All language subtitles for Dragon ball S03E16 - Master Thief, Haski

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:07,110 "Goku and Friends and Tons of Danger" 2 00:00:09,230 --> 00:00:12,270 Bulma! 3 00:00:12,270 --> 00:00:16,310 I'm here! 4 00:00:16,310 --> 00:00:18,540 Bulma! 5 00:00:18,540 --> 00:00:24,410 Hey, there's no need to shout so loud, there is an interphone, you know. 6 00:00:24,410 --> 00:00:26,820 What's that? 7 00:00:26,820 --> 00:00:28,990 Um, hello? 8 00:00:28,990 --> 00:00:34,190 I believe a person by the name of Bulma is here, but... 9 00:00:34,190 --> 00:00:39,760 It appears Bulma-sama is currently at school. 10 00:00:39,760 --> 00:00:42,830 How come the pillar's talking? 11 00:00:42,830 --> 00:00:47,700 I see. Come to think of it, school is still in session... 12 00:00:47,700 --> 00:00:49,570 What will you?! 13 00:00:49,570 --> 00:00:53,040 H-hey! 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,280 What will you do? Can you wait? 15 00:00:55,280 --> 00:00:58,310 Yeah. You can go now if you want, "Police Officer". 16 00:00:58,310 --> 00:01:02,090 I can't do that, I don't know who you really are, 17 00:01:02,090 --> 00:01:06,590 ...and if it turns out I brought a bad person here then I would be in big trouble. 18 00:01:06,590 --> 00:01:10,060 It's okay, I'm not a bad person! 19 00:01:10,060 --> 00:01:11,230 I wonder. 20 00:01:11,230 --> 00:01:16,700 In any case, seeing as the Capsule Corporation is one of the top class businesses in the world, 21 00:01:16,700 --> 00:01:19,240 ...I find it a bit hard to believe 22 00:01:19,240 --> 00:01:21,040 that you're an acquaintance of its owner's daughter. 23 00:01:21,040 --> 00:01:24,840 Huh? I can smell Bulma... 24 00:01:24,840 --> 00:01:26,870 Eh?! Smell? 25 00:01:53,600 --> 00:01:56,140 Bulma! 26 00:01:56,140 --> 00:01:57,070 Hi! 27 00:01:57,070 --> 00:02:01,840 Son-kun! If it isn't Son-kun! 28 00:02:01,840 --> 00:02:04,050 You were pretty smart to find my house! 29 00:02:04,050 --> 00:02:08,750 No, I had this old man called "Police Officer" bring me here! 30 00:02:08,750 --> 00:02:13,020 A-are you the daughter of the head of this Capsule Corporation? 31 00:02:13,020 --> 00:02:15,160 That's right. Thanks. 32 00:02:15,160 --> 00:02:16,930 So? Is there something you need? 33 00:02:16,930 --> 00:02:22,300 The Dragon Radar you gave me broke so I want to get it fixed. 34 00:02:22,300 --> 00:02:28,240 Oh, is that so? Sure thing. Come with me! 35 00:02:28,240 --> 00:02:29,410 T- that's odd... 36 00:02:29,410 --> 00:02:32,280 Does she really smell that much? 37 00:02:32,280 --> 00:02:35,080 U-uh, sorry to ask you... 38 00:02:35,080 --> 00:02:37,910 ...but do you think you could fix my scooter while you're at it? 39 00:02:37,910 --> 00:02:40,180 It's not in the greatest condition... 40 00:02:40,180 --> 00:02:44,150 Yeah, sure. Come on in. 41 00:02:44,150 --> 00:02:46,890 By the way, is school out already? 42 00:02:46,890 --> 00:02:49,860 It was boring so I ditched. 43 00:02:49,860 --> 00:02:51,390 But you mustn't ditch school! 44 00:02:51,390 --> 00:02:53,430 I'm home! 45 00:02:53,430 --> 00:02:56,490 Welcome back. 46 00:02:57,970 --> 00:03:03,510 Weird... 47 00:03:03,510 --> 00:03:06,440 Hey, where's Dad? 48 00:03:06,440 --> 00:03:09,680 I believe he is in the garden. 49 00:03:09,680 --> 00:03:12,010 Ah, okay. 50 00:03:12,010 --> 00:03:14,750 That iguana soup last night was good. 51 00:03:14,750 --> 00:03:17,650 Make it again, okay? 52 00:03:17,650 --> 00:03:20,090 Thank you. 53 00:03:23,890 --> 00:03:27,090 Your house is humungous! 54 00:03:30,630 --> 00:03:33,140 Huh?! We're back outside again! 55 00:03:33,140 --> 00:03:38,240 We're not outside, this is the 1st floor garden. 56 00:03:38,240 --> 00:03:41,710 There certainly are a lot of cats and dogs and such... 57 00:03:41,710 --> 00:03:48,620 Dad takes in lots of abandoned cats, dogs, and dinosaurs from all over. 58 00:03:55,060 --> 00:03:56,890 Welcome back, Bulma. 59 00:03:56,890 --> 00:03:58,660 Ah, here he is. 60 00:04:00,630 --> 00:04:02,060 And who is this? 61 00:04:02,060 --> 00:04:04,200 I've talked about him a lot before. 62 00:04:04,200 --> 00:04:06,960 This boy is Son-kun. 63 00:04:07,400 --> 00:04:10,040 Oh! Is that so? 64 00:04:10,040 --> 00:04:14,740 I see! I heard you were really short but you're actually quite big! 65 00:04:14,740 --> 00:04:18,250 You don't look 12 at all! 66 00:04:18,250 --> 00:04:20,150 U-uh, I'm... 67 00:04:20,150 --> 00:04:21,520 Dad! 68 00:04:21,520 --> 00:04:24,620 I'm Goku, Mister. 69 00:04:24,620 --> 00:04:26,620 What? You are? 70 00:04:26,620 --> 00:04:29,590 - Hi! - I see. You are short! 71 00:04:29,590 --> 00:04:35,500 T-this person is the Professor Brief who invented capsules? 72 00:04:35,500 --> 00:04:39,340 I hear you're quite strong. 73 00:04:39,340 --> 00:04:42,470 Hi! 74 00:04:42,470 --> 00:04:47,410 We're going upstairs. Take a look at this officer's scooter, Dad. 75 00:04:47,410 --> 00:04:49,910 Let's go, Son-kun. 76 00:04:49,910 --> 00:04:53,280 You two are at the kissing stage now? 77 00:04:53,280 --> 00:04:55,050 Of course we are not! 78 00:04:55,050 --> 00:04:57,250 You certainly are slow... 79 00:05:09,270 --> 00:05:12,600 You really know a lot about complicated things like this. 80 00:05:12,600 --> 00:05:16,610 Circuit A2 is almost entirely busted. 81 00:05:16,610 --> 00:05:20,480 You must have really used it roughly. 82 00:05:20,480 --> 00:05:23,650 I just had it inside here the whole time. 83 00:05:23,650 --> 00:05:29,090 I'd like it if you used it more carefully this time. 84 00:05:29,090 --> 00:05:32,080 - Alright, all fixed! - That's great! 85 00:05:35,260 --> 00:05:39,360 Huh? You've only got 2 of the balls. 86 00:05:39,360 --> 00:05:42,370 You sure are lollygagging! 87 00:05:42,370 --> 00:05:45,800 Finding them is pretty tough. 88 00:05:45,800 --> 00:05:50,940 If you had me with you we'd have all 7 balls in no time flat... 89 00:05:50,940 --> 00:05:54,680 So why don't I help you out? 90 00:05:54,680 --> 00:05:58,310 No thanks! Your reflexes are slow so you'll just be in the way! 91 00:05:58,310 --> 00:06:02,150 In the way?! I'm one of the best girls there is! 92 00:06:02,150 --> 00:06:06,390 And you can't ride Kinto Un either... 93 00:06:06,390 --> 00:06:09,090 Oh, but I can! 94 00:06:09,090 --> 00:06:13,030 You've become a good person now? 95 00:06:13,030 --> 00:06:15,530 I've always been a good person! 96 00:06:15,530 --> 00:06:18,090 I'm just guilty of being a beautiful girl! 97 00:06:21,500 --> 00:06:24,370 Tadah! Have a look at this! 98 00:06:24,370 --> 00:06:25,910 What's that? 99 00:06:25,910 --> 00:06:28,950 It's a Micro-Band that I made. 100 00:06:28,950 --> 00:06:32,710 If I press this button I can shrink in size. 101 00:06:41,690 --> 00:06:46,130 Amazing! You've turned small like a mouse! 102 00:06:46,130 --> 00:06:48,530 What do you think? Surprised, huh? 103 00:06:48,530 --> 00:06:50,700 Now you can easily carry me around! 104 00:06:50,700 --> 00:06:53,270 Now I can ride on Kinto Un! 105 00:06:53,270 --> 00:06:56,510 This is the perfect chance! 106 00:06:56,510 --> 00:06:58,870 I've always wanted to try riding on that cloud! 107 00:06:58,870 --> 00:07:03,810 I'll take you on a sightseeing tour around town on it!! 108 00:07:03,810 --> 00:07:09,920 Oh, so you're Goku-chan? 109 00:07:09,920 --> 00:07:14,720 What a pleasure it is to meet you. I'm Bulma's mother! 110 00:07:22,530 --> 00:07:26,800 Oh, what are you doing under my foot, Bulma?! 111 00:07:26,800 --> 00:07:29,010 You stepped on me, Mom! 112 00:07:29,010 --> 00:07:31,710 It's because you shrunk down in a place like that... 113 00:07:31,710 --> 00:07:35,640 It's your fault for suddenly showing up, Mom! 114 00:07:35,640 --> 00:07:39,080 Forgive my daughter, she can be noisy... 115 00:07:39,080 --> 00:07:42,720 Here you are, Goku-chan, have some alcohol. 116 00:07:42,720 --> 00:07:45,350 Don't be giving alcohol to kids! 117 00:07:45,350 --> 00:07:50,860 Going through that rebellious period... 118 00:07:50,860 --> 00:07:55,530 Hey, where's Yamucha and Oolong? 119 00:07:55,530 --> 00:07:59,140 Weren't they all living here? 120 00:07:59,140 --> 00:08:03,970 That's right, they do live here. But Yamucha-chan and Bulma are... 121 00:08:03,970 --> 00:08:05,610 Don't say it, don't say it! 122 00:08:05,610 --> 00:08:07,680 ...they're having a big fight right now. 123 00:08:07,680 --> 00:08:11,180 Mom! Mind your own business! 124 00:08:11,180 --> 00:08:13,170 Fight? 125 00:08:18,750 --> 00:08:23,560 The report says it's this one little boy. 126 00:08:23,560 --> 00:08:28,500 It is hard to believe, but this boy took out not only all of Silver's unit 127 00:08:28,500 --> 00:08:31,170 but White's unit as well, 128 00:08:31,170 --> 00:08:34,140 ...and made off with 2 of the Dragon Balls. 129 00:08:34,140 --> 00:08:35,910 So... 130 00:08:35,910 --> 00:08:38,270 ...where is he now? 131 00:08:38,270 --> 00:08:39,940 Please take a look at this. 132 00:08:39,940 --> 00:08:42,650 According to our army's Dragon Radar, 133 00:08:42,650 --> 00:08:47,120 it has been determined that he has presently returned to Metro West. 134 00:08:47,120 --> 00:08:48,520 Metro West? 135 00:08:48,520 --> 00:08:50,390 Yes. 136 00:08:50,390 --> 00:08:54,690 Which means he's jumped straight into the headquarters of a genius thief. 137 00:08:54,690 --> 00:08:56,190 Yes. 138 00:08:56,190 --> 00:08:59,960 I've quickly prepared 1,000,000 Zeni 139 00:08:59,960 --> 00:09:03,270 and commissioned Husky to steal the Dragon Balls. 140 00:09:03,270 --> 00:09:05,170 Husky... 141 00:09:05,170 --> 00:09:10,400 A thief about whom it is said there is nothing in the world she cannot steal. 142 00:09:38,200 --> 00:09:44,040 The owner of a brilliant mind and technique who steals jewels, money, 143 00:09:44,040 --> 00:09:48,780 and anything else without leaving so much as a shadow behind. 144 00:09:48,780 --> 00:09:55,010 With her running the show, stealing the Dragon Balls will be nothing at all. 145 00:11:27,420 --> 00:11:29,350 No money at all today either... 146 00:11:29,350 --> 00:11:32,820 It's all that monkey kid's fault... 147 00:11:32,820 --> 00:11:36,920 Everything's gone crazy because of him... 148 00:11:41,360 --> 00:11:44,630 H- Husky! 149 00:11:50,370 --> 00:11:53,810 Looking glum, as usual... 150 00:11:53,810 --> 00:12:00,150 Husky... err, Husky-sama, what brings you here today? 151 00:12:00,150 --> 00:12:04,020 There's something I want you to help out with... 152 00:12:04,020 --> 00:12:05,820 Which would be? 153 00:12:05,820 --> 00:12:08,220 I'm looking for a kid. 154 00:12:08,220 --> 00:12:09,280 A kid? 155 00:12:22,740 --> 00:12:25,980 Fighting? How come? 156 00:12:25,980 --> 00:12:29,580 - That would be because Bulma's... - Yamucha-san! Hello! 157 00:12:29,580 --> 00:12:32,150 What's that? 158 00:12:32,150 --> 00:12:34,080 Yamucha-san! 159 00:12:34,080 --> 00:12:35,950 What's going on? 160 00:12:35,950 --> 00:12:42,150 Oh, they're here. The girls from Yamucha-san's fan club. 161 00:12:45,160 --> 00:12:47,760 We baked you some cookies! 162 00:12:47,760 --> 00:12:50,870 Are you there, Yamucha- san? 163 00:12:50,870 --> 00:12:55,570 Please let us just see you! 164 00:12:55,570 --> 00:12:57,640 They sure are noisy! 165 00:12:57,640 --> 00:13:00,780 Hey you! 166 00:13:00,780 --> 00:13:03,950 Yamucha isn't here right now! 167 00:13:03,950 --> 00:13:08,780 - What's with the weird kid?! - Darn it! 168 00:13:10,450 --> 00:13:12,260 Are they foreigners or something? 169 00:13:12,260 --> 00:13:13,360 Eh? 170 00:13:13,360 --> 00:13:15,790 They don't understand what I said at all! 171 00:13:15,790 --> 00:13:19,350 Yamucha-sama! 172 00:13:22,200 --> 00:13:27,840 Shut up! Can't you take a hint?! Yamucha isn't here! 173 00:13:27,840 --> 00:13:31,440 Let's go, Son-kun. I'll take you sightseeing around town! 174 00:13:31,440 --> 00:13:35,210 - She sure is ugly! Rude too! - What relationship does she have with Yamucha-sama? ! 175 00:13:35,210 --> 00:13:39,320 You see? Yamucha-san is handsome and hip, 176 00:13:39,320 --> 00:13:42,720 so he's really popular with the girls! 177 00:13:42,720 --> 00:13:46,620 Bulma just can't stand that. 178 00:13:46,620 --> 00:13:48,290 Leave me alone! 179 00:13:48,290 --> 00:13:53,750 Going through that rebellious period... 180 00:13:55,230 --> 00:13:58,440 There. Now it should drive much better. 181 00:13:58,440 --> 00:14:03,070 Thanks a lot. This really is an honor! 182 00:14:03,070 --> 00:14:08,610 Where are you going Bulma? 183 00:14:08,610 --> 00:14:13,280 Don't ask me where I'm going! 184 00:14:16,350 --> 00:14:19,560 Rebellious period, indeed... 185 00:14:19,560 --> 00:14:21,190 Alright! 186 00:14:21,190 --> 00:14:26,460 I'll take you to places more fun than you can imagine, Son-kun! 187 00:14:26,460 --> 00:14:29,130 Kinto Un! 188 00:14:35,000 --> 00:14:38,440 Okay, now I'll shrink down! 189 00:14:45,380 --> 00:14:46,520 Okay! Let's go! 190 00:14:46,520 --> 00:14:48,140 Let's go! 191 00:14:55,790 --> 00:14:59,000 R-rich people make no sense at all... 192 00:14:59,000 --> 00:15:01,760 I'll be going now... 193 00:15:19,650 --> 00:15:20,620 Hey you! 194 00:15:20,620 --> 00:15:23,550 You weren't watching the traffic light even though you're an officer?! 195 00:15:23,550 --> 00:15:26,490 I- I'm very sorry. 196 00:15:30,230 --> 00:15:31,290 Awesome! 197 00:15:31,290 --> 00:15:33,460 Of course it is! 198 00:15:33,460 --> 00:15:35,430 Look! There! 199 00:15:35,430 --> 00:15:37,770 That's the busiest street in the city! 200 00:15:37,770 --> 00:15:39,830 Okay! Let's go take a look! 201 00:15:49,780 --> 00:15:52,040 This sure is a lively place... 202 00:15:55,750 --> 00:15:58,050 W-was that! 203 00:16:06,000 --> 00:16:07,730 What's that?! 204 00:16:07,730 --> 00:16:09,870 It's Mid-Air Amusement Park! 205 00:16:09,870 --> 00:16:13,530 I heard that they opened just the other day! 206 00:16:16,010 --> 00:16:18,880 Hey, why don't we try going there?! 207 00:16:18,880 --> 00:16:21,780 Let's have fun at Mid-Air Amusement Park today! 208 00:16:21,780 --> 00:16:23,810 Okay! 209 00:16:23,810 --> 00:16:26,950 It's Yamucha! 210 00:16:26,950 --> 00:16:28,480 Kinto Un, go back! 211 00:16:28,480 --> 00:16:30,520 W-wait! 212 00:16:30,520 --> 00:16:32,460 Not Yamucha! 213 00:16:32,460 --> 00:16:34,660 Yamucha! 214 00:16:34,660 --> 00:16:37,290 I'm here! 215 00:16:40,700 --> 00:16:43,130 - Goku! - lf it isn't Goku! 216 00:16:43,130 --> 00:16:45,740 Oolong! And Pu-erh! 217 00:16:45,740 --> 00:16:47,200 What are you doing here? 218 00:16:47,200 --> 00:16:49,470 Have you seen Bulma yet? 219 00:16:49,470 --> 00:16:53,100 Yeah, Bulma's right h... 220 00:16:59,320 --> 00:17:00,650 What's the matter? 221 00:17:00,650 --> 00:17:02,550 I dunno. 222 00:17:02,550 --> 00:17:05,220 Hey, did you hear, Goku? 223 00:17:05,220 --> 00:17:09,160 Yamucha and that Bulma are having a huge fight right now! 224 00:17:09,160 --> 00:17:10,260 I know! 225 00:17:10,260 --> 00:17:13,930 Bulma said just a little while ago that she really hates him. 226 00:17:13,930 --> 00:17:18,200 Eh?! R-really hates me? 227 00:17:18,200 --> 00:17:21,970 That Son-kun and his big mouth... ! 228 00:17:25,840 --> 00:17:27,740 Yamucha-sama! 229 00:17:27,740 --> 00:17:33,580 I see... I guess she really does hate me now... 230 00:17:33,580 --> 00:17:35,950 Don't be disappointed, Yamucha. 231 00:17:35,950 --> 00:17:40,010 Get over that spoiled brat! 232 00:17:40,890 --> 00:17:46,860 Yeah! This is just between us, but I think Bulma-san is really selfish! 233 00:17:46,860 --> 00:17:53,570 Everybody's saying how you did really good to put up with all that hysteria. 234 00:17:53,570 --> 00:17:57,410 Well, Bulma does get mad easily, she's careless, 235 00:17:57,410 --> 00:18:02,450 and really hard to deal with... 236 00:18:02,450 --> 00:18:04,980 But, you know, she is... 237 00:18:04,980 --> 00:18:09,850 Well, excuse me for being a spoiled brat! 238 00:18:13,990 --> 00:18:16,430 B- Bulma! 239 00:18:16,430 --> 00:18:19,330 I'm sorry, Bulma! I was just, uh... 240 00:18:19,330 --> 00:18:21,830 Okay, let's go, Son-kun! 241 00:18:21,830 --> 00:18:23,900 I told you we're going to Mid-Air Amusement Park, didn't I? 242 00:18:23,900 --> 00:18:25,640 Oh yeah! 243 00:18:25,640 --> 00:18:29,240 Oh, you're going to Mid-Air Amusement Park?! 244 00:18:29,240 --> 00:18:33,480 What a coincidence, we were just thinking of going there too... 245 00:18:33,480 --> 00:18:37,810 Weren't we, Oolong-kun, Pu-erh-kun? 246 00:18:37,810 --> 00:18:43,620 Guys who talk bad about girls behind their backs are the lowest! 247 00:18:44,420 --> 00:18:48,830 H-hey! Bulma-san... 248 00:18:48,830 --> 00:18:53,820 Sounds like they're headed to Mid-Air Amusement Park. 249 00:18:55,970 --> 00:18:59,640 Actually, I've always wanted to go there and see what it's like. 250 00:18:59,640 --> 00:19:01,700 Not bad, is it. 251 00:19:01,700 --> 00:19:04,200 Yahoo! 252 00:19:12,650 --> 00:19:14,210 What's wrong? 253 00:19:21,190 --> 00:19:24,890 Son Goku... 254 00:19:24,890 --> 00:19:29,300 Even if you are skilled, your mind is still that of a child... 255 00:19:29,300 --> 00:19:31,270 Have fun... 256 00:19:31,270 --> 00:19:34,070 ... and be as cheerful as possible. 257 00:19:34,070 --> 00:19:36,970 I will steal them from you... 258 00:19:36,970 --> 00:19:39,310 ... the Dragon Balls. 18908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.