All language subtitles for Dragon ball S03E22 - The Trap is Sprung

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:05,970 "The Pirates' Traps" 2 00:00:09,370 --> 00:00:12,610 We did it! Treasure! Treasure! 3 00:00:12,610 --> 00:00:17,980 No matter what, we will find the mountain of treasure! 4 00:00:17,980 --> 00:00:19,520 Don't get too excited! 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,790 Have you forgotten about the Red Ribbon Army, Kuririn-kun? 6 00:00:23,790 --> 00:00:28,130 I'd rather have food than treasure... 7 00:00:28,130 --> 00:00:30,990 Treasure! Treasure! 8 00:00:46,210 --> 00:00:47,340 Entering! 9 00:00:57,290 --> 00:01:00,290 What?! Pirate treasure?! 10 00:01:00,290 --> 00:01:02,450 Please don't move! 11 00:01:04,730 --> 00:01:06,830 According to General Blue's report, 12 00:01:06,830 --> 00:01:09,470 as a result of pursuing the boy and his accomplices, 13 00:01:09,470 --> 00:01:12,300 he has apparently discovered that the Dragon Ball and pirate treasure 14 00:01:12,300 --> 00:01:16,640 are hidden somewhere inside a mysterious cave! 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,780 I see... 16 00:01:18,780 --> 00:01:22,150 Don't move! 17 00:01:22,150 --> 00:01:24,650 The Dragon Ball and secret pirate treasure... 18 00:01:24,650 --> 00:01:30,020 General Blue probably intends to steal both to make amends for his failure. 19 00:01:30,020 --> 00:01:32,990 He is responsible for the failed attempt to steal the Dragon Balls 20 00:01:32,990 --> 00:01:36,160 from the enemy's base, after all! 21 00:01:36,160 --> 00:01:37,830 Pirate treasure... 22 00:01:37,830 --> 00:01:41,700 Very well! But the issue here is the Dragon Ball... 23 00:01:41,700 --> 00:01:44,700 Contact Blue! Tell him I will allow no more failures! 24 00:01:44,700 --> 00:01:47,440 And that he better bring back the treasure too! 25 00:01:47,440 --> 00:01:48,400 Yes, sir! 26 00:01:58,350 --> 00:02:01,150 A-all done! 27 00:02:01,150 --> 00:02:03,190 You're done?! Then show me! 28 00:02:03,190 --> 00:02:05,250 Yes, certainly... 29 00:02:09,360 --> 00:02:11,930 Marvelous! Excellent work! 30 00:02:11,930 --> 00:02:17,200 You are indeed a master of modern art! 31 00:02:17,200 --> 00:02:19,670 Thank you very much! 32 00:02:19,670 --> 00:02:24,630 It faithfully captures your dignity, Commander! 33 00:02:30,950 --> 00:02:32,450 How many times do I have to say it! 34 00:02:32,450 --> 00:02:34,520 Don't get too close to me! 35 00:02:34,520 --> 00:02:38,120 F-forgive me, sir! 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,920 Treasure! Treasure! 37 00:02:43,360 --> 00:02:48,130 Just how long does this cave keep going? 38 00:02:48,130 --> 00:02:49,660 I'm hungry... 39 00:03:02,910 --> 00:03:06,820 This cave will make the perfect graveyard for those three! 40 00:03:10,320 --> 00:03:12,120 I'm so excited! 41 00:03:18,160 --> 00:03:20,530 The path is better now! 42 00:03:25,640 --> 00:03:27,300 Don't you think it's a bit strange, though? 43 00:03:27,300 --> 00:03:30,340 There are things lined up on the floor and walls! 44 00:03:30,340 --> 00:03:32,110 Who cares about those! 45 00:03:32,110 --> 00:03:34,740 They're just telling us to bring arrows or guns with us! 46 00:03:41,690 --> 00:03:44,880 I thought something wasn't right! 47 00:03:47,860 --> 00:03:50,130 W-what the heck is this?! 48 00:03:50,130 --> 00:03:53,200 A trap to protect the treasure from intruders! 49 00:03:53,200 --> 00:03:59,000 It's set up so that spears shoot out when you step on a button on the floor! 50 00:03:59,000 --> 00:04:00,900 Good thing you're so short! 51 00:04:00,900 --> 00:04:04,470 Like you're one to talk! 52 00:04:04,470 --> 00:04:10,080 But there's no way we can get past this! 53 00:04:10,080 --> 00:04:12,450 And the Red Ribbon Army's right behind us! 54 00:04:12,450 --> 00:04:15,550 What are we gonna do?! 55 00:04:15,550 --> 00:04:20,560 So basically we just don't press the round things, right? 56 00:04:20,560 --> 00:04:23,660 What are you talking about?! There's tons of them! 57 00:04:23,660 --> 00:04:28,400 There's no way we can avoid stepping on them! Look! 58 00:04:28,400 --> 00:04:30,300 We jump! 59 00:04:33,100 --> 00:04:34,800 Here I go! 60 00:04:45,320 --> 00:04:48,650 Amazing! That's over 20 meters away! 61 00:04:48,650 --> 00:04:52,260 Hey! You guys jump too! 62 00:04:52,260 --> 00:04:56,820 That's right! Good thinking! 63 00:04:58,330 --> 00:05:05,100 S-stop! That's not humanly possible! 64 00:05:05,100 --> 00:05:10,840 We studied under Muten Roshi-sama so this is a piece of cake for us! 65 00:05:35,130 --> 00:05:36,970 That was too close! 66 00:05:36,970 --> 00:05:38,930 You jumped too high! 67 00:05:40,770 --> 00:05:43,910 Your turn, Bulma! Hurry and jump! 68 00:05:43,910 --> 00:05:48,810 Don't be stupid! I can jump that far! 69 00:05:57,250 --> 00:05:59,620 General Blue! 70 00:05:59,620 --> 00:06:02,830 Well? What is the enemy doing? 71 00:06:02,830 --> 00:06:07,800 They appear to be loitering around just up ahead. 72 00:06:07,800 --> 00:06:09,130 I see. 73 00:06:09,130 --> 00:06:15,310 From what I can tell, none of them have any sort of weapons. 74 00:06:15,310 --> 00:06:21,980 I see! So they forgot their weapons when they rushed out of the mini-sub... 75 00:06:21,980 --> 00:06:23,650 I believe the reason they were so strong 76 00:06:23,650 --> 00:06:27,550 is because they had extremely powerful weapons... 77 00:06:27,550 --> 00:06:29,820 So if they don't have those weapons with them now... 78 00:06:29,820 --> 00:06:32,580 ...then that makes them three ordinary kids. 79 00:06:37,630 --> 00:06:40,760 We've practically already won! 80 00:06:40,760 --> 00:06:42,750 Hey! Hold on tight! 81 00:06:50,110 --> 00:06:52,640 Y-you're going too fast! 82 00:06:52,640 --> 00:06:55,180 Girls sure are demanding... 83 00:06:55,180 --> 00:06:58,110 Return slowly, pole! 84 00:06:58,110 --> 00:07:00,480 Don't shake it! 85 00:07:06,920 --> 00:07:08,360 I made it! 86 00:07:08,360 --> 00:07:11,460 Are you alright? 87 00:07:11,460 --> 00:07:13,230 I've been through worse! 88 00:07:13,230 --> 00:07:15,390 OK! Let's keep moving! 89 00:07:32,320 --> 00:07:35,290 It looks like this place is OK... 90 00:07:35,290 --> 00:07:36,840 Be careful! 91 00:07:43,790 --> 00:07:48,900 General Blue! They've started moving further inside! 92 00:07:48,900 --> 00:07:51,770 Oh? So they found something? 93 00:07:51,770 --> 00:07:54,040 Alright then! 94 00:07:54,040 --> 00:07:57,010 OK! There's no reason to hold back anymore! 95 00:07:57,010 --> 00:07:59,630 Attack! Massacre them! 96 00:08:21,700 --> 00:08:25,530 The Dragon Ball and the treasure are as good as ours! 97 00:08:57,680 --> 00:08:59,400 W-what's the matter?! 98 00:09:11,360 --> 00:09:16,190 What?! I didn't expect there to be traps! 99 00:09:22,700 --> 00:09:25,470 Sorry. We've been wiped out! 100 00:09:25,470 --> 00:09:27,990 I can see that, you oaf! 101 00:09:32,910 --> 00:09:38,350 I see... So that's how this trap works... 102 00:09:40,420 --> 00:09:45,320 But how did those runts get past it? 103 00:09:45,320 --> 00:09:49,380 Not even the pirates themselves could have passed this... 104 00:09:51,100 --> 00:09:54,660 Which means there must be a hidden passage... 105 00:09:58,470 --> 00:10:00,740 There we go! 106 00:10:00,740 --> 00:10:02,070 This is it! 107 00:10:02,070 --> 00:10:03,510 I did it! 108 00:10:12,820 --> 00:10:16,020 Watch and observe my wrath! 109 00:10:16,020 --> 00:10:18,780 I'll show it to you in full amount! 110 00:10:27,830 --> 00:10:30,730 Huh? It turned dark again! 111 00:10:30,730 --> 00:10:32,400 I hate this... 112 00:10:47,480 --> 00:10:50,420 Huh? More skeletons? 113 00:10:50,420 --> 00:10:55,330 This time there's light coming out of the eyes! 114 00:10:55,330 --> 00:10:58,000 Do you think there's a trap here too? 115 00:10:58,000 --> 00:11:02,160 S-stop that! We don't know what to expect! 116 00:11:24,660 --> 00:11:27,260 L-lava! 117 00:11:27,260 --> 00:11:29,060 Japanese jelly?! 118 00:11:29,060 --> 00:11:32,830 Lava! Magma from underwater volcanoes! 119 00:11:32,830 --> 00:11:35,960 Even your bones will melt if you fall into it! 120 00:11:40,640 --> 00:11:42,740 P-please don't move, Panties-san! 121 00:11:42,740 --> 00:11:44,840 It's BULMA! 122 00:11:44,840 --> 00:11:48,510 I got it! You're thinking nasty thoughts, aren't you?! 123 00:11:48,510 --> 00:11:52,580 N-no! Not at a time like this... 124 00:11:52,580 --> 00:11:54,920 Liar! Close your eyes! 125 00:11:54,920 --> 00:11:57,190 Okay! 126 00:11:57,190 --> 00:12:00,660 Don't lie to me! I know you're peeking! 127 00:12:00,660 --> 00:12:01,730 I am not! 128 00:12:01,730 --> 00:12:05,760 Liar! Cover both eyes with your hands! 129 00:12:05,760 --> 00:12:07,330 You're crazy! 130 00:12:07,330 --> 00:12:10,200 Hey, Goku! Hurry up and do something! 131 00:12:10,200 --> 00:12:12,340 I told you to close your eyes! 132 00:12:12,340 --> 00:12:13,700 OK! 133 00:12:25,820 --> 00:12:28,390 Son-kun! 134 00:12:28,390 --> 00:12:31,580 Extend, Nyoibou! 135 00:12:41,630 --> 00:12:43,290 Hot! Hot! 136 00:12:52,380 --> 00:12:54,680 We're safe! 137 00:12:54,680 --> 00:12:58,520 I told you we didn't know what kind of traps there might be! 138 00:12:58,520 --> 00:13:01,180 We almost died there, you know! 139 00:13:04,090 --> 00:13:05,050 Hot! 140 00:13:41,960 --> 00:13:45,630 Hey, did you hear something just now? 141 00:13:45,630 --> 00:13:46,860 N-no... 142 00:13:46,860 --> 00:13:49,300 It's just your imagination! 143 00:13:49,300 --> 00:13:54,900 OK! This time let's be careful and find that treasure! 144 00:14:53,000 --> 00:14:56,660 We're in a big place now! 145 00:15:00,300 --> 00:15:02,170 Awesome! 146 00:15:02,170 --> 00:15:04,740 It's the pirates' port... 147 00:15:04,740 --> 00:15:08,080 In a place like this? 148 00:15:08,080 --> 00:15:13,220 So there was something this amazing inside the cave?! 149 00:15:13,220 --> 00:15:17,690 The pirates' base would never be discovered down here... 150 00:15:17,690 --> 00:15:22,750 Great! This means there definitely has to be treasure! 151 00:15:33,440 --> 00:15:37,110 Hold on. The fact that there's a submarine here 152 00:15:37,110 --> 00:15:40,210 means the cave must have another exit somewhere! 153 00:15:40,210 --> 00:15:42,610 Eh? How come? 154 00:15:42,610 --> 00:15:45,380 Because back in the old days they didn't have capsules. 155 00:15:45,380 --> 00:15:47,720 They couldn't shrink things down and carry them around. 156 00:15:47,720 --> 00:15:50,050 So when they dove down in this port 157 00:15:50,050 --> 00:15:52,290 they would wind up somewhere in the ocean... 158 00:15:52,290 --> 00:15:54,350 You're right! 159 00:15:57,630 --> 00:16:00,230 Rather than kill the brats right here, 160 00:16:00,230 --> 00:16:05,500 letting them find the Dragon Ball and the treasure would be nicer. 161 00:16:09,640 --> 00:16:13,340 There's something here! 162 00:16:13,340 --> 00:16:15,310 H-human? 163 00:16:15,310 --> 00:16:18,980 No! It doesn't feel human! 164 00:16:18,980 --> 00:16:21,250 N-not human?! 165 00:16:53,620 --> 00:16:55,220 There! 166 00:16:55,220 --> 00:16:58,780 D-don't tell me it's a ghost pirate! 167 00:17:21,010 --> 00:17:22,270 Look out! 168 00:17:32,990 --> 00:17:35,550 W-what on earth is that?! 169 00:17:40,730 --> 00:17:43,000 It really is a ghost! 170 00:17:43,000 --> 00:17:45,140 No! It's a robot! 171 00:17:45,140 --> 00:17:46,530 A robot?! 12183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.