All language subtitles for Doctor Who - S01E05 - The Daleks (1) - The Dead Planet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,850 --> 00:00:13,850 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:14,850 --> 00:00:17,850 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:18,350 --> 00:00:21,350 Traduction : Sejalik Correction : Enkanel 4 00:00:21,650 --> 00:00:24,850 Sous-titrage : El kapinou 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,150 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:28,524 --> 00:00:30,900 Bien, je suggère qu'avant de sortir et d'explorer cet endroit, 7 00:00:31,001 --> 00:00:32,477 nous fassions un brin de toilette. 8 00:00:32,478 --> 00:00:32,990 Oui. 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,274 Quelles sont les radiations à présent, Susan ? 10 00:00:36,387 --> 00:00:38,596 Ça semble normal, Grand-père. 11 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 1x02 "THE DALEKS" 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Partie I : "THE DEAD PLANET" 13 00:01:23,847 --> 00:01:27,886 Il y a eu un feu de forêt. Tout est blanc, on dirait de la cendre. 14 00:01:27,967 --> 00:01:29,166 Drôle de brume. 15 00:01:29,247 --> 00:01:31,522 La chaleur a du être impressionnante ici. 16 00:01:31,747 --> 00:01:33,644 Regardez le sol ici. 17 00:01:34,347 --> 00:01:37,644 Regardez ça ! Il s’est transformé en sable et en cendres. 18 00:01:37,727 --> 00:01:38,921 Extraordinaire. 19 00:01:42,347 --> 00:01:43,973 Comment des arbres et des arbustes 20 00:01:44,074 --> 00:01:45,803 peuvent pousser dans un sol pareil, hum ? 21 00:01:46,807 --> 00:01:50,905 Quelque chose d’autre est étrange. Un grand vent est en train de souffler. 22 00:01:50,987 --> 00:01:52,040 Et alors ? 23 00:01:52,327 --> 00:01:54,502 Eh bien, regarde les branches et tout ce qui nous entoure. 24 00:01:55,367 --> 00:01:57,827 - Mais elles ne semblent pas bouger. - Elles ne bougent pas. 25 00:01:57,928 --> 00:02:00,197 Elles sont totalement immobiles. 26 00:02:09,007 --> 00:02:10,026 Ha ! 27 00:02:10,207 --> 00:02:12,059 Comme de la pierre, regardez ! 28 00:02:12,247 --> 00:02:16,843 Très cassante cette pierre ! Elle s’effrite dès qu’on la touche. Regardez. 29 00:02:17,007 --> 00:02:20,643 C’est pétrifié ! Fascinant, une jungle pétrifiée ! 30 00:02:21,047 --> 00:02:23,436 Hum... Extraordinaire. 31 00:02:24,167 --> 00:02:26,283 Oui, je dois vraiment trouver la source de tout cela. 32 00:02:26,927 --> 00:02:30,317 Ça ne pourrait être la chaleur, alors, et l’âge ne la ferait que se désintégrer. 33 00:02:30,507 --> 00:02:31,804 Qu’est-ce qui a pu causer ça, Grand-père ? 34 00:02:31,805 --> 00:02:34,701 Je ne sais pas, je ne sais pas, mais je suis résolu à le découvrir. 35 00:02:35,327 --> 00:02:36,840 Eh bien, je viens aussi. 36 00:02:40,247 --> 00:02:42,577 - Ian, où sommes-nous ? - Je ne sais pas. 37 00:02:42,767 --> 00:02:44,683 Eh bien, pourquoi ne nous ramène-t-il pas ? 38 00:02:44,767 --> 00:02:47,800 - Je ne suis pas sûr qu’il le puisse. - Comment ça ? Jamais ? 39 00:02:52,787 --> 00:02:57,258 Je déteste ça autant que toi. J’ai aussi peur. Mais que pouvons-nous faire ? 40 00:02:57,347 --> 00:02:59,523 Eh bien, nous pourrions au moins rester près du vaisseau. 41 00:03:00,024 --> 00:03:01,699 Le vaisseau n’est pas sûr sans lui. 42 00:03:01,987 --> 00:03:03,405 Nous ferions mieux de garder un œil sur lui. 43 00:03:03,487 --> 00:03:05,776 Il semble avoir le chic pour s’attirer les ennuis. 44 00:03:05,867 --> 00:03:08,281 - Tu penses qu’il y a du danger ? - Pas obligatoirement... 45 00:03:08,367 --> 00:03:10,323 Mais ne sois pas trop complaisant. 46 00:03:10,707 --> 00:03:13,977 Non, tu as raison, je suppose. Je souhaiterais seulement... 47 00:03:13,978 --> 00:03:16,920 - Tout ira bien. - Oui. 48 00:03:18,307 --> 00:03:20,346 Eh bien, je suppose que nous ferions mieux de nous assurer 49 00:03:20,347 --> 00:03:22,386 qu’il ne tombe pas et ne se casse pas une jambe. 50 00:03:23,387 --> 00:03:26,763 Tu n’as jamais pensé qu’il mériterait qu’il lui arrive quelque chose ? 51 00:03:26,847 --> 00:03:27,962 Si ! 52 00:03:36,287 --> 00:03:40,863 Oh, Grand-père, regardez ! C’est une fleur ! Une fleur parfaite ! 53 00:03:41,047 --> 00:03:42,958 Et elle a même gardé quelques couleurs ! 54 00:03:43,047 --> 00:03:45,561 Oui, très joli, très joli... 55 00:03:46,127 --> 00:03:46,962 Hum. 56 00:03:47,087 --> 00:03:49,023 Hé, regardez ! Regardez ce que j’ai trouvé ! 57 00:03:49,024 --> 00:03:50,925 - Oh, c’est magnifique ! - N’est-ce pas ? 58 00:03:51,107 --> 00:03:53,162 Je vais essayer de la cueillir et de la garder intacte. 59 00:03:53,163 --> 00:03:55,597 Oh, fais attention, elle doit être très fragile... 60 00:03:57,987 --> 00:04:00,396 - Et voila... - Magnifique ! 61 00:04:00,887 --> 00:04:02,398 - Quand je serai revenue au vaisseau... - Ian ! 62 00:04:02,399 --> 00:04:04,003 - ... je la mettrai dans un verre... - Ian ! 63 00:04:04,004 --> 00:04:06,298 - ... puis j’essayerai de trouver... - J'arrive ! J'arrive ! 64 00:04:08,207 --> 00:04:10,118 Qu’y a-t-il ? Qu’est-ce qui ne va pas ? 65 00:04:17,727 --> 00:04:18,842 Non ! 66 00:04:24,707 --> 00:04:26,225 Tout va bien. 67 00:04:26,507 --> 00:04:29,877 Comme tout le reste ici... de la pierre solide. 68 00:04:29,907 --> 00:04:32,675 - C’est hideux. - Oui, ça l’est... 69 00:04:33,247 --> 00:04:37,240 C'est significatif aussi. Rien sur Terre ne pourrait ressembler à ça. 70 00:04:37,241 --> 00:04:39,079 Cela ressemble au cauchemar d’un sculpteur. 71 00:04:39,080 --> 00:04:41,835 Oui, c’est certainement étranger à tout ce qu’il y a sur votre planète. 72 00:04:41,927 --> 00:04:43,821 Mais vous avez tort sur une chose, Chesterfield. 73 00:04:43,822 --> 00:04:45,515 Ce n’est pas comme tout le reste. 74 00:04:45,807 --> 00:04:48,102 Cet animal s’est soli... solidifié certainement, 75 00:04:48,103 --> 00:04:50,098 mais il n’est pas... de la pierre friable. 76 00:04:50,099 --> 00:04:52,642 C’est du métal. Oui, ça l’a toujours été. 77 00:04:52,827 --> 00:04:54,697 Quoi, même quand c’était vivant ? Mais c’est impossible ! 78 00:04:54,698 --> 00:04:58,939 Pourquoi ? Ne pouvez-vous pas imaginer un animal sans chair, sang ni os, hum ? 79 00:04:59,040 --> 00:05:02,005 Non, je vous dis que c’est une constitution tout à fait différente. 80 00:05:02,467 --> 00:05:05,923 Je devrais dire qu’au départ, c’était quelque chose comme du métal pliable, 81 00:05:06,007 --> 00:05:08,521 maintenu ensemble par, euh, un champ magnétique 82 00:05:08,522 --> 00:05:10,935 ou un champ magnétique interne, plutôt, 83 00:05:11,127 --> 00:05:13,584 et cela devait avoir la capacité d’attirer ses victimes vers lui, 84 00:05:13,985 --> 00:05:15,842 si elles étaient en métal également. 85 00:05:15,927 --> 00:05:19,278 - Nous ne sommes pas sur Terre, alors ? - Non, certainement pas. 86 00:05:25,327 --> 00:05:27,595 - Vous en êtes sûr ? - Oh, certain. 87 00:05:28,107 --> 00:05:30,462 Et vous n’avez pas besoin de me regarder de la sorte, jeune homme. 88 00:05:30,547 --> 00:05:33,366 Nous avons commencé ce voyage bien trop hâtivement pour faire des calculs. 89 00:05:33,367 --> 00:05:35,063 Vous le savez aussi bien que moi. 90 00:05:35,647 --> 00:05:37,285 Quoi qu'il en soit, nous sommes vivants. 91 00:05:38,507 --> 00:05:41,085 Hé, Grand-père, regardez ! La jungle s'arrête là. 92 00:05:48,507 --> 00:05:50,245 Essaie de ne pas être trop choquée. 93 00:05:50,587 --> 00:05:53,526 J’ai tellement compté sur un simple retour en arrière... 94 00:05:54,027 --> 00:05:56,366 vers des choses que je connais et en lesquelles je crois. 95 00:05:57,367 --> 00:05:59,523 Mais ici, il n’y a rien à quoi se raccrocher, rien. 96 00:05:59,724 --> 00:06:01,280 Eh bien, il y a moi ! 97 00:06:02,527 --> 00:06:03,796 Barbara... 98 00:06:04,387 --> 00:06:06,485 tout ce que je te demande de faire, c’est de croire, 99 00:06:06,686 --> 00:06:09,083 vraiment croire, que nous allons rentrer. 100 00:06:09,627 --> 00:06:11,126 Nous allons rentrer, tu le sais bien. 101 00:06:12,287 --> 00:06:17,117 Je voudrais être comme toi. J’ai peur d’être une très mauvaise aventurière. 102 00:06:17,118 --> 00:06:19,701 Eh bien, je ne m'en délecte pas vraiment moi-même. 103 00:06:19,702 --> 00:06:22,426 Grand-père parle de fixer notre position par rapport aux étoiles. 104 00:06:22,507 --> 00:06:24,304 - Bien ! Où est-il ? - Juste là. 105 00:06:24,387 --> 00:06:25,845 - Susan ? - Hum ? 106 00:06:26,127 --> 00:06:30,120 Vous n’avez rien dans le vaisseau qui enregistre les voyages ? 107 00:06:30,527 --> 00:06:33,758 Oh si. Il y a un compteur fixé à une grande rangée d’ordinateurs. 108 00:06:33,847 --> 00:06:37,037 Si vous lui donnez la bonne information, il peut prendre le contrôle du vaisseau 109 00:06:37,038 --> 00:06:38,599 et vous emmener partout où vous voulez aller. 110 00:06:38,687 --> 00:06:40,878 Alors pourquoi ne savons-nous pas où nous nous trouvons ? 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,706 Eh bien, c’est une question d’information correcte, voyez-vous. 112 00:06:43,787 --> 00:06:46,404 Je ne dis pas que Grand-père ne sait pas comment faire marcher le vaisseau, 113 00:06:46,505 --> 00:06:47,808 mais il est si distrait, 114 00:06:47,809 --> 00:06:52,039 et puis, il sort et... eh bien, il aime travailler tout seul. 115 00:06:52,347 --> 00:06:53,860 Oui, j’ai remarqué. 116 00:06:53,947 --> 00:06:57,390 Bref, il doit juste refaire quelques... quelques calculs dans le vaisseau 117 00:06:57,391 --> 00:06:58,366 et nous pourrons repartir. 118 00:06:58,367 --> 00:07:00,125 Eh bien, cela ne sera pas trop tôt pour moi. 119 00:07:00,207 --> 00:07:01,686 Bien, maintenant, sommes-nous prêts ? 120 00:07:01,767 --> 00:07:04,440 Oh Docteur, avez-vous découvert comment tout cela est arrivé ? 121 00:07:04,527 --> 00:07:06,757 Non, pas vraiment, pas vraiment. 122 00:07:06,847 --> 00:07:10,601 Quoi qu'il en soit, ça a détruit tout ce qui était vivant. 123 00:07:10,687 --> 00:07:13,838 En fait, la planète est morte, complètement morte. 124 00:07:14,667 --> 00:07:16,823 Barbara ! Docteur ! Par ici ! 125 00:07:18,647 --> 00:07:19,705 Qu’y a-t-il, Chesterton ? 126 00:07:19,887 --> 00:07:21,947 Nous devrions vraiment retourner... 127 00:07:23,907 --> 00:07:25,640 Oh, c’est fascinant ! 128 00:07:25,867 --> 00:07:29,318 Une ville ! Une ville immense ! 129 00:07:31,827 --> 00:07:34,282 Docteur, voyez-vous quelque chose ? Un quelconque signe de vie ? 130 00:07:34,283 --> 00:07:38,121 Non, non, non, aucun signe de vie. Non, juste les bâtiments. 131 00:07:38,367 --> 00:07:41,086 - De très beaux bâtiments, je... - Oh, laissez-moi jeter un coup d’œil. 132 00:07:44,367 --> 00:07:46,164 C’est fabuleux ! 133 00:07:46,447 --> 00:07:47,960 Tenez, jetez un œil. 134 00:07:53,027 --> 00:07:55,605 - Qu’en pensez-vous, Docteur ? - Je ne sais pas, je ne sais pas. 135 00:07:56,087 --> 00:08:00,239 Ce qui a détruit la végétation ici n'a certainement pas endommagé la ville. 136 00:08:00,567 --> 00:08:04,885 Mais il n’y a aucun signe de vie... Aucun mouvement, aucune lumière, rien. 137 00:08:05,367 --> 00:08:08,459 Je... j’en saurai plus à ce sujet quand je serai là-bas. 138 00:08:08,547 --> 00:08:11,764 Là-bas ? Oh non ! Nous retournons au vaisseau ! 139 00:08:11,847 --> 00:08:13,066 Ne soyez pas ridicule ! 140 00:08:13,067 --> 00:08:15,917 Cette ville là-bas est un magnifique sujet d’étude 141 00:08:16,007 --> 00:08:18,517 et je n’ai pas l’intention de partir avant d'avoir enquêté là-dessus. 142 00:08:18,607 --> 00:08:21,316 Il est trop tard pour en parler maintenant. Il commence à faire nuit. 143 00:08:21,407 --> 00:08:23,284 Nous en reparlerons quand nous serons de retour au vaisseau. 144 00:08:23,367 --> 00:08:25,262 Oui, quoi que vous décidiez, il est trop tard pour aller là-bas maintenant. 145 00:08:25,347 --> 00:08:26,602 Oui, oui, oui, très bien. 146 00:08:26,603 --> 00:08:28,957 Mais je peux vous assurer que je suis déterminé à étudier cet endroit. 147 00:08:29,147 --> 00:08:32,656 Faites ce que vous voulez, tant que vous ne nous mettez pas en danger. 148 00:08:32,747 --> 00:08:35,998 Très bien, je vais devoir l’étudier moi-même, tout seul. 149 00:08:38,327 --> 00:08:40,502 Vous êtes le seul qui puisse faire fonctionner le vaisseau. 150 00:08:40,587 --> 00:08:42,837 J’ai bien peur de ne pas pouvoir vous laisser faire ça, Docteur. 151 00:08:43,407 --> 00:08:44,999 Vos lunettes. 152 00:09:02,567 --> 00:09:04,598 Je crois que c'est par là que nous sommes venus. 153 00:09:15,967 --> 00:09:17,282 Super ! 154 00:09:45,227 --> 00:09:46,760 Qui est là ? 155 00:10:06,607 --> 00:10:10,597 Tout va bien, Susan, tout va bien. Tu es en sécurité maintenant. 156 00:10:12,647 --> 00:10:14,104 Susan vous a-t-elle dit ce qui l’a effrayée ? 157 00:10:14,205 --> 00:10:14,945 Oui, oui. 158 00:10:14,946 --> 00:10:16,657 Elle est convaincue que quelqu'un l’a touchée, 159 00:10:16,658 --> 00:10:18,441 j’ai essayé de lui faire comprendre que c’est impossible, 160 00:10:18,442 --> 00:10:20,625 mais j’ai bien peur qu’elle ne veuille pas m’écouter. 161 00:10:20,707 --> 00:10:23,264 Je me demande, euh... pourriez-vous lui parler ? 162 00:10:23,265 --> 00:10:24,422 Oui, bien sûr. 163 00:10:24,507 --> 00:10:29,556 Oui, vous savez, parfois je trouve que le fossé entre l’âge de Susan et le mien 164 00:10:29,647 --> 00:10:31,173 nous donne du mal à nous comprendre. 165 00:10:31,174 --> 00:10:32,300 Je vais voir ce que je peux faire. 166 00:10:32,387 --> 00:10:35,718 Oh, vraiment ? Merci, merci beaucoup. Je vous en serais reconnaissant. 167 00:10:36,827 --> 00:10:39,382 - Bonjour. - Bonjour. 168 00:10:40,107 --> 00:10:43,165 - Qu’est-ce que tu fais ? - Juste un dessin. 169 00:10:43,247 --> 00:10:44,919 Est-ce que je peux voir ? 170 00:10:48,007 --> 00:10:49,918 C’est la fleur que j’ai vue dans la jungle. 171 00:10:50,767 --> 00:10:52,323 Que s'est-il passé dehors ? 172 00:10:53,847 --> 00:10:54,962 Rien... 173 00:10:55,807 --> 00:10:57,843 Ian a dit que tu étais terrifiée. 174 00:10:58,927 --> 00:11:01,041 Quelque chose a dû t’effrayer... 175 00:11:02,147 --> 00:11:04,005 Ce... ce n’est rien. 176 00:11:04,727 --> 00:11:06,404 C’est... c’est juste que je... 177 00:11:07,687 --> 00:11:11,999 - J’en ai assez. Personne ne me croit. - Ne croit quoi ? 178 00:11:12,087 --> 00:11:13,884 Je ne sais pas. 179 00:11:13,967 --> 00:11:16,725 Qu'il y avait quelqu'un dehors et qu'il t'a touché l'épaule ? 180 00:11:16,807 --> 00:11:19,844 - Il y avait quelqu’un ! - Mais tu n’as pas vu qui c’était ? 181 00:11:20,127 --> 00:11:21,196 Non. 182 00:11:27,607 --> 00:11:29,300 C’était comme ça. Un léger coup sur l’épaule. 183 00:11:29,301 --> 00:11:32,440 - Je n’aurais pas pu me tromper ! - Je te crois. 184 00:11:32,827 --> 00:11:37,962 Mais Grand-père dit que c’est impossible pour qui que ce soit de vivre dehors. 185 00:11:38,087 --> 00:11:40,421 Oh, Susan, ce n’est pas qu’il ne te croit pas. 186 00:11:40,507 --> 00:11:44,680 Juste qu’il trouve difficile d’aller à l’encontre des faits scientifiques. 187 00:11:44,767 --> 00:11:45,816 Je sais. 188 00:11:45,907 --> 00:11:48,997 Écoute. Pourquoi n’essayes-tu pas d’oublier ça pour le moment ? 189 00:11:50,227 --> 00:11:51,560 Pour le moment. 190 00:11:52,787 --> 00:11:54,240 À quoi sert celui-ci ? 191 00:11:56,287 --> 00:11:58,104 Je ne sais pas comment vous faites pour donner un sens à tout ceci. 192 00:11:58,105 --> 00:11:59,921 Vous avez raison, tout à fait raison. 193 00:12:00,307 --> 00:12:01,998 Pouvez-vous trouver où nous sommes ? 194 00:12:03,107 --> 00:12:05,716 - Eh bien, Docteur ? - Hum ? Oh. 195 00:12:06,567 --> 00:12:08,630 - Je me demandais si par hasard vous... - Mon cher garçon, 196 00:12:08,631 --> 00:12:09,937 ces éternelles questions de votre part ! 197 00:12:10,027 --> 00:12:11,360 "Est-ce que je sais où nous sommes ?", j’imagine ? 198 00:12:11,447 --> 00:12:13,626 Maintenant écoutez-moi, Docteur ! Je ne veux pas débattre avec vous. 199 00:12:13,627 --> 00:12:15,306 Nous sommes compagnons de voyage que nous le voulions ou non. 200 00:12:15,487 --> 00:12:17,655 Mais pour l’amour du ciel, essayez de le voir de notre point de vue. 201 00:12:17,747 --> 00:12:20,043 Vous nous avez arrachés violemment à nos propres vies. 202 00:12:20,044 --> 00:12:21,826 Vous êtes entrés vous-même dans le vaisseau, jeune homme ! 203 00:12:21,827 --> 00:12:24,682 Très bien, très bien, je l’admets, une petite part de la faute vient de nous. 204 00:12:24,767 --> 00:12:25,562 Oh, "petite" ! 205 00:12:25,563 --> 00:12:26,658 Mais naturellement, nous sommes anxieux ! 206 00:12:26,747 --> 00:12:29,215 Qu’allons-nous faire ? Pouvons-nous vivre ici ? Que mange-t-on ? 207 00:12:29,307 --> 00:12:32,397 - Il y a tant de questions... - Très bonne idée, j’ai faim. 208 00:12:38,667 --> 00:12:40,125 Oh, qu’est-ce qui ne va pas ? 209 00:12:40,207 --> 00:12:42,243 Oh, j’ai eu soudain ce mal de tête... 210 00:12:42,327 --> 00:12:44,643 Oh fichtre, fichtre, quel ennui pour vous. 211 00:12:45,487 --> 00:12:47,457 Oh, mais ce truc est très bon. Cela devrait le faire passer. 212 00:12:47,547 --> 00:12:50,002 - Pas trop, ma chérie, pas trop... - Non. 213 00:12:50,087 --> 00:12:53,762 Oh, Grand-père ? Je suis désolée, j’ai été si stupide tout à l’heure. 214 00:12:55,487 --> 00:12:57,523 - Tenez, essayez ça. - Merci. 215 00:13:00,847 --> 00:13:03,919 - Oh, c’est très bon. - Espérons que cela te fera du bien. 216 00:13:08,667 --> 00:13:11,440 Oh, euh, voulez-vous quelque chose à manger ? Que voudriez-vous, hum ? 217 00:13:11,527 --> 00:13:14,364 - Je voudrais des œufs au bacon. - Très bien, des œufs au bacon. 218 00:13:14,447 --> 00:13:15,346 - Des œufs au bacon... - Mais.... 219 00:13:15,347 --> 00:13:18,281 - Le TARDIS est entièrement automatisé. - Oui, certainement, certainement. 220 00:13:18,367 --> 00:13:19,556 Euh, J62... 221 00:13:20,327 --> 00:13:22,687 J... 6... 2... 222 00:13:22,767 --> 00:13:24,036 L6. 223 00:13:24,127 --> 00:13:25,342 L... 6. 224 00:13:27,107 --> 00:13:29,000 J’espère que les miens n’auront pas un goût d’huile de moteur. 225 00:13:29,001 --> 00:13:30,894 - Allons, allons, ne soyez pas ridicule. - Faut-il des assiettes ou autre chose ? 226 00:13:30,895 --> 00:13:32,285 Non, ce n'est pas la peine. 227 00:13:35,007 --> 00:13:37,043 - Et voilà. - Bien. 228 00:13:37,887 --> 00:13:39,400 - Des œufs au bacon. - Merci. 229 00:13:39,487 --> 00:13:41,284 - Des œufs au bacon. - Quoi ? Ça ? 230 00:13:41,367 --> 00:13:42,880 Allez-y, goûtez ! 231 00:13:48,727 --> 00:13:50,285 Alors ? 232 00:13:52,207 --> 00:13:53,635 Hum... pas mal. 233 00:13:54,347 --> 00:13:56,856 - Qu'en penses-tu, Barbara ? - Je les trouve délicieux ! 234 00:13:56,947 --> 00:13:59,402 - Mon bacon est un rien trop salé. - Il ne devrait pas, c’est anglais ! 235 00:13:59,487 --> 00:14:02,206 Non, sérieusement, Docteur, c’est remarquable ! 236 00:14:02,287 --> 00:14:06,221 Je veux dire, une bouchée et je sens le bacon, une autre et je sens les œufs. 237 00:14:06,322 --> 00:14:07,156 Comment faites-vous cela ? 238 00:14:07,156 --> 00:14:08,844 La nourriture est faite de composants, mon cher garçon. 239 00:14:08,927 --> 00:14:11,326 Les saveurs sont un peu comme les couleurs primaires, vous savez, 240 00:14:11,327 --> 00:14:14,226 vous en mélangez deux pour en obtenir une troisième, une quatrième, etc. 241 00:14:14,307 --> 00:14:16,223 - Je trouve que c’est merveilleux. - Comment va votre mal de tête ? 242 00:14:16,224 --> 00:14:18,723 Oh, beaucoup mieux. D’habitude, je n’en ai pas du tout. 243 00:14:19,007 --> 00:14:21,499 - Susan, veux-tu manger quelque chose ? - Non, merci, je n’ai pas faim. 244 00:14:21,587 --> 00:14:22,881 Oh, mon enfant. C’est inhabituel. 245 00:14:22,967 --> 00:14:26,682 J’espère que ton expérience dehors ne t’a pas trop affectée ? 246 00:14:26,767 --> 00:14:29,083 Non... je pense que je vais aller me coucher de toute façon. 247 00:14:29,084 --> 00:14:29,600 Très bien. 248 00:14:29,687 --> 00:14:30,841 Voulez-vous que je vous montre où vous allez dormir, Mlle Wright ? 249 00:14:30,842 --> 00:14:31,896 Oh, oui. 250 00:14:31,952 --> 00:14:34,345 Chut... Qu’est-ce que c’est ? 251 00:14:39,267 --> 00:14:40,700 Le scanner ! 252 00:14:40,787 --> 00:14:42,605 Il y avait quelqu’un là-bas ! 253 00:14:58,767 --> 00:15:00,678 Rien, il n'y a rien. 254 00:15:00,767 --> 00:15:02,298 Mais quelque chose a dû faire ce bruit ! 255 00:15:02,387 --> 00:15:04,942 Bon, j’en ai assez. S'il vous plait, ne pouvons-nous pas partir d’ici ? 256 00:15:05,027 --> 00:15:07,222 - Mais la ville. Je dois voir la ville. - Mais pourquoi ? 257 00:15:07,307 --> 00:15:09,223 Je ne vais pas subir un interrogatoire ! 258 00:15:09,607 --> 00:15:13,004 Passagers indésirables. Je ne les ai pas invités dans le vaisseau. 259 00:15:13,087 --> 00:15:14,525 Je ferai ce que j’ai envie de faire ! 260 00:15:14,607 --> 00:15:16,821 Pourquoi nous mettre en danger en restant ici ? 261 00:15:16,822 --> 00:15:18,436 Grand-père, s’il vous plait... 262 00:15:19,407 --> 00:15:20,522 S’il vous plait. 263 00:15:48,067 --> 00:15:50,401 Les arbres en pierre sont très bien. 264 00:15:50,587 --> 00:15:54,282 Mais dans la prochaine forêt où je marcherai, je veux qu'ils soient en bois. 265 00:15:58,847 --> 00:16:01,197 - Qu’est-ce qui ne va pas ? - Je ne sais pas. 266 00:16:01,287 --> 00:16:04,345 L’indicateur de puissance augmentait normalement, et euh... 267 00:16:05,007 --> 00:16:07,566 - Qu’est-ce qui ne va pas ? - Oh, veuillez ne pas me distraire ! 268 00:16:07,567 --> 00:16:09,003 Dois-je vérifier sur le localisateur d'avaries, Grand-père ? 269 00:16:09,004 --> 00:16:11,040 Oui, je pense que cela vaudrait mieux, mon enfant. 270 00:16:17,587 --> 00:16:18,581 K7. 271 00:16:18,667 --> 00:16:22,721 K7 ? Ah oui, bien sûr, le conducteur de liquide, oui, oui, oui ! 272 00:16:23,327 --> 00:16:24,362 Oui. 273 00:16:25,107 --> 00:16:28,916 Voilà, vous voyez, il s’est dévissé et il y a eu une fuite de liquide. 274 00:16:29,007 --> 00:16:31,043 - En avez-vous un de rechange ? - Oh, non, c'est inutile. 275 00:16:31,127 --> 00:16:33,666 C’est réparable facilement. Nous avons simplement besoin de le remplir. 276 00:16:33,747 --> 00:16:35,485 - De quel liquide avez-vous besoin ? - Du mercure. 277 00:16:35,567 --> 00:16:37,378 Du mercure. Puis-je vous en ramener ? 278 00:16:37,467 --> 00:16:40,081 Non, je crains que non. Nous n’en avons plus... du tout. 279 00:16:40,167 --> 00:16:42,371 Quoi ? Vous n’en avez pas en réserve ? 280 00:16:42,372 --> 00:16:43,537 Non, ce n’était pas nécessaire. 281 00:16:43,538 --> 00:16:47,117 - Ce n’est jamais arrivé avant... - Vous devez bien en avoir quelque part. 282 00:16:47,207 --> 00:16:49,525 Non, non, nous allons devoir nous en procurer dehors. 283 00:16:49,626 --> 00:16:50,543 Mais où ? 284 00:16:50,627 --> 00:16:53,619 Il n’y a rien dehors, à part la v... 285 00:16:53,807 --> 00:16:56,685 Oui. Il y a la ville. 286 00:16:56,767 --> 00:16:57,886 Oui, la ville, bien sûr. 287 00:16:57,967 --> 00:17:01,516 Bien sûr, nous allons trouver du mercure là-bas. Oui, bien sûr. 288 00:17:01,907 --> 00:17:04,838 Je veux dire, que pouvons-nous faire d’autre, hum ? 289 00:17:04,927 --> 00:17:08,642 Il semble que nous n'ayons pas le choix. Nous devons aller dans la ville. 290 00:17:08,767 --> 00:17:10,166 Oui, en effet. 291 00:17:13,527 --> 00:17:16,560 À la première lueur du jour, alors ? 292 00:17:24,227 --> 00:17:26,444 Bien, il fait suffisamment jour et il ne semble y avoir personne dehors. 293 00:17:26,527 --> 00:17:27,965 Nous ferions mieux de nous mettre en route. 294 00:17:28,047 --> 00:17:31,996 Et Docteur, n’oubliez pas, nous allons dans la ville pour trouver du mercure. 295 00:17:32,087 --> 00:17:34,679 Et dès que nous l’avons, nous revenons de suite ici. Est-ce que c’est clair ? 296 00:17:34,680 --> 00:17:36,678 Oh, très clair, très clair ! 297 00:17:46,927 --> 00:17:49,202 - Bien, dois-je mener la marche ? - Oui, certainement. 298 00:17:49,927 --> 00:17:52,266 - Regardez ! - N'y touche pas, ça pourrait exploser. 299 00:17:53,407 --> 00:17:54,920 Soyez prudent ! 300 00:17:56,447 --> 00:17:59,166 - Qu’est-ce que c’est, Chesterton, hum ? - Je ne sais pas. 301 00:18:00,387 --> 00:18:02,125 Reculez, tous. 302 00:18:16,927 --> 00:18:19,999 Je crois que c'est bon. Une boite en métal. 303 00:18:22,527 --> 00:18:25,446 C’est une boite avec des flacons ! Regardez ! 304 00:18:25,607 --> 00:18:26,486 Hum, faites voir. 305 00:18:26,567 --> 00:18:29,165 Il y avait quelqu’un ici la nuit dernière. Ils ont dû la laisser tomber. 306 00:18:29,266 --> 00:18:33,005 - Je savais que j’avais raison. - Oui, désolé Susan. 307 00:18:33,287 --> 00:18:35,046 Oui, j’aimerais faire quelques tests dessus... 308 00:18:35,247 --> 00:18:36,905 Susan, peux-tu l’emmener dans le vaisseau, s’il te plait ? 309 00:18:36,906 --> 00:18:39,337 - Oui. - Merci. 310 00:18:39,427 --> 00:18:41,941 Oh, tant que tu y es, te souviens-tu des réserves de nourriture ? 311 00:18:42,027 --> 00:18:44,361 Oui, une journée de vivres pour quatre personnes. C’est assez ? 312 00:18:44,362 --> 00:18:45,524 Oui, tout à fait, tout à fait. 313 00:18:45,825 --> 00:18:48,401 Je suis sûr que nous n’en aurons pas pour plus de deux heures. 314 00:18:49,627 --> 00:18:51,040 - Es-tu prête, Susan ? - Oui. 315 00:18:51,127 --> 00:18:52,655 Alors allons-y. 316 00:19:23,267 --> 00:19:27,519 Cela vous ennuie si je m’assois une minute ? Je me sens un peu fatigué... 317 00:19:28,007 --> 00:19:30,446 - Vous allez bien ? - Oui, je suis juste un peu fatigué. 318 00:19:30,527 --> 00:19:32,604 Ça a été un long voyage et mes jambes sont plutôt faibles... 319 00:19:32,687 --> 00:19:35,179 Pourquoi ne pas vous reposer ici ? Ian et moi allons regarder si nous... 320 00:19:35,180 --> 00:19:38,286 Non, non, non, je veux voir aussi. Ça va aller, merci. 321 00:19:38,367 --> 00:19:40,637 Je dois avouer que je ne me sens pas très bien non plus. 322 00:19:40,727 --> 00:19:43,266 Pourquoi ne pas en finir rapidement ? 323 00:19:43,347 --> 00:19:46,523 Chercher des instruments, des jauges, des choses dans ce genre. 324 00:19:46,807 --> 00:19:49,162 Le mieux serait de trouver un laboratoire. 325 00:19:50,927 --> 00:19:53,218 Ian... regarde ! 326 00:19:58,287 --> 00:20:00,046 Pourquoi ne pas nous séparer pour aller dans des directions différentes 327 00:20:00,047 --> 00:20:02,305 et nous retrouver ici dans, mettons... dix minutes ? D’accord ? 328 00:20:02,387 --> 00:20:04,125 Très bien. Je vais par là. 329 00:20:06,687 --> 00:20:09,959 Donne-moi ton bras, veux-tu, Susan ? Merci. 330 00:20:32,087 --> 00:20:33,843 Essayons celle-ci. 331 00:20:38,607 --> 00:20:40,245 Il n'y a pas de lumière. 332 00:21:50,587 --> 00:21:53,485 - Ah, vous voilà. Quelque chose ? - Non. Et vous ? 333 00:21:53,607 --> 00:21:56,367 Non, rien du tout. 334 00:21:57,367 --> 00:21:59,576 Barbara devrait déjà être ici. 335 00:21:59,767 --> 00:22:00,882 Barbara ! 336 00:22:02,007 --> 00:22:03,122 Barbara ! 337 00:22:04,747 --> 00:22:06,545 Donnons-lui quelques minutes de plus, et si elle ne revient pas, 338 00:22:06,746 --> 00:22:08,497 nous devrons aller la chercher. 339 00:22:47,407 --> 00:22:49,198 Nous l'avons attendue assez longtemps. 340 00:22:49,583 --> 00:22:51,278 Il faut aller la chercher. 341 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Prochain épisode : Partie II : "THE SURVIVORS" 342 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Wibbly Wobbly Team 343 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 Traduction : Sejalik Correction : Enkanel 344 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 Sous-titrage : El kapinou 345 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 346 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 Doctor Who est la propriété de la BBC 29896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.