All language subtitles for Dragon ball S03E08 - Major Metallitron

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:05,950 "The Terror of Muscle Tower" 2 00:00:18,680 --> 00:00:21,940 Come inside or you'll catch cold. 3 00:00:21,940 --> 00:00:24,670 Do you think he's okay? 4 00:00:45,740 --> 00:00:48,970 I wonder where that guy called "Village Chief"-san is being held... 5 00:00:48,970 --> 00:00:51,640 Can you hear me, kid? 6 00:00:51,640 --> 00:00:54,800 Welcome to Muscle Tower! 7 00:00:58,780 --> 00:01:01,220 Where are you talking from?! 8 00:01:01,220 --> 00:01:06,120 By the way, kid, what did you come to this tower for? 9 00:01:06,120 --> 00:01:08,790 To save "Village Chief"-san! 10 00:01:08,790 --> 00:01:09,730 The village chief? 11 00:01:09,730 --> 00:01:14,530 Ah! So somebody from the village asked you to come here, huh. 12 00:01:14,530 --> 00:01:19,000 Fine, then! Enter through that door and come up here using the stairs! 13 00:01:19,000 --> 00:01:23,470 The village chief's on the very top floor! 14 00:01:23,470 --> 00:01:29,050 So, think you can make it all the way up here? 15 00:01:29,050 --> 00:01:31,570 Alright! I'll show you! 16 00:01:37,390 --> 00:01:40,260 What the? 17 00:01:40,260 --> 00:01:42,130 Not what I was expecting... 18 00:01:42,130 --> 00:01:44,960 It's just some little brat. 19 00:01:44,960 --> 00:01:47,530 How dare you scare us! 20 00:01:47,530 --> 00:01:51,100 Hey kid, you did pretty good to make it inside! 21 00:01:51,100 --> 00:01:54,600 General White! Do you mind if we kill him? 22 00:01:54,600 --> 00:01:57,660 Do as you please! 23 00:01:59,710 --> 00:02:01,010 Who is it? 24 00:02:01,010 --> 00:02:02,780 Master Sergeant Murasaki. 25 00:02:02,780 --> 00:02:03,840 Enter! 26 00:02:10,350 --> 00:02:13,060 Check this out. 27 00:02:13,060 --> 00:02:14,460 Don't kill him right away. 28 00:02:14,460 --> 00:02:17,930 Let us have some fun too! 29 00:02:17,930 --> 00:02:23,670 Beating up a this kid will be as easy as takin' candy from a baby. 30 00:02:23,670 --> 00:02:26,030 But I'll let ya have some fun for a bit. 31 00:02:41,880 --> 00:02:43,320 Why you! 32 00:02:45,120 --> 00:02:46,720 Little brat! 33 00:02:46,720 --> 00:02:48,710 I'm gonna kill you! 34 00:03:14,550 --> 00:03:16,650 Damn you! 35 00:03:16,650 --> 00:03:19,520 What the?! I didn't hit you?! 36 00:03:19,520 --> 00:03:22,490 Huh?! W-where'd he go?! 37 00:03:22,490 --> 00:03:24,220 Behind you! 38 00:03:38,240 --> 00:03:42,180 It's pretty hot in these clothes. 39 00:03:42,180 --> 00:03:43,710 Okay. 40 00:03:43,710 --> 00:03:46,380 I'll just take 'em off. 41 00:03:46,380 --> 00:03:48,450 A split-image technique. 42 00:03:48,450 --> 00:03:51,620 Judging by that move, this certainly is no ordinary child. 43 00:03:51,620 --> 00:03:55,760 Seems the news about him beating Silver was true after all. 44 00:03:55,760 --> 00:03:57,990 The Silver? 45 00:03:57,990 --> 00:04:00,430 Do you think he can make it up here? 46 00:04:00,430 --> 00:04:03,570 Entirely out of the question. 47 00:04:03,570 --> 00:04:05,900 Of those who have made it to the 3rd floor, 48 00:04:05,900 --> 00:04:07,740 none have prevailed against Sergeant Metallic. 49 00:04:07,740 --> 00:04:10,070 And if by some chance he does defeat him, 50 00:04:10,070 --> 00:04:13,310 I will be there for him on the 4th floor! 51 00:04:13,310 --> 00:04:20,150 That's too bad. I was really hoping I could give my arms a nice workout. 52 00:04:20,150 --> 00:04:23,990 Sergeant Metallic, the kid's on his way up as we speak. 53 00:04:23,990 --> 00:04:26,890 Go easy on him, will ya. 54 00:04:28,420 --> 00:04:30,290 Alright! Now I feel lighter! 55 00:04:30,290 --> 00:04:31,890 Here I come! 56 00:04:38,500 --> 00:04:40,800 Welcome! 57 00:04:54,480 --> 00:04:55,790 You're huge! 58 00:04:55,790 --> 00:05:01,290 You cannot continue upward unless you defeat me. 59 00:05:01,290 --> 00:05:03,820 You're going to fight me? 60 00:05:06,360 --> 00:05:09,270 How long do you suppose it'll take Metallic to take care of him? 61 00:05:09,270 --> 00:05:13,760 Hmm. 1 minute is likely more than sufficient. 62 00:05:17,770 --> 00:05:19,000 Die! 63 00:05:27,150 --> 00:05:30,080 Where did he go? He's gone. 64 00:05:58,350 --> 00:06:03,550 "Village Chief"-san! I'm coming to save you, hold on! 65 00:06:03,550 --> 00:06:05,420 Fight! 66 00:06:10,230 --> 00:06:12,160 I'll crush you! 67 00:06:31,310 --> 00:06:33,410 Alright, it's all over now! 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,160 What?! 69 00:06:48,160 --> 00:06:49,390 Unbelievable! 70 00:06:59,910 --> 00:07:03,040 Alright! This time I'll give you all I got! 71 00:08:22,370 --> 00:08:28,000 A-amazing! He takes the brunt of my attacks but doesn't even flinch! 72 00:08:57,470 --> 00:08:59,540 Looks like the match has been decided! 73 00:08:59,540 --> 00:09:04,700 Nearly 2 minutes. It appears Sergeant Metallic had a bit of a hard time. 74 00:09:11,450 --> 00:09:13,350 End of the line! 75 00:09:31,430 --> 00:09:35,930 Ow! What a hard face! 76 00:09:38,170 --> 00:09:42,080 That toddler still has that much strength?! 77 00:09:42,080 --> 00:09:46,670 But now it appears he's made Sergeant Metallic even angrier... 78 00:09:56,130 --> 00:09:57,590 A-again?! 79 00:10:00,830 --> 00:10:02,970 I'll kill you! 80 00:10:02,970 --> 00:10:06,130 You should've entered the Tenkaichi Tournament! 81 00:10:53,450 --> 00:10:55,510 Now I got you! 82 00:11:00,860 --> 00:11:03,260 He blew him to smithereens! 83 00:11:03,260 --> 00:11:10,200 But what incredible strength! I'm lucky I didn't have to fight him. 84 00:11:10,200 --> 00:11:15,640 This was the fist time he's ever had to fight for real! 85 00:11:15,640 --> 00:11:16,870 That was a close call! 86 00:11:16,870 --> 00:11:21,140 Peace! Peace! 87 00:11:21,140 --> 00:11:23,250 Peace! 88 00:11:23,250 --> 00:11:26,220 What was that move just now? 89 00:11:26,220 --> 00:11:30,150 I've never seen anything like it... 90 00:11:30,150 --> 00:11:33,460 Shooting a Kamehameha- type thing out of his mouth... 91 00:11:33,460 --> 00:11:38,390 Alright! If he's gonna use a Kamehameha then I'll use one too! 92 00:11:40,260 --> 00:11:42,130 Tadah! 93 00:11:44,770 --> 00:11:47,470 I'm alive! 94 00:11:47,470 --> 00:11:48,610 W-what?! 95 00:11:48,610 --> 00:11:51,040 Impossible! He dodged that?! 96 00:11:53,410 --> 00:11:57,450 Payback time! Have a taste of my Kamehameha! 97 00:11:57,450 --> 00:12:00,950 Ka... me... 98 00:12:00,950 --> 00:12:04,220 ha... 99 00:12:04,220 --> 00:12:07,290 me... 100 00:12:07,290 --> 00:12:08,920 ... ha! 101 00:12:25,710 --> 00:12:30,410 H-his face is gone! Did I do something bad? 102 00:12:33,550 --> 00:12:36,180 W-what was that technique? 103 00:12:41,160 --> 00:12:44,790 Nanmandabu Nanmandabu (Buddhist chant) 104 00:12:46,760 --> 00:12:49,100 I- I'd swear his hand just moved... 105 00:13:12,060 --> 00:13:13,190 Now it's decided. 106 00:13:13,190 --> 00:13:14,490 Indeed it has... 107 00:13:25,840 --> 00:13:28,070 W-what the?! 108 00:13:28,070 --> 00:13:30,470 I'll kill you! 109 00:13:35,810 --> 00:13:39,580 W-what's going on with this thing?! 110 00:13:39,580 --> 00:13:45,080 Sergeant Metallic's a robot! Okay, kill him! Eliminate him! 111 00:14:04,270 --> 00:14:06,210 Damn it! 112 00:15:41,400 --> 00:15:42,940 Ow! 113 00:15:42,940 --> 00:15:45,100 Damn it! 114 00:15:47,710 --> 00:15:51,080 Now I'll just ram into you as hard as I can! 115 00:16:10,800 --> 00:16:14,790 Alright! I'll show you my reserve strength! 116 00:16:18,640 --> 00:16:22,610 Ka... me... 117 00:16:22,610 --> 00:16:25,780 ha... 118 00:16:25,780 --> 00:16:28,010 me... 119 00:16:49,070 --> 00:16:51,560 Huh? He's stopped moving... 120 00:16:55,480 --> 00:16:58,150 What the hell's going on?! 121 00:16:58,150 --> 00:17:01,280 It appears that his battery has run out. 122 00:17:01,280 --> 00:17:03,390 W-what?! 123 00:17:03,390 --> 00:17:08,090 We haven't changed it since last spring... 124 00:17:08,090 --> 00:17:12,030 There sure are some weird, amazing guys in this world! 125 00:17:17,400 --> 00:17:20,700 That kid is no ordinary child. 126 00:17:20,700 --> 00:17:23,940 What're you doing?! Hurry and guard the 4th floor at once! 127 00:17:23,940 --> 00:17:25,310 Yes, sir! 128 00:17:33,680 --> 00:17:39,020 It appears that Goku has cleared the 2nd and 3rd floors! 129 00:17:39,020 --> 00:17:40,260 However... 130 00:17:40,260 --> 00:17:44,750 ... the 4th floor looks to be even more difficult! 9217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.