Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:07,640
The festive Tenkaichi Tournament
has safely come to an end,
2
00:00:07,640 --> 00:00:12,580
and the time to say
goodbye has come once again.
3
00:00:15,310 --> 00:00:19,020
Are you guys going to go back home
and continue your training now?
4
00:00:19,020 --> 00:00:20,520
Of course.
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,420
No, I believe I have taught
you all that I can teach.
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,490
Now you should all go
down your own paths!
7
00:00:27,490 --> 00:00:29,830
Continue your training on your own.
8
00:00:29,830 --> 00:00:32,630
You, if anyone,
should be able to do it.
9
00:00:32,630 --> 00:00:35,070
Yes!
10
00:00:35,070 --> 00:00:39,040
Okay, I'll go find my
grandpa's Dragon Ball!
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,240
Huh?!
12
00:00:40,240 --> 00:00:42,110
W-what?!
13
00:00:42,110 --> 00:00:46,010
Are you seriously going
to look for those again?!
14
00:00:46,010 --> 00:00:48,550
W-what's a Dragon Ball?
15
00:00:48,550 --> 00:00:52,150
A memento from my late grandpa.
16
00:00:52,150 --> 00:00:55,850
Eh? Son Goku's Dragon Ball...
17
00:00:55,850 --> 00:00:58,590
And I can even get in some
training! It's perfect!
18
00:00:58,590 --> 00:01:00,860
We don't wanna!
19
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
If you're gonna go look for
them then go look by yourself.
20
00:01:03,260 --> 00:01:05,460
Yeah!
21
00:01:05,460 --> 00:01:07,530
Okay, I'll go alone.
22
00:01:07,530 --> 00:01:10,370
What do you plan to do, Kuririn?
23
00:01:10,370 --> 00:01:12,970
I can't decide right now
24
00:01:12,970 --> 00:01:17,640
so I think I'd like to stay with you
for a little while, Muten Roshi-sama.
25
00:01:17,640 --> 00:01:20,980
N-no, even if you're not with
me you can still do quite a lot!
26
00:01:20,980 --> 00:01:22,410
I assure you!
27
00:01:22,410 --> 00:01:26,220
No, I'm still very inexperienced!
28
00:01:26,220 --> 00:01:28,750
I... I see...
29
00:01:28,750 --> 00:01:29,810
Damn it!
30
00:01:50,110 --> 00:01:54,850
I was almost certain it would be just
me and Lunch-chan all alone, but...
31
00:01:54,850 --> 00:01:57,050
What about you guys, Bulma?
32
00:01:57,050 --> 00:01:59,850
We're going back to Metro West.
33
00:01:59,850 --> 00:02:03,750
Muten Roshi-sama, we can give you
a lift back home if you'd like.
34
00:02:03,750 --> 00:02:07,090
N-no, there's a place I
need to stop by first...
35
00:02:07,090 --> 00:02:08,230
Old timer.
36
00:02:08,230 --> 00:02:11,030
Huh? What?
37
00:02:11,030 --> 00:02:13,760
Are my things in this?
38
00:02:13,760 --> 00:02:15,830
I've put them in there.
39
00:02:15,830 --> 00:02:19,870
Later, everybody!
I'm going to go now on Kinto Un!
40
00:02:19,870 --> 00:02:23,370
What, you're going to go look for
the whatever-you-called-them already?
41
00:02:23,370 --> 00:02:26,310
It's always best to get
started as quickly as possible.
42
00:02:26,310 --> 00:02:29,250
Try your best, Goku!
43
00:02:29,250 --> 00:02:30,280
Right!
44
00:02:30,280 --> 00:02:33,650
Kinto Un!
45
00:02:33,650 --> 00:02:36,490
Okay!
46
00:02:36,490 --> 00:02:41,230
Hey, will looking for those
whatever balls be tough?
47
00:02:41,230 --> 00:02:43,230
Quite.
48
00:02:43,230 --> 00:02:46,330
Goku! Shall I come with you?!
49
00:02:46,330 --> 00:02:49,870
No, that's okay. You can't
ride on Kinto Un and all...
50
00:02:49,870 --> 00:02:52,600
O-oh yeah...
51
00:02:52,600 --> 00:02:56,310
You know how to use the
Dragon Radar, right?
52
00:02:56,310 --> 00:02:58,840
I do!
53
00:02:58,840 --> 00:03:01,550
Okay, see you all later!
54
00:03:01,550 --> 00:03:04,010
Good luck!
55
00:03:04,010 --> 00:03:06,510
Bye bye!
56
00:03:08,090 --> 00:03:10,890
Take care!
57
00:03:10,890 --> 00:03:12,950
Bye bye!
58
00:03:19,130 --> 00:03:21,970
Do you think he can look
for them by himself?
59
00:03:21,970 --> 00:03:25,130
He's Goku; he'll be fine.
60
00:03:28,640 --> 00:03:30,770
Indeed, he is most admirable.
61
00:03:34,750 --> 00:03:42,550
Will Goku be able to find
the Dragon Balls again?
62
00:03:50,490 --> 00:03:56,730
"Another Adventure-
The Wandering Lake"
63
00:04:08,290 --> 00:04:10,560
Dammit!
64
00:04:10,560 --> 00:04:13,490
You're telling me to cross
the desert like this?!
65
00:04:13,490 --> 00:04:16,260
Geez, I can't believe you
lost the airplane capsule!
66
00:04:16,260 --> 00:04:18,770
Shut up!
67
00:04:18,770 --> 00:04:21,130
Even beautiful women make mistakes!
68
00:04:21,130 --> 00:04:23,240
Are they friends or not?
69
00:04:23,240 --> 00:04:26,210
I'm worried about
it being the former...
70
00:04:26,210 --> 00:04:29,270
You guys just shut up!
71
00:04:44,420 --> 00:04:50,290
Roshi-sama's late... How far away
did he go to buy his souvenirs?
72
00:04:51,860 --> 00:04:53,830
T-these are!!
73
00:04:53,830 --> 00:04:58,740
There's so many!
74
00:05:00,170 --> 00:05:02,310
Excellent!
75
00:05:02,310 --> 00:05:05,870
But, how to... Hmm...
76
00:05:10,620 --> 00:05:14,650
That's it! I'll buy some
for Lunch-san as a souvenir!
77
00:05:14,650 --> 00:05:15,810
Welco...
78
00:05:20,160 --> 00:05:21,490
U-um...
79
00:05:25,260 --> 00:05:27,600
I thought I would get my
granddaughter a souvenir...
80
00:05:27,600 --> 00:05:31,340
These seem good to me,
but I don't know her size...
81
00:05:31,340 --> 00:05:33,510
By the way, how old are you?
82
00:05:33,510 --> 00:05:36,080
Huh? Um, I'm 19.
83
00:05:36,080 --> 00:05:40,250
Oh, the same as my granddaughter!
84
00:05:40,250 --> 00:05:44,780
Sorry to ask you, but could
you try these on in her place?
85
00:05:44,780 --> 00:05:47,910
Come on, just for a minute...
86
00:06:01,370 --> 00:06:03,360
It's still way up ahead...
87
00:06:12,980 --> 00:06:15,880
Did you win, Mister?
88
00:06:18,620 --> 00:06:21,620
Now the village is doomed...
89
00:06:21,620 --> 00:06:24,390
Everyone, I brought water!
90
00:06:24,390 --> 00:06:25,420
Huh?!
91
00:06:25,420 --> 00:06:28,260
W-where?!
92
00:06:28,260 --> 00:06:30,660
Right here.
93
00:06:30,660 --> 00:06:33,800
N-Namu...
94
00:06:33,800 --> 00:06:35,890
Alright, stand back, everyone!
95
00:06:51,780 --> 00:06:52,840
Water!
96
00:06:54,890 --> 00:06:56,120
Namu.
97
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
Thank you. I have put
you through much trouble.
98
00:06:58,960 --> 00:07:04,660
No, this is thanks to everybody seeing
me off to the Tenkaichi Tournament.
99
00:07:04,660 --> 00:07:08,500
That, and Muten Roshi-sama's...
100
00:07:09,200 --> 00:07:12,140
Take this with you.
101
00:07:16,740 --> 00:07:18,540
W- what is this?
102
00:07:18,540 --> 00:07:22,050
If you put lots of water in it and
then shrink it down into a capsule,
103
00:07:22,050 --> 00:07:22,980
it will be easy to carry back home.
104
00:07:22,980 --> 00:07:26,540
Thank you, Muten Roshi-sama.
105
00:07:38,700 --> 00:07:41,770
Elder, no matter how
bad this drought may be,
106
00:07:41,770 --> 00:07:44,570
the way this river has dried up
is not normal at all, is it?
107
00:07:44,570 --> 00:07:49,210
Indeed. After you left for the
tournament it rained about two times,
108
00:07:49,210 --> 00:07:53,110
but the water never flowed down here.
109
00:07:53,110 --> 00:07:57,520
Perhaps something has
happened up stream.
110
00:07:57,520 --> 00:07:59,020
Upstream?
111
00:07:59,020 --> 00:08:01,420
I'll go look into it.
112
00:08:01,420 --> 00:08:05,220
Namu... I seem to do nothing
but constantly trouble you.
113
00:08:05,220 --> 00:08:08,330
No, there is only so much of
the water that I brought back.
114
00:08:08,330 --> 00:08:13,300
If we don't take action now
we'll run out of water again.
115
00:08:13,300 --> 00:08:17,340
Have you ever heard the
legend about the magical lake?
116
00:08:17,340 --> 00:08:19,910
Magical lake?
117
00:08:19,910 --> 00:08:23,680
It speaks of a lake that
moves around the desert.
118
00:08:23,680 --> 00:08:26,650
A lake... moving?! N-no way...
119
00:08:26,650 --> 00:08:31,550
Long, long ago the lake moved to the
outskirts of this village as well.
120
00:08:31,550 --> 00:08:38,620
Ever since I was a child I've
heard legends about how it saved
villages that had water shortages.
121
00:08:38,620 --> 00:08:41,390
An empty dream, isn't it...
122
00:08:41,390 --> 00:08:43,520
A moving lake...
123
00:09:03,280 --> 00:09:05,770
So the river source is there...
124
00:09:15,190 --> 00:09:16,890
Take this!
125
00:09:19,170 --> 00:09:24,900
Tenkuu Pekejiken!
126
00:09:24,900 --> 00:09:28,200
Namu Amida...
127
00:09:41,720 --> 00:09:45,220
I'll eat you later at my leisure!
128
00:09:45,220 --> 00:09:47,450
Let me go! Damn it!
129
00:09:52,300 --> 00:09:56,460
So hot... W-water...
130
00:10:05,010 --> 00:10:06,380
W-water!
131
00:10:13,820 --> 00:10:16,410
Ah, this feels great...
132
00:10:24,330 --> 00:10:26,820
Let me go!
133
00:10:42,760 --> 00:10:46,090
Damn you, let me go!
134
00:10:46,090 --> 00:10:47,390
Alright!
135
00:10:55,870 --> 00:10:58,740
Kinto Un! After them!
136
00:11:03,940 --> 00:11:05,210
There!
137
00:11:07,950 --> 00:11:09,420
S- Son-kun!
138
00:11:09,420 --> 00:11:11,890
Namu?! Why are you
in a place like this?
139
00:11:11,890 --> 00:11:13,750
Who the hell are you?
140
00:11:13,750 --> 00:11:15,190
I'm Son Goku.
141
00:11:15,190 --> 00:11:17,060
Son-kun, please save me.
142
00:11:17,060 --> 00:11:20,290
I can't afford to die
and get eaten by this guy!
143
00:11:20,290 --> 00:11:23,200
Get eaten?! You're going to eat him?!
144
00:11:23,200 --> 00:11:25,490
Shut up! Don't get in my way!
145
00:11:28,970 --> 00:11:31,970
That was a close one.
You seem like a bad guy!
146
00:11:31,970 --> 00:11:34,070
Take a look at me, it's obvious!
147
00:11:34,070 --> 00:11:36,440
I guess I'll eat you
too while I'm at it!
148
00:11:36,440 --> 00:11:40,080
D-damn you! Let go of me!
149
00:11:40,080 --> 00:11:42,950
Stop struggling. You're a sore loser.
150
00:11:42,950 --> 00:11:48,250
Once I eat that kid I'll eat you soon
after, so just give up peacefully!
151
00:11:51,660 --> 00:11:53,260
Pole, extend!
152
00:11:53,260 --> 00:11:55,750
Have a taste of my Nyoibou!
153
00:12:12,980 --> 00:12:15,380
Wow, that was close...
154
00:12:15,380 --> 00:12:17,420
Thanks...
155
00:12:17,420 --> 00:12:18,750
W-what are you doing?
156
00:12:18,750 --> 00:12:20,550
You're a man, right?!
157
00:12:20,550 --> 00:12:22,860
Y-yeah, but...
158
00:12:22,860 --> 00:12:26,960
Wow! You're the first
man to ride Kinto Un!
159
00:12:26,960 --> 00:12:30,900
Old timer Muten told me that you can't
ride it unless you're a good kid.
160
00:12:45,150 --> 00:12:47,980
Why didn't you bring any spare gasoline?!
161
00:12:47,980 --> 00:12:52,790
It can't be helped.
Even beaus make mistakes.
162
00:12:52,790 --> 00:12:55,760
It doesn't really matter, but
I put it all in your hands.
163
00:12:55,760 --> 00:12:59,530
Oolong, transform
into a beach umbrella.
164
00:12:59,530 --> 00:13:01,190
I don't wanna.
165
00:13:01,190 --> 00:13:05,070
Oolong, I bet you can't turn
into a beach umbrella, can you?
166
00:13:05,070 --> 00:13:06,600
What did you say?!
167
00:13:06,600 --> 00:13:09,370
I attended the Southern
Transformation Kindergarten!
168
00:13:09,370 --> 00:13:14,010
Although you were kicked out for
stealing a female teacher's panties.
169
00:13:14,010 --> 00:13:17,240
T-talking about such
insignificant things again...
170
00:13:17,240 --> 00:13:19,550
Watch!
171
00:13:19,550 --> 00:13:21,380
Change!
172
00:13:21,380 --> 00:13:22,150
There!
173
00:13:22,150 --> 00:13:24,020
Now you turn into a fan, Pu-erh!
174
00:13:24,020 --> 00:13:25,280
Change!
175
00:13:31,120 --> 00:13:33,060
It's just fine like this.
176
00:13:33,060 --> 00:13:35,900
Let's wait like this until night falls.
177
00:13:35,900 --> 00:13:39,800
D-damn it. I've been
tricked. Man, it's hot.
178
00:13:46,540 --> 00:13:51,240
♪ Both that person and this
person are full of desires... ♪
179
00:13:51,240 --> 00:13:54,910
This sure is fast.
♪ Both that person and this
person are full of desires... ♪
180
00:13:54,910 --> 00:14:03,620
♪ Miracles happen to
everyone at least once... ♪
181
00:14:03,620 --> 00:14:13,830
♪ Cheerful, great romanticism... ♪
182
00:14:13,830 --> 00:14:14,700
♪ Come! I am excited! ♪
183
00:14:14,700 --> 00:14:15,940
T-there!
♪ Come! I am excited! ♪
184
00:14:15,940 --> 00:14:18,000
♪ Come! I am excited! ♪
185
00:14:18,000 --> 00:14:18,710
♪ Amazing Wonderland! ♪
186
00:14:18,710 --> 00:14:23,010
There it is! It's because the
water has been dammed up there...
187
00:14:26,150 --> 00:14:27,750
I've seen them somewhere before...
188
00:14:27,750 --> 00:14:32,990
Goku, lower Kinto Un. I'll
go ask them to open the dam.
189
00:14:32,990 --> 00:14:34,250
Right!
190
00:14:36,890 --> 00:14:39,630
What? You want us to undo the dam?!
191
00:14:39,630 --> 00:14:44,500
Please, with all the water being
stopped up, my village downstream is...
192
00:14:44,500 --> 00:14:49,700
Please let the water here flow!
To us it is the water of life...
193
00:14:49,700 --> 00:14:52,540
It's the water of life to us too!
194
00:14:52,540 --> 00:14:56,200
We of the Giran clan
really love clean water.
195
00:14:58,910 --> 00:15:03,150
I beg you, please share even just
a little bit of your water with us.
196
00:15:03,150 --> 00:15:04,580
That's no good!
197
00:15:04,580 --> 00:15:05,950
Can't I change your mind somehow?!
198
00:15:05,950 --> 00:15:08,680
I said no and I mean no!
199
00:15:11,660 --> 00:15:13,030
I beg you!
200
00:15:13,030 --> 00:15:17,020
Stubborn guy! I said no and I mean no!
201
00:15:24,340 --> 00:15:27,970
You bastard! Hey, take care of him!
202
00:15:33,810 --> 00:15:35,550
Who the hell are you?!
203
00:15:35,550 --> 00:15:38,080
Son Goku, at your service.
204
00:15:38,080 --> 00:15:40,650
Son Goku?!
I've heard that somewhere...
205
00:15:40,650 --> 00:15:43,650
Who cares! Take care of him first!
206
00:15:49,230 --> 00:15:50,860
Why you! How dare you!
207
00:15:50,860 --> 00:15:51,850
Knock it off!
208
00:15:53,400 --> 00:15:56,970
M-master?!
209
00:15:56,970 --> 00:15:59,570
It's been a while!
210
00:15:59,570 --> 00:16:01,670
Ah! You're!
211
00:16:01,670 --> 00:16:03,740
Master, you know this guy?
212
00:16:03,740 --> 00:16:07,180
He's the opponent I lost to
in the Tenkaichi Tournament.
213
00:16:07,180 --> 00:16:09,650
You are not worthy enough to fight him!
214
00:16:09,650 --> 00:16:12,190
Hey, it's you from back then!
215
00:16:12,190 --> 00:16:14,720
I thought I had
seen these guys before...
216
00:16:14,720 --> 00:16:16,860
I heard your story.
217
00:16:16,860 --> 00:16:25,170
But the dam's held tightly together
with our Giran clan's Guruguru Gum,
218
00:16:25,170 --> 00:16:29,470
so not even we can open it or budge it.
219
00:16:31,170 --> 00:16:34,110
Don't think badly of us.
220
00:16:36,980 --> 00:16:40,010
You can neither open nor budge it?!
221
00:16:40,010 --> 00:16:42,750
Do you mind if I break it?
222
00:16:42,750 --> 00:16:44,050
Assuming you can.
223
00:16:44,050 --> 00:16:46,950
Okay. I'll give it a try!
224
00:16:53,060 --> 00:16:57,900
Goku... I leave it in your hands.
225
00:16:57,900 --> 00:17:03,700
Kamehameha!
226
00:17:19,520 --> 00:17:21,780
What a kid!
227
00:17:24,320 --> 00:17:27,820
Just what would be expected of the
person who defeated our master!
228
00:17:31,730 --> 00:17:33,430
Goku...
229
00:17:33,430 --> 00:17:35,730
Lucky for us, huh!
230
00:17:38,610 --> 00:17:41,440
Just what I would expect of
you Goku, to whom I lost!
231
00:17:53,050 --> 00:17:54,890
Thank you, Goku!
232
00:17:54,890 --> 00:17:57,520
Now our village will have no worries...
233
00:18:04,960 --> 00:18:09,000
What are you doing, stand up straight!
234
00:18:09,000 --> 00:18:12,640
Idiot! I can't stand
up to this strong wind!
235
00:18:12,640 --> 00:18:15,580
And you know I can only stay
transformed for 5 minutes,
236
00:18:15,580 --> 00:18:20,380
and that I have to take 1 minute
breaks between transformations!
237
00:18:20,380 --> 00:18:23,920
But isn't Pu-erh still transformed?
238
00:18:23,920 --> 00:18:26,720
That's because I actually
graduated from the kindergarten!
239
00:18:26,720 --> 00:18:31,360
I wasn't kicked out for stealing the
teacher's panties like Oolong was!
240
00:18:31,360 --> 00:18:36,190
Shut up! How many times are
you going to bring that up!
241
00:18:37,830 --> 00:18:42,060
It's a dust storm!
Get back in the car! Hurry!
242
00:18:49,840 --> 00:18:53,710
It's a dust storm!
A dust storm's coming!
243
00:19:21,010 --> 00:19:23,240
We're done for!
244
00:19:25,040 --> 00:19:30,980
And I had thought that it had finally
become a river with water in it!
245
00:19:30,980 --> 00:19:32,650
What's that?!
246
00:19:36,860 --> 00:19:39,360
Hey, it's a lake!
247
00:19:39,360 --> 00:19:40,790
A lake!
248
00:19:40,790 --> 00:19:42,860
It has water!
249
00:19:42,860 --> 00:19:45,930
It's the magical lake!
250
00:19:45,930 --> 00:19:49,970
It's a miracle!
The magical lake has moved here...
251
00:19:49,970 --> 00:19:53,640
Namu's heart that thought
only of the village has
gotten through to the gods...
252
00:19:53,640 --> 00:19:55,840
Good for you, huh, Namu?
253
00:20:13,460 --> 00:20:15,060
Where are we?
254
00:20:15,060 --> 00:20:19,630
Thanks to the dust storm we've
returned to Metro South again...
255
00:20:19,630 --> 00:20:21,400
This is ridiculous.
256
00:20:24,740 --> 00:20:29,780
The harsh nature has blessed
the beautiful-minded people.
257
00:20:29,780 --> 00:20:32,480
Just what lies in wait for Goku,
258
00:20:32,480 --> 00:20:38,010
who has set out on a journey once
again to seek the Dragon Balls?
19502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.