> 00:16:25,159
Wie is het?
- Je vader.
202
00:16:25,695 --> 00:16:27,529
Ik heb goed nieuws.
203
00:16:30,415 --> 00:16:32,912
Momentje.
204
00:16:36,522 --> 00:16:37,841
Kijk me aan.
205
00:16:39,102 --> 00:16:41,373
Ik ben even bang als jij.
206
00:16:43,599 --> 00:16:45,497
Maar we kunnen dit niet alleen.
207
00:16:48,311 --> 00:16:50,063
Als het niet past...
208
00:16:53,632 --> 00:16:55,081
Nee, het is goed.
209
00:17:06,124 --> 00:17:07,329
Wat is...
210
00:17:10,738 --> 00:17:12,200
Wat is er aan de hand?
211
00:17:16,935 --> 00:17:18,322
Kom binnen.
212
00:17:47,584 --> 00:17:50,581
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.
Het spijt me echt.
213
00:17:53,099 --> 00:17:54,719
Waren jullie vrienden?
214
00:17:56,486 --> 00:18:00,457
Hij is bijna twee jaar
een lastpost geweest.
215
00:18:02,711 --> 00:18:04,827
Hij had echter wel goede momenten.
216
00:18:05,700 --> 00:18:10,208
Hij zou dit leuk gevonden hebben,
ik die met die stenen sjouwt.
217
00:18:10,906 --> 00:18:13,860
Hij zou het nog leuker vinden
als ik hem zou laten rotten...
218
00:18:13,985 --> 00:18:16,983
zodat hij elke ochtend
iedereen zijn ontbijt kon verpesten.
219
00:18:18,531 --> 00:18:20,610
Ik was erbij
toen hij erdoor gegaan is.
220
00:18:22,919 --> 00:18:24,936
Hij probeerde gewoon te helpen.
221
00:18:25,602 --> 00:18:29,216
Hij had vast nog een rotte opmerking
terwijl hij vertrok.
222
00:18:36,521 --> 00:18:38,616
Gaat het met jou?
- Ja.
223
00:18:39,721 --> 00:18:42,978
Die vergadering gisteren
zal vast niet gemakkelijk geweest zijn.
224
00:18:43,616 --> 00:18:45,079
Het is gewoon...
225
00:18:46,264 --> 00:18:47,737
Het voelt gewoon alsof...
226
00:18:49,214 --> 00:18:52,107
iedereen van mij verwacht
dat ik alle antwoorden heb.
227
00:18:53,628 --> 00:18:55,933
Het voelt alsof ik hen
in de steek gelaten heb.
228
00:18:56,059 --> 00:18:59,301
Dat ik mijn gezin in de steek gelaten heb.
- In de steek gelaten?
229
00:18:59,852 --> 00:19:03,043
Tabitha, je kinderen dachten
dat je dood was.
230
00:19:04,516 --> 00:19:07,176
Ze hebben geen antwoorden van jou nodig.
231
00:19:07,699 --> 00:19:09,683
Ze hadden jou gewoon terug nodig.
232
00:19:16,730 --> 00:19:19,031
Wat als de mensen gelijk hadden?
233
00:19:21,719 --> 00:19:25,788
Wat als ik onze enige kans verkloot heb?
234
00:19:25,914 --> 00:19:27,609
Zie je Dale daar beneden?
235
00:19:29,151 --> 00:19:31,294
Jij bent door dezelfde boom gegaan.
236
00:19:31,784 --> 00:19:33,680
Dat had jij kunnen geweest zijn.
237
00:19:34,307 --> 00:19:35,716
Ik weet het.
238
00:19:36,995 --> 00:19:39,338
Probeer niet de held uit te hangen.
239
00:19:40,123 --> 00:19:44,209
Ga tijd met je kinderen doorbrengen,
want je hebt geluk dat je er nog bent.
240
00:19:45,775 --> 00:19:47,714
Neem dat niet als vanzelfsprekend aan.
241
00:19:50,194 --> 00:19:51,606
Ik ben klaar.
242
00:19:58,479 --> 00:20:00,481
Het spijt me van je vriend.
243
00:20:05,935 --> 00:20:07,523
Ik moet terug aan het werk.
244
00:20:07,648 --> 00:20:11,636
Doe je kinderen de groeten van mij.
- Dat zal ik doen.
245
00:20:23,363 --> 00:20:29,350
Dus je wil in de tunnels gaan
waar die dingen wonen?
246
00:20:29,528 --> 00:20:32,307
Ik wil het niet.
Ik moet.
247
00:20:32,748 --> 00:20:35,863
Omdat daar beneden iets ligt...
248
00:20:35,995 --> 00:20:39,555
wat de mensen gaat helpen?
- Het gaat hen redden.
249
00:20:39,681 --> 00:20:41,670
Het zal ook jou redden.
250
00:20:43,695 --> 00:20:45,296
We zijn er.
251
00:20:49,748 --> 00:20:51,769
Je kan nu beter gaan.
252
00:20:52,568 --> 00:20:54,130
Weet je de weg terug nog?
253
00:20:54,362 --> 00:20:56,179
Ik ga niet terug.
254
00:20:56,304 --> 00:21:00,294
Ik ga met je mee.
- Nee, dat is geen goed idee.
255
00:21:00,684 --> 00:21:04,167
Ik heb je net terug.
Ik ga je niet opnieuw verliezen.
256
00:21:04,544 --> 00:21:06,339
Als je dit gaat doen...
257
00:21:07,233 --> 00:21:08,760
dan doen we het samen.
258
00:21:24,895 --> 00:21:26,899
Waar dienen die voor?
259
00:21:27,025 --> 00:21:29,089
Om niet te verdwalen.
260
00:21:34,405 --> 00:21:36,007
Volg me op de voet.
261
00:21:37,568 --> 00:21:41,086
En wees heel, heel stil.
262
00:21:48,815 --> 00:21:52,597
We hebben hier dingen gezien
die niet logisch zijn.
263
00:21:53,425 --> 00:21:54,653
En...
264
00:21:55,500 --> 00:21:57,575
die onbedwingbare eetlust...
265
00:21:58,382 --> 00:22:00,307
misschien is het gewoon...
266
00:22:01,846 --> 00:22:06,281
Misschien is het gewoon het effect
van deze plek op zwangerschappen...
267
00:22:06,406 --> 00:22:09,714
maar daarom is er nog niets mis
met de baby, juist?
268
00:22:10,228 --> 00:22:11,461
Juist.
269
00:22:13,320 --> 00:22:14,538
Juist.
270
00:22:16,896 --> 00:22:18,958
Kristi heeft een echografie apparaat.
271
00:22:22,881 --> 00:22:24,259
Wat?
272
00:22:24,384 --> 00:22:27,131
Het zat in die ambulance
die gearriveerd is.
273
00:22:27,925 --> 00:22:30,164
Dat is wat ik jullie kwam vertellen.
274
00:22:34,988 --> 00:22:36,206
Nee.
275
00:22:36,866 --> 00:22:41,030
Ik wil niet.
- Wil je ons even alleen laten?
276
00:22:41,530 --> 00:22:43,930
Oh, ja, natuurlijk.
277
00:23:08,245 --> 00:23:10,808
Ik wil het niet zien.
- We kunnen niet...
278
00:23:15,586 --> 00:23:17,804
We kunnen niet gewoon hopen...
279
00:23:18,116 --> 00:23:20,238
dat dit beter wordt.
- Ik weet het.
280
00:23:20,364 --> 00:23:21,914
We weten nu niets.
281
00:23:22,426 --> 00:23:25,371
Ik weet het.
We zullen morgen gaan.
282
00:23:31,640 --> 00:23:33,730
Ik wil dat het gezond is.
283
00:23:33,864 --> 00:23:35,313
Het is goed.
284
00:23:36,238 --> 00:23:38,979
Ik wil dat het gezond is.
- Ik weet het, schat.
285
00:23:41,580 --> 00:23:42,905
Het spijt me.
286
00:23:44,724 --> 00:23:46,146
Ik weet het.
287
00:23:54,750 --> 00:23:56,543
Goed, je bent wakker.
288
00:23:56,838 --> 00:23:58,391
Wat wil je?
289
00:23:59,751 --> 00:24:01,691
Het verband moet ververst worden.
290
00:24:03,158 --> 00:24:04,650
Dat hoeft niet.
291
00:24:05,632 --> 00:24:08,174
Ik wil zeker weten
of er geen infectie is.
292
00:24:08,544 --> 00:24:10,817
Dat is iets wat je hier niet wilt.
293
00:24:11,953 --> 00:24:13,977
Goed.
Ververs het dan.
294
00:24:14,155 --> 00:24:15,870
Ga rechtop zitten.
295
00:24:16,466 --> 00:24:18,258
Alsjeblieft.
Kom op.
296
00:24:49,722 --> 00:24:51,876
Mag ik?
- Ja.
297
00:25:13,795 --> 00:25:15,185
En?
298
00:25:17,723 --> 00:25:19,695
Er is niets te zien van infectie.
299
00:25:20,132 --> 00:25:22,188
En de hechtingen houden stand.
300
00:25:22,812 --> 00:25:25,478
Je zal veel blauwe plekken
en veel ongemak hebben.
301
00:25:27,804 --> 00:25:29,323
Ik wil het zien.
302
00:25:48,067 --> 00:25:49,775
Laat je me even alleen?
303
00:25:52,843 --> 00:25:54,805
Ja, neem je tijd.
304
00:26:52,844 --> 00:26:54,060
Wat ben je aan het doen?
305
00:26:54,327 --> 00:26:56,739
Je gaat het toch niet
aan mijn ouders vertellen?
306
00:26:58,683 --> 00:27:00,605
Als je gepakt wordt,
ik weet van niets.
307
00:27:01,321 --> 00:27:02,873
Afgesproken.
- Oké.
308
00:27:03,046 --> 00:27:05,717
Wil je ook wat?
- Drijf het niet te ver.
309
00:27:07,194 --> 00:27:09,082
Hé, ik zoek de schroevendraaier.
310
00:27:09,208 --> 00:27:12,045
Mama bewaarde altijd spullen
in een schuif in de keuken.
311
00:27:13,256 --> 00:27:15,784
Ja. Mijn papa wordt onrustig
als hij nerveus is...
312
00:27:15,909 --> 00:27:18,066
dus hij heeft hem
waarschijnlijk verplaatst.
313
00:27:21,319 --> 00:27:23,262
God, nee.
Het spijt me.
314
00:27:23,388 --> 00:27:25,961
Toen mama weg was
heeft hij dat vast niet beseft.
315
00:27:26,087 --> 00:27:28,336
Het geeft niet.
Het is maar een rommelschuif.
316
00:27:28,462 --> 00:27:29,855
Het spijt me.
317
00:27:29,980 --> 00:27:32,369
Serieus, het maakt niet uit.
318
00:27:33,843 --> 00:27:35,895
Ik ga eens in de eetkamer kijken.
319
00:27:36,020 --> 00:27:38,969
Hou jij dat maar geheim.
320
00:27:43,813 --> 00:27:45,052
Oh God.
321
00:28:21,682 --> 00:28:23,323
Hoe ver nog?
322
00:28:24,653 --> 00:28:26,015
Deze kant op.
323
00:28:40,086 --> 00:28:41,423
Nee, hij...
324
00:28:42,914 --> 00:28:46,767
Hij zou hier moeten zijn.
Hier heb ik hem gezien.
325
00:28:50,701 --> 00:28:54,320
Deze kamer stond helemaal vol.
En nu niet meer.
326
00:28:54,458 --> 00:28:57,350
Misschien namen we de verkeerde afslag.
- Nee.
327
00:28:57,990 --> 00:29:00,148
Jasper, hij zat hier.
328
00:29:00,680 --> 00:29:05,281
Er stond een klok
en een rolstoel.
329
00:29:05,557 --> 00:29:08,537
En de slechte dingen
waren aan het slapen.
330
00:29:10,064 --> 00:29:13,033
Misschien moeten we terug gaan
om je te oriënteren.
331
00:29:13,158 --> 00:29:14,606
Ik weet waar ik ben.
332
00:29:16,007 --> 00:29:19,100
We moeten dieper gaan.
- Ik vind dat geen goed idee.
333
00:29:19,225 --> 00:29:21,726
We kunnen niet terug zonder Jasper.
334
00:29:22,561 --> 00:29:24,163
Het is belangrijk.
335
00:29:26,491 --> 00:29:27,915
We redden het wel.
336
00:29:34,384 --> 00:29:35,809
Deze kant op.
337
00:29:46,130 --> 00:29:47,542
Ze komt zo.
338
00:29:50,213 --> 00:29:51,764
Ze heeft gewoon...
339
00:29:54,610 --> 00:29:56,443
Ze heeft gewoon even nodig.
340
00:30:03,455 --> 00:30:04,657
Dankjewel.
341
00:30:07,786 --> 00:30:09,470
Hé, lach eens.
342
00:30:09,676 --> 00:30:10,967
Wat?
343
00:30:12,535 --> 00:30:14,296
Ik en Julie hebben dit gevonden.
344
00:30:14,421 --> 00:30:17,435
We zouden een Colony House
fotoalbum moeten maken.
345
00:30:17,561 --> 00:30:19,801
Het hoeft niet altijd
eng en slecht te zijn.
346
00:30:22,960 --> 00:30:28,330
Ik ga een collage op de muur maken
voor als je ze later wilt bekijken.
347
00:30:41,520 --> 00:30:42,843
Ben je klaar?
348
00:30:46,275 --> 00:30:48,454
Ik wil niets zeggen...
349
00:30:49,827 --> 00:30:51,054
tegen Kristi...
350
00:30:51,788 --> 00:30:53,627
als het niet moet.
351
00:30:56,726 --> 00:30:57,971
Jij komt toch mee?
352
00:30:59,682 --> 00:31:01,032
Zoals jullie willen.
353
00:31:04,492 --> 00:31:05,697
Goed.
354
00:31:25,096 --> 00:31:26,556
Mooi.
355
00:31:27,455 --> 00:31:29,079
En toen waren er twee.
356
00:31:29,204 --> 00:31:31,837
Oh, verdomme.
357
00:31:36,211 --> 00:31:37,684
Het is ironisch, nietwaar?
358
00:31:37,943 --> 00:31:41,322
Een dronkaard die antwoorden zoekt
in een boom vol flessen.
359
00:31:45,336 --> 00:31:47,880
Waarom veeg jij dat glas schoon?
360
00:31:48,006 --> 00:31:50,101
Een man doet wat een man doet.
361
00:31:55,001 --> 00:31:57,542
Denk je echt
dat dit je iets gaat vertellen?
362
00:31:57,812 --> 00:32:00,110
Ik denk dat deze plek
een ontwerp heeft.
363
00:32:01,180 --> 00:32:03,568
Ik denk niet
dat hier iets toevallig is.
364
00:32:06,438 --> 00:32:08,673
Misschien is dat jouw probleem.
365
00:32:08,934 --> 00:32:13,374
En wat, dode Tom, betekent dat?
366
00:32:15,220 --> 00:32:16,472
Wel...
367
00:32:16,951 --> 00:32:19,122
de natuur heeft een ontwerp, Jade...
368
00:32:19,248 --> 00:32:22,091
en dat is geen natuur.
369
00:32:23,018 --> 00:32:25,478
Het is gewoon iets
wat iemand daar gehangen heeft.
370
00:32:25,677 --> 00:32:28,084
Ja, het kan misschien iets betekenen.
371
00:32:28,573 --> 00:32:30,959
Misschien heeft iemand
het gemaakt omdat...
372
00:32:31,084 --> 00:32:32,810
ze dachten dat het iets betekende.
373
00:32:35,920 --> 00:32:38,428
Misschien is het iemand zoals jij...
374
00:32:40,431 --> 00:32:43,576
die gewoon antwoorden zoekt,
dingen probeert uit te vissen.
375
00:32:43,714 --> 00:32:45,827
Een beetje gissen.
376
00:32:46,542 --> 00:32:49,035
En hier sta je te kijken
naar die flessenboom...
377
00:32:49,161 --> 00:32:52,025
en te puzzelen alsof het bij
het originele ontwerp hoort.
378
00:32:52,151 --> 00:32:53,398
Nee.
379
00:32:56,198 --> 00:33:00,188
Miranda had visioenen
over deze plek.
380
00:33:00,608 --> 00:33:03,865
Ze had visioenen over die bomen.
Je hebt geen visioenen...
381
00:33:03,991 --> 00:33:05,967
over dingen die niets betekenen.
382
00:33:06,186 --> 00:33:09,659
En de dingen die jij ziet?
De soldaten van de burgeroorlog?
383
00:33:10,487 --> 00:33:13,075
De verpletterde man
in de voorraadkelder?
384
00:33:13,201 --> 00:33:14,525
Dat was anders.
385
00:33:15,732 --> 00:33:18,952
Dat was helemaal anders.
- Hoezo, Jade?
386
00:33:19,078 --> 00:33:22,347
Oké, prima!
Misschien is het rotzooi.
387
00:33:22,472 --> 00:33:24,571
Misschien is dit tijdverlies.
388
00:33:24,697 --> 00:33:26,875
Ga je me helpen
om ze naar beneden te halen?
389
00:33:27,260 --> 00:33:30,365
Eerst deze nog afwerken.
- Oh, verdomme.
390
00:33:31,776 --> 00:33:33,524
Jade, ben je boos?
391
00:33:33,650 --> 00:33:37,773
Ik ben een beetje geïrriteerd, ja.
- Daar moet je aan werken.
392
00:33:37,991 --> 00:33:41,942
Want de Jade die ondanks tegenkantingen
een miljoenen-bedrijf heeft opgericht...
393
00:33:42,068 --> 00:33:44,693
die kerel kon meer verdragen.
394
00:33:46,414 --> 00:33:48,032
Wil je deze plek echt verslaan?
395
00:33:49,032 --> 00:33:51,106
Misschien moet je nuchter worden...
396
00:33:51,426 --> 00:33:53,220
en die kerel opbellen.
397
00:34:03,020 --> 00:34:05,959
Er is een leukere manier
om je punt te maken.
398
00:34:16,269 --> 00:34:17,671
Hé, makker.
399
00:34:19,101 --> 00:34:20,635
Wat heb je daar?
400
00:34:21,748 --> 00:34:23,672
Het is van Tian Chen.
401
00:34:31,082 --> 00:34:33,775
Heb je Chinees geleerd
terwijl ik weg was?
402
00:34:34,355 --> 00:34:35,602
Nee.
403
00:34:38,081 --> 00:34:39,364
Waar is je zus?
404
00:34:41,790 --> 00:34:43,667
Ze is gaan wandelen.
405
00:34:48,279 --> 00:34:50,971
Denk je dat Tian-Chen
nu bij haar man is?
406
00:34:52,902 --> 00:34:54,355
Ik hoop het.
407
00:34:54,959 --> 00:34:57,597
Denk je dat ze gelukkig waren
toen ze getrouwd waren?
408
00:35:03,395 --> 00:35:04,687
Schat...
409
00:35:06,070 --> 00:35:08,473
Het spijt me
dat je ons ruzie hoorde maken.
410
00:35:09,066 --> 00:35:10,679
Het spijt me echt.
411
00:35:12,399 --> 00:35:14,656
We proberen gewoon ons best te doen...
412
00:35:15,694 --> 00:35:16,961
voor ons allemaal.
413
00:35:21,081 --> 00:35:23,884
Ik vond het leuker
toen we hier pas waren.
414
00:35:24,891 --> 00:35:28,153
Iedereen was zo bang.
Er was geen tijd om boos te zijn.
415
00:35:30,187 --> 00:35:32,523
Ik wou dat het opnieuw zo kon zijn.
416
00:35:37,494 --> 00:35:39,633
Wat is Jade aan het doen in de bar?
417
00:35:40,295 --> 00:35:42,967
Het was daarover
dat jullie ruzie maakten, nietwaar?
418
00:35:44,015 --> 00:35:45,438
Jade...
419
00:35:46,213 --> 00:35:48,836
Hij probeert een puzzel op te lossen.
420
00:35:48,961 --> 00:35:50,396
Wat voor een puzzel?
421
00:35:54,557 --> 00:35:56,982
Is er iemand boven?
- Nee.
422
00:35:59,716 --> 00:36:02,083
Weet je het zeker?
- Wat is er?
423
00:36:04,081 --> 00:36:05,541
Wacht.
424
00:36:29,506 --> 00:36:31,688
Anghkooey.
- Oh mijn God.
425
00:36:31,814 --> 00:36:34,401
Wat doen jullie hier?
- Anghkooey.
426
00:36:36,070 --> 00:36:38,898
Oh mijn God.
Ik probeerde jullie te helpen.
427
00:36:39,480 --> 00:36:42,072
Ik probeerde jullie te helpen.
Laat ons met rust.
428
00:36:44,393 --> 00:36:45,889
Nee.
429
00:36:47,570 --> 00:36:48,792
Mama?
430
00:36:49,107 --> 00:36:50,316
Mama?
431
00:36:51,803 --> 00:36:53,557
Wat?
- Is alles in orde?
432
00:36:54,731 --> 00:36:57,197
Wat?
We zijn in orde.
433
00:36:57,322 --> 00:36:59,564
Het is in orde.
434
00:37:00,457 --> 00:37:01,936
Oh mijn God.
435
00:37:02,248 --> 00:37:04,639
We zijn in orde.
- Waren het de kinderen?
436
00:37:06,142 --> 00:37:08,909
Kunnen we naar buiten gaan?
- Ja, laten we dat doen.
437
00:37:20,011 --> 00:37:21,814
Het is aardig dat je dat doet.
438
00:37:23,277 --> 00:37:24,700
Hij zou het gehaat hebben.
439
00:37:25,121 --> 00:37:27,884
"Mooi. Een hoop stenen?
Is dat alles wat ik krijg?"
440
00:37:32,130 --> 00:37:33,756
Het zijn niet alleen stenen.
441
00:37:34,764 --> 00:37:37,614
Het is waardigheid.
Iedereen verdient dat.
442
00:37:39,032 --> 00:37:41,511
Ja, dat is zo.
443
00:37:50,219 --> 00:37:52,224
Je hoeft hier niet te zijn, schat.
444
00:37:52,350 --> 00:37:54,447
Je hebt al genoeg meegemaakt.
445
00:37:54,573 --> 00:38:00,178
Ik was me eigenlijk aan het afvragen
of je nog plaats had in Colony House.
446
00:38:00,539 --> 00:38:01,917
Voor mij.
447
00:38:06,917 --> 00:38:09,820
Zij was het enige dat van dat huis
een thuis gemaakt heeft.
448
00:38:10,521 --> 00:38:12,913
Ze zou gewild hebben
dat zij het kregen.
449
00:38:17,528 --> 00:38:19,420
Wij hebben altijd plaats voor jou.
450
00:38:22,057 --> 00:38:25,647
Je geeft daar toch geen seksfeestjes meer?
Want ik...
451
00:38:26,287 --> 00:38:30,243
Ga gewoon je spullen pakken
voordat ik me bedenk.
452
00:38:31,045 --> 00:38:32,267
Ja, mevrouw.
453
00:38:44,359 --> 00:38:45,777
Daar gaan we.
454
00:38:49,954 --> 00:38:52,886
Mogen we binnenkomen?
- Ik ben druk bezig.
455
00:38:53,415 --> 00:38:56,863
Ik heb Ethan verteld
dat we kunnen helpen puzzelen.
456
00:38:59,880 --> 00:39:01,455
Natuurlijk.
457
00:39:03,685 --> 00:39:06,062
Puzzel je graag, makker?
- Ja.
458
00:39:06,964 --> 00:39:10,456
Mooi, want deze hier
is net veel interessanter geworden.
459
00:39:11,082 --> 00:39:12,292
Hoe?
460
00:39:14,768 --> 00:39:16,827
Er blijkt een tweede flessenboom te zijn.
461
00:39:17,937 --> 00:39:19,310
Zijn er twee?
462
00:39:19,519 --> 00:39:23,682
Dat niet alleen. De getallen in de flessen
zijn allemaal hetzelfde.
463
00:39:24,025 --> 00:39:25,917
De plaatsing is uiteraard anders...
464
00:39:26,043 --> 00:39:28,565
en in de tweede boom
zijn ze cursief geschreven.
465
00:39:29,184 --> 00:39:31,209
Maar de eigenlijke nummers...
466
00:39:31,966 --> 00:39:34,692
als je ze naast elkaar legt,
zijn ze precies hetzelfde.
467
00:39:34,818 --> 00:39:37,876
Laat staan dat sommigen van hen
keer op keer herhaald worden.
468
00:39:38,002 --> 00:39:39,671
Wat betekent dat?
469
00:39:39,959 --> 00:39:41,468
Ik heb geen idee.
470
00:39:43,728 --> 00:39:47,542
Maar ik word steeds optimistischer
dat hier ergens...
471
00:39:47,949 --> 00:39:51,423
ergens in deze data,
in deze nummers een sleutel zit...
472
00:39:51,977 --> 00:39:54,468
van iets dat we moeten begrijpen.
473
00:39:55,449 --> 00:39:57,215
Wil je me helpen om die te vinden?
474
00:40:07,357 --> 00:40:10,216
Je moet dit erop doen
als je het verband ververst.
475
00:40:10,369 --> 00:40:12,155
Ik verstond je wel.
476
00:40:12,374 --> 00:40:14,924
Als dat geïnfecteerd raakt,
dan ga je helse...
477
00:40:15,050 --> 00:40:17,065
Ik heb gezegd
dat ik je verstaan heb.
478
00:40:22,871 --> 00:40:24,456
Dan ben je helemaal klaar.
479
00:40:26,602 --> 00:40:28,783
Waarom doe je alsof je oké bent?
480
00:40:30,536 --> 00:40:34,374
Als je het over Nicky hebt, dat was...
- Nee, je weet waar ik het over heb.
481
00:40:41,335 --> 00:40:43,634
Zorg dat je zeker
het verband verwisseld.
482
00:40:45,883 --> 00:40:47,808
Je kan doen alsof
zoveel als je wilt...
483
00:40:48,188 --> 00:40:49,663
maar jij was daar...
484
00:40:50,415 --> 00:40:51,869
net zoals ik.
485
00:40:56,312 --> 00:40:58,077
Wat als het nog niet voorbij is?
486
00:41:02,075 --> 00:41:05,196
Wat er ook met ons gebeurd is,
het was niet...
487
00:41:05,470 --> 00:41:08,333
Wat?
Was het niet echt?
488
00:41:10,839 --> 00:41:12,955
Wat is er nog langer echt?
489
00:41:16,881 --> 00:41:19,731
Het moet voor jouw gemakkelijk zijn
op een plek als deze.
490
00:41:20,370 --> 00:41:22,876
Elke avond naast iemand gaan slapen.
491
00:41:23,147 --> 00:41:25,383
Je mag doen alsof
dat je in orde bent.
492
00:41:27,579 --> 00:41:29,910
Wel, zo is het niet
daarbuiten in de bus.
493
00:41:30,223 --> 00:41:31,900
Ik mag niet doen alsof.
494
00:41:32,816 --> 00:41:34,243
Het is verdomme...
495
00:41:35,191 --> 00:41:36,637
angstaanjagend.
496
00:41:49,820 --> 00:41:52,138
Ga dan niet terug naar de bus.
497
00:41:53,842 --> 00:41:56,793
We hebben plaats.
Ga je spullen halen.
498
00:41:58,318 --> 00:41:59,763
Meen je dat?
499
00:42:01,783 --> 00:42:03,804
Er hoeft hier niemand alleen te zijn.
500
00:42:04,297 --> 00:42:05,870
Ik zal eens met Kristi praten.
501
00:42:53,552 --> 00:42:56,612
Hoeveel van die groene mannetjes heb je?
502
00:43:01,980 --> 00:43:03,794
Het komt wel goed.
503
00:43:08,869 --> 00:43:11,098
Voorzichtig.
- Goed.
504
00:43:15,512 --> 00:43:18,322
Victor, ik vind dat we moeten teruggaan.
505
00:43:18,448 --> 00:43:20,230
Het zal niet veel verder zijn.
506
00:43:21,077 --> 00:43:22,477
Dat weet je niet.
507
00:43:23,375 --> 00:43:25,837
Als we hier verdwalen...
508
00:43:27,851 --> 00:43:29,399
We zullen niet verdwalen.
509
00:43:31,079 --> 00:43:32,993
Voorzichtig.
- Luister...
510
00:43:33,165 --> 00:43:34,781
We kunnen terugkomen.
- Neen.
511
00:43:34,907 --> 00:43:36,980
Een plan bedenken.
- Neen.
512
00:43:37,541 --> 00:43:39,140
Victor, alsjeblieft...
513
00:43:39,266 --> 00:43:40,817
Wacht.
- Wat.
514
00:43:41,217 --> 00:43:42,428
Kijk.
515
00:43:47,973 --> 00:43:50,693
We moeten erdoor.
- Nee, Victor.
516
00:44:36,466 --> 00:44:38,227
Nee, wacht.
517
00:44:47,281 --> 00:44:50,393
We zijn weg.
- Oh, god.
518
00:44:50,518 --> 00:44:52,958
Dit is van je moeder.
519
00:44:57,615 --> 00:45:00,586
Oh, God.
- We moeten gaan.
520
00:45:00,712 --> 00:45:03,684
Victor, als je naar hier blijft komen...
521
00:45:03,809 --> 00:45:06,747
dan zullen we een dezer dagen
zorgen dat je hier blijft.
522
00:45:11,412 --> 00:45:13,769
Rennen.
523
00:45:14,492 --> 00:45:16,138
Kom op.
524
00:45:31,547 --> 00:45:32,947
Ga je verhuizen?
525
00:45:34,222 --> 00:45:35,433
Ja.
526
00:45:37,019 --> 00:45:39,428
Ik heb een lief klein
appartementje gevonden.
527
00:45:41,545 --> 00:45:43,736
Zicht op zee.
Een overdekte gym.
528
00:45:44,460 --> 00:45:45,870
Klinkt leuk.
529
00:45:50,137 --> 00:45:51,660
Waar ga je echt naartoe?
530
00:45:52,956 --> 00:45:55,212
Ik mag van Marielle
in de kliniek blijven.
531
00:45:57,439 --> 00:45:58,829
Hoe gaat het met haar?
532
00:45:59,665 --> 00:46:01,922
Ze doet alsof
er nooit iets gebeurd is.
533
00:46:03,454 --> 00:46:04,907
Hoe gaat het met jou?
534
00:46:06,758 --> 00:46:09,844
Ik ben dikwijls high.
Dat helpt.
535
00:46:11,670 --> 00:46:13,239
Heb je nu iets bij je?
536
00:46:23,569 --> 00:46:25,019
Kom binnen.
537
00:46:25,614 --> 00:46:27,020
Voorzichtig.
538
00:46:27,973 --> 00:46:29,845
Voorzichtig.
Kom.
539
00:46:30,396 --> 00:46:32,035
Ga hier maar zitten.
540
00:46:36,884 --> 00:46:39,923
Dat ding, haar stem...
541
00:46:40,049 --> 00:46:42,287
Het is goed.
We zijn nu veilig.
542
00:46:42,454 --> 00:46:45,875
Waarom hadden ze dit?
Het is van je moeder.
543
00:46:46,000 --> 00:46:48,472
Ik weet niet.
Ze stelen graag dingen.
544
00:46:49,220 --> 00:46:50,425
Waarom?
545
00:46:52,154 --> 00:46:54,099
Ik weet niet.
Ze doen het gewoon.
546
00:47:00,136 --> 00:47:03,357
Wat is dit voor een plek?
547
00:47:03,667 --> 00:47:07,375
Het is gewoon ergens...
548
00:47:07,765 --> 00:47:10,951
ergens waar ik kom
wanneer het soms te luid wordt.
549
00:47:12,494 --> 00:47:14,751
Ik verstopte me hier vroeger...
550
00:47:16,130 --> 00:47:18,212
voordat de mensen arriveerden.
551
00:47:19,038 --> 00:47:22,876
Tijdens de nacht?
Heb je je hier verstopt?
552
00:47:27,162 --> 00:47:29,576
Omdat je alleen was.
553
00:47:30,590 --> 00:47:31,846
Mijn God.
554
00:47:32,186 --> 00:47:33,410
Het is goed.
555
00:47:33,541 --> 00:47:36,102
Nee, alles is nu in orde.
556
00:47:36,326 --> 00:47:38,002
We hebben Jasper gevonden.
557
00:47:38,289 --> 00:47:41,110
Dat betekent dat we
mensen kunnen redden.
558
00:47:42,384 --> 00:47:43,791
Hoe dan?
559
00:47:44,574 --> 00:47:46,158
Hij weet dingen.
560
00:47:47,239 --> 00:47:48,542
Ja.
561
00:48:01,514 --> 00:48:04,994
Ik heb hem ooit aan Christopher
over deze plek horen vertellen...
562
00:48:05,120 --> 00:48:07,701
en we moeten hem
dat opnieuw laten vertellen.
563
00:48:09,933 --> 00:48:12,964
Maar Victor...
564
00:48:14,834 --> 00:48:17,621
dat is een stuk speelgoed.
565
00:48:18,456 --> 00:48:20,536
We laten het hem opnieuw vertellen.
566
00:48:22,092 --> 00:48:23,589
Je zal het wel zien.
567
00:48:25,950 --> 00:48:27,444
Laten we dit even optillen.
568
00:48:28,788 --> 00:48:31,857
Ik heb de gel.
- Mooi. Dankjewel.
569
00:48:32,851 --> 00:48:35,252
Dit gaat even koud aanvoelen.
570
00:48:36,544 --> 00:48:40,360
Je zit nog in het beginstadium,
dus er gaat nog niet veel te zien zijn.
571
00:48:40,485 --> 00:48:45,069
Het zal de grootte van een eikel hebben
en misschien zien we armen en benen.
572
00:48:45,194 --> 00:48:48,402
Dus, niet te veel verwachten, goed?
573
00:48:50,646 --> 00:48:51,846
Klaar?
574
00:49:06,726 --> 00:49:09,822
Oké, daar is je baarmoeder.
575
00:49:18,408 --> 00:49:19,898
Wat is er gaande?
576
00:49:20,577 --> 00:49:21,816
Ik...
577
00:49:25,266 --> 00:49:26,896
Ik zie niets.
578
00:49:28,948 --> 00:49:30,513
Hoe bedoel je?
579
00:49:36,768 --> 00:49:38,215
Je bent niet zwanger.
580
00:49:42,555 --> 00:49:46,029
Nee, dat kan niet.
581
00:49:46,771 --> 00:49:48,294
Blijf verder kijken.
582
00:49:48,659 --> 00:49:50,881
Fatima...
- Je hebt amper gekeken.
583
00:49:51,007 --> 00:49:54,027
Blijf gewoon kijken.
- Liefje, het spijt me.
584
00:49:54,153 --> 00:49:56,710
Je moet geen spijt hebben.
Je moet nog eens kijken.
585
00:49:56,836 --> 00:49:58,640
Het is goed.
- Het is niet goed.
586
00:49:58,765 --> 00:50:01,191
We zullen samen eens kijken, goed?
587
00:50:03,031 --> 00:50:04,879
Het is goed.
- Goed.
588
00:50:06,950 --> 00:50:10,332
Hier zou de baby moeten zitten.
589
00:50:10,830 --> 00:50:12,508
Maar er is niets.
590
00:50:14,274 --> 00:50:15,691
Nee, ik...
591
00:50:16,413 --> 00:50:20,726
Er zit iets in me.
Je moet het vinden.
592
00:50:21,003 --> 00:50:22,400
Fatima...
593
00:50:23,106 --> 00:50:25,191
we kunnen nergens anders gaan zoeken.
594
00:50:28,699 --> 00:50:30,187
We moeten het hen vertellen.
595
00:50:31,471 --> 00:50:32,817
Wat vertellen?
596
00:51:01,550 --> 00:51:05,045
Help me, Elgin.
Ik kan je redden.
597
00:51:05,170 --> 00:51:07,339
Ik kan jullie allemaal redden.
598
00:51:07,531 --> 00:51:09,930
Ik kan je helpen
om terug naar huis te gaan.
599
00:51:12,831 --> 00:51:15,448
Gaat het?
Je ziet er raar uit.
600
00:51:16,032 --> 00:51:17,475
Ik voel me prima.
601
00:51:19,143 --> 00:51:20,403
Ik vind de collage leuk.
602
00:51:40,453 --> 00:51:42,954
Het feit dat sommige getallen herhalen...
603
00:51:43,500 --> 00:51:45,350
dat betekent dat er een patroon is.
604
00:51:46,539 --> 00:51:48,645
De twee staat hier omgekeerd.
605
00:51:51,243 --> 00:51:54,603
Hetzelfde met nummer zeven,
maar die staat niet altijd omgekeerd.
606
00:51:55,228 --> 00:51:57,241
Waarom?
- Ik weet niet.
607
00:51:57,367 --> 00:52:01,542
Daarom moeten we het patroon kennen.
Met het patroon kunnen we de vorm vinden.
608
00:52:02,821 --> 00:52:04,423
Ga maar aan de slag.
609
00:52:11,787 --> 00:52:13,882
Die kinderen gaan jou geen pijn doen.
610
00:52:14,523 --> 00:52:16,101
Hoe weet je dat?
611
00:52:17,024 --> 00:52:18,912
Ze willen jouw hulp, juist?
612
00:52:19,286 --> 00:52:20,693
Ik weet niet.
613
00:52:21,313 --> 00:52:22,519
Misschien.
614
00:52:23,398 --> 00:52:27,971
Ik baseer me op iets dat een dode vrouw
40 jaar geleden in een visioen zag, dus...
615
00:52:41,241 --> 00:52:42,452
Wat is dit?
616
00:52:42,874 --> 00:52:45,780
Enkele wachters verspreid
rond het kamp.
617
00:52:46,024 --> 00:52:48,574
Ik denk dat ze beschermen.
Ze lijken me niet...
618
00:52:54,642 --> 00:52:56,031
Wat scheelt er?
619
00:52:57,294 --> 00:52:59,213
Drie rode stenen.
620
00:53:06,158 --> 00:53:08,913
Wat?
- Drie rode stenen.
621
00:53:10,452 --> 00:53:16,437
Heb je drie rode stenen gezien?
Grote stenen in een cirkel?
622
00:53:17,553 --> 00:53:18,863
Hoe weet je...
623
00:53:19,888 --> 00:53:21,998
Nee.
624
00:53:35,743 --> 00:53:37,616
Toen ik nog een klein meisje was...
625
00:53:37,918 --> 00:53:42,065
had ik telkens opnieuw
dezelfde nachtmerrie.
626
00:53:46,131 --> 00:53:47,841
Het was niet alleen Miranda.
627
00:53:49,767 --> 00:53:51,642
Ik heb deze plek ook gezien...
628
00:53:53,756 --> 00:53:55,659
maar ik wist het gewoon niet.
629
00:54:06,000 --> 00:54:07,498
Vertaling: Krikke68
Resynced: KlootJavaan 12 december 2024
45638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.