All language subtitles for Dawn of the Dead - Open Matte - 35mm scan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,893 --> 00:00:19,539 You all right? 2 00:00:20,794 --> 00:00:21,774 Shit's really hit the fan. 3 00:00:22,314 --> 00:00:22,875 What the hell? 4 00:00:23,475 --> 00:00:25,296 That's a whole different study. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,676 But if we knew that, we could... 6 00:00:26,696 --> 00:00:27,317 We don't know that. 7 00:00:27,497 --> 00:00:28,737 We don't know that. 8 00:00:29,618 --> 00:00:31,398 We gotta operate on what we do know. 9 00:00:31,418 --> 00:00:32,599 I'm still dreaming. 10 00:00:34,317 --> 00:00:36,232 And you seem to forget that it's human 11 00:00:36,256 --> 00:00:38,625 beings whose lives we're trying to save. 12 00:00:38,650 --> 00:00:40,231 It's my turn for the coat. 13 00:00:40,451 --> 00:00:42,133 I tried to explain this to you several times. 14 00:00:42,334 --> 00:00:43,876 The guys in the crew are going crazy. 15 00:00:43,896 --> 00:00:45,939 A couple of them have flown the coop already. 16 00:00:48,292 --> 00:00:50,242 I don't know how long we're gonna stay on the air. 17 00:01:07,578 --> 00:01:08,919 Give me another listen. 18 00:01:08,979 --> 00:01:10,679 Sure, I'll just pull it out of my ass, right? 19 00:01:11,060 --> 00:01:13,000 I don't believe the dead are returning to life. 20 00:01:13,060 --> 00:01:14,378 I'm not so sure you believe the dead are 21 00:01:14,403 --> 00:01:16,542 returning to life and attacking the living. 22 00:01:16,602 --> 00:01:18,403 I'm not so sure what to believe, Doctor. 23 00:01:18,623 --> 00:01:20,123 All we get is what you people tell us. 24 00:01:20,303 --> 00:01:21,844 And it's hard enough to believe without... It's fact. 25 00:01:21,864 --> 00:01:22,224 It's fact. 26 00:01:22,244 --> 00:01:24,654 It's hard enough to believe without you coming in here and... 27 00:01:24,679 --> 00:01:27,626 You're not running a talk show here, Mr. Berman. 28 00:01:27,666 --> 00:01:31,228 You can forget pitching an audience for moral bullshit they want to hear. 29 00:01:31,268 --> 00:01:32,788 You're talking about abandonment. 30 00:01:37,958 --> 00:01:39,399 Franny, get the new list of rescue stations. 31 00:01:39,439 --> 00:01:40,620 Charlie's receiving any emergency. 32 00:01:41,341 --> 00:01:43,963 Rescue stations. 33 00:01:43,983 --> 00:01:45,525 Half of those are inoperative as of now. 34 00:01:45,545 --> 00:01:46,406 Charlie, these are rescue stations. 35 00:01:46,426 --> 00:01:48,788 We can't send people to inoperative rescue stations. 36 00:01:49,648 --> 00:01:51,910 We've had old information on the air for the last 12 hours. 37 00:02:06,138 --> 00:02:07,099 Kill those old ones. 38 00:02:07,239 --> 00:02:08,219 Gibbons wants them. 39 00:02:08,259 --> 00:02:08,933 Kill them, Dick. 40 00:02:08,958 --> 00:02:10,319 Tell Gibbons to see me. 41 00:02:16,044 --> 00:02:20,366 You have not listened to this situation for three weeks. 42 00:02:20,406 --> 00:02:21,947 What does it take? 43 00:02:21,987 --> 00:02:24,569 What does it take to make people see? 44 00:02:24,609 --> 00:02:28,571 People aren't willing to accept your solutions, Doctor, and I, for one, don't blame them. 45 00:02:28,591 --> 00:02:31,493 Every dead body that is not exterminated 46 00:02:31,943 --> 00:02:33,384 ...becomes one of them. 47 00:02:33,844 --> 00:02:35,425 It gets up and kills. 48 00:02:35,786 --> 00:02:38,348 The people it kills get up and kill. 49 00:02:38,661 --> 00:02:39,982 Operative rescue stations. 50 00:02:42,450 --> 00:02:42,931 Dan! 51 00:02:48,274 --> 00:02:49,515 I guess I want you to type that up. 52 00:02:52,998 --> 00:02:53,858 I think Foster's right. 53 00:02:53,878 --> 00:02:54,339 We're losing. 54 00:02:54,359 --> 00:02:55,239 We're blowing ourselves. 55 00:02:56,268 --> 00:02:57,254 What the hell's going on? 56 00:02:57,441 --> 00:02:58,321 Who killed those supers? 57 00:02:58,341 --> 00:02:59,843 He has the authority to do that. 58 00:03:00,942 --> 00:03:02,863 Garrett, who told you to kill those supers? 59 00:03:03,204 --> 00:03:03,744 Nobody. 60 00:03:03,864 --> 00:03:04,384 I killed them. 61 00:03:04,404 --> 00:03:05,145 They're out of date. 62 00:03:05,165 --> 00:03:06,286 Do you know you're on the air? 63 00:03:06,426 --> 00:03:07,486 What the hell's going on? 64 00:03:07,747 --> 00:03:09,968 I want those supers on the air all the time. 65 00:03:10,168 --> 00:03:14,331 Without those rescue situations on screen, every minute people won't watch us. 66 00:03:14,371 --> 00:03:15,212 They'll tune out. 67 00:03:15,492 --> 00:03:19,234 Are you willing to murder people by sending them out to stations that are closed down? 68 00:03:19,494 --> 00:03:22,316 I want that list up on the screen every minute that we're on the air. 69 00:03:22,516 --> 00:03:23,597 Anybody need a ride? 70 00:03:23,637 --> 00:03:24,918 What the hell are you doing? 71 00:03:25,138 --> 00:03:26,139 Get back on this console. 72 00:03:26,179 --> 00:03:29,001 What is this, a news show or a football game? 73 00:03:29,041 --> 00:03:30,081 Get that idiot off the air. 74 00:03:33,911 --> 00:03:35,384 Officer, stop those men. 75 00:03:35,945 --> 00:03:37,866 Lucas, get back here on the console! 76 00:03:38,886 --> 00:03:39,366 Damn! 77 00:03:41,328 --> 00:03:43,208 Get somebody in here who can run this thing. 78 00:03:43,229 --> 00:03:44,989 Get that fucking idiot off the air! 79 00:03:53,912 --> 00:03:56,134 Facts, the public needs facts, what do you have to give us? 80 00:03:56,380 --> 00:03:57,827 They kill for one reason. 81 00:03:58,294 --> 00:03:59,254 They kill for food. 82 00:04:00,006 --> 00:04:00,467 They eat. 83 00:04:00,527 --> 00:04:01,147 They're victims. 84 00:04:01,207 --> 00:04:02,488 Do you understand that, Mr. Berman? 85 00:04:02,508 --> 00:04:03,950 That's what keeps them going. 86 00:04:05,051 --> 00:04:08,522 If we'd listened, if we'd dealt with this phenomenon properly, 87 00:04:08,547 --> 00:04:13,916 without emotion, without emotion, it wouldn't have come to this. 88 00:04:14,440 --> 00:04:17,885 There is a martial law state in effect in Philadelphia, 89 00:04:17,910 --> 00:04:20,285 as in all other major cities in the country. 90 00:04:29,098 --> 00:04:34,350 The OEP, by command of the federal government, the President of the United States, 91 00:04:35,566 --> 00:04:41,887 citizens may no longer occupy private residences, no matter how safely protected or well-stocked. 92 00:04:42,766 --> 00:04:46,842 A dead body must be exterminated, either by destroying 93 00:04:46,867 --> 00:04:49,752 the brain or severing the brain from the rest of the body. 94 00:04:50,553 --> 00:04:51,874 Should we be unable to... 95 00:04:52,935 --> 00:04:54,196 Meet me on the roof at 9 o'clock. 96 00:04:54,256 --> 00:04:54,696 Getting out. 97 00:04:54,716 --> 00:04:55,257 I don't believe it. 98 00:04:55,277 --> 00:04:55,377 What? 99 00:04:55,417 --> 00:04:56,618 We're going to get out in the chopper. 100 00:04:56,858 --> 00:04:58,119 Stephen, we can't. 101 00:04:58,139 --> 00:04:58,719 We've got to. 102 00:05:01,561 --> 00:05:02,522 It's 9 PM, all right. 103 00:05:02,542 --> 00:05:03,543 Stephen, we can't. 104 00:05:03,563 --> 00:05:04,083 We've got to stay. 105 00:05:04,103 --> 00:05:05,584 We've got to, my friend. 106 00:05:05,864 --> 00:05:06,805 We've got to survive. 107 00:05:06,865 --> 00:05:07,966 Somebody's got to survive. 108 00:05:08,226 --> 00:05:11,288 Now, you be upstairs at 9 o'clock, and don't let them come looking for you. 109 00:05:12,189 --> 00:05:12,569 Go ahead. 110 00:05:12,750 --> 00:05:14,251 We'll be off the air by midnight anyway. 111 00:05:14,271 --> 00:05:15,952 The emergency networks are taking over. 112 00:05:18,342 --> 00:05:20,218 Our responsibility is finished. 113 00:05:21,298 --> 00:05:26,387 In the central areas of the city, the bodies of the dead will be 114 00:05:26,412 --> 00:05:29,862 delivered over to specially equipped squads of the National Guard. 115 00:05:30,663 --> 00:05:31,537 Martinez! 116 00:05:32,384 --> 00:05:34,625 You know we've got this building surrounded. 117 00:05:35,565 --> 00:05:38,606 Little bastard's got them moved into one building. 118 00:05:39,167 --> 00:05:40,367 Dumb little bastard. 119 00:05:40,687 --> 00:05:40,927 Come on. 120 00:05:41,108 --> 00:05:41,708 Martinez. 121 00:05:43,336 --> 00:05:46,179 The people in this project are your responsibility. 122 00:05:46,999 --> 00:05:48,080 We don't want any of them hurt. 123 00:05:48,861 --> 00:05:51,784 There were no charges against you or any of your people. 124 00:05:55,587 --> 00:05:56,748 Come on, Martinez. 125 00:05:56,848 --> 00:05:57,909 Yeah, come on, Martinez. 126 00:05:57,929 --> 00:06:00,612 Show your greasy little Puerto Rican ass so I can blow it right off. 127 00:06:01,993 --> 00:06:04,796 Blow all their asses off, low-life bastards. 128 00:06:04,876 --> 00:06:08,219 Blow all their low-life little Puerto Rican and nigger asses right off. 129 00:06:10,216 --> 00:06:10,857 You're Rod, right? 130 00:06:11,217 --> 00:06:11,757 Roy Tucker. 131 00:06:11,917 --> 00:06:16,061 How the hell come we stick these lowlife bastards in these big ass fancy hotels anyway? 132 00:06:16,521 --> 00:06:18,143 Shit, man, this is better than I got. 133 00:06:18,723 --> 00:06:20,725 Hey, hey, you ain't going to talk them out of here. 134 00:06:20,745 --> 00:06:21,705 You've got to blow them out. 135 00:06:21,765 --> 00:06:22,446 Just stay cool, OK? 136 00:06:22,506 --> 00:06:24,408 When we go in there, don't pop off, all right? 137 00:06:25,408 --> 00:06:25,969 I'll be OK. 138 00:06:26,209 --> 00:06:27,730 Come on, let's get on with it. 139 00:06:27,750 --> 00:06:29,332 This is a waste of my time. 140 00:06:30,312 --> 00:06:31,373 Let's go, let's go! 141 00:06:42,797 --> 00:06:43,466 Let me get him! 142 00:06:43,586 --> 00:06:45,573 Pizzles cry from a thousand feet! 143 00:07:30,804 --> 00:07:31,819 Come on, watch yourself, Doc. 144 00:07:31,844 --> 00:07:32,958 One more at a time. 145 00:08:18,507 --> 00:08:20,951 Give me your hands, somebody! 146 00:08:20,971 --> 00:08:21,411 Step away from her! 147 00:08:23,105 --> 00:08:23,772 Watch me! 148 00:08:23,972 --> 00:08:25,539 Help me, he's crazy! 149 00:08:25,564 --> 00:08:26,632 Get away from me! 150 00:08:29,480 --> 00:08:30,866 Not that room, not that room! 151 00:09:11,125 --> 00:09:12,586 Jesus Christ. 152 00:09:14,435 --> 00:09:15,241 Come on, come on. 153 00:09:15,266 --> 00:09:16,648 You don't have to see that. 154 00:09:20,792 --> 00:09:21,700 Shoot it, man. 155 00:09:24,416 --> 00:09:25,343 Shoot it, man. 156 00:09:26,157 --> 00:09:27,058 Shoot it in the head. 157 00:10:59,136 --> 00:11:01,598 You ain't just in here by yourself, boy. 158 00:11:09,746 --> 00:11:11,288 You was in Willie's unit, wasn't you? 159 00:11:13,599 --> 00:11:14,471 I didn't see nothing. 160 00:11:16,653 --> 00:11:17,573 I didn't see how he died. 161 00:11:54,468 --> 00:11:56,069 Man, there's a lot of people who are running out. 162 00:11:58,871 --> 00:11:59,311 I could run. 163 00:12:05,236 --> 00:12:06,456 I could run right tonight. 164 00:12:16,444 --> 00:12:17,604 Bear in mind, he's got this helicopter. 165 00:12:20,106 --> 00:12:20,907 He asked me to come with him. 166 00:12:23,288 --> 00:12:24,069 Think it's right to run? 167 00:12:34,804 --> 00:12:37,585 Senors, please to let me pass. 168 00:12:39,065 --> 00:12:40,065 Let's get into the barracks. 169 00:12:41,626 --> 00:12:42,666 No, no, please. 170 00:12:44,546 --> 00:12:45,707 Just let me pass. 171 00:12:46,307 --> 00:12:48,667 I go up to seventh floor to find my sister. 172 00:12:49,348 --> 00:12:50,388 Just let me pass. 173 00:12:51,108 --> 00:12:53,569 The people of 107 will do what you wish now. 174 00:12:59,250 --> 00:13:03,051 Annie have died last week on these streets. 175 00:13:04,204 --> 00:13:06,946 in the basement of this building to find them. 176 00:13:08,027 --> 00:13:10,029 I have given them the last rites. 177 00:13:10,649 --> 00:13:13,211 Now, you do what you will. 178 00:13:13,612 --> 00:13:21,198 If you are stronger than us, well, soon, I think, they be stronger than you. 179 00:13:30,305 --> 00:13:33,608 We must stop the killing or we lose the war. 180 00:15:21,147 --> 00:15:22,168 Jesus Christ. 181 00:15:24,090 --> 00:15:25,411 Hey, you OK down there? 182 00:15:25,771 --> 00:15:25,971 Yeah. 183 00:15:27,813 --> 00:15:29,214 This must be where they dumped the men, huh? 184 00:15:30,675 --> 00:15:31,295 You need more men? 185 00:15:31,756 --> 00:15:32,897 No, it's all done, man. 186 00:15:33,958 --> 00:15:34,818 It's all been done. 187 00:15:35,919 --> 00:15:37,361 Jesus Christ. 188 00:15:48,210 --> 00:15:49,611 Why do these people keep them here? 189 00:15:50,503 --> 00:15:53,124 Because they still believe there's respect in dying. 190 00:16:08,391 --> 00:16:09,230 Hello, HQ. 191 00:16:09,255 --> 00:16:10,116 This is police, Doc. 192 00:16:12,072 --> 00:16:12,993 Operator dead. 193 00:16:14,684 --> 00:16:16,027 Post abandoned. 194 00:16:18,508 --> 00:16:19,335 Stephen! 195 00:16:22,026 --> 00:16:22,906 I hope that's Roger. 196 00:16:27,982 --> 00:16:28,562 Hey, you guys. 197 00:16:29,709 --> 00:16:30,530 You better get a move on. 198 00:16:30,570 --> 00:16:32,371 There's a report out the doc's been knocked out. 199 00:16:33,932 --> 00:16:35,232 Can we carry the extra weight? 200 00:16:35,793 --> 00:16:37,714 A little harder on the fuel, but we'll be OK. 201 00:16:40,455 --> 00:16:42,356 Hey, you got any cigarettes? 202 00:16:43,937 --> 00:16:44,937 Any of you guys got cigarettes? 203 00:16:47,379 --> 00:16:47,879 No, I'm sorry. 204 00:16:49,076 --> 00:16:50,157 Where are you headed? 205 00:16:50,217 --> 00:16:50,837 Downriver. 206 00:16:51,257 --> 00:16:51,938 We got an idea. 207 00:16:51,958 --> 00:16:53,418 Maybe we can make it to the island. 208 00:16:54,239 --> 00:16:54,841 What island? 209 00:16:56,186 --> 00:16:56,947 Any island. 210 00:16:58,041 --> 00:16:58,521 What about you? 211 00:16:58,541 --> 00:16:59,181 Where are you headed? 212 00:17:00,242 --> 00:17:00,802 Straight up. 213 00:17:43,310 --> 00:17:43,790 See humor? 214 00:17:45,571 --> 00:17:46,632 Most of the time, yeah. 215 00:17:49,874 --> 00:17:51,475 Just like to know who everybody is. 216 00:17:52,256 --> 00:17:53,482 Yeah, me too. 217 00:18:06,425 --> 00:18:07,746 Any more water? 218 00:18:14,222 --> 00:18:15,304 You know where we are? 219 00:18:16,051 --> 00:18:17,392 Yeah, I know exactly where we are. 220 00:18:17,933 --> 00:18:18,533 Harrisburg? 221 00:18:19,394 --> 00:18:20,394 Passed about an hour ago. 222 00:18:27,953 --> 00:18:28,674 Jesus. 223 00:18:29,526 --> 00:18:30,862 It's everywhere. 224 00:18:32,843 --> 00:18:34,264 We're still pretty close to Johnston. 225 00:18:35,390 --> 00:18:38,173 Those rednecks are probably enjoying the whole thing. 226 00:18:44,385 --> 00:18:45,880 What are you looking at? 227 00:19:35,959 --> 00:19:37,079 Look out, behind you! 228 00:19:38,265 --> 00:19:39,045 Get out of the way! 229 00:19:42,544 --> 00:19:43,704 In here, by the old car! 230 00:19:45,625 --> 00:19:46,479 Hit the gas tank! 231 00:20:01,651 --> 00:20:02,385 Ah, got 'em. 232 00:20:04,744 --> 00:20:05,484 Ah, missed. 233 00:20:38,631 --> 00:20:39,571 Aw, shit, man. 234 00:20:39,711 --> 00:20:40,751 Damn near empty. 235 00:20:41,504 --> 00:20:42,805 I got this one. 236 00:20:43,712 --> 00:20:45,794 There's a lot of private planes in farm country like this. 237 00:20:47,075 --> 00:20:48,817 I guess they all hit the pumps and they took off. 238 00:20:49,137 --> 00:20:50,018 Yeah, to where? 239 00:20:50,498 --> 00:20:51,099 Got some here. 240 00:20:52,180 --> 00:20:52,940 Can you handle that? 241 00:20:52,980 --> 00:20:53,501 Yeah, I got it. 242 00:20:55,803 --> 00:20:57,144 I'm gonna see what's left in the hangars. 243 00:21:50,626 --> 00:21:51,499 Bunch of junk. 244 00:22:22,348 --> 00:22:22,763 Run! 245 00:22:23,658 --> 00:22:24,141 Run! 246 00:22:26,471 --> 00:22:26,942 Run! 247 00:25:13,508 --> 00:25:15,329 You never aim a gun at anyone, mister. 248 00:25:19,309 --> 00:25:20,990 Scary, isn't it? 249 00:25:26,795 --> 00:25:27,288 Isn't it? 250 00:25:34,605 --> 00:25:35,641 We gotta find fuel. 251 00:25:36,522 --> 00:25:37,662 Maybe closer to Cleveland. 252 00:25:37,863 --> 00:25:39,204 No, we gotta stay out of the big cities. 253 00:25:39,764 --> 00:25:41,665 If there's anything like Philly, we may never get out alive. 254 00:25:41,885 --> 00:25:43,647 We may never get out of any place alive. 255 00:25:44,047 --> 00:25:45,528 We almost didn't get out of here. 256 00:25:45,608 --> 00:25:46,729 We're getting out of here fine, Peter. 257 00:25:47,179 --> 00:25:49,643 Just as long as there's not too many of those things around, we can handle them easily. 258 00:25:49,964 --> 00:25:52,508 It wasn't one of those things that nearly blew me away. 259 00:25:53,450 --> 00:25:54,672 We gotta stay in the sticks. 260 00:25:56,681 --> 00:25:58,862 I mean, there's bound to be more little private airports upstate. 261 00:25:58,922 --> 00:26:00,163 There's the locks along the Allegheny. 262 00:26:00,183 --> 00:26:02,805 The fuel station's there, state and private. 263 00:26:03,005 --> 00:26:04,105 No, those are probably still manned. 264 00:26:04,125 --> 00:26:05,246 We don't need those hassles either. 265 00:26:05,366 --> 00:26:07,067 We're just out after scavengers and looters. 266 00:26:07,207 --> 00:26:08,848 Oh, you got papers for this limousine? 267 00:26:09,048 --> 00:26:10,989 I got G-O-N-I-D, so does Fran. 268 00:26:11,070 --> 00:26:13,071 Right, and we're out doing traffic reports. 269 00:26:13,671 --> 00:26:14,472 Wake up, sucker. 270 00:26:15,172 --> 00:26:16,593 We're thieves and we're bad guys. 271 00:26:16,613 --> 00:26:17,914 That's exactly what we are. 272 00:26:19,134 --> 00:26:20,455 We gotta find our own way. 273 00:26:20,955 --> 00:26:22,756 Jesus Christ, we don't even know where we're going. 274 00:26:22,796 --> 00:26:25,098 We don't have food, we don't have water, we don't even have a radio. 275 00:26:27,509 --> 00:26:28,990 Stephen, you need to get some sleep. 276 00:26:41,032 --> 00:26:42,421 What the hell is it? 277 00:26:42,958 --> 00:26:46,244 Looks like a shopping center, one of those big indoor malls. 278 00:27:27,028 --> 00:27:27,629 Oh, my god. 279 00:27:27,649 --> 00:27:28,190 No chance. 280 00:27:28,230 --> 00:27:28,630 Forget it. 281 00:27:28,650 --> 00:27:29,251 Let's get out of here. 282 00:27:29,271 --> 00:27:29,611 Wait a minute. 283 00:27:29,652 --> 00:27:30,372 They can't get up here. 284 00:27:30,753 --> 00:27:32,115 Yeah, and we can't go down there. 285 00:27:32,135 --> 00:27:33,216 Let's check it out. 286 00:27:58,460 --> 00:27:59,582 Most of the gates are down. 287 00:27:59,602 --> 00:28:01,405 I don't think they can get into the stores. 288 00:28:01,445 --> 00:28:03,188 I haven't seen any of them up on the second floor. 289 00:28:04,150 --> 00:28:06,494 The big department stores usually use both floors. 290 00:28:06,794 --> 00:28:07,836 If we can get in up top. 291 00:28:08,677 --> 00:28:09,055 OK. 292 00:28:24,616 --> 00:28:26,777 Guess the power's not off in this area. 293 00:28:26,817 --> 00:28:27,698 Could be nuclear. 294 00:28:28,318 --> 00:28:29,138 What are they doing? 295 00:28:29,178 --> 00:28:30,099 Why do they come here? 296 00:28:30,679 --> 00:28:34,441 Some kind of instinct, memory, what they used to do. 297 00:28:36,022 --> 00:28:37,682 This was an important place in their lives. 298 00:28:39,143 --> 00:28:40,924 Hey, look at this. 299 00:28:45,186 --> 00:28:46,267 This doesn't go down into the mall. 300 00:28:47,727 --> 00:28:48,487 What the hell is this? 301 00:28:56,188 --> 00:28:57,274 How do we get down there? 302 00:29:43,473 --> 00:29:44,586 Looks like a free lunch. 303 00:29:48,240 --> 00:29:48,729 Spam. 304 00:29:49,340 --> 00:29:50,514 Did you bring a can opener? 305 00:29:51,540 --> 00:29:52,561 No, I guess I didn't. 306 00:29:52,941 --> 00:29:53,602 Then don't knock it. 307 00:29:53,742 --> 00:29:54,643 It's got its own key. 308 00:29:59,567 --> 00:30:00,008 What do you think? 309 00:30:02,250 --> 00:30:03,190 This is the only way up here. 310 00:30:03,210 --> 00:30:03,651 What do you think? 311 00:30:37,728 --> 00:30:38,868 You better get some sleep too, buddy. 312 00:30:42,950 --> 00:30:45,571 There's an awful lot of stuff down there that we could use. 313 00:30:48,672 --> 00:30:49,193 I know it. 314 00:30:49,493 --> 00:30:50,273 It's a big place. 315 00:30:52,234 --> 00:30:53,774 But they're pretty spread out down there. 316 00:30:55,675 --> 00:30:57,536 I think we can outrun them. 317 00:30:57,576 --> 00:30:58,096 Hit and run? 318 00:30:58,356 --> 00:30:59,037 Hit and run. 319 00:31:01,497 --> 00:31:02,238 You're crazy. 320 00:31:02,981 --> 00:31:03,958 This place should be a gold mine. 321 00:31:03,978 --> 00:31:04,959 We got to at least check it out. 322 00:31:05,801 --> 00:31:07,826 This is exactly what we're trying to run away from. 323 00:31:07,886 --> 00:31:09,569 Look what... Stephen. 324 00:31:09,929 --> 00:31:10,470 Leave him be. 325 00:31:10,490 --> 00:31:11,411 We're going ourselves. 326 00:31:12,733 --> 00:31:14,235 That's ready to shoot, one carry. 327 00:31:14,595 --> 00:31:18,320 The trigger squeeze is real easy, but the weapon will kick you good when it fires. 328 00:31:18,861 --> 00:31:19,562 Be ready for that. 329 00:31:20,302 --> 00:31:22,105 Anyone but us comes up them stairs, you guys. 330 00:31:22,165 --> 00:31:22,986 Get off the machine. 331 00:32:00,290 --> 00:32:00,890 Here. 332 00:32:37,308 --> 00:32:38,069 Keys to the kingdom. 333 00:32:39,210 --> 00:32:40,145 Grab the walkie talkies. 334 00:32:50,635 --> 00:32:51,702 15 upper and lower. 335 00:32:53,064 --> 00:32:53,464 Right here. 336 00:32:54,044 --> 00:32:54,865 How about a little music? 337 00:32:56,033 --> 00:32:56,380 What? 338 00:32:56,687 --> 00:32:57,588 Might cover the noise we make. 339 00:33:03,373 --> 00:33:03,835 Hit them all. 340 00:33:04,337 --> 00:33:05,722 Might as well have power in everything. 341 00:33:06,488 --> 00:33:07,006 We might need it. 342 00:33:36,288 --> 00:33:36,649 Stephen? 343 00:33:37,734 --> 00:33:38,174 Stephen? 344 00:34:43,182 --> 00:34:43,850 Maniacs. 345 00:35:12,104 --> 00:35:12,884 Won't open! 346 00:35:59,670 --> 00:36:00,997 Stephen, for God's sake! 347 00:36:02,240 --> 00:36:04,014 Let's get up to the roof. 348 00:36:04,039 --> 00:36:06,440 We can't leave these guys down there. 349 00:36:08,327 --> 00:36:09,829 Now, how the hell are we gonna get back? 350 00:36:09,989 --> 00:36:10,989 Who the hell cares? 351 00:36:11,029 --> 00:36:12,277 Let's go shopping first. 352 00:36:14,793 --> 00:36:15,733 Watch it, watch it. 353 00:36:15,793 --> 00:36:16,594 Hey, hey, hey, hey. 354 00:36:16,634 --> 00:36:18,135 Let's get the stuff we need. 355 00:36:18,275 --> 00:36:19,676 I'll get a television and a radio. 356 00:36:19,857 --> 00:36:20,857 Oh, lighter fluid. 357 00:36:21,278 --> 00:36:22,531 And chocolate, chocolate. 358 00:36:23,006 --> 00:36:23,771 Okay. 359 00:36:26,380 --> 00:36:27,483 Oh, how about a neat coat? 360 00:36:27,508 --> 00:36:28,089 Why not? 361 00:36:53,713 --> 00:36:55,194 We can't carry all that shit. 362 00:36:56,748 --> 00:36:57,208 Oh, I see. 363 00:36:57,555 --> 00:36:58,756 We're just gonna wheel right by him. 364 00:36:58,796 --> 00:36:59,917 We're gonna try, brother. 365 00:37:00,357 --> 00:37:03,539 We ain't doing this for the exercise, so we might as well try to get what we can. 366 00:37:03,639 --> 00:37:04,700 No way this is gonna happen. 367 00:37:36,674 --> 00:37:37,595 All right, let's go, brother. 368 00:37:38,402 --> 00:37:39,342 The old okey-doke. 369 00:37:39,983 --> 00:37:40,323 Okay. 370 00:37:40,436 --> 00:37:40,866 All right. 371 00:37:42,984 --> 00:37:43,553 Hey! 372 00:37:43,705 --> 00:37:44,533 Hey, ugly! 373 00:37:44,765 --> 00:37:45,586 Let's raise some hell! 374 00:37:45,666 --> 00:37:46,506 Hey, hey, hey! 375 00:37:47,187 --> 00:37:47,867 Come here, chump! 376 00:37:48,387 --> 00:37:48,767 Come here! 377 00:37:48,847 --> 00:37:49,228 Hey, hey! 378 00:37:50,468 --> 00:37:51,329 Hey, come on! 379 00:37:51,349 --> 00:37:51,729 Over here! 380 00:37:51,849 --> 00:37:52,529 Come on over here! 381 00:37:52,549 --> 00:37:53,250 Over here, that's right. 382 00:37:53,290 --> 00:37:55,303 Come on, come on, come on, come on, come on! 383 00:37:58,933 --> 00:37:59,333 Come here. 384 00:37:59,753 --> 00:38:00,294 Come on! 385 00:38:00,454 --> 00:38:01,534 All right, come on! 386 00:38:01,574 --> 00:38:02,415 Hey, hey, hey! 387 00:38:33,157 --> 00:38:33,517 Okay. 388 00:38:33,997 --> 00:38:34,478 They're coming. 389 00:38:35,798 --> 00:38:36,259 Go on up. 390 00:38:36,839 --> 00:38:37,559 Stay out of sight. 391 00:38:38,640 --> 00:38:39,680 Let me know when it's clear enough. 392 00:38:39,700 --> 00:38:40,841 Okay. 393 00:38:43,262 --> 00:38:43,502 Okay. 394 00:38:43,562 --> 00:38:44,283 Come to papa. 395 00:38:44,723 --> 00:38:45,443 That's it. 396 00:38:45,523 --> 00:38:46,004 Keep coming. 397 00:38:46,404 --> 00:38:46,904 Keep coming. 398 00:38:48,144 --> 00:38:48,624 Good. 399 00:38:56,749 --> 00:38:57,530 Peter, it's good. 400 00:38:57,670 --> 00:38:58,130 Let's do it. 401 00:38:59,039 --> 00:38:59,360 They're clear. 402 00:38:59,541 --> 00:39:01,505 Well, not altogether, but they're spread out pretty good. 403 00:39:02,046 --> 00:39:03,109 I think we can move the wagon. 404 00:39:03,309 --> 00:39:03,891 I'm coming. 405 00:39:39,673 --> 00:39:40,455 What the hell is that? 406 00:39:40,696 --> 00:39:41,097 I don't know. 407 00:39:41,177 --> 00:39:41,618 Fuzz, maybe? 408 00:39:41,899 --> 00:39:42,640 Maybe fly, boy. 409 00:39:42,680 --> 00:39:43,402 Where's it coming from? 410 00:39:43,482 --> 00:39:43,763 I don't know. 411 00:39:43,803 --> 00:39:44,224 I can't tell. 412 00:40:37,011 --> 00:40:37,613 Come on, open up. 413 00:40:38,644 --> 00:40:39,377 Maybe I ought to go with you. 414 00:40:39,402 --> 00:40:39,891 Open up. 415 00:40:39,916 --> 00:40:40,982 I can get the wagon over. 416 00:40:41,403 --> 00:40:43,268 If it's Flyboy, let's get him on our side. 417 00:40:43,545 --> 00:40:44,078 OK. 418 00:42:04,684 --> 00:42:05,745 Hold it, Flyboy. 419 00:42:06,239 --> 00:42:07,620 Don't go into the stairway. 420 00:42:10,343 --> 00:42:11,604 Don't open that door, baby. 421 00:42:11,624 --> 00:42:12,885 You'll leave him right up with you. 422 00:42:14,066 --> 00:42:15,006 Run, boy. 423 00:42:15,066 --> 00:42:15,827 Run this way. 424 00:42:17,789 --> 00:42:18,429 Come on. 425 00:42:20,691 --> 00:42:21,769 Come on, come on. 426 00:42:21,794 --> 00:42:22,683 Run, run, run, run! 427 00:42:23,149 --> 00:42:23,723 Come on! 428 00:42:24,108 --> 00:42:25,659 All right, all right, all right. 429 00:42:27,588 --> 00:42:28,914 Now, head for the department store. 430 00:42:29,663 --> 00:42:30,116 Go! 431 00:42:49,271 --> 00:42:50,163 Come on, come on! 432 00:42:54,563 --> 00:42:55,770 OK, downstairs again. 433 00:42:55,795 --> 00:42:56,498 Same trick. 434 00:42:56,523 --> 00:42:57,295 Let's go. 435 00:44:16,390 --> 00:44:17,150 Let him know we're here. 436 00:44:18,772 --> 00:44:19,713 Whoo-hoo! 437 00:44:20,233 --> 00:44:21,094 Whoo-hoo! 438 00:44:21,515 --> 00:44:22,315 Come on, let's go! 439 00:44:22,375 --> 00:44:23,216 Over here! 440 00:44:24,437 --> 00:44:25,999 You did all right this time, Flyboy. 441 00:44:26,039 --> 00:44:26,579 How about it? 442 00:44:29,888 --> 00:44:30,471 Over here! 443 00:45:01,288 --> 00:45:11,648 ...contemporary dining room set with a 40 by 60 burlap tabletop, 53-inch lighted china, and six beautiful beige chairs. 444 00:45:11,995 --> 00:45:15,884 Why pay more when the sales are a-poppin' right here? 445 00:45:16,324 --> 00:45:17,753 I have a hell of a time getting back. 446 00:45:17,853 --> 00:45:19,314 We just gotta wait longer before we move. 447 00:45:19,594 --> 00:45:22,295 No, there's always a chance of some of them staying up on the balcony. 448 00:45:22,495 --> 00:45:23,215 We can handle that. 449 00:45:23,455 --> 00:45:24,255 We can break through them. 450 00:45:24,535 --> 00:45:27,196 If any of them see us or hear us, they'll just follow us on up. 451 00:45:27,696 --> 00:45:28,316 It's no good. 452 00:45:28,736 --> 00:45:29,837 We sure in hell can outrun them. 453 00:45:29,857 --> 00:45:31,677 We can load up what we got and get the hell out of here. 454 00:45:33,558 --> 00:45:34,138 I've been thinking. 455 00:45:35,298 --> 00:45:36,819 Maybe we got a good thing going here. 456 00:45:37,379 --> 00:45:39,099 Maybe we shouldn't be in such a hurry to leave. 457 00:45:39,680 --> 00:45:40,320 Oh, man. 458 00:45:40,400 --> 00:45:44,481 If we can get back up there without them catching on, we can hold up for a while. 459 00:45:45,299 --> 00:45:46,820 At least long enough to catch a breath. 460 00:45:47,261 --> 00:45:48,201 Check out the radio. 461 00:45:48,241 --> 00:45:48,942 See what's happening. 462 00:45:49,402 --> 00:45:49,563 Oh, man. 463 00:45:49,583 --> 00:45:51,824 There's some kind of passageway over the tops of these stores. 464 00:45:53,806 --> 00:45:55,988 I don't know if it's just heating ducts or some kind of access. 465 00:45:58,250 --> 00:45:59,030 I saw it on a map. 466 00:46:02,253 --> 00:46:02,713 Upstairs. 467 00:46:03,354 --> 00:46:03,714 Let's go. 468 00:46:13,282 --> 00:46:14,383 These are just lighting fixtures. 469 00:46:15,552 --> 00:46:16,972 No, it's got to be in this area. 470 00:46:17,353 --> 00:46:18,073 It's on the map. 471 00:46:18,533 --> 00:46:19,313 Elevator shaft. 472 00:46:27,915 --> 00:46:28,576 Hold the doors. 473 00:46:38,818 --> 00:46:39,258 It's here. 474 00:46:39,859 --> 00:46:42,339 Get me a screwdriver and something to stand on for down there. 475 00:46:42,819 --> 00:46:43,580 I know where the tools are. 476 00:46:43,600 --> 00:46:44,920 Why don't you grab that stool over there? 477 00:46:54,531 --> 00:46:55,092 It's all right. 478 00:46:55,573 --> 00:46:56,334 We can get it off. 479 00:46:57,035 --> 00:46:58,077 You found it, Flyboy. 480 00:47:02,565 --> 00:47:03,286 One-stop shopping. 481 00:47:03,306 --> 00:47:05,710 Anything you need right at your fingertips. 482 00:47:05,790 --> 00:47:06,131 Phillips. 483 00:47:45,439 --> 00:47:46,582 Sweet Jesus. 484 00:47:46,912 --> 00:47:47,664 I've seen it. 485 00:47:47,704 --> 00:47:48,152 Come on. 486 00:49:49,850 --> 00:49:50,658 Don't shoot! 487 00:49:51,303 --> 00:49:54,207 They'll hear you downstairs. 488 00:50:29,492 --> 00:50:30,892 Looks like we're going to be OK. 489 00:50:37,423 --> 00:50:39,450 You should see all the great stuff we got, Frannie. 490 00:50:39,651 --> 00:50:40,858 All kinds of stuff. 491 00:50:41,503 --> 00:50:42,665 Well, this place is terrific. 492 00:50:43,826 --> 00:50:44,346 It really is. 493 00:50:44,567 --> 00:50:45,147 It's perfect. 494 00:50:46,288 --> 00:50:47,269 All kinds of things. 495 00:50:48,510 --> 00:50:50,031 We really got it made here, Fran. 496 00:51:04,623 --> 00:51:05,744 What the hell time is it anyway? 497 00:51:06,664 --> 00:51:07,465 Not quite nine. 498 00:51:08,266 --> 00:51:08,506 Nothing? 499 00:51:09,130 --> 00:51:11,551 As long as we're getting a pattern, that must mean they're sending a signal. 500 00:51:23,779 --> 00:51:28,002 No longer seek occupancy in private residences, 501 00:51:28,847 --> 00:51:31,836 no matter how safe or well protected they may be. 502 00:51:34,906 --> 00:51:38,508 The president today has sent to Congress a package of initiatives 503 00:51:42,628 --> 00:51:43,556 She all right? 504 00:51:43,796 --> 00:51:44,516 She looks blown. 505 00:51:44,836 --> 00:51:45,537 What do you expect? 506 00:51:45,857 --> 00:51:47,417 No, I mean she really looks sick. 507 00:51:48,343 --> 00:51:49,163 Physically. 508 00:51:49,594 --> 00:51:50,135 She's pregnant. 509 00:51:57,893 --> 00:51:58,513 How far along? 510 00:51:58,898 --> 00:52:00,296 Three and a half, four months. 511 00:52:00,321 --> 00:52:00,850 Jesus. 512 00:52:03,027 --> 00:52:04,488 Steve, maybe we should try to get moving. 513 00:52:04,768 --> 00:52:05,628 We can deal with it. 514 00:52:05,808 --> 00:52:07,589 Yeah, but maybe she needs a doctor or something. 515 00:52:07,629 --> 00:52:08,930 We can deal with it. 516 00:52:09,230 --> 00:52:10,411 It doesn't change a thing. 517 00:52:12,297 --> 00:52:13,757 You want to get rid of it? 518 00:52:15,415 --> 00:52:15,831 Huh? 519 00:52:16,133 --> 00:52:17,611 Do you want to abort it? 520 00:52:19,932 --> 00:52:21,119 It's not too late. 521 00:52:21,990 --> 00:52:22,710 And I know how. 522 00:52:32,756 --> 00:52:33,617 Let's get some sleep. 523 00:52:56,514 --> 00:52:58,247 All your decisions made? 524 00:53:01,701 --> 00:53:03,022 Do you want to abort it? 525 00:53:05,023 --> 00:53:05,666 Do you? 526 00:53:10,506 --> 00:53:12,487 Somebody better sit watch all the time. 527 00:53:13,088 --> 00:53:14,028 They'll never get through there. 528 00:53:14,208 --> 00:53:15,049 Enough of them will. 529 00:53:15,569 --> 00:53:17,831 And it ain't just them things we got to worry about. 530 00:53:19,211 --> 00:53:22,994 That chopper up there could give us away if somebody comes messing around. 531 00:53:23,114 --> 00:53:25,335 What are they going to do, land another pilot to fly it out? 532 00:53:25,735 --> 00:53:27,376 They're not going to mess with a little bird like that. 533 00:53:27,396 --> 00:53:28,377 They got enough on their hands. 534 00:53:29,836 --> 00:53:32,100 So I guess we forget about Canada, right? 535 00:53:35,035 --> 00:53:36,546 Nobody cares about my vote. 536 00:53:36,973 --> 00:53:37,994 Oh, come on, Fran. 537 00:53:38,128 --> 00:53:39,190 I thought you were sleeping. 538 00:54:09,122 --> 00:54:10,242 They prey on humans. 539 00:54:10,743 --> 00:54:12,864 They do not prey on each other. 540 00:54:12,884 --> 00:54:14,044 That's the difference. 541 00:54:14,764 --> 00:54:18,726 They attack and they feed only on warm human flesh. 542 00:54:20,226 --> 00:54:20,967 Intelligence? 543 00:54:21,419 --> 00:54:24,408 Seemingly little or no reasoning power. 544 00:54:24,948 --> 00:54:30,130 What basics those remain are more remembered behaviors from normal life. 545 00:54:32,011 --> 00:54:33,692 There are reports of these creatures using tools. 546 00:54:34,770 --> 00:54:36,672 But even these actions are the most primitive. 547 00:54:36,712 --> 00:54:40,415 The use of external articles as bludgeons and so forth. 548 00:54:40,855 --> 00:54:45,118 I might point out to you that even animals will adopt the basic use of tools in this manner. 549 00:54:46,680 --> 00:54:51,964 These creatures are nothing but pure motorized instinct. 550 00:54:52,845 --> 00:54:57,869 We must not be lulled by the concept that these are our family members or our friends. 551 00:54:58,409 --> 00:54:59,010 They are not. 552 00:54:59,230 --> 00:55:01,572 They will not respond to such emotions. 553 00:55:03,994 --> 00:55:06,416 be destroyed on sight. 554 00:55:07,937 --> 00:55:09,678 Look, we need to block those entrances. 555 00:55:09,718 --> 00:55:10,919 Those trucks are the answer. 556 00:55:11,399 --> 00:55:12,740 We put one at each door. 557 00:55:13,761 --> 00:55:20,346 This report says they're working on an analysis of this whole phenomenon from the point of view of a viral disease. 558 00:55:20,386 --> 00:55:25,389 They're doing various laboratory tests to see if they can deal with it in that way. 559 00:55:30,902 --> 00:55:31,569 Hey, Fran! 560 00:55:31,822 --> 00:55:36,300 According to this report, the problem they've run into in Atlanta is that there are no live specimens available. 561 00:55:37,761 --> 00:55:39,542 In that area, there aren't any. 562 00:55:41,282 --> 00:55:46,024 We've had a film report shot in Atlanta, but it has not arrived yet. 563 00:55:47,510 --> 00:55:50,991 I would have made you a coffee and breakfast, but I don't have my pants and pants. 564 00:55:53,366 --> 00:55:57,461 Also, wait a minute. 565 00:55:57,486 --> 00:55:58,248 There's another report. 566 00:55:58,348 --> 00:55:59,328 May I say something? 567 00:56:00,219 --> 00:56:00,959 Sure. 568 00:56:02,955 --> 00:56:07,416 Sorry you found out I'm pregnant, because I don't want to be treated any differently than you treat each other. 569 00:56:07,556 --> 00:56:08,417 Oh, hey, Frank, come on. 570 00:56:08,497 --> 00:56:10,537 And I'm not going to be den mother for you guys. 571 00:56:11,978 --> 00:56:13,405 And I want to know what's going on. 572 00:56:13,778 --> 00:56:15,859 And I want to have something to say about the plans. 573 00:56:15,919 --> 00:56:17,218 There's four of us, OK? 574 00:56:17,243 --> 00:56:18,320 Jesus, Fran. 575 00:56:19,020 --> 00:56:19,540 Fair enough. 576 00:56:20,321 --> 00:56:22,261 OK, now what's going on? 577 00:56:22,341 --> 00:56:23,061 We're going out. 578 00:56:23,762 --> 00:56:25,202 And you're not coming with us. 579 00:56:25,822 --> 00:56:28,123 And you won't come with us until you learn how to handle yourself. 580 00:56:32,256 --> 00:56:32,837 Something else. 581 00:56:35,419 --> 00:56:38,582 I don't know about you two, but I want to learn how to fly that helicopter. 582 00:56:41,244 --> 00:56:45,087 If anything happens to you, we have to be able to fly out of here. 583 00:56:46,088 --> 00:56:47,149 She's right, man. 584 00:56:50,272 --> 00:56:50,912 Come on, let's go. 585 00:56:54,035 --> 00:56:56,117 And I don't want you to leave me without a gun again. 586 00:57:09,180 --> 00:57:11,261 I just might be able to figure out how to use it. 587 00:57:14,807 --> 00:57:16,008 I'm sorry, Stephen. 588 00:57:17,363 --> 00:57:18,704 It's all right, it's all right. 589 00:57:19,567 --> 00:57:20,174 Stephen? 590 00:57:23,898 --> 00:57:24,438 Yeah? 591 00:57:26,577 --> 00:57:27,738 Be careful. 592 00:57:29,756 --> 00:57:30,905 Yeah, we'll be all right. 593 00:57:35,767 --> 00:57:39,273 In spite of everything as you can hear, there are still some people with a sense of humor. 594 00:57:47,034 --> 00:57:47,666 How about it? 595 00:57:48,387 --> 00:57:48,748 Getting it. 596 00:58:00,578 --> 00:58:01,802 I'm not too sure of this thing. 597 00:58:01,862 --> 00:58:02,845 I'll just rat pick up. 598 00:58:02,986 --> 00:58:04,089 I'll go after one of these things. 599 00:58:04,109 --> 00:58:04,611 Come on, let's go. 600 00:58:04,671 --> 00:58:05,072 All right. 601 00:58:39,878 --> 00:58:41,479 Hey, too tall, too slow, too. 602 00:58:41,639 --> 00:58:42,019 Come in. 603 00:58:43,720 --> 00:58:45,421 You look my size when you're sitting in the truck. 604 00:58:48,471 --> 00:58:52,845 What I want to know is how we both got in the same force together, you being so large and all. 605 00:58:52,945 --> 00:58:54,726 Well, they told me it was a midget force. 606 00:58:55,186 --> 00:58:56,647 They needed somebody to look up to. 607 00:58:58,268 --> 00:58:59,648 Hey, where's Flyboy? 608 00:58:59,668 --> 00:59:00,289 Where's his 20? 609 00:59:00,369 --> 00:59:03,430 Hey, probably up in the roof with Flygirl. 610 00:59:13,348 --> 00:59:15,301 Alright, full speed. Let's go. Come on. 611 00:59:38,504 --> 00:59:39,547 Come on, not the sock. 612 00:59:39,587 --> 00:59:40,088 Come on. 613 00:59:40,912 --> 00:59:41,845 We got you, suckers. 614 00:59:41,870 --> 00:59:42,232 Come on. 615 00:59:42,257 --> 00:59:42,905 Come on, man. 616 01:01:12,055 --> 01:01:12,582 Roger! 617 01:01:20,271 --> 01:01:22,370 Come on, look, man. 618 01:02:51,105 --> 01:02:51,758 Get down! 619 01:02:52,271 --> 01:02:53,811 Get down and stay down. I got him. 620 01:02:55,204 --> 01:02:56,071 Roger, move! 621 01:02:57,778 --> 01:02:58,251 No! 622 01:03:07,684 --> 01:03:08,491 You bastards. 623 01:03:11,293 --> 01:03:12,739 You bastards. 624 01:03:14,571 --> 01:03:14,931 Roger? 625 01:03:17,333 --> 01:03:18,194 We got this, man. 626 01:03:18,280 --> 01:03:19,481 We got this by the ass. 627 01:03:25,566 --> 01:03:27,908 Roger, come on, man. 628 01:03:27,928 --> 01:03:28,769 Get your head together. 629 01:03:28,809 --> 01:03:29,929 We got a lot of work to do. 630 01:03:30,610 --> 01:03:31,451 Let's go, baby. 631 01:03:31,851 --> 01:03:32,391 Number two. 632 01:03:35,274 --> 01:03:35,954 You all right? 633 01:03:37,235 --> 01:03:37,816 Perfect, baby. 634 01:03:38,516 --> 01:03:38,935 Perfect. 635 01:04:50,559 --> 01:04:51,252 Come on, Peter! 636 01:05:06,806 --> 01:05:08,466 For Christ's sake, come on, man. 637 01:05:09,293 --> 01:05:10,699 Roger, come on! 638 01:05:11,800 --> 01:05:13,286 Roger, come on! Come on, man. 639 01:05:28,289 --> 01:05:30,456 Damn, you motherfucking sons of bitches! 640 01:05:41,146 --> 01:05:42,047 Oh, God. 641 01:05:42,195 --> 01:05:43,074 Oh, Jesus, what? 642 01:05:43,101 --> 01:05:43,768 What?! 643 01:05:44,588 --> 01:05:45,048 My bag. 644 01:05:45,088 --> 01:05:46,730 I left my goddamn bag in the other truck. 645 01:05:51,112 --> 01:05:51,592 All right, trooper. 646 01:05:52,834 --> 01:05:54,075 You better screw your head on. 647 01:05:54,135 --> 01:05:55,016 Yeah, come on, come on, come on. 648 01:05:55,176 --> 01:05:55,696 Let's go. 649 01:05:55,816 --> 01:05:56,617 I mean it, man. 650 01:05:57,841 --> 01:06:00,964 Now, you're not just playing with your life, you're playing with mine. 651 01:06:08,411 --> 01:06:08,651 Yeah. 652 01:06:31,144 --> 01:06:32,100 Go, go, go, go! 653 01:06:34,150 --> 01:06:35,826 Come on, Rog. Come on. 654 01:06:56,499 --> 01:06:56,955 Roger! 655 01:06:57,100 --> 01:06:57,988 Roger, watch it! 656 01:07:09,136 --> 01:07:09,847 Roger! 657 01:07:29,687 --> 01:07:30,540 That's it, man. 658 01:07:34,490 --> 01:07:34,950 That's it. 659 01:07:35,651 --> 01:07:36,211 Oh, shit. 660 01:07:36,271 --> 01:07:37,572 We gotta deal with that leg. 661 01:07:37,632 --> 01:07:38,673 Man, I'm dealing with it, man. 662 01:07:38,693 --> 01:07:39,774 I'm just dealing with it. 663 01:07:39,974 --> 01:07:42,815 Don't you worry about it. 664 01:07:42,836 --> 01:07:45,757 Man, there's a lot to get done before you can afford to lose me. 665 01:07:51,165 --> 01:07:52,182 Come here. 666 01:07:57,637 --> 01:07:59,798 It all depends on how many of them are still inside. 667 01:08:00,359 --> 01:08:02,020 That's one hell of a run we got to make. 668 01:08:02,040 --> 01:08:05,923 If we had more flares, maybe some of those propane jobs. 669 01:08:06,463 --> 01:08:07,163 Guns are first. 670 01:08:08,524 --> 01:08:09,425 Guns and ammunition. 671 01:08:23,734 --> 01:08:24,615 You sure you're going to make it? 672 01:08:28,609 --> 01:08:29,290 Let's hurry up with that. 673 01:09:22,061 --> 01:09:23,462 Don't try to shoot through those gates. 674 01:09:24,202 --> 01:09:25,243 Openings are too small. 675 01:09:25,707 --> 01:09:27,724 A bullet will wind up chasing us around in here. 676 01:09:29,005 --> 01:09:29,385 Don't worry. 677 01:09:29,405 --> 01:09:30,066 They can't get through. 678 01:09:45,060 --> 01:09:45,901 Ain't it a crime? 679 01:09:46,613 --> 01:09:47,000 What? 680 01:09:47,202 --> 01:09:51,387 The only person who could ever mess with this gun would be the sucker with the bread to buy it. 681 01:09:57,108 --> 01:09:58,914 You just wait out there, sisters. 682 01:09:59,595 --> 01:10:00,316 We're coming. 683 01:10:02,438 --> 01:10:03,039 And we're ready. 684 01:11:38,680 --> 01:11:39,286 Hardware. 685 01:11:41,641 --> 01:11:42,181 Look here, man. 686 01:11:42,301 --> 01:11:42,747 I, um... 687 01:11:42,772 --> 01:11:43,781 I know, shut up, will you? 688 01:11:58,212 --> 01:11:58,778 All right. 689 01:11:59,267 --> 01:12:01,138 The toughest part will be getting by these right here. 690 01:12:01,731 --> 01:12:02,311 It's too far. 691 01:12:03,144 --> 01:12:04,325 There's no backing out now. 692 01:12:04,905 --> 01:12:06,245 We've got to lock those main doors. 693 01:12:06,937 --> 01:12:08,098 We'll never make all four entrances. 694 01:12:08,158 --> 01:12:08,978 It's too risky. 695 01:12:09,118 --> 01:12:09,759 We'll make it. 696 01:12:10,659 --> 01:12:11,960 You just be ready to open up for us. 697 01:12:14,062 --> 01:12:15,402 Wait a minute. 698 01:12:15,462 --> 01:12:15,863 Wait a minute. 699 01:12:15,883 --> 01:12:16,423 The car. 700 01:12:17,083 --> 01:12:17,284 What? 701 01:12:17,584 --> 01:12:18,264 One of the cars. 702 01:12:18,304 --> 01:12:20,228 Why don't you use one of the cars over there? 703 01:12:25,489 --> 01:12:26,309 You OK to start it? 704 01:12:27,910 --> 01:12:28,471 OK, let's go. 705 01:12:39,000 --> 01:12:39,747 Close the door! 706 01:12:39,772 --> 01:12:40,667 Close the door! 707 01:12:44,202 --> 01:12:47,641 The keys, Stephen, the keys! Jesus Christ! 708 01:12:57,413 --> 01:12:58,239 Come on, man! 709 01:12:58,264 --> 01:12:59,202 Get out of there! 710 01:13:01,497 --> 01:13:02,019 God damn it! 711 01:13:02,655 --> 01:13:04,286 Keep 'em, Stephen! Just keep 'em! 712 01:14:04,752 --> 01:14:05,692 Just jump in the back. 713 01:14:11,143 --> 01:14:11,832 You all right? 714 01:14:11,857 --> 01:14:12,404 Yeah, I got it. 715 01:14:39,578 --> 01:14:41,098 You get the latching, I'll get the lock. 716 01:14:55,815 --> 01:14:58,952 It's not 100%, but I don't think they'll get through. 717 01:14:59,612 --> 01:15:00,773 Can't they smash the glass? 718 01:15:01,133 --> 01:15:01,774 Safety stuff. 719 01:15:02,154 --> 01:15:03,145 Pretty indestructible. 720 01:15:03,695 --> 01:15:04,896 They got no leverage under the truck. 721 01:15:06,108 --> 01:15:08,380 I'm hoping they'll just go away after they find they can't get in. 722 01:15:09,501 --> 01:15:10,241 I'll get the alarm. 723 01:15:10,541 --> 01:15:11,242 Get in the car. 724 01:15:21,541 --> 01:15:21,901 Go! 725 01:15:27,917 --> 01:15:28,790 We're OK. 726 01:15:28,948 --> 01:15:29,897 We got it made. 727 01:15:30,060 --> 01:15:30,914 It's gonna work. 728 01:16:00,874 --> 01:16:02,340 How many you figure are already in? 729 01:16:02,594 --> 01:16:03,152 Don't know. 730 01:16:03,352 --> 01:16:03,972 Not too many. 731 01:16:05,073 --> 01:16:05,794 We'll get them easy. 732 01:16:07,195 --> 01:16:09,917 We'll get it all locked off, then we're going on a hunt. 733 01:17:54,119 --> 01:17:55,320 We put up a wall here. 734 01:17:56,061 --> 01:17:57,882 This way, we can still get to the plumbing. 735 01:17:57,902 --> 01:17:59,744 Why don't we just board up the stairway? 736 01:18:00,044 --> 01:18:02,286 Sooner or later, there might be a patrol through here. 737 01:18:03,327 --> 01:18:04,548 Looters, maybe. 738 01:18:05,129 --> 01:18:08,011 I don't want anybody to even know that stairway exists. 739 01:18:37,210 --> 01:18:38,171 I don't know what else to do. 740 01:18:39,732 --> 01:18:40,632 You're doing fine. 741 01:18:42,374 --> 01:18:43,374 His leg is awful. 742 01:18:43,395 --> 01:18:44,816 The infection's spreading quickly. 743 01:18:46,337 --> 01:18:47,097 Can't we do something? 744 01:18:47,117 --> 01:18:48,438 Can't we take him to a med unit? 745 01:18:50,119 --> 01:18:53,122 I've seen half a dozen guys get bitten by those things. 746 01:18:54,242 --> 01:18:57,265 None of them lasted more than three days. 747 01:19:01,268 --> 01:19:02,090 Peter, where are you? 748 01:19:03,791 --> 01:19:04,550 Right here, trooper. 749 01:19:07,841 --> 01:19:08,882 We did it, didn't we? 750 01:19:10,223 --> 01:19:11,364 We whipped them, didn't we? 751 01:19:12,225 --> 01:19:13,046 That's right, Rog. 752 01:19:13,846 --> 01:19:14,508 Didn't we? 753 01:19:16,929 --> 01:19:17,710 Didn't we whip them? 754 01:19:18,190 --> 01:19:18,991 We sure did, buddy. 755 01:19:21,053 --> 01:19:21,593 We whipped them. 756 01:19:23,215 --> 01:19:24,016 We whipped them good. 757 01:19:25,377 --> 01:19:27,519 We whipped them and we got it all! 758 01:19:59,760 --> 01:20:00,343 Leave me alone. 759 01:20:00,383 --> 01:20:00,923 It's all right. 760 01:20:00,963 --> 01:20:01,845 It's my problem. 761 01:20:03,727 --> 01:20:04,428 Just get out of here. 762 01:20:04,448 --> 01:20:05,269 I don't want you here. 763 01:20:10,333 --> 01:20:12,539 Look, I just don't want you to see me like this, OK? 764 01:20:14,462 --> 01:20:15,655 Stephen, get out, please. 765 01:20:30,871 --> 01:20:32,212 This place is gonna be rotten. 766 01:20:35,494 --> 01:20:36,635 We gotta clean it up, brother. 767 01:21:51,820 --> 01:21:52,421 You never know. 768 01:21:55,980 --> 01:21:57,065 Money, money, money. 769 01:21:58,066 --> 01:21:58,467 All right. 770 01:23:16,345 --> 01:23:16,998 What do you think? 771 01:23:20,640 --> 01:23:21,100 Mangia! 772 01:24:47,708 --> 01:24:48,663 They're still here. 773 01:24:49,554 --> 01:24:50,315 They're after us. 774 01:24:51,476 --> 01:24:52,457 They know we're still in here. 775 01:24:53,117 --> 01:24:54,226 They're after the place. 776 01:24:55,940 --> 01:24:56,760 They don't know why. 777 01:24:56,840 --> 01:24:58,382 They just remember. 778 01:24:59,323 --> 01:25:00,964 Remember that they want to be in here. 779 01:25:01,525 --> 01:25:02,285 What the hell are they? 780 01:25:03,286 --> 01:25:04,207 They're us, that's all. 781 01:25:05,969 --> 01:25:07,290 There's no more room in hell. 782 01:25:09,372 --> 01:25:09,832 What? 783 01:25:10,733 --> 01:25:12,254 Something my granddaddy used to tell us. 784 01:25:13,615 --> 01:25:14,376 You know Macumba? 785 01:25:16,338 --> 01:25:16,598 Voodoo. 786 01:25:18,243 --> 01:25:20,303 Granddad was a priest in Trinidad. 787 01:25:20,923 --> 01:25:28,445 He used to tell us, when there's no more room in hell, the dead will walk the earth. 788 01:25:41,156 --> 01:25:42,996 Never mind. Get another one. Hurry up! Come on! 789 01:25:45,615 --> 01:25:46,982 Peter! Hurry up! 790 01:26:24,034 --> 01:26:24,540 Go on. 791 01:26:25,534 --> 01:26:26,327 I'll stay with him. 792 01:26:49,847 --> 01:26:51,508 Take care of me, won't you, Peter? 793 01:26:55,370 --> 01:26:57,071 You take care of me when I go. 794 01:26:57,431 --> 01:26:58,912 Just try to get some sleep, man. 795 01:26:59,012 --> 01:26:59,752 Save your strength. 796 01:27:03,350 --> 01:27:07,183 I don't want to be walking around like that. 797 01:27:10,357 --> 01:27:10,638 Peter. 798 01:27:13,639 --> 01:27:14,254 Peter! 799 01:27:14,279 --> 01:27:15,360 Yeah, I'm here, man. 800 01:27:21,701 --> 01:27:24,743 Don't do it till you're sure I am coming back. 801 01:27:30,007 --> 01:27:33,990 I'm gonna try not to. 802 01:27:35,981 --> 01:27:39,094 I'm gonna try not to come back. 803 01:27:40,501 --> 01:27:42,184 I'm gonna try. 804 01:27:50,606 --> 01:27:56,532 They use, maybe, 5% of the food available in the human body. 805 01:27:56,852 --> 01:28:03,738 With that small amount, the body is usually intact enough to be mobile when it revives. 806 01:28:03,878 --> 01:28:04,638 What are you saying? 807 01:28:04,699 --> 01:28:05,799 I mean, you know, you scientists. 808 01:28:05,819 --> 01:28:07,161 Dummies! 809 01:28:07,261 --> 01:28:08,562 Dummies! 810 01:28:08,622 --> 01:28:09,483 Dummies! 811 01:28:10,043 --> 01:28:10,584 Excuse me. 812 01:28:10,884 --> 01:28:12,325 Listen, quiet, quiet. 813 01:28:14,167 --> 01:28:15,608 One wonders whether it's worth saving. 814 01:28:16,169 --> 01:28:17,570 This is worth saving. 815 01:28:18,550 --> 01:28:24,492 For all I know, the brains are already dead, and it's the idiots that are still alive. 816 01:28:25,093 --> 01:28:27,173 And I figured out how to stay alive, too. 817 01:28:27,634 --> 01:28:29,154 And I'm trying to help you dummies. 818 01:28:29,874 --> 01:28:35,617 In your calm, helping way, you do irritate people by the illogical way. 819 01:28:35,717 --> 01:28:37,057 Illogical hell. 820 01:28:37,938 --> 01:28:39,078 Illogical hell. 821 01:28:39,838 --> 01:28:44,660 I'm showing you a way that we can up the food supply 20 times. 822 01:28:48,027 --> 01:28:49,549 Food supply for who? 823 01:28:49,649 --> 01:28:53,733 For a whole specimen that is walking around there in increasing numbers. 824 01:28:53,893 --> 01:28:55,195 We should feed them? 825 01:28:55,395 --> 01:28:57,577 What else are you going to do about it? 826 01:28:57,617 --> 01:28:57,737 God. 827 01:28:57,777 --> 01:28:58,678 Give me an alternative. 828 01:28:59,299 --> 01:29:06,206 I thought you scientists could come up with an actual way to solve the problem rather than feeding the opposition. 829 01:29:06,287 --> 01:29:07,228 Doesn't make any sense. 830 01:29:08,120 --> 01:29:09,741 Well, I can think of one other alternative. 831 01:29:10,241 --> 01:29:11,722 I can think of another alternative, yes. 832 01:29:12,282 --> 01:29:21,566 Since they seem to congregate in heavily populated areas, and since we haven't touched upon our nuclear resources, why don't we drop bombs in all the big cities? 833 01:29:21,866 --> 01:29:23,126 You're probably serious. 834 01:29:23,267 --> 01:29:24,307 I'm deadly serious. 835 01:29:24,867 --> 01:29:25,788 What are the choices? 836 01:29:26,408 --> 01:29:27,768 They won't run out of food, young lady. 837 01:29:27,808 --> 01:29:28,969 That's the problem, you see. 838 01:29:30,009 --> 01:29:32,110 And they won't run out of food while we're still alive. 839 01:29:32,530 --> 01:29:33,751 These kind of things out. 840 01:29:33,811 --> 01:29:35,752 You know, the things that you're talking about here 841 01:29:37,173 --> 01:29:40,735 sound like just a bunch of people talking, a bunch of scientists without actually figuring it out. 842 01:29:40,755 --> 01:29:41,636 This is not political rhetoric. 843 01:29:41,656 --> 01:29:42,076 We're not fighting. 844 01:29:42,897 --> 01:29:45,478 This is not the Republicans versus the Democrats. 845 01:29:45,498 --> 01:29:49,581 They've got us in the hole economically, or we're in another war. 846 01:29:49,601 --> 01:29:51,282 It's more crucial than that. 847 01:29:51,322 --> 01:29:53,403 We are down to the line, folks. 848 01:29:53,823 --> 01:29:55,364 We are down to the line. 849 01:29:55,384 --> 01:29:58,846 There are no divisions among living society. 850 01:29:58,866 --> 01:29:59,547 Please. 851 01:30:02,299 --> 01:30:04,021 At least let him finish. 852 01:30:05,691 --> 01:30:07,230 It's really all over his head. 853 01:30:07,270 --> 01:30:08,091 Quiet. 854 01:30:08,291 --> 01:30:10,013 Unemotional. 855 01:30:10,113 --> 01:30:10,853 Quiet. 856 01:30:12,154 --> 01:30:14,556 We've got to remain rational. 857 01:30:16,058 --> 01:30:16,478 Logical. 858 01:30:18,380 --> 01:30:20,121 Logical. 859 01:30:20,181 --> 01:30:23,344 Scientists always think in those kind of terms. 860 01:30:23,384 --> 01:30:24,545 It doesn't work that way. 861 01:30:24,565 --> 01:30:26,466 That's not how people really are. 862 01:30:26,587 --> 01:30:28,048 We've got to remain logical. 863 01:30:28,991 --> 01:30:29,633 We've got to. 864 01:30:30,696 --> 01:30:31,438 There's no choice. 865 01:30:32,541 --> 01:30:33,123 It has to be. 866 01:30:34,848 --> 01:30:35,771 It's that or the end. 867 01:31:30,031 --> 01:31:30,754 Peter, what about you? 868 01:31:30,774 --> 01:31:31,376 Where are you going? 869 01:31:32,280 --> 01:31:34,368 This is just for the two of you. 870 01:32:26,636 --> 01:32:27,922 We can't, Stephen, not now. 871 01:32:30,822 --> 01:32:31,537 It wouldn't be real. 872 01:35:24,078 --> 01:35:25,854 Attention all shoppers. 873 01:35:26,740 --> 01:35:32,332 If you have a sweet tooth, we have a special treat for you. 874 01:35:33,091 --> 01:35:42,595 If your purchases in the next half hour amount to $5 or more, we'll give you a bag of hard candies free. 875 01:36:47,793 --> 01:36:49,538 There hasn't been a broadcast for three days. 876 01:36:49,578 --> 01:36:50,380 Why don't you give it up? 877 01:36:53,447 --> 01:36:54,786 They might come back on. 878 01:37:39,762 --> 01:37:41,023 What have we done to ourselves? 879 01:38:11,041 --> 01:38:11,161 OK. 880 01:38:11,201 --> 01:38:12,841 Now easy. 881 01:38:16,903 --> 01:38:17,343 Easy. 882 01:38:17,363 --> 01:38:19,784 Stabilize it. 883 01:38:19,824 --> 01:38:21,764 That's right. 884 01:38:21,784 --> 01:38:23,925 Bring it down. 885 01:38:24,165 --> 01:38:24,826 Down. 886 01:38:26,506 --> 01:38:26,906 Down. 887 01:38:28,407 --> 01:38:29,150 That's it. 888 01:38:29,601 --> 01:38:30,542 You got it. 889 01:38:31,661 --> 01:38:32,021 Huh? 890 01:38:32,195 --> 01:38:33,376 You got it. 891 01:38:33,716 --> 01:38:34,150 What? 892 01:38:41,596 --> 01:38:42,637 I must get in through the roof. 893 01:38:43,017 --> 01:38:44,018 Son of a bitch. 894 01:38:44,658 --> 01:38:45,959 I got trucks blocking all the entrances. 895 01:38:45,979 --> 01:38:46,340 Look at that. 896 01:38:46,560 --> 01:38:47,341 Yeah, trucks. 897 01:38:48,827 --> 01:38:49,507 The sweat. 898 01:38:51,445 --> 01:38:52,391 Well, what do you think? 899 01:38:52,630 --> 01:38:54,832 Do we hit them now or tonight? 900 01:38:56,768 --> 01:38:57,368 Tonight. 901 01:38:59,897 --> 01:39:00,471 Is that a call? 902 01:39:21,952 --> 01:39:23,332 I saw a whirlybird on the roof. 903 01:39:23,392 --> 01:39:25,433 Hey, you wanna see my whirlybird? 904 01:39:25,453 --> 01:39:26,573 You guys are talking. 905 01:39:26,653 --> 01:39:28,114 You're mad as shit! 906 01:39:28,154 --> 01:39:28,554 Raiders. 907 01:39:30,014 --> 01:39:32,515 There's some company up there. 908 01:39:32,595 --> 01:39:33,995 Yeah, we need company! 909 01:39:34,035 --> 01:39:35,916 We need some company down here! 910 01:39:35,976 --> 01:39:37,016 There's no chance. 911 01:39:37,036 --> 01:39:42,157 Oh, come on, you've been here a long time. 912 01:39:42,237 --> 01:39:42,997 Do you wanna try? 913 01:39:43,338 --> 01:39:44,038 Oh, it's the radio! 914 01:39:44,078 --> 01:39:44,978 All right, can it! 915 01:39:44,998 --> 01:39:45,358 Can it! 916 01:39:45,378 --> 01:39:46,098 Hey, can it! 917 01:39:47,799 --> 01:39:48,913 Okay, listen, uh... 918 01:39:49,335 --> 01:39:50,616 How many you got up there anyway? 919 01:39:50,997 --> 01:39:52,779 Look, there's three of us. 920 01:39:56,526 --> 01:39:57,154 Quiet! 921 01:39:57,333 --> 01:39:58,125 I think we should tell them... 922 01:39:58,165 --> 01:40:00,307 Jesus Christ, shut up and listen. 923 01:40:03,135 --> 01:40:04,632 We don't like people that don't share. 924 01:40:04,652 --> 01:40:06,474 You just fucked up real bad. 925 01:40:54,969 --> 01:40:56,110 Just three, huh? 926 01:40:57,150 --> 01:40:58,591 Holy shit. 927 01:41:03,974 --> 01:41:04,514 They'll get in. 928 01:41:05,815 --> 01:41:06,775 They'll move the trucks. 929 01:41:07,356 --> 01:41:09,057 There's hundreds of those creatures down there. 930 01:41:09,197 --> 01:41:09,717 Come on, man. 931 01:41:09,737 --> 01:41:11,038 That's a professional army. 932 01:41:12,058 --> 01:41:14,840 Looks like they've been surviving on the road all through this thing. 933 01:41:16,040 --> 01:41:20,463 Well, let's not make it easy for them. 934 01:41:20,643 --> 01:41:20,883 Come on. 935 01:41:27,641 --> 01:41:28,341 What's happening? 936 01:41:28,361 --> 01:41:30,222 15 or 20 of them are going to shut the gates. 937 01:41:30,242 --> 01:41:31,122 Stupid. 938 01:41:31,142 --> 01:41:32,483 We're just going to shut the gates. 939 01:41:33,103 --> 01:41:34,205 They'll never know we're here. 940 01:41:48,929 --> 01:41:49,830 Downstairs first. 941 01:41:50,395 --> 01:41:51,135 Got your talk box? 942 01:41:51,386 --> 01:41:51,926 Yeah. 943 01:41:51,951 --> 01:41:52,811 Keep it handy. 944 01:43:04,153 --> 01:43:04,973 They're in, Flyboy. 945 01:43:04,998 --> 01:43:06,549 They opened the loading docks. 946 01:43:19,061 --> 01:43:23,743 Listen, with those bay doors open, there's gonna be a thousand zombies in here. 947 01:43:24,083 --> 01:43:25,244 That'll take the heat off us. 948 01:43:25,824 --> 01:43:27,365 These guys are gonna have their hands full. 949 01:45:40,932 --> 01:45:41,454 Flyboy? 950 01:45:43,705 --> 01:45:44,707 Flyboy? 951 01:45:45,598 --> 01:45:47,011 Flyboy, where the hell are you? 952 01:46:01,221 --> 01:46:02,122 It's ours. 953 01:46:03,648 --> 01:46:04,689 We took it. 954 01:46:06,002 --> 01:46:06,683 It's ours. 955 01:46:23,800 --> 01:46:25,762 Someone's up there shooting at us. 956 01:46:26,862 --> 01:46:29,408 Goddamn it, Flyboy. What the hell are you doing? 957 01:46:48,820 --> 01:46:49,801 Just stay out of sight. 958 01:46:50,209 --> 01:46:50,885 They're after the place. 959 01:46:50,909 --> 01:46:51,809 They don't care about us. 960 01:47:02,796 --> 01:47:03,917 Now we've got a war. 961 01:47:15,408 --> 01:47:16,789 Say goodbye, creep. 962 01:48:36,483 --> 01:48:38,947 Hey, man, what the hell you gonna watch on that thing? 963 01:48:52,446 --> 01:48:53,586 Upstairs. Come on. 964 01:49:16,852 --> 01:49:17,425 Where'd he go? 965 01:49:17,450 --> 01:49:18,391 Down there. 966 01:49:37,621 --> 01:49:39,103 I see you! 967 01:49:39,595 --> 01:49:40,516 Chocolate man! 968 01:50:39,368 --> 01:50:40,448 I know he's in there! 969 01:50:43,213 --> 01:50:44,244 Yeah! 970 01:50:44,594 --> 01:50:45,979 Let me see him, man, let me see him! 971 01:50:46,004 --> 01:50:46,559 Hey! 972 01:50:47,112 --> 01:50:47,779 Come on down! 973 01:51:20,671 --> 01:51:22,026 Son of a bitch. 974 01:52:42,553 --> 01:52:43,394 Where the hell are you? 975 01:52:43,999 --> 01:52:44,636 In the elevator. 976 01:52:45,237 --> 01:52:47,159 Those things, they're all over the place. 977 01:52:47,240 --> 01:52:47,860 Climb up top. 978 01:52:48,882 --> 01:52:52,507 I'll get you out of the grid in the shaft. 979 01:52:54,312 --> 01:52:54,791 I'm coming. 980 01:54:02,859 --> 01:54:03,572 Flyboy?! 981 01:54:04,822 --> 01:54:05,535 Flyboy?! 982 01:54:07,966 --> 01:54:08,679 Flyboy...? 983 01:55:02,529 --> 01:55:04,590 Come on. 984 01:55:35,742 --> 01:55:36,342 I heard his gun. 985 01:55:37,664 --> 01:55:38,424 Maybe he's all right. 986 01:55:45,189 --> 01:55:45,910 We'll just wait. 987 01:55:49,273 --> 01:55:50,494 We'll just wait a while and see. 988 01:56:07,944 --> 01:56:08,745 It's almost light. 989 01:56:08,765 --> 01:56:09,592 Let's go. 990 01:56:12,159 --> 01:56:14,408 He hasn't answered the radio for hours. 991 01:56:19,351 --> 01:56:20,492 For God's sake! 992 01:58:28,163 --> 01:58:28,697 What is it? 993 01:58:29,925 --> 01:58:30,496 Stephen. 994 01:58:32,819 --> 01:58:33,626 They're coming up. 995 01:58:48,818 --> 01:58:49,189 Go on. 996 01:58:49,214 --> 01:58:49,716 Get out of here. 997 01:58:55,605 --> 01:58:56,305 Peter. 998 01:58:56,516 --> 01:58:58,136 I said get out of here. 999 01:59:00,829 --> 01:59:02,309 Jesus Christ, Peter. 1000 01:59:02,757 --> 01:59:03,784 I don't want to go. 1001 01:59:07,545 --> 01:59:08,678 I really don't. 1002 01:59:42,226 --> 01:59:43,072 Come on! 1003 01:59:43,832 --> 01:59:44,932 Get up there! 1004 01:59:45,831 --> 01:59:46,985 Move, woman! 1005 02:02:51,298 --> 02:02:52,682 How much fuel do we have? 1006 02:02:53,836 --> 02:02:54,318 Not much. 1007 02:02:57,435 --> 02:02:57,941 Alright.67617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.