All language subtitles for Dragon ball S03E10 - Five Murasakis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:07,550 "Be Afraid!! The Split-Image Technique" 2 00:00:26,390 --> 00:00:29,910 Excellent! Mission accomplished, Master Sergeant Murasaki! 3 00:00:35,800 --> 00:00:38,600 Peace! Peace! 4 00:00:56,150 --> 00:00:59,050 O-ow!! 5 00:00:59,050 --> 00:01:02,460 W-what? 6 00:01:02,460 --> 00:01:05,560 That hurt! Now I'm mad! 7 00:01:05,560 --> 00:01:07,160 U-unbelievable! 8 00:01:07,160 --> 00:01:10,430 He was hit by a boomerang shuriken that breaks even boulders! 9 00:01:10,430 --> 00:01:15,160 What a hard head! You must have a diamond head! 10 00:01:26,680 --> 00:01:28,080 This is bad! He's serious now! 11 00:01:28,080 --> 00:01:29,070 Alright! 12 00:01:39,860 --> 00:01:40,920 Take this! 13 00:01:50,370 --> 00:01:54,310 Now you're going to pay! 14 00:01:54,310 --> 00:01:56,370 Where are you?! 15 00:01:58,850 --> 00:02:01,750 I've been waiting for you, kid. 16 00:02:01,750 --> 00:02:04,690 Alright! 17 00:02:04,690 --> 00:02:08,560 Go ahead and throw them, if you can! 18 00:02:08,560 --> 00:02:09,550 Alright! 19 00:02:14,500 --> 00:02:18,470 Did you see that, kid? A ninjutsu tatami block! 20 00:02:18,470 --> 00:02:20,060 Okay, then in that case! 21 00:02:30,910 --> 00:02:34,470 What a joke. I bet that came as a surprise, huh? 22 00:02:36,150 --> 00:02:37,850 There aren't any! 23 00:02:43,960 --> 00:02:45,830 N-not enough tatami! 24 00:02:45,830 --> 00:02:51,060 I should've made it into a 6-mat room instead of a 4.5- mat room after all! 25 00:02:56,200 --> 00:02:58,930 That incompetent fool! 26 00:03:28,070 --> 00:03:33,310 Just how much are the villagers suffering while I'm in here like this? 27 00:03:33,310 --> 00:03:35,570 What should I do? 28 00:03:39,280 --> 00:03:42,880 Food's here, village chief. 29 00:03:42,880 --> 00:03:45,750 Hey, food's here! You deaf or somethin'? 30 00:03:45,750 --> 00:03:50,120 I don't feel like eating. The food just won't go down. 31 00:03:52,090 --> 00:03:54,700 Fine, do whatever you like. 32 00:03:54,700 --> 00:03:56,660 There seems to be a ruckus going on below us... 33 00:03:56,660 --> 00:04:00,030 Oh, that. Just some weird kid stirrin' up some trouble. 34 00:04:00,030 --> 00:04:02,700 A kid? 35 00:04:02,700 --> 00:04:08,610 Makes me laugh. Says he came all by himself to save you. 36 00:04:08,610 --> 00:04:12,710 What? Me?! You're saying he's trying to save me?! 37 00:04:12,710 --> 00:04:14,480 And that he broke in all by himself?! 38 00:04:14,480 --> 00:04:16,450 Such recklessness! Such foolishness! 39 00:04:16,450 --> 00:04:19,320 Unbelievable! Does he want to die?! 40 00:04:19,320 --> 00:04:22,490 D-don't ask me! 41 00:04:22,490 --> 00:04:24,030 Ain't no point in getting' your hopes up. 42 00:04:24,030 --> 00:04:28,590 Master Sergeant Murasaki is makin' mincemeat outta him at this very moment! 43 00:04:32,170 --> 00:04:34,430 W-what is he doing?! 44 00:04:39,240 --> 00:04:45,010 But anyway, was there still such a heroic young lad in our village? 45 00:04:46,350 --> 00:04:49,850 I suppose I'll have my meal. 46 00:04:49,850 --> 00:04:50,790 Come back here! 47 00:04:50,790 --> 00:04:52,840 D- damn it! 48 00:04:59,130 --> 00:05:02,700 Wait! Come back here! 49 00:05:02,700 --> 00:05:04,260 Fool! 50 00:05:14,380 --> 00:05:16,610 Another smoke bomb! 51 00:05:31,330 --> 00:05:32,590 Huh? 52 00:05:32,590 --> 00:05:37,430 Well? I doubt you can follow me now! This is the water strider technique! 53 00:05:37,430 --> 00:05:42,000 That's nothing, I can make it to that shore easily. 54 00:05:42,000 --> 00:05:43,870 Go ahead and swim across, if you dare! 55 00:05:43,870 --> 00:05:51,000 This artificial river has been stocked with none other than piranhas! 56 00:05:53,880 --> 00:05:59,120 What are piranhas? 57 00:05:59,120 --> 00:06:00,560 Stupid! 58 00:06:00,560 --> 00:06:03,420 Piranhas are really scary fish! 59 00:06:03,420 --> 00:06:09,230 They're incredible fish that can eat a cow or a bird or even a person in no time flat! 60 00:06:10,870 --> 00:06:14,640 These little fishies? Are you telling the truth? 61 00:06:14,640 --> 00:06:16,370 So you don't trust me?! 62 00:06:16,370 --> 00:06:20,000 Alright, that's fine with me! 63 00:06:39,390 --> 00:06:42,060 Well? Pretty amazing, huh? 64 00:06:42,060 --> 00:06:45,000 I dare you to try coming over here! 65 00:06:48,000 --> 00:06:49,700 Alright! 66 00:06:52,840 --> 00:06:55,640 I don't need to swim. 67 00:06:59,350 --> 00:07:00,680 Hi! 68 00:07:00,680 --> 00:07:03,580 A-are you a frog or something?! 69 00:07:05,350 --> 00:07:06,990 Okay, so now what, Mister? 70 00:07:06,990 --> 00:07:12,360 Are you still going to fight? Or do you surrender? 71 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 Foolish imbecile! 72 00:07:13,360 --> 00:07:17,300 I would never surrender to the likes of you! 73 00:07:17,300 --> 00:07:21,860 So what are you gonna do? Either choice is fine with me. 74 00:07:23,370 --> 00:07:28,040 K-kid! You've finally made me mad! 75 00:07:28,040 --> 00:07:29,910 Weren't you mad since a little earlier? 76 00:07:29,910 --> 00:07:36,150 B-but this time you've made me really mad! 77 00:07:36,150 --> 00:07:38,290 Really mad, huh... 78 00:07:38,290 --> 00:07:41,490 Yes. I didn't want to have to use this ninjutsu technique... 79 00:07:41,490 --> 00:07:46,360 But it's your fault for making me mad! 80 00:07:51,470 --> 00:07:53,760 What are you doing?! 81 00:08:14,360 --> 00:08:19,950 I, Ninja Murasaki, will show you the ultimate secret ninjutsu technique of all! 82 00:09:13,880 --> 00:09:16,080 The Split-Image Technique! 83 00:09:31,100 --> 00:09:33,290 Huh?! 84 00:09:39,840 --> 00:09:43,610 Let's see... huh?! Which one?! 85 00:09:43,610 --> 00:09:48,640 Well, kid?! Bet you can't tell which is the real one! 86 00:09:49,990 --> 00:09:51,450 They all look like the real one... 87 00:09:51,450 --> 00:09:54,590 W-what an amazing technique! 88 00:09:54,590 --> 00:09:58,530 Die, kid! 89 00:09:58,530 --> 00:10:01,330 Aha! You're the real one! 90 00:10:05,570 --> 00:10:07,800 W-whoa, that was close! 91 00:10:08,900 --> 00:10:10,870 Dodged it... 92 00:10:10,870 --> 00:10:15,500 Ah, so you're the real one! Why you! 93 00:10:25,920 --> 00:10:27,510 W-what is this?! 94 00:10:34,600 --> 00:10:38,830 What's going on? They all look like the real one... 95 00:10:41,040 --> 00:10:44,700 Okay, now! Kill him! 96 00:10:48,810 --> 00:10:51,300 Which is the real one?! 97 00:11:06,330 --> 00:11:08,960 It's nighttime now... 98 00:11:08,960 --> 00:11:11,200 Yes... 99 00:11:11,200 --> 00:11:12,830 Then, he must have been... 100 00:11:12,830 --> 00:11:15,070 Don't think so pessimistically. 101 00:11:15,070 --> 00:11:17,830 I'm sure he's just fine. 102 00:11:32,650 --> 00:11:34,220 Dad! 103 00:11:34,220 --> 00:11:35,960 I'm home... 104 00:11:35,960 --> 00:11:37,790 Is something the matter? 105 00:11:37,790 --> 00:11:43,270 No, nothing at all. You must be tired. 106 00:11:43,270 --> 00:11:46,000 You didn't find the Dragon Ball today, either? 107 00:11:46,000 --> 00:11:47,170 No, it didn't turn up. 108 00:11:47,170 --> 00:11:51,810 Dad, have you heard any rumors about something happening in Muscle Tower? 109 00:11:51,810 --> 00:11:54,480 Like somebody being captured or anything? 110 00:11:54,480 --> 00:11:58,880 Somebody being captured?! What on earth are you talking about? 111 00:12:06,190 --> 00:12:07,920 A child went there all alone?! 112 00:12:07,920 --> 00:12:10,930 Yes, but he's really strong! 113 00:12:10,930 --> 00:12:14,660 He even beat up 2 grownups from the Red Ribbon Army in an instant! 114 00:12:14,660 --> 00:12:16,330 Isn't that right, Mom? 115 00:12:16,330 --> 00:12:18,130 Yes... 116 00:12:18,130 --> 00:12:20,340 I'm sure he's fine! 117 00:12:20,340 --> 00:12:23,140 I'm sure he'll save the village chief for us! 118 00:12:23,140 --> 00:12:32,740 But even so, it was absurd of him to go into Muscle Tower all by himself! 119 00:12:45,460 --> 00:12:47,930 Come back here, kid! 120 00:13:37,010 --> 00:13:38,840 Ow! 121 00:13:46,190 --> 00:13:50,560 I can't do a thing when I can't tell which is the real one! 122 00:13:54,900 --> 00:13:57,430 But something sure seems weird. 123 00:13:57,430 --> 00:14:00,970 Everybody's doing their own thing... 124 00:14:00,970 --> 00:14:03,000 I'm sure he disappeared somewhere in this area. 125 00:14:03,000 --> 00:14:05,440 He's obviously hiding somewhere nearby! 126 00:14:05,440 --> 00:14:06,940 You don't think he could have run away, do you? 127 00:14:06,940 --> 00:14:08,710 He would never do that. 128 00:14:08,710 --> 00:14:11,550 The split images are talking! 129 00:14:11,550 --> 00:14:16,790 W-what an amazing technique! 130 00:14:16,790 --> 00:14:19,150 There he is! 131 00:14:19,960 --> 00:14:23,390 Well? I bet you're surprised, huh, kid? 132 00:14:23,390 --> 00:14:26,330 Your technique is amazing, Mister! 133 00:14:26,330 --> 00:14:27,960 Well, duh! 134 00:14:27,960 --> 00:14:31,230 We're all real, after all! 135 00:14:31,230 --> 00:14:32,890 Eh?! 136 00:14:38,140 --> 00:14:41,780 The one you first fought against was I, the oldest brother. 137 00:14:41,780 --> 00:14:43,410 I'm the 2nd brother. 138 00:14:43,410 --> 00:14:45,050 3rd brother. 139 00:14:45,050 --> 00:14:46,620 4th brother. 140 00:14:46,620 --> 00:14:48,980 I'm the 5th brother. 141 00:14:48,980 --> 00:14:52,850 We five are none other than... 142 00:14:54,220 --> 00:14:57,920 The Quintuplet Ninjas! 143 00:15:08,500 --> 00:15:12,640 Surprised, aren't you? 144 00:15:12,640 --> 00:15:14,080 It's too early to be surprised. 145 00:15:14,080 --> 00:15:21,050 Now that the ferocity I possessed alone has suddenly increased 5-fold, all you can do is die, kid! 146 00:15:21,050 --> 00:15:24,850 You sure talk big! You were never fierce to begin with! 147 00:15:24,850 --> 00:15:26,990 I see, so you're all real then? 148 00:15:26,990 --> 00:15:29,260 Alright! 149 00:15:29,260 --> 00:15:32,090 I'll just finish you all off! 150 00:15:32,090 --> 00:15:37,460 Impudent little runt! We'll slice you up into sashimi! 151 00:15:51,680 --> 00:15:53,880 The real one's right here! 152 00:15:59,020 --> 00:16:01,250 And this one too while I'm at it! 153 00:16:07,360 --> 00:16:09,130 W-where is he?! 154 00:16:15,240 --> 00:16:18,670 1, 2, 3... Just 2 left. 155 00:16:18,670 --> 00:16:23,240 W-what the... the kid looks like several kids! 156 00:16:23,240 --> 00:16:28,150 Be careful! He can use a real Split-Image Technique! 157 00:16:33,860 --> 00:16:37,730 W-why didn't you say so sooner... 158 00:16:37,730 --> 00:16:40,720 W-what speed and power! 159 00:16:45,570 --> 00:16:48,200 Now you're all alone again! 160 00:16:50,770 --> 00:16:52,360 A monster?! 161 00:16:55,180 --> 00:16:59,010 Apparently it's locked away inside Muscle Tower. 162 00:16:59,010 --> 00:17:03,790 A gargantuan creature that seems to be neither monster nor human! 163 00:17:03,790 --> 00:17:09,350 Night after night, eerie wailing can be heard coming from the tower... 164 00:17:20,570 --> 00:17:23,510 They say that a monster that lost its freedom 165 00:17:23,510 --> 00:17:27,460 grows increasingly angry as each day passes. 166 00:17:39,250 --> 00:17:42,460 If attacked by such a monster, 167 00:17:42,460 --> 00:17:45,360 a single human child would have absolutely no chance at all... 168 00:17:45,360 --> 00:17:48,560 No, that can't be! 169 00:17:48,560 --> 00:17:50,100 Suno! 170 00:17:50,100 --> 00:17:52,430 Let us pray for the safety of that young boy. 171 00:17:52,430 --> 00:17:56,100 That is about all we can do... 172 00:18:03,980 --> 00:18:06,810 This guy likes to do nothing but run away! 173 00:18:11,350 --> 00:18:14,120 D-damn it! Watch this! 174 00:18:18,660 --> 00:18:21,360 Hey, Cyborg #8! 175 00:18:21,360 --> 00:18:25,130 It's your turn to play! Take care of that little brat! 176 00:18:28,600 --> 00:18:30,300 Come back here! 177 00:18:35,910 --> 00:18:38,070 Okay, #8! Go! 178 00:18:55,800 --> 00:19:00,240 Yet another new enemy stands before Goku? ! 179 00:19:00,240 --> 00:19:03,570 Who or what is Cyborg #8? ! 180 00:19:03,570 --> 00:19:08,770 Will Goku be able to safely rescue the village chief? ! 13122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.