Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:06,900
"Kame House is Discovered!!"
2
00:00:38,930 --> 00:00:44,540
We've located the 2 crashed
reconnaissance crafts at point EST-2001!
3
00:00:44,540 --> 00:00:47,530
It appears to have been the work of the boy!
4
00:00:54,710 --> 00:00:59,740
According to the soldiers, there
was also a young woman with him!
5
00:01:00,690 --> 00:01:01,720
An accomplice, eh?!
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,360
So what special
characteristics does she have?!
7
00:01:04,360 --> 00:01:07,790
The soldiers are badly wounded.
We can't get any more info from them.
8
00:01:07,790 --> 00:01:09,700
I don't care if they die!
9
00:01:09,700 --> 00:01:12,230
Question them at once and
report back to me immediately!
10
00:01:12,230 --> 00:01:13,930
Got it?!
11
00:01:20,240 --> 00:01:24,610
I don't think you'll be
captured that easily either.
12
00:01:24,610 --> 00:01:28,980
But just you watch! I will stop you!
13
00:02:03,820 --> 00:02:06,820
Oh, if it isn't Goku-san!
14
00:02:06,820 --> 00:02:09,790
How good it is to see you again!
15
00:02:09,790 --> 00:02:11,460
If it isn't Urigome (blockhead)!
16
00:02:11,460 --> 00:02:15,390
It's good to see you again! You're back!
17
00:02:15,390 --> 00:02:18,160
The name is Umigame, not Urigome...
18
00:02:18,160 --> 00:02:19,660
Is the Old-timer here?
19
00:02:19,660 --> 00:02:21,770
Yes, he is.
20
00:02:21,770 --> 00:02:26,400
Turtle Hermit-sama!
21
00:02:56,670 --> 00:02:58,370
Turtle Hermit-sama!
22
00:02:58,370 --> 00:03:00,540
Quiet! Save it for later!
23
00:03:00,540 --> 00:03:02,710
Really now! At the very
best moment, too!
24
00:03:02,710 --> 00:03:04,940
That turtle can be so annoying at times!
25
00:03:07,250 --> 00:03:10,040
Goku is here!
26
00:03:10,820 --> 00:03:11,780
What?
27
00:03:17,320 --> 00:03:19,020
Goku, you say?!
28
00:03:19,020 --> 00:03:20,460
Old-timer!
29
00:03:21,630 --> 00:03:25,430
Have you found Son Gohan's
Dragon Ball already?
30
00:03:26,630 --> 00:03:28,430
No, not yet.
31
00:03:28,430 --> 00:03:30,770
Do you need something from me?
32
00:03:30,770 --> 00:03:33,440
Well, you see, uh...
33
00:03:33,440 --> 00:03:36,110
Hey, Bulma, you explain...
34
00:03:36,110 --> 00:03:37,580
Bulma?!
35
00:03:50,660 --> 00:03:52,120
Hello.
36
00:03:52,120 --> 00:03:53,590
W-what the?!
37
00:03:53,590 --> 00:03:55,660
H-how did you do that?!
38
00:03:55,660 --> 00:04:00,700
This. With it you can shrink
down or return to normal size.
39
00:04:00,700 --> 00:04:02,900
That's really something!
40
00:04:02,900 --> 00:04:06,540
A genius named Bulma made it!
Amazing, isn't it?
41
00:04:06,540 --> 00:04:09,140
Bulma! Explain! Explain!
42
00:04:09,140 --> 00:04:10,900
Oh, r-right...
43
00:04:12,040 --> 00:04:16,410
We were wondering if you
might have a mini-sub...
44
00:04:16,410 --> 00:04:18,980
We'd like to borrow it for
a short while if you do...
45
00:04:18,980 --> 00:04:20,290
A mini-sub, huh?
46
00:04:20,290 --> 00:04:23,560
I do have one, but what do you need it for?
47
00:04:23,560 --> 00:04:26,090
There's a Dragon Ball at
the bottom of the ocean
48
00:04:26,090 --> 00:04:29,190
and it's so deep that I can't
even dive down to get it.
49
00:04:29,190 --> 00:04:32,330
I see. Sure, I'll lend it to you.
50
00:04:32,330 --> 00:04:34,170
Thank you!
51
00:04:34,170 --> 00:04:37,070
I somehow doubt he'll
lend it to us that easily...
52
00:04:38,440 --> 00:04:40,010
On one condition...
53
00:04:40,010 --> 00:04:42,070
Uh oh, here it comes!
54
00:04:42,070 --> 00:04:45,210
You give me that miniaturizing gizmo.
55
00:04:45,210 --> 00:04:47,040
Eh? This?!
56
00:04:48,950 --> 00:04:50,720
Is this all you want?
57
00:04:50,720 --> 00:04:53,120
It is.
58
00:04:53,120 --> 00:04:56,690
Whew! I was almost sure you
were going to ask for my panties
59
00:04:56,690 --> 00:05:03,960
or to let you do something
really dirty and naughty with me!
60
00:05:07,230 --> 00:05:11,200
It might be problematic
without this, but oh well!
61
00:05:11,200 --> 00:05:12,190
Here!
62
00:05:14,010 --> 00:05:15,270
Thank you, thank you!
63
00:05:15,270 --> 00:05:18,640
OK, so give us the submarine capsule now.
64
00:05:18,640 --> 00:05:23,620
Kuririn and Lunch-san took
the submarine to go shopping.
65
00:05:23,620 --> 00:05:26,550
They should be back any time
now so wait a little while.
66
00:05:50,110 --> 00:05:51,210
Let's see...
67
00:05:51,210 --> 00:05:55,770
I'll take 3 onions, 2
carrots, and then 3 cucumbers...
68
00:05:57,250 --> 00:05:59,680
Three cucumbers, right?
69
00:05:59,680 --> 00:06:02,790
What a pretty girl. She your sister?
70
00:06:02,790 --> 00:06:04,520
No, no...
71
00:06:22,740 --> 00:06:25,410
It's finally stopped.
72
00:06:25,410 --> 00:06:27,080
What does it mean?!
73
00:06:27,080 --> 00:06:32,640
Why did the runt go to a place like
that without getting the Dragon Ball?!
74
00:06:35,050 --> 00:06:37,060
Incomprehensible fool...
75
00:06:37,060 --> 00:06:40,730
It appears the boy has
accomplices after all...
76
00:06:40,730 --> 00:06:46,460
The fact that he has a radar many
times more sensitive than ours
77
00:06:46,460 --> 00:06:50,070
means he's probably working with
an extremely brilliant scientist.
78
00:06:50,070 --> 00:06:51,770
I see...
79
00:06:51,770 --> 00:06:54,740
So then his current location
is where their home base is?
80
00:06:54,740 --> 00:06:55,640
Most likely...
81
00:06:55,640 --> 00:06:58,440
Alright then! Contact General Blue!
82
00:06:58,440 --> 00:07:02,280
Tell him to scout out that location
and find their secret hideout!
83
00:07:07,650 --> 00:07:08,790
What did you say?!
84
00:07:08,790 --> 00:07:10,790
Yes... Yes...
85
00:07:10,790 --> 00:07:13,620
Understood! I will scout the area at once!
86
00:07:24,800 --> 00:07:26,400
When are they getting back?
87
00:07:26,400 --> 00:07:28,640
They should be back any moment now...
88
00:07:28,640 --> 00:07:31,640
I wonder what they could be doing...
89
00:07:31,640 --> 00:07:34,010
I have a bad feeling about this...
90
00:07:42,220 --> 00:07:44,710
Pay?!
91
00:07:50,230 --> 00:07:55,360
Stop complainin' about a
couple o' onions, ya bastard!
92
00:07:57,970 --> 00:08:00,410
S-stop!
93
00:08:00,410 --> 00:08:02,530
Shaddup! Let go!
94
00:08:10,420 --> 00:08:13,110
What're you guys lookin' at?!
95
00:08:16,350 --> 00:08:19,720
This ain't no show!
96
00:08:40,150 --> 00:08:43,080
Hey! Here we go!
97
00:08:43,080 --> 00:08:45,520
Yes, yes!
98
00:09:12,910 --> 00:09:16,750
W-would you like another
glass of ice coffee?
99
00:09:18,320 --> 00:09:22,190
No, that's OK! My stomach is gurgling
from the three I've had already...
100
00:09:22,190 --> 00:09:24,160
I see...
101
00:09:24,160 --> 00:09:29,460
Darn! If she doesn't do it soon
Kuririn and Lunch-san will get back!
102
00:09:29,460 --> 00:09:31,860
That's enough!
103
00:09:31,860 --> 00:09:35,100
We have more than enough for dinner now!
104
00:09:35,100 --> 00:09:38,400
OK! Here's the last one!
105
00:09:42,370 --> 00:09:45,100
Daddy!
106
00:09:46,550 --> 00:09:47,510
Taro!
107
00:09:47,510 --> 00:09:49,070
Daddy!
108
00:09:55,620 --> 00:10:00,390
Um, I need to use
your bathroom real quick...
109
00:10:00,390 --> 00:10:03,560
Oh, it's the far door on the left.
110
00:10:07,270 --> 00:10:09,100
Take your time!
111
00:10:10,400 --> 00:10:14,360
I did it! My plan was a success!
112
00:10:18,010 --> 00:10:22,000
I sure am bored... I suppose
I'll watch a bit of TV...
113
00:10:36,160 --> 00:10:41,460
Let's see... I believe
you push here and here...
114
00:10:42,330 --> 00:10:43,730
And then!
115
00:10:49,280 --> 00:10:53,680
Oh! It worked!
116
00:11:02,190 --> 00:11:04,880
OK! Here I come!
117
00:11:15,230 --> 00:11:19,670
Good timing! She's just
about to lower her panties!
118
00:11:24,780 --> 00:11:29,240
OK! For now I'll get a
look from her rear... !
119
00:11:36,090 --> 00:11:38,820
Being small is pure bliss!
120
00:11:47,100 --> 00:11:51,470
What? ! No! She had already finished? !
121
00:11:51,470 --> 00:11:53,800
You're so mean, God!
122
00:12:02,820 --> 00:12:05,810
Huh? Did I just hear something?
123
00:12:24,370 --> 00:12:27,500
Stinky! I better go
wash off in the ocean...
124
00:12:42,120 --> 00:12:43,160
They're still not back?
125
00:12:43,160 --> 00:12:44,950
No, not yet.
126
00:12:50,660 --> 00:12:52,890
Drat...
127
00:12:55,700 --> 00:12:57,540
My, oh, my...
128
00:12:57,540 --> 00:13:01,010
Huh? Turtle Hermit-sama?
129
00:13:01,010 --> 00:13:02,010
What?
130
00:13:02,010 --> 00:13:04,340
You're supposed to be
inside watching television,
131
00:13:04,340 --> 00:13:08,010
so what are you doing
out here, dripping wet?
132
00:13:08,010 --> 00:13:11,110
Quiet, turtle!
That's none of your business!
133
00:13:12,690 --> 00:13:15,920
Hey, something's coming! Up there!
134
00:13:19,160 --> 00:13:23,460
Oh! It's Kuririn-san and
Lunch-san! They're finally back!
135
00:13:29,540 --> 00:13:32,500
I was getting sick and tired of waiting!
136
00:13:37,010 --> 00:13:38,010
Oh!
137
00:13:38,010 --> 00:13:40,680
If it isn't Goku!
138
00:13:40,680 --> 00:13:45,020
Heya! How've you been?!
139
00:13:45,020 --> 00:13:49,350
Oh! You have a pretty good mini-sub!
140
00:13:53,360 --> 00:13:56,660
Oh! Hello! Panties-san, was it?
141
00:13:56,660 --> 00:13:59,670
It's Bulma! BULMA!
142
00:13:59,670 --> 00:14:02,530
You certainly took a long time, though...
143
00:14:02,530 --> 00:14:07,210
Yes... Lunch-san transformed
again while we were in town, so...
144
00:14:07,210 --> 00:14:10,140
I figured as much...
145
00:14:10,140 --> 00:14:12,470
I sneezed on accident again!
146
00:14:15,450 --> 00:14:18,320
That must have been tough, Kuririn!
147
00:14:18,320 --> 00:14:21,510
By the way, Goku, what are you here for?
148
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
Blue here!
149
00:14:24,320 --> 00:14:26,590
Well? Did you find anything?
150
00:14:31,330 --> 00:14:34,970
No, I still haven't
discovered any such buildings,
151
00:14:34,970 --> 00:14:40,370
but there aren't that many islands in
this area so I think I'll find it soon.
152
00:14:40,370 --> 00:14:42,010
OK! Continue with your mission!
153
00:14:42,010 --> 00:14:43,070
Roger!
154
00:14:47,210 --> 00:14:50,740
So that's why you need a mini-sub, huh?
155
00:15:00,030 --> 00:15:02,130
You must have worked up
quite a sweat while shopping.
156
00:15:02,130 --> 00:15:05,130
How about a nice shower?
157
00:15:05,130 --> 00:15:08,630
But I still have to finish cooking
our food so I'll take it later.
158
00:15:08,630 --> 00:15:10,500
I see...
159
00:15:13,340 --> 00:15:17,640
You might find some pirate
treasure in this area too!
160
00:15:17,640 --> 00:15:19,140
Pirates?
161
00:15:19,140 --> 00:15:21,550
Eh?! W-what's that?!
162
00:15:21,550 --> 00:15:25,550
Bulma-san, would you like some iced tea?
163
00:15:25,550 --> 00:15:27,420
I've had enough to drink!
164
00:15:27,420 --> 00:15:30,620
What's pirate treasure? Tell us!
165
00:15:30,620 --> 00:15:33,030
Say, Muten Roshi-sama...
166
00:15:33,030 --> 00:15:33,960
What is it?
167
00:15:33,960 --> 00:15:38,760
It was in the ocean around here where
there might be pirate treasure, right?
168
00:15:38,760 --> 00:15:41,100
Let me see...
169
00:15:41,100 --> 00:15:42,770
Now that you mention it, that's right.
170
00:15:42,770 --> 00:15:47,770
Long ago there were pirates
who ravaged all the seas.
171
00:15:47,770 --> 00:15:51,900
It's said that the treasure they amassed
is hidden somewhere in the ocean.
172
00:16:24,680 --> 00:16:26,310
How romantic!
173
00:16:26,310 --> 00:16:29,980
Treasure, huh? We can search for that too!
174
00:16:29,980 --> 00:16:33,790
It sounds like fun! Maybe
I'll tag along with you guys...
175
00:16:33,790 --> 00:16:37,420
Are you sure? It might be
really dangerous, you know!
176
00:16:37,420 --> 00:16:41,990
Muten Roshi-sama! Do you
mind if I go with them?
177
00:16:41,990 --> 00:16:44,830
You can go. Help Goku out.
178
00:16:44,830 --> 00:16:45,890
Yes!
179
00:16:54,770 --> 00:16:56,540
Well then, see you later!
180
00:16:58,880 --> 00:17:01,110
- Be careful!
- Good luck!
181
00:17:10,590 --> 00:17:13,630
But isn't this one of
those airplane thingies?
182
00:17:13,630 --> 00:17:16,560
I wanted it to dive into the ocean!
183
00:17:16,560 --> 00:17:20,870
It's OK! This can go underwater too!
184
00:17:20,870 --> 00:17:22,270
It can?!
185
00:17:22,270 --> 00:17:24,270
That's right! This is a...
186
00:17:24,270 --> 00:17:28,070
Oh no! I forgot my backpack
with the Dragon Balls inside!
187
00:17:28,070 --> 00:17:29,940
It's alright, Bulma-san.
188
00:17:29,940 --> 00:17:32,980
Muten Roshi-sama will hold on to it for us.
189
00:17:32,980 --> 00:17:36,310
That's true! We can always
stop by later to pick it up.
190
00:17:38,920 --> 00:17:39,820
General Blue!
191
00:17:39,820 --> 00:17:43,190
I've just discovered an aerial
vehicle at point ESS-100!
192
00:17:43,190 --> 00:17:45,460
It's flying north-northwest
at a tremendous speed!
193
00:17:45,460 --> 00:17:47,990
It may be the boy!
194
00:17:47,990 --> 00:17:50,000
Look in the direction that it came from!
195
00:17:50,000 --> 00:17:52,630
The enemy base should be there somewhere!
196
00:17:52,630 --> 00:17:53,960
Understood!
197
00:18:00,310 --> 00:18:02,470
There it is! There really is one!
198
00:18:02,470 --> 00:18:04,310
There's a house on a small island!
199
00:18:04,310 --> 00:18:07,610
The location is point ESA-7024!
200
00:18:07,610 --> 00:18:11,380
Zoom in! Check the monitor to
see if there's anyone there!
201
00:18:11,380 --> 00:18:12,750
Yes, sir!
202
00:18:15,520 --> 00:18:18,020
There's a girl! And a turtle!
203
00:18:18,020 --> 00:18:22,620
And... an old man! I see no others!
204
00:18:26,430 --> 00:18:32,240
Say, Lunch-chan...
Why not take a bathroom break?
205
00:18:32,240 --> 00:18:33,760
Huh?
206
00:18:35,810 --> 00:18:37,040
An old man, eh?
207
00:18:37,040 --> 00:18:40,010
So he's the professor who
built the amazing radar...
208
00:18:45,480 --> 00:18:48,390
With the Turtle Hermit family now involved,
209
00:18:48,390 --> 00:18:54,550
the competition for the Dragon
Balls becomes even more intense!
15283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.