Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:05,970
"The Pirates' Traps"
2
00:00:09,370 --> 00:00:12,610
We did it! Treasure! Treasure!
3
00:00:12,610 --> 00:00:17,980
No matter what, we will find
the mountain of treasure!
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,520
Don't get too excited!
5
00:00:19,520 --> 00:00:23,790
Have you forgotten about the
Red Ribbon Army, Kuririn-kun?
6
00:00:23,790 --> 00:00:28,130
I'd rather have food than treasure...
7
00:00:28,130 --> 00:00:30,990
Treasure! Treasure!
8
00:00:46,210 --> 00:00:47,340
Entering!
9
00:00:57,290 --> 00:01:00,290
What?! Pirate treasure?!
10
00:01:00,290 --> 00:01:02,450
Please don't move!
11
00:01:04,730 --> 00:01:06,830
According to General Blue's report,
12
00:01:06,830 --> 00:01:09,470
as a result of pursuing the
boy and his accomplices,
13
00:01:09,470 --> 00:01:12,300
he has apparently discovered that
the Dragon Ball and pirate treasure
14
00:01:12,300 --> 00:01:16,640
are hidden somewhere
inside a mysterious cave!
15
00:01:16,640 --> 00:01:18,780
I see...
16
00:01:18,780 --> 00:01:22,150
Don't move!
17
00:01:22,150 --> 00:01:24,650
The Dragon Ball and
secret pirate treasure...
18
00:01:24,650 --> 00:01:30,020
General Blue probably intends to steal
both to make amends for his failure.
19
00:01:30,020 --> 00:01:32,990
He is responsible for the failed
attempt to steal the Dragon Balls
20
00:01:32,990 --> 00:01:36,160
from the enemy's base, after all!
21
00:01:36,160 --> 00:01:37,830
Pirate treasure...
22
00:01:37,830 --> 00:01:41,700
Very well! But the issue
here is the Dragon Ball...
23
00:01:41,700 --> 00:01:44,700
Contact Blue! Tell him I
will allow no more failures!
24
00:01:44,700 --> 00:01:47,440
And that he better bring
back the treasure too!
25
00:01:47,440 --> 00:01:48,400
Yes, sir!
26
00:01:58,350 --> 00:02:01,150
A-all done!
27
00:02:01,150 --> 00:02:03,190
You're done?! Then show me!
28
00:02:03,190 --> 00:02:05,250
Yes, certainly...
29
00:02:09,360 --> 00:02:11,930
Marvelous! Excellent work!
30
00:02:11,930 --> 00:02:17,200
You are indeed a master of modern art!
31
00:02:17,200 --> 00:02:19,670
Thank you very much!
32
00:02:19,670 --> 00:02:24,630
It faithfully captures
your dignity, Commander!
33
00:02:30,950 --> 00:02:32,450
How many times do I have to say it!
34
00:02:32,450 --> 00:02:34,520
Don't get too close to me!
35
00:02:34,520 --> 00:02:38,120
F-forgive me, sir!
36
00:02:38,120 --> 00:02:39,920
Treasure! Treasure!
37
00:02:43,360 --> 00:02:48,130
Just how long does this cave keep going?
38
00:02:48,130 --> 00:02:49,660
I'm hungry...
39
00:03:02,910 --> 00:03:06,820
This cave will make the perfect
graveyard for those three!
40
00:03:10,320 --> 00:03:12,120
I'm so excited!
41
00:03:18,160 --> 00:03:20,530
The path is better now!
42
00:03:25,640 --> 00:03:27,300
Don't you think it's
a bit strange, though?
43
00:03:27,300 --> 00:03:30,340
There are things lined up
on the floor and walls!
44
00:03:30,340 --> 00:03:32,110
Who cares about those!
45
00:03:32,110 --> 00:03:34,740
They're just telling us to
bring arrows or guns with us!
46
00:03:41,690 --> 00:03:44,880
I thought something wasn't right!
47
00:03:47,860 --> 00:03:50,130
W-what the heck is this?!
48
00:03:50,130 --> 00:03:53,200
A trap to protect the
treasure from intruders!
49
00:03:53,200 --> 00:03:59,000
It's set up so that spears shoot out
when you step on a button on the floor!
50
00:03:59,000 --> 00:04:00,900
Good thing you're so short!
51
00:04:00,900 --> 00:04:04,470
Like you're one to talk!
52
00:04:04,470 --> 00:04:10,080
But there's no way we can get past this!
53
00:04:10,080 --> 00:04:12,450
And the Red Ribbon Army's
right behind us!
54
00:04:12,450 --> 00:04:15,550
What are we gonna do?!
55
00:04:15,550 --> 00:04:20,560
So basically we just don't
press the round things, right?
56
00:04:20,560 --> 00:04:23,660
What are you talking about?!
There's tons of them!
57
00:04:23,660 --> 00:04:28,400
There's no way we can avoid
stepping on them! Look!
58
00:04:28,400 --> 00:04:30,300
We jump!
59
00:04:33,100 --> 00:04:34,800
Here I go!
60
00:04:45,320 --> 00:04:48,650
Amazing! That's over 20 meters away!
61
00:04:48,650 --> 00:04:52,260
Hey! You guys jump too!
62
00:04:52,260 --> 00:04:56,820
That's right! Good thinking!
63
00:04:58,330 --> 00:05:05,100
S-stop! That's not humanly possible!
64
00:05:05,100 --> 00:05:10,840
We studied under Muten Roshi-sama
so this is a piece of cake for us!
65
00:05:35,130 --> 00:05:36,970
That was too close!
66
00:05:36,970 --> 00:05:38,930
You jumped too high!
67
00:05:40,770 --> 00:05:43,910
Your turn, Bulma! Hurry and jump!
68
00:05:43,910 --> 00:05:48,810
Don't be stupid! I can jump that far!
69
00:05:57,250 --> 00:05:59,620
General Blue!
70
00:05:59,620 --> 00:06:02,830
Well? What is the enemy doing?
71
00:06:02,830 --> 00:06:07,800
They appear to be loitering
around just up ahead.
72
00:06:07,800 --> 00:06:09,130
I see.
73
00:06:09,130 --> 00:06:15,310
From what I can tell, none of
them have any sort of weapons.
74
00:06:15,310 --> 00:06:21,980
I see! So they forgot their weapons
when they rushed out of the mini-sub...
75
00:06:21,980 --> 00:06:23,650
I believe the reason they were so strong
76
00:06:23,650 --> 00:06:27,550
is because they had
extremely powerful weapons...
77
00:06:27,550 --> 00:06:29,820
So if they don't have those
weapons with them now...
78
00:06:29,820 --> 00:06:32,580
...then that makes them
three ordinary kids.
79
00:06:37,630 --> 00:06:40,760
We've practically already won!
80
00:06:40,760 --> 00:06:42,750
Hey! Hold on tight!
81
00:06:50,110 --> 00:06:52,640
Y-you're going too fast!
82
00:06:52,640 --> 00:06:55,180
Girls sure are demanding...
83
00:06:55,180 --> 00:06:58,110
Return slowly, pole!
84
00:06:58,110 --> 00:07:00,480
Don't shake it!
85
00:07:06,920 --> 00:07:08,360
I made it!
86
00:07:08,360 --> 00:07:11,460
Are you alright?
87
00:07:11,460 --> 00:07:13,230
I've been through worse!
88
00:07:13,230 --> 00:07:15,390
OK! Let's keep moving!
89
00:07:32,320 --> 00:07:35,290
It looks like this place is OK...
90
00:07:35,290 --> 00:07:36,840
Be careful!
91
00:07:43,790 --> 00:07:48,900
General Blue!
They've started moving further inside!
92
00:07:48,900 --> 00:07:51,770
Oh? So they found something?
93
00:07:51,770 --> 00:07:54,040
Alright then!
94
00:07:54,040 --> 00:07:57,010
OK! There's no reason to hold back anymore!
95
00:07:57,010 --> 00:07:59,630
Attack! Massacre them!
96
00:08:21,700 --> 00:08:25,530
The Dragon Ball and the
treasure are as good as ours!
97
00:08:57,680 --> 00:08:59,400
W-what's the matter?!
98
00:09:11,360 --> 00:09:16,190
What?! I didn't expect
there to be traps!
99
00:09:22,700 --> 00:09:25,470
Sorry. We've been wiped out!
100
00:09:25,470 --> 00:09:27,990
I can see that, you oaf!
101
00:09:32,910 --> 00:09:38,350
I see... So that's how this trap works...
102
00:09:40,420 --> 00:09:45,320
But how did those runts get past it?
103
00:09:45,320 --> 00:09:49,380
Not even the pirates themselves
could have passed this...
104
00:09:51,100 --> 00:09:54,660
Which means there must
be a hidden passage...
105
00:09:58,470 --> 00:10:00,740
There we go!
106
00:10:00,740 --> 00:10:02,070
This is it!
107
00:10:02,070 --> 00:10:03,510
I did it!
108
00:10:12,820 --> 00:10:16,020
Watch and observe my wrath!
109
00:10:16,020 --> 00:10:18,780
I'll show it to you in full amount!
110
00:10:27,830 --> 00:10:30,730
Huh? It turned dark again!
111
00:10:30,730 --> 00:10:32,400
I hate this...
112
00:10:47,480 --> 00:10:50,420
Huh? More skeletons?
113
00:10:50,420 --> 00:10:55,330
This time there's light
coming out of the eyes!
114
00:10:55,330 --> 00:10:58,000
Do you think there's a trap here too?
115
00:10:58,000 --> 00:11:02,160
S-stop that! We don't
know what to expect!
116
00:11:24,660 --> 00:11:27,260
L-lava!
117
00:11:27,260 --> 00:11:29,060
Japanese jelly?!
118
00:11:29,060 --> 00:11:32,830
Lava! Magma from underwater volcanoes!
119
00:11:32,830 --> 00:11:35,960
Even your bones will melt
if you fall into it!
120
00:11:40,640 --> 00:11:42,740
P-please don't move, Panties-san!
121
00:11:42,740 --> 00:11:44,840
It's BULMA!
122
00:11:44,840 --> 00:11:48,510
I got it! You're thinking
nasty thoughts, aren't you?!
123
00:11:48,510 --> 00:11:52,580
N-no! Not at a time like this...
124
00:11:52,580 --> 00:11:54,920
Liar! Close your eyes!
125
00:11:54,920 --> 00:11:57,190
Okay!
126
00:11:57,190 --> 00:12:00,660
Don't lie to me! I know you're peeking!
127
00:12:00,660 --> 00:12:01,730
I am not!
128
00:12:01,730 --> 00:12:05,760
Liar! Cover both eyes with your hands!
129
00:12:05,760 --> 00:12:07,330
You're crazy!
130
00:12:07,330 --> 00:12:10,200
Hey, Goku! Hurry up and do something!
131
00:12:10,200 --> 00:12:12,340
I told you to close your eyes!
132
00:12:12,340 --> 00:12:13,700
OK!
133
00:12:25,820 --> 00:12:28,390
Son-kun!
134
00:12:28,390 --> 00:12:31,580
Extend, Nyoibou!
135
00:12:41,630 --> 00:12:43,290
Hot! Hot!
136
00:12:52,380 --> 00:12:54,680
We're safe!
137
00:12:54,680 --> 00:12:58,520
I told you we didn't know what
kind of traps there might be!
138
00:12:58,520 --> 00:13:01,180
We almost died there, you know!
139
00:13:04,090 --> 00:13:05,050
Hot!
140
00:13:41,960 --> 00:13:45,630
Hey, did you hear something just now?
141
00:13:45,630 --> 00:13:46,860
N-no...
142
00:13:46,860 --> 00:13:49,300
It's just your imagination!
143
00:13:49,300 --> 00:13:54,900
OK! This time let's be careful
and find that treasure!
144
00:14:53,000 --> 00:14:56,660
We're in a big place now!
145
00:15:00,300 --> 00:15:02,170
Awesome!
146
00:15:02,170 --> 00:15:04,740
It's the pirates' port...
147
00:15:04,740 --> 00:15:08,080
In a place like this?
148
00:15:08,080 --> 00:15:13,220
So there was something this
amazing inside the cave?!
149
00:15:13,220 --> 00:15:17,690
The pirates' base would never
be discovered down here...
150
00:15:17,690 --> 00:15:22,750
Great! This means there
definitely has to be treasure!
151
00:15:33,440 --> 00:15:37,110
Hold on. The fact that
there's a submarine here
152
00:15:37,110 --> 00:15:40,210
means the cave must have
another exit somewhere!
153
00:15:40,210 --> 00:15:42,610
Eh? How come?
154
00:15:42,610 --> 00:15:45,380
Because back in the old days
they didn't have capsules.
155
00:15:45,380 --> 00:15:47,720
They couldn't shrink things
down and carry them around.
156
00:15:47,720 --> 00:15:50,050
So when they dove down in this port
157
00:15:50,050 --> 00:15:52,290
they would wind up
somewhere in the ocean...
158
00:15:52,290 --> 00:15:54,350
You're right!
159
00:15:57,630 --> 00:16:00,230
Rather than kill the brats right here,
160
00:16:00,230 --> 00:16:05,500
letting them find the Dragon Ball
and the treasure would be nicer.
161
00:16:09,640 --> 00:16:13,340
There's something here!
162
00:16:13,340 --> 00:16:15,310
H-human?
163
00:16:15,310 --> 00:16:18,980
No! It doesn't feel human!
164
00:16:18,980 --> 00:16:21,250
N-not human?!
165
00:16:53,620 --> 00:16:55,220
There!
166
00:16:55,220 --> 00:16:58,780
D-don't tell me it's a ghost pirate!
167
00:17:21,010 --> 00:17:22,270
Look out!
168
00:17:32,990 --> 00:17:35,550
W-what on earth is that?!
169
00:17:40,730 --> 00:17:43,000
It really is a ghost!
170
00:17:43,000 --> 00:17:45,140
No! It's a robot!
171
00:17:45,140 --> 00:17:46,530
A robot?!
12183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.