Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:07,550
"Be Afraid!! The Split-Image Technique"
2
00:00:26,390 --> 00:00:29,910
Excellent! Mission accomplished,
Master Sergeant Murasaki!
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,600
Peace! Peace!
4
00:00:56,150 --> 00:00:59,050
O-ow!!
5
00:00:59,050 --> 00:01:02,460
W-what?
6
00:01:02,460 --> 00:01:05,560
That hurt! Now I'm mad!
7
00:01:05,560 --> 00:01:07,160
U-unbelievable!
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,430
He was hit by a boomerang
shuriken that breaks even boulders!
9
00:01:10,430 --> 00:01:15,160
What a hard head!
You must have a diamond head!
10
00:01:26,680 --> 00:01:28,080
This is bad! He's serious now!
11
00:01:28,080 --> 00:01:29,070
Alright!
12
00:01:39,860 --> 00:01:40,920
Take this!
13
00:01:50,370 --> 00:01:54,310
Now you're going to pay!
14
00:01:54,310 --> 00:01:56,370
Where are you?!
15
00:01:58,850 --> 00:02:01,750
I've been waiting for you, kid.
16
00:02:01,750 --> 00:02:04,690
Alright!
17
00:02:04,690 --> 00:02:08,560
Go ahead and throw them, if you can!
18
00:02:08,560 --> 00:02:09,550
Alright!
19
00:02:14,500 --> 00:02:18,470
Did you see that, kid?
A ninjutsu tatami block!
20
00:02:18,470 --> 00:02:20,060
Okay, then in that case!
21
00:02:30,910 --> 00:02:34,470
What a joke. I bet that
came as a surprise, huh?
22
00:02:36,150 --> 00:02:37,850
There aren't any!
23
00:02:43,960 --> 00:02:45,830
N-not enough tatami!
24
00:02:45,830 --> 00:02:51,060
I should've made it into a 6-mat room
instead of a 4.5- mat room after all!
25
00:02:56,200 --> 00:02:58,930
That incompetent fool!
26
00:03:28,070 --> 00:03:33,310
Just how much are the villagers
suffering while I'm in here like this?
27
00:03:33,310 --> 00:03:35,570
What should I do?
28
00:03:39,280 --> 00:03:42,880
Food's here, village chief.
29
00:03:42,880 --> 00:03:45,750
Hey, food's here! You deaf or somethin'?
30
00:03:45,750 --> 00:03:50,120
I don't feel like eating.
The food just won't go down.
31
00:03:52,090 --> 00:03:54,700
Fine, do whatever you like.
32
00:03:54,700 --> 00:03:56,660
There seems to be a
ruckus going on below us...
33
00:03:56,660 --> 00:04:00,030
Oh, that. Just some weird
kid stirrin' up some trouble.
34
00:04:00,030 --> 00:04:02,700
A kid?
35
00:04:02,700 --> 00:04:08,610
Makes me laugh. Says he came
all by himself to save you.
36
00:04:08,610 --> 00:04:12,710
What? Me?! You're saying
he's trying to save me?!
37
00:04:12,710 --> 00:04:14,480
And that he broke in all by himself?!
38
00:04:14,480 --> 00:04:16,450
Such recklessness! Such foolishness!
39
00:04:16,450 --> 00:04:19,320
Unbelievable! Does he want to die?!
40
00:04:19,320 --> 00:04:22,490
D-don't ask me!
41
00:04:22,490 --> 00:04:24,030
Ain't no point in getting' your hopes up.
42
00:04:24,030 --> 00:04:28,590
Master Sergeant Murasaki is makin'
mincemeat outta him at this very moment!
43
00:04:32,170 --> 00:04:34,430
W-what is he doing?!
44
00:04:39,240 --> 00:04:45,010
But anyway, was there still such
a heroic young lad in our village?
45
00:04:46,350 --> 00:04:49,850
I suppose I'll have my meal.
46
00:04:49,850 --> 00:04:50,790
Come back here!
47
00:04:50,790 --> 00:04:52,840
D- damn it!
48
00:04:59,130 --> 00:05:02,700
Wait! Come back here!
49
00:05:02,700 --> 00:05:04,260
Fool!
50
00:05:14,380 --> 00:05:16,610
Another smoke bomb!
51
00:05:31,330 --> 00:05:32,590
Huh?
52
00:05:32,590 --> 00:05:37,430
Well? I doubt you can follow me now!
This is the water strider technique!
53
00:05:37,430 --> 00:05:42,000
That's nothing, I can make
it to that shore easily.
54
00:05:42,000 --> 00:05:43,870
Go ahead and swim across, if you dare!
55
00:05:43,870 --> 00:05:51,000
This artificial river has been
stocked with none other than piranhas!
56
00:05:53,880 --> 00:05:59,120
What are piranhas?
57
00:05:59,120 --> 00:06:00,560
Stupid!
58
00:06:00,560 --> 00:06:03,420
Piranhas are really scary fish!
59
00:06:03,420 --> 00:06:09,230
They're incredible fish that
can eat a cow or a bird or
even a person in no time flat!
60
00:06:10,870 --> 00:06:14,640
These little fishies?
Are you telling the truth?
61
00:06:14,640 --> 00:06:16,370
So you don't trust me?!
62
00:06:16,370 --> 00:06:20,000
Alright, that's fine with me!
63
00:06:39,390 --> 00:06:42,060
Well? Pretty amazing, huh?
64
00:06:42,060 --> 00:06:45,000
I dare you to try coming over here!
65
00:06:48,000 --> 00:06:49,700
Alright!
66
00:06:52,840 --> 00:06:55,640
I don't need to swim.
67
00:06:59,350 --> 00:07:00,680
Hi!
68
00:07:00,680 --> 00:07:03,580
A-are you a frog or something?!
69
00:07:05,350 --> 00:07:06,990
Okay, so now what, Mister?
70
00:07:06,990 --> 00:07:12,360
Are you still going to fight?
Or do you surrender?
71
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
Foolish imbecile!
72
00:07:13,360 --> 00:07:17,300
I would never surrender
to the likes of you!
73
00:07:17,300 --> 00:07:21,860
So what are you gonna do?
Either choice is fine with me.
74
00:07:23,370 --> 00:07:28,040
K-kid! You've finally made me mad!
75
00:07:28,040 --> 00:07:29,910
Weren't you mad since a little earlier?
76
00:07:29,910 --> 00:07:36,150
B-but this time you've
made me really mad!
77
00:07:36,150 --> 00:07:38,290
Really mad, huh...
78
00:07:38,290 --> 00:07:41,490
Yes. I didn't want to have to
use this ninjutsu technique...
79
00:07:41,490 --> 00:07:46,360
But it's your fault for making me mad!
80
00:07:51,470 --> 00:07:53,760
What are you doing?!
81
00:08:14,360 --> 00:08:19,950
I, Ninja Murasaki, will show
you the ultimate secret
ninjutsu technique of all!
82
00:09:13,880 --> 00:09:16,080
The Split-Image Technique!
83
00:09:31,100 --> 00:09:33,290
Huh?!
84
00:09:39,840 --> 00:09:43,610
Let's see... huh?! Which one?!
85
00:09:43,610 --> 00:09:48,640
Well, kid?! Bet you can't
tell which is the real one!
86
00:09:49,990 --> 00:09:51,450
They all look like the real one...
87
00:09:51,450 --> 00:09:54,590
W-what an amazing technique!
88
00:09:54,590 --> 00:09:58,530
Die, kid!
89
00:09:58,530 --> 00:10:01,330
Aha! You're the real one!
90
00:10:05,570 --> 00:10:07,800
W-whoa, that was close!
91
00:10:08,900 --> 00:10:10,870
Dodged it...
92
00:10:10,870 --> 00:10:15,500
Ah, so you're the real one! Why you!
93
00:10:25,920 --> 00:10:27,510
W-what is this?!
94
00:10:34,600 --> 00:10:38,830
What's going on? They all
look like the real one...
95
00:10:41,040 --> 00:10:44,700
Okay, now! Kill him!
96
00:10:48,810 --> 00:10:51,300
Which is the real one?!
97
00:11:06,330 --> 00:11:08,960
It's nighttime now...
98
00:11:08,960 --> 00:11:11,200
Yes...
99
00:11:11,200 --> 00:11:12,830
Then, he must have been...
100
00:11:12,830 --> 00:11:15,070
Don't think so pessimistically.
101
00:11:15,070 --> 00:11:17,830
I'm sure he's just fine.
102
00:11:32,650 --> 00:11:34,220
Dad!
103
00:11:34,220 --> 00:11:35,960
I'm home...
104
00:11:35,960 --> 00:11:37,790
Is something the matter?
105
00:11:37,790 --> 00:11:43,270
No, nothing at all. You must be tired.
106
00:11:43,270 --> 00:11:46,000
You didn't find the
Dragon Ball today, either?
107
00:11:46,000 --> 00:11:47,170
No, it didn't turn up.
108
00:11:47,170 --> 00:11:51,810
Dad, have you heard any rumors about
something happening in Muscle Tower?
109
00:11:51,810 --> 00:11:54,480
Like somebody being captured or anything?
110
00:11:54,480 --> 00:11:58,880
Somebody being captured?! What
on earth are you talking about?
111
00:12:06,190 --> 00:12:07,920
A child went there all alone?!
112
00:12:07,920 --> 00:12:10,930
Yes, but he's really strong!
113
00:12:10,930 --> 00:12:14,660
He even beat up 2 grownups from
the Red Ribbon Army in an instant!
114
00:12:14,660 --> 00:12:16,330
Isn't that right, Mom?
115
00:12:16,330 --> 00:12:18,130
Yes...
116
00:12:18,130 --> 00:12:20,340
I'm sure he's fine!
117
00:12:20,340 --> 00:12:23,140
I'm sure he'll save
the village chief for us!
118
00:12:23,140 --> 00:12:32,740
But even so, it was absurd of him to
go into Muscle Tower all by himself!
119
00:12:45,460 --> 00:12:47,930
Come back here, kid!
120
00:13:37,010 --> 00:13:38,840
Ow!
121
00:13:46,190 --> 00:13:50,560
I can't do a thing when I can't
tell which is the real one!
122
00:13:54,900 --> 00:13:57,430
But something sure seems weird.
123
00:13:57,430 --> 00:14:00,970
Everybody's doing their own thing...
124
00:14:00,970 --> 00:14:03,000
I'm sure he disappeared
somewhere in this area.
125
00:14:03,000 --> 00:14:05,440
He's obviously hiding somewhere nearby!
126
00:14:05,440 --> 00:14:06,940
You don't think he could
have run away, do you?
127
00:14:06,940 --> 00:14:08,710
He would never do that.
128
00:14:08,710 --> 00:14:11,550
The split images are talking!
129
00:14:11,550 --> 00:14:16,790
W-what an amazing technique!
130
00:14:16,790 --> 00:14:19,150
There he is!
131
00:14:19,960 --> 00:14:23,390
Well? I bet you're surprised, huh, kid?
132
00:14:23,390 --> 00:14:26,330
Your technique is amazing, Mister!
133
00:14:26,330 --> 00:14:27,960
Well, duh!
134
00:14:27,960 --> 00:14:31,230
We're all real, after all!
135
00:14:31,230 --> 00:14:32,890
Eh?!
136
00:14:38,140 --> 00:14:41,780
The one you first fought against
was I, the oldest brother.
137
00:14:41,780 --> 00:14:43,410
I'm the 2nd brother.
138
00:14:43,410 --> 00:14:45,050
3rd brother.
139
00:14:45,050 --> 00:14:46,620
4th brother.
140
00:14:46,620 --> 00:14:48,980
I'm the 5th brother.
141
00:14:48,980 --> 00:14:52,850
We five are none other than...
142
00:14:54,220 --> 00:14:57,920
The Quintuplet Ninjas!
143
00:15:08,500 --> 00:15:12,640
Surprised, aren't you?
144
00:15:12,640 --> 00:15:14,080
It's too early to be surprised.
145
00:15:14,080 --> 00:15:21,050
Now that the ferocity I possessed
alone has suddenly increased
5-fold, all you can do is die, kid!
146
00:15:21,050 --> 00:15:24,850
You sure talk big! You were
never fierce to begin with!
147
00:15:24,850 --> 00:15:26,990
I see, so you're all real then?
148
00:15:26,990 --> 00:15:29,260
Alright!
149
00:15:29,260 --> 00:15:32,090
I'll just finish you all off!
150
00:15:32,090 --> 00:15:37,460
Impudent little runt!
We'll slice you up into sashimi!
151
00:15:51,680 --> 00:15:53,880
The real one's right here!
152
00:15:59,020 --> 00:16:01,250
And this one too while I'm at it!
153
00:16:07,360 --> 00:16:09,130
W-where is he?!
154
00:16:15,240 --> 00:16:18,670
1, 2, 3... Just 2 left.
155
00:16:18,670 --> 00:16:23,240
W-what the... the kid
looks like several kids!
156
00:16:23,240 --> 00:16:28,150
Be careful! He can use a
real Split-Image Technique!
157
00:16:33,860 --> 00:16:37,730
W-why didn't you say so sooner...
158
00:16:37,730 --> 00:16:40,720
W-what speed and power!
159
00:16:45,570 --> 00:16:48,200
Now you're all alone again!
160
00:16:50,770 --> 00:16:52,360
A monster?!
161
00:16:55,180 --> 00:16:59,010
Apparently it's locked
away inside Muscle Tower.
162
00:16:59,010 --> 00:17:03,790
A gargantuan creature that seems
to be neither monster nor human!
163
00:17:03,790 --> 00:17:09,350
Night after night, eerie wailing
can be heard coming from the tower...
164
00:17:20,570 --> 00:17:23,510
They say that a monster
that lost its freedom
165
00:17:23,510 --> 00:17:27,460
grows increasingly
angry as each day passes.
166
00:17:39,250 --> 00:17:42,460
If attacked by such a monster,
167
00:17:42,460 --> 00:17:45,360
a single human child would have
absolutely no chance at all...
168
00:17:45,360 --> 00:17:48,560
No, that can't be!
169
00:17:48,560 --> 00:17:50,100
Suno!
170
00:17:50,100 --> 00:17:52,430
Let us pray for the
safety of that young boy.
171
00:17:52,430 --> 00:17:56,100
That is about all we can do...
172
00:18:03,980 --> 00:18:06,810
This guy likes to do
nothing but run away!
173
00:18:11,350 --> 00:18:14,120
D-damn it! Watch this!
174
00:18:18,660 --> 00:18:21,360
Hey, Cyborg #8!
175
00:18:21,360 --> 00:18:25,130
It's your turn to play!
Take care of that little brat!
176
00:18:28,600 --> 00:18:30,300
Come back here!
177
00:18:35,910 --> 00:18:38,070
Okay, #8! Go!
178
00:18:55,800 --> 00:19:00,240
Yet another new enemy
stands before Goku? !
179
00:19:00,240 --> 00:19:03,570
Who or what is Cyborg #8? !
180
00:19:03,570 --> 00:19:08,770
Will Goku be able to safely
rescue the village chief? !
13122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.