All language subtitles for Dragon ball S03E03 - Wedding Plans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:06,400 "Yikes! A Fake Goku Appears!" 2 00:00:12,860 --> 00:00:17,030 The Dragon Ball that Colonel Silver's after is moving to the northwest. 3 00:00:17,030 --> 00:00:21,600 Contact Silver immediately. 4 00:00:21,600 --> 00:00:24,000 Our Red Ribbon army has at last determined 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,870 the location of all 7 Dragon Balls. 6 00:00:26,870 --> 00:00:30,900 It's only a matter of time until we rule the world as well... 7 00:00:33,740 --> 00:00:35,740 Fool... 8 00:00:42,950 --> 00:00:44,420 Silver here. 9 00:00:44,420 --> 00:00:50,890 Colonel Silver, the Dragon Ball is moving northwest. Go after it at once! 10 00:00:50,890 --> 00:00:53,800 Yes, without delay. 11 00:00:53,800 --> 00:00:55,230 Let's move out! 12 00:01:04,580 --> 00:01:11,680 That's strange... They have Grandpa's ball but the radar says it's going away from them. 13 00:01:11,680 --> 00:01:13,080 I wonder if it's broken... 14 00:01:13,080 --> 00:01:17,610 Oh well! I'll just make them give it back! 15 00:01:25,100 --> 00:01:28,370 Paying all that money for a glass ball... 16 00:01:28,370 --> 00:01:33,700 Shut up! The money isn't the problem! 17 00:01:33,700 --> 00:01:38,310 Pilaf-sama! The radar shows the Dragon Ball moving in the opposite direction! 18 00:01:38,310 --> 00:01:41,080 What?! Hurry and... 19 00:01:41,080 --> 00:01:42,910 What's that?! 20 00:01:46,220 --> 00:01:48,080 Him! 21 00:01:52,720 --> 00:01:54,320 What do you want?! 22 00:02:02,130 --> 00:02:04,930 Save me! 23 00:02:09,770 --> 00:02:12,740 Give me back my grandpa! Then I'll save you! 24 00:02:12,740 --> 00:02:16,150 W-what? Your grandpa? I have no clue what you're talking about! 25 00:02:16,150 --> 00:02:19,120 I'm talking about the Dragon Ball you had! Give it back! 26 00:02:19,120 --> 00:02:22,570 That Dragon Ball? It's a fa... 27 00:02:27,360 --> 00:02:29,260 N-no, I'll give it back! I'll give it back! 28 00:02:29,260 --> 00:02:30,530 I'll give you anything back... 29 00:02:30,530 --> 00:02:32,260 Just save me! 30 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 I saved you, so give me back my grandpa. 31 00:02:47,540 --> 00:02:50,280 Put this back together like it was before? 32 00:02:50,280 --> 00:02:52,540 That's all we can do. 33 00:02:53,720 --> 00:02:55,320 What's taking so long? 34 00:02:55,320 --> 00:02:58,660 Oh, um... I'm having them look for it in the closet we put it in, 35 00:02:58,660 --> 00:03:00,990 but they just can't seem to find it... 36 00:03:00,990 --> 00:03:04,530 Well, how about a nice cup of tea? 37 00:03:04,530 --> 00:03:05,660 Pilaf-sama! 38 00:03:05,660 --> 00:03:07,660 We finished it! 39 00:03:07,660 --> 00:03:08,650 Ow! 40 00:03:09,900 --> 00:03:12,670 Oh! You put it back toge... 41 00:03:12,670 --> 00:03:15,640 I mean, you found it? 42 00:03:18,580 --> 00:03:20,340 Grandpa! 43 00:03:20,340 --> 00:03:22,010 Don't! 44 00:03:22,010 --> 00:03:26,150 Don't hold it hard! Hold it gently. Gently... 45 00:03:26,150 --> 00:03:27,520 Gently? 46 00:03:27,520 --> 00:03:30,520 Yeah, gently... 47 00:03:30,520 --> 00:03:33,360 Gently? 48 00:03:33,360 --> 00:03:35,690 Huh? Cracks... 49 00:03:35,690 --> 00:03:42,000 Well, you've got what you came for. Now hurry and vamoose, I'm busy. 50 00:03:45,840 --> 00:03:48,210 We wasted our time on something so insignificant! 51 00:03:48,210 --> 00:03:50,040 Go after the real one at once! 52 00:03:50,040 --> 00:03:51,580 Yes, sir! 53 00:03:51,580 --> 00:03:53,700 Something's not quite right... 54 00:04:07,930 --> 00:04:09,590 Grandpa's! 55 00:04:32,950 --> 00:04:37,090 Huh? What's going on? 56 00:04:37,090 --> 00:04:41,790 This is where Mt. Frypan stood until a year ago. 57 00:04:41,790 --> 00:04:45,530 Gyumao, who was said to be the emperor of demons, 58 00:04:45,530 --> 00:04:50,900 has changed his ways and now lives in peace with the villagers. 59 00:04:56,270 --> 00:04:59,610 Where is my Goku? 60 00:04:59,610 --> 00:05:05,780 See, I want to see him so much that my little heart pounds this hard... 61 00:05:09,050 --> 00:05:11,020 Chichi... 62 00:05:11,020 --> 00:05:12,960 Dad? 63 00:05:12,960 --> 00:05:16,190 Do you want to see that Goku that badly? 64 00:05:16,190 --> 00:05:18,930 Oh my... I... 65 00:05:18,930 --> 00:05:23,800 Don't worry, I'll have the old woman divine where Goku is. 66 00:05:25,400 --> 00:05:27,130 Really? 67 00:05:29,170 --> 00:05:32,810 Hondara hodaroka... 68 00:05:32,810 --> 00:05:36,250 Hondara hodaroka... 69 00:05:36,250 --> 00:05:40,740 God of Frypan... Reveal the location of Goku! 70 00:05:51,430 --> 00:05:52,730 What's the matter, old woman? 71 00:05:52,730 --> 00:05:54,560 Approaching, he is... 72 00:05:54,560 --> 00:05:56,570 G- Goku's coming? 73 00:05:56,570 --> 00:05:59,030 Just a little further... 74 00:05:59,940 --> 00:06:00,870 Ant? 75 00:06:00,870 --> 00:06:04,880 Hey! Be happy, Chichi! Goku's on his way here! 76 00:06:04,880 --> 00:06:09,850 Huh?! Is Goku coming to make me his?! 77 00:06:09,850 --> 00:06:15,620 Huh? Make you his? Aren't you still too young for that?! 78 00:06:15,620 --> 00:06:18,860 No, age doesn't matter when it comes to love! 79 00:06:18,860 --> 00:06:21,120 T-then in that case we have to get ready for the nuptial! 80 00:06:21,120 --> 00:06:24,090 Dad, what's a nuptial? 81 00:06:24,090 --> 00:06:28,900 It's a wedding! You're going to be Goku's bride! 82 00:06:28,900 --> 00:06:33,770 Eh? M-me? Oh my... How embarrassing... 83 00:06:35,470 --> 00:06:38,380 Villagers! It's a wedding! 84 00:06:38,380 --> 00:06:40,740 A wedding! 85 00:06:46,280 --> 00:06:48,590 The Dragon Ball is currently in Sector P3, 86 00:06:48,590 --> 00:06:51,920 moving to the north-northwest at 80 kph! 87 00:06:51,920 --> 00:06:57,660 Strange. No aircraft have been detected. 88 00:06:57,660 --> 00:07:00,100 Colonel Silver, I've found it. 89 00:07:00,100 --> 00:07:02,260 It's off the port bow. 90 00:07:10,070 --> 00:07:13,530 That's it! Who would have expected a bird would be carrying it... 91 00:07:23,150 --> 00:07:25,210 W-what the!? 92 00:07:27,790 --> 00:07:32,520 This'll make for a huge yakitori for the wedding! 93 00:07:35,000 --> 00:07:38,570 Colonel, that's Gyumao! 94 00:07:38,570 --> 00:07:42,560 So this is Gyumao's territory? 95 00:07:45,840 --> 00:07:49,010 Colonel! There's something strange over in that direction. 96 00:07:52,150 --> 00:07:56,680 No! Let us conceal ourselves for the time being! 97 00:08:12,100 --> 00:08:14,640 Pilaf-sama! Things have taken a turn for the worse. 98 00:08:14,640 --> 00:08:18,040 We cannot use normal means against Gyumao. 99 00:08:18,040 --> 00:08:22,750 Fool! I am Pilaf-sama, I am going to control the whole world! 100 00:08:22,750 --> 00:08:28,390 I'll show you! I'll snatch the Dragon Ball from Gyumao or anybody else I have to! 101 00:08:28,390 --> 00:08:30,520 But, Pilaf-sama! 102 00:08:30,520 --> 00:08:33,190 Gyumao is the truly terrifying man who 103 00:08:33,190 --> 00:08:38,530 was said to have been the emperor of evil gods and demons on Mt. Frypan long ago! 104 00:08:40,660 --> 00:08:42,570 The emperor of demons? 105 00:08:42,570 --> 00:08:46,500 You mean you didn't know? 106 00:08:46,500 --> 00:08:49,510 O-of course I did... 107 00:08:49,510 --> 00:08:53,000 Y-you don't know how a fight will turn out unless you try... 108 00:09:12,660 --> 00:09:19,000 Welcome back, Gyumao-sama. Congratulations on Chichi-sama's wedding. 109 00:09:19,000 --> 00:09:23,310 All we villagers intend to celebrate magnificently. 110 00:09:23,310 --> 00:09:25,480 No, you're all too kind. 111 00:09:25,480 --> 00:09:29,340 With the villagers celebrating, Chichi will be delighted too. 112 00:09:32,880 --> 00:09:35,090 Gyumao-sama... 113 00:09:35,090 --> 00:09:36,110 What is it? 114 00:09:41,160 --> 00:09:43,900 Oh, c-could that be... 115 00:09:43,900 --> 00:09:46,000 Alright! Commence the attack! 116 00:09:46,000 --> 00:09:49,130 Pilaf-sama, please wait. 117 00:09:49,130 --> 00:09:51,140 Huh? Why? 118 00:09:51,140 --> 00:09:52,930 Um... 119 00:09:56,970 --> 00:09:59,710 "Welcome, Mago Go Sora-sama"? 120 00:09:59,710 --> 00:10:03,670 Isn't that read as "Son Goku"? 121 00:10:05,120 --> 00:10:10,450 Isn't Son Goku that little runt on the cloud? 122 00:10:10,450 --> 00:10:11,860 That brat... 123 00:10:11,860 --> 00:10:16,590 But why are they looking at us and welcoming that brat? 124 00:10:16,590 --> 00:10:19,930 It appears they've misunderstood. 125 00:10:23,870 --> 00:10:27,570 Hey! Chichi! 126 00:10:27,570 --> 00:10:30,940 Where did you go?! Goku's here! 127 00:10:31,910 --> 00:10:34,480 Hey, old woman, have you seen Chichi? 128 00:10:34,480 --> 00:10:37,220 Chichi-sama? She headed off to the hill behind the house earlier. 129 00:10:37,220 --> 00:10:39,080 She said she was going to pick some flowers. 130 00:10:39,080 --> 00:10:41,290 What? Picking flowers?! 131 00:10:41,290 --> 00:10:46,880 I see. Chichi's become so woman-like. 132 00:10:49,460 --> 00:10:51,500 All done, Pilaf-sama. 133 00:10:51,500 --> 00:10:54,120 Okay! Shuu, put this on. 134 00:10:58,070 --> 00:11:00,440 It suits you quite well... 135 00:11:00,440 --> 00:11:04,510 Pilaf-sama! They'll see right through this in no time! 136 00:11:04,510 --> 00:11:06,840 Shut up! No whining! 137 00:11:06,840 --> 00:11:09,750 We have a 50-50 chance of winning a fight against Gyumao. 138 00:11:09,750 --> 00:11:14,120 But it's easier to just trick him and snatch the Dragon Ball instead. 139 00:11:14,120 --> 00:11:16,450 But I'm (watashi) not a very good Goku. 140 00:11:16,450 --> 00:11:20,290 Don't use "watashi"! That brat uses "ora"! 141 00:11:20,290 --> 00:11:21,830 Right..."Ora"... 142 00:11:21,830 --> 00:11:24,760 And it's perfect that you have a tail too. 143 00:11:24,760 --> 00:11:27,400 You can pull this off if you really want to. Got it? 144 00:11:27,400 --> 00:11:28,760 Y-yes... 145 00:11:33,040 --> 00:11:35,230 Oh, they're landing! 146 00:11:48,190 --> 00:11:51,190 Hey, Goku! Thanks for coming! 147 00:11:51,190 --> 00:11:53,290 We're all ready for the wedding! 148 00:11:53,290 --> 00:11:56,160 Chichi's out at the moment but she'll be back soon. 149 00:11:56,160 --> 00:12:00,330 Everyone, congratulate him! 150 00:12:00,330 --> 00:12:02,970 W-wedding? 151 00:12:02,970 --> 00:12:06,630 But you sure have grown a lot in such a short time! 152 00:12:11,540 --> 00:12:13,870 And who do have we here?! 153 00:12:17,110 --> 00:12:19,380 We're his friends!! 154 00:12:23,420 --> 00:12:26,320 Where could they have gone? 155 00:12:26,320 --> 00:12:28,260 Boy, I'm hungry. 156 00:12:55,050 --> 00:12:57,610 Hey, aren't you Chichi?! 157 00:13:05,000 --> 00:13:09,300 Oh my! So you came all this way here just for me, Goku? 158 00:13:09,300 --> 00:13:10,800 What were you doing? 159 00:13:10,800 --> 00:13:15,910 I was picking flowers to give to you... Here. 160 00:13:15,910 --> 00:13:19,310 Once we get married I'll be your loving wife! 161 00:13:19,310 --> 00:13:20,830 Married? What's that? 162 00:13:21,850 --> 00:13:29,450 Playing innocent again? Really now... 163 00:13:29,450 --> 00:13:34,690 Ow... For such a delicate-looking girl you sure are strong! 164 00:13:34,690 --> 00:13:38,030 Oh my... how embarrassing... 165 00:13:38,030 --> 00:13:42,030 Oh well! Want to eat this? 166 00:13:42,030 --> 00:13:44,230 Huh? For me? 167 00:14:06,390 --> 00:14:11,360 Pilaf-sama... I can't marry someone I haven't even seen before. 168 00:14:11,360 --> 00:14:14,430 You fool. Who said anything about getting married?! 169 00:14:14,430 --> 00:14:17,000 But isn't this a wedding? 170 00:14:17,000 --> 00:14:20,340 Just play the part until we steal the Dragon Ball. 171 00:14:20,340 --> 00:14:22,740 Once we find it we're outta here. 172 00:14:22,740 --> 00:14:25,240 Y-yes. 173 00:14:25,240 --> 00:14:28,810 Sorry, Goku. Chichi hasn't come back yet... 174 00:14:28,810 --> 00:14:32,850 No, no, that's okay. I'm used to waiting. 175 00:14:32,850 --> 00:14:36,590 You idiot! Say something about wanting to eat because you're hungry! 176 00:14:36,590 --> 00:14:39,290 Otherwise we might not be able to escape! 177 00:14:39,290 --> 00:14:40,890 R-right! 178 00:14:40,890 --> 00:14:43,290 Ah! I certainly am quite hungry! 179 00:14:43,290 --> 00:14:47,300 I certainly would like to eat right away! 180 00:14:47,300 --> 00:14:49,900 Oh, right. I'm sorry. 181 00:14:49,900 --> 00:14:52,740 Okay! We'll start the wedding once Chichi gets back. 182 00:14:52,740 --> 00:14:54,940 I guess we'll start the banquet first. 183 00:14:54,940 --> 00:14:58,140 Hey! Bring in the food! 184 00:15:06,750 --> 00:15:08,790 Pilaf-sama... That's it... 185 00:15:08,790 --> 00:15:11,780 So the Dragon Ball's inside there... 186 00:15:16,890 --> 00:15:18,000 H-huh? 187 00:15:18,000 --> 00:15:20,730 Let's first have a toast! 188 00:15:20,730 --> 00:15:22,730 Chichi hasn't gotten back yet 189 00:15:22,730 --> 00:15:27,340 but I would like to toast to gaining a fine son-in-law. 190 00:15:27,340 --> 00:15:29,340 Okay, kanpai! 191 00:15:29,340 --> 00:15:32,210 - - Kanpai! - Young boy! Congratulations! 192 00:15:36,380 --> 00:15:39,120 Huh? Goku, don't hold back for politeness' sake. 193 00:15:39,120 --> 00:15:42,850 You've gained many more friends! The villagers included! 194 00:15:42,850 --> 00:15:44,420 Okay, then... 195 00:15:44,420 --> 00:15:46,760 Hey! Have them give you some of that instead! 196 00:15:46,760 --> 00:15:49,430 But I can't eat that much. 197 00:15:49,430 --> 00:15:52,960 Just have them exchange it! 198 00:15:52,960 --> 00:15:56,470 What are you whispering about? Let me listen too! 199 00:15:56,470 --> 00:16:00,740 N-no, Goku-san here was just saying how much he'd like to eat some of that 200 00:16:00,740 --> 00:16:03,010 instead of this scrawny little bird. 201 00:16:03,010 --> 00:16:06,080 Oh, in that case... 202 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 I'll exchange it for you. 203 00:16:08,080 --> 00:16:09,550 We're like father and son from now on, 204 00:16:09,550 --> 00:16:12,950 so if there's ever anything you want, just speak up. 205 00:16:12,950 --> 00:16:16,480 Goku, you're unexpectedly shy too! 206 00:16:23,290 --> 00:16:25,350 Ah! A flying pig! 207 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 There aren't any pigs flying anywhere... 208 00:16:48,350 --> 00:16:51,990 I don't know who they are but they sure have some nerve! 209 00:16:51,990 --> 00:16:54,390 How dare they demolish a joyous occasion! 210 00:16:54,390 --> 00:16:55,690 They're in for it now! 211 00:16:55,690 --> 00:16:58,500 Who on earth are they from?! 212 00:16:58,500 --> 00:17:01,030 Pilaf-sama! Let's escape while we still can! 213 00:17:01,030 --> 00:17:02,730 What are you saying?! 214 00:17:02,730 --> 00:17:05,940 This is the best chance to snatch the Dragon Ball! 215 00:17:05,940 --> 00:17:07,710 Shuu! Wake up! 216 00:17:07,710 --> 00:17:12,470 I am so hungry. I am so hungry. 217 00:17:34,870 --> 00:17:37,370 W-what a monster! 218 00:17:37,370 --> 00:17:39,440 Colonel... At this rate... 219 00:17:39,440 --> 00:17:40,930 Don't worry. 220 00:17:43,640 --> 00:17:45,170 Take this! 221 00:17:52,250 --> 00:17:54,080 I- I can't see! 222 00:17:54,080 --> 00:17:55,180 Now! 223 00:18:03,590 --> 00:18:06,360 Now do you see the might of our Red Ribbon army? 224 00:18:06,360 --> 00:18:10,390 Okay! All units, storm the village! Search for the Dragon Ball! 225 00:18:16,940 --> 00:18:19,370 I did it! I found it! 226 00:18:27,820 --> 00:18:31,650 Pilaf-sama! Hurry! Hurry! 227 00:18:33,490 --> 00:18:35,490 Don't let him get away! 228 00:18:35,490 --> 00:18:39,360 S-s-save me! 229 00:18:52,510 --> 00:18:58,980 So when you call out with "Oi", I'll answer with "Hai"... 230 00:18:58,980 --> 00:19:01,690 Oh my, how embarrassing! 231 00:19:01,690 --> 00:19:03,490 Huh? Was I asleep? 232 00:19:03,490 --> 00:19:05,320 Oh, really now! 233 00:19:05,320 --> 00:19:08,690 You were just listening while pretending to be asleep! 234 00:19:10,030 --> 00:19:11,800 Ouch! You really hurt! 235 00:19:11,800 --> 00:19:15,060 Huh? What's that? 236 00:19:19,170 --> 00:19:22,710 Ah! That's my village! 237 00:19:22,710 --> 00:19:24,640 T-that's! 238 00:19:26,210 --> 00:19:29,870 Hey, Kinto Un! 239 00:19:32,820 --> 00:19:35,520 Okay, hurry and get on! 240 00:19:35,520 --> 00:19:37,550 Right! 241 00:19:37,550 --> 00:19:43,060 Goku is unaware that Pilaf has stolen the Dragon Ball and run off. 242 00:19:43,060 --> 00:19:47,360 Nor does he know of the mysterious army that's also after it... Red Ribbon. 243 00:19:47,360 --> 00:19:51,460 Will Goku be able to catch up with them? ! 18062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.