All language subtitles for Black.Bird.S01E04.720p.WEB.x265-Digimoviz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,096 --> 00:00:54,096
[نمیخوام باهات حرف بزنم]
2
00:01:05,673 --> 00:01:09,002
«پرندۀ سیاه»
«فصل اول: قسمت چهارم»
3
00:01:16,661 --> 00:01:19,664
«این مجموعه برگرفته از داستانی واقعیست»
4
00:01:21,791 --> 00:01:25,964
[واباش، ایندیانا]
[سال 1973]
5
00:01:27,965 --> 00:01:32,965
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
6
00:01:34,966 --> 00:01:39,966
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
7
00:02:06,670 --> 00:02:09,088
،و امروز اینجا جمع شدهایم
8
00:02:09,673 --> 00:02:13,927
تا برای برادرمان که پیکرش
اینجا آرامیده است، دعا کنیم
9
00:02:14,010 --> 00:02:17,722
او به همراهی عیسی مسیح بواسطه مرگ
زندگی دیگری را آغاز کرده است
10
00:02:18,515 --> 00:02:22,519
همان عیسی که مُرد
و به زندگی جدیدی برخواست
11
00:02:24,187 --> 00:02:26,690
و از تمام گناهانش پاک شد
12
00:02:27,732 --> 00:02:34,281
و دعا میکنیم که پروردگار او را در میان
تمام قدّیسان بهشتی، پذیرا باشد. آمین
13
00:02:34,864 --> 00:02:36,116
آمین
14
00:02:45,574 --> 00:02:50,117
مترجمان: «حسین هیدن و کیارش نعمت گرگانی»
15
00:03:46,895 --> 00:03:48,104
پاشو، لری
16
00:03:50,190 --> 00:03:53,235
- چرا گری نمیتونه بیاد؟
- آره، چرا من نمیتونم بیام؟
17
00:03:53,318 --> 00:03:55,320
چون گری جاش رو خیس نمیکنه
18
00:03:55,403 --> 00:03:57,280
تن لشت رو بیار بیرون.
یالا
19
00:04:11,127 --> 00:04:15,549
[کانکاکی، ایلینوی]
[سال 1974]
20
00:04:34,484 --> 00:04:35,485
سلام، رفیق
21
00:04:36,111 --> 00:04:37,195
سلام، پدر
22
00:04:38,655 --> 00:04:40,156
هنوزم میخوای انجامش بدی؟
23
00:04:43,618 --> 00:04:44,828
باید سرکار میبودی
24
00:04:45,745 --> 00:04:46,913
تازه شیفـتم تموم شده
25
00:04:48,415 --> 00:04:49,624
خسته نیستی؟
26
00:04:50,542 --> 00:04:51,543
من روبراهـم
27
00:04:52,961 --> 00:04:54,379
خیلی خب، پاشو
28
00:05:08,184 --> 00:05:10,228
اینم از این!
خوب گرفتیش، جیمی
29
00:05:10,979 --> 00:05:12,480
آلاباما.
پاس!
30
00:05:13,940 --> 00:05:16,860
داریمش. میخوام یکم سریعتر بچرخی.
باشه، جیم؟
31
00:05:16,943 --> 00:05:18,904
برو.
بچرخ به راست، برو!
32
00:05:20,947 --> 00:05:23,450
گــل از جیمی کین!
33
00:05:24,910 --> 00:05:26,745
دفاع، شش، چهار.
حرکت
34
00:05:27,245 --> 00:05:28,872
آماده.
حرکت
35
00:05:30,582 --> 00:05:32,000
جیراف، شش، چهار
36
00:05:38,632 --> 00:05:40,467
- نه
- گرفتمت
37
00:05:47,891 --> 00:05:49,517
من طرفدار ماشین کوروت هستم
38
00:05:52,604 --> 00:05:54,898
وقتی بری به لیگ ملی فوتبال
برات میخرم
39
00:05:57,776 --> 00:06:00,070
فکر کنم از ماشین گرملین بیشتر خوشم میاد
40
00:06:00,153 --> 00:06:02,656
همونایی که در پشتشون بالا میره
41
00:06:03,657 --> 00:06:05,242
اسمشون هاچبکـه
42
00:06:05,325 --> 00:06:06,493
آره، یکی از اونا
43
00:06:11,498 --> 00:06:12,499
یه گرملین
44
00:06:14,000 --> 00:06:16,211
قول میدم یه خط مسابقهای هم وسطش هست
45
00:06:17,879 --> 00:06:20,048
گرملین.
الان گرملین حالیت میکنم
46
00:07:28,909 --> 00:07:31,411
[در نمایش بازسازی آخر هفته، تاریخ زنده میشود]
47
00:07:39,419 --> 00:07:41,630
[تاریخچه جنگ داخلی]
48
00:09:11,761 --> 00:09:13,013
[میخواید زندگی خودتون رو به شکل چشمگیری دگرگون کنید؟]
49
00:09:16,099 --> 00:09:17,976
[میخواید زندگی خودتون رو به شکل چشمگیری دگرگون کنید؟]
50
00:09:21,771 --> 00:09:23,231
[قتل قتل]
51
00:09:31,907 --> 00:09:34,242
[صدای فریادها رو میشنوم]
[چوچول رو میبُرم]
52
00:09:36,786 --> 00:09:38,997
[ریختن منی روی بچه]
[تیکه تیکه نشو]
53
00:10:10,862 --> 00:10:11,863
سلام رفیق
54
00:10:12,989 --> 00:10:14,199
سلام
55
00:10:14,282 --> 00:10:15,283
کجا بودی؟
56
00:10:17,118 --> 00:10:19,955
- میدونی...
- نه، نمیدونم
57
00:10:20,038 --> 00:10:21,289
واسه همین هم دارم میپرسم
58
00:10:22,249 --> 00:10:23,541
تازه از غذاخوری برگشتم
59
00:10:25,293 --> 00:10:29,589
پس پدرت دستش به جنسها نرسید.
درسته؟
60
00:10:30,799 --> 00:10:31,883
متاسفانه آره
61
00:10:34,427 --> 00:10:35,804
شرمنده جلو در رو گرفتم
62
00:10:36,846 --> 00:10:39,933
- نه، مشکلی نیست
- نه، بیا داخل
63
00:11:03,707 --> 00:11:05,667
یعنی داری میگی هیچ پولی نمونده؟
64
00:11:08,086 --> 00:11:09,087
خرجشون کرده
65
00:11:10,797 --> 00:11:13,550
عجب گرفتاری شدیم، میبینی؟
66
00:11:17,137 --> 00:11:21,016
یه سری آدم بیرون زندان پولشون رو میخوان.
باید چیکار کنم، جیم؟
67
00:11:22,893 --> 00:11:24,060
من تلاشم رو کردم، آقای کارتر
68
00:11:28,148 --> 00:11:30,942
اگه خودت میگی تلاشـت رو کردی،
حرفت رو باور میکنم
69
00:11:33,486 --> 00:11:36,406
- امیدوارم
- کاش مدت بیشتری همدیگه رو میشناختیم
70
00:11:37,365 --> 00:11:39,576
اون موقع شناخت بهتری از شخصیتت داشتم
71
00:11:42,495 --> 00:11:43,747
هرکار میتونستم کردم
72
00:12:02,933 --> 00:12:05,852
آشوبِ بیصدا...
73
00:12:17,447 --> 00:12:18,615
اون چی بود؟
74
00:12:24,287 --> 00:12:28,583
وقتی همهچی اینطوری ساکته،
بهش میگن "آشوبِ بیصدا"
75
00:12:29,167 --> 00:12:32,045
مثه آرامش قبل طوفان میمونـه
76
00:12:34,589 --> 00:12:35,840
جداً؟
77
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
آره
78
00:12:38,301 --> 00:12:41,429
آره، شایدم فقط معنیش این باشه
که ساکته
79
00:12:42,264 --> 00:12:43,765
دیدی کسی بیاد این داخل؟
80
00:12:49,229 --> 00:12:50,230
نه
81
00:12:52,524 --> 00:12:53,567
چیزی گم شده؟
82
00:12:55,443 --> 00:12:57,028
چرا باید چیزی گم شده باشه؟
83
00:13:03,243 --> 00:13:05,745
خب، اگه من نگران این میبودم
که یکی اومده باشه توی سلولم
84
00:13:06,955 --> 00:13:08,623
نگرانش این میشدم که یه چیزی برداشته باشه
85
00:13:09,165 --> 00:13:13,628
من نگران این نیستم که کسی توی سلولم بوده
86
00:13:15,255 --> 00:13:16,256
نه؟
87
00:13:16,798 --> 00:13:17,966
اوه، نه
88
00:13:20,594 --> 00:13:22,888
پس چرا پرسیدی کسی رو دیدم
که بره داخل؟
89
00:15:08,910 --> 00:15:10,870
چرا اینطوری بهم نگاه میکنی؟
90
00:15:14,916 --> 00:15:16,459
طور خاصی بهت نگاه نمیکنم
91
00:15:17,294 --> 00:15:18,503
جوری که انگار من رو میشناسی
92
00:15:20,422 --> 00:15:23,383
لری، چی میگی؟
93
00:15:23,925 --> 00:15:24,926
این یه سوالـه؟
94
00:15:25,010 --> 00:15:27,929
چون تنها کاری که میکنی همینـه.
کلی سوال میپرسی
95
00:15:30,390 --> 00:15:31,600
این دیگه از کجا اومد؟
96
00:15:36,396 --> 00:15:37,731
این یه سوال بود
97
00:15:40,358 --> 00:15:41,359
خیلیخب، لری؟
98
00:15:41,860 --> 00:15:43,361
خیلیخب، چی؟
99
00:15:44,029 --> 00:15:48,158
تنهات میزارم.
حالا هرچی که باشه
100
00:15:52,037 --> 00:15:53,204
وایسا، جیمی
101
00:16:11,932 --> 00:16:15,268
وقتی شکی وجود داشته باشه،
یعنی شکی نیست
102
00:16:18,188 --> 00:16:19,606
یعنی چی؟
103
00:16:19,689 --> 00:16:21,316
یکی از چیزاییه که بری میگه
104
00:16:21,900 --> 00:16:24,444
از یکی از دوستاش که توی
جنگ کویت بوده شنیده
105
00:16:26,571 --> 00:16:28,740
اگه فکر میکنی ممکنه توی خطر باشی...
106
00:16:31,660 --> 00:16:32,994
پس توی خطری
107
00:16:39,167 --> 00:16:40,544
یه اتفاقی قراره بیوفته
108
00:16:45,382 --> 00:16:46,466
چی؟
109
00:16:46,550 --> 00:16:49,302
نمیدونم، اما یه اتفاق بد.
تو اینطور فکر نمیکنی؟
110
00:17:06,194 --> 00:17:08,237
بابت قبلتر متاسفم
111
00:17:08,862 --> 00:17:09,863
یکم...
112
00:17:11,241 --> 00:17:12,242
یکم چی؟
113
00:17:16,204 --> 00:17:17,205
شکاک شدم
114
00:17:18,415 --> 00:17:19,416
یا هرچی
115
00:17:21,208 --> 00:17:24,129
- میدونی؟
- نه، لری. نمیدونم
116
00:17:26,882 --> 00:17:30,093
جیمی، میدونم که ناراحتی
117
00:17:30,176 --> 00:17:31,678
من ناراحت نیستم
118
00:17:33,763 --> 00:17:36,474
فقط... لحظه به لحظه تغییر میکنی
119
00:18:09,841 --> 00:18:11,301
باز نگهش دار
120
00:18:35,408 --> 00:18:36,493
کس ننت!
121
00:19:01,184 --> 00:19:03,645
همه زندانیها به سلولهاشون برگردن
122
00:19:03,728 --> 00:19:05,021
درحال قفل کردن درها هستیم
123
00:19:11,027 --> 00:19:14,906
توجه. درحال قفل کردن درها.
توجه. درحال قفل کردن درها
124
00:19:15,782 --> 00:19:19,369
زندانیها، برید به سلولهاتون!
سلولها قفل شدن
125
00:19:24,749 --> 00:19:26,835
89304، گزارش به فرماندهی مرکزی
126
00:20:11,880 --> 00:20:12,964
جیمی؟
127
00:20:16,426 --> 00:20:17,677
جیمی، اون داخلی؟
128
00:20:26,770 --> 00:20:27,938
چیه، لری؟
129
00:20:30,857 --> 00:20:33,818
هنوز هم از دستم عصبانی هستی؟
130
00:20:40,033 --> 00:20:41,660
من هیچوقت ازت عصبانی نبودم، لری
131
00:20:44,496 --> 00:20:46,498
فکر کنم بودی
132
00:20:50,085 --> 00:20:52,379
فقط چون تو اینطوری فکر میکنی،
معنیش این نیست که همینطوره
133
00:20:57,592 --> 00:20:58,593
آره
134
00:21:02,055 --> 00:21:05,267
دوستیم؟
جیمی، دوستیم؟
135
00:21:07,811 --> 00:21:08,812
چی؟
136
00:21:10,855 --> 00:21:11,982
دوباره دوستیم؟
137
00:21:30,000 --> 00:21:31,001
آره
138
00:21:34,212 --> 00:21:35,255
البته، لری
139
00:21:37,966 --> 00:21:38,967
دوستیم
140
00:21:49,311 --> 00:21:50,312
چیه؟
141
00:21:54,608 --> 00:21:56,693
من مراقب دوستهام هستم
142
00:22:26,806 --> 00:22:28,058
آقای هولت؟
143
00:22:28,141 --> 00:22:29,643
زندانی هال؟
144
00:22:29,726 --> 00:22:32,187
میشه یکی یا دوتا شلنگ داشته باشی،
آقای هولت؟
145
00:22:32,270 --> 00:22:34,356
جواب منفیـه، زندانی هال
146
00:22:35,899 --> 00:22:37,400
میشه بپرسم چرا؟
147
00:22:37,484 --> 00:22:40,570
چون ممکنه یکی باهاش بزنه
یکی دیگه رو خفه کنه، زندانی
148
00:22:42,322 --> 00:22:43,448
با هرچی دارید کار کنید
149
00:22:46,952 --> 00:22:49,996
خیلیخب.
اول زبالههای بزرگ رو جمع میکنیم
150
00:22:50,080 --> 00:22:53,625
هرجا دیدید یا حس کردید که
روغن روی زمین ریخته
151
00:22:53,708 --> 00:22:57,712
میخوام روش پودر شستشو بریزید،
اما تمیزش نکنید
152
00:22:57,796 --> 00:23:00,173
همه زبالهها رو گوشه شرقی میریزیم
153
00:23:00,257 --> 00:23:01,258
دانی
154
00:23:04,177 --> 00:23:05,178
دانی؟
155
00:23:06,680 --> 00:23:10,308
سلام.
میخوام شیشهها رو جمع کنی
156
00:23:10,392 --> 00:23:13,353
که بتونیم بدون اینکه خودمون رو زخمی کنیم
زبالهها رو جمع کنیم
157
00:23:14,729 --> 00:23:15,897
میشه بهت اعتماد کنم؟
158
00:23:15,981 --> 00:23:17,315
بله، لری
159
00:23:17,899 --> 00:23:19,067
شروع کن ببینم، پسر
160
00:23:19,568 --> 00:23:22,988
خب.
بریم تو کارش، آقایون
161
00:23:25,240 --> 00:23:26,408
دستکش بردارید
162
00:23:33,081 --> 00:23:36,543
هی بچهها، این جلو رو یادتون نره، باشه؟
163
00:23:37,544 --> 00:23:40,297
نگران غذاها نباشید.
جاروشون میکنیم
164
00:23:40,380 --> 00:23:41,798
فقط چیزای بزرگ رو بردارید
165
00:23:43,258 --> 00:23:45,302
جیمی، مزه میده، مگه نه؟
166
00:23:45,385 --> 00:23:47,512
میشه بری اون آخر پیش اون؟
167
00:23:47,596 --> 00:23:49,097
خیلیخب، یک، دو، سه
168
00:23:49,639 --> 00:23:51,850
خیلی لیز ـه. کلی خون ریخته.
مراقب باشید
169
00:23:51,933 --> 00:23:55,937
بچهها، آقایون هنوز تمام فنجونهای
اینجا موندن
170
00:23:56,563 --> 00:23:59,608
بیایید همه فنجونها رو برداریم.
اون پایین چطوریـه؟
171
00:23:59,691 --> 00:24:00,692
خوبه
172
00:24:01,568 --> 00:24:06,364
بچهها، اول جارو میزنیم،
بعدش تی میکشیم
173
00:24:07,032 --> 00:24:08,658
به بطری اسپری نیاز داریم
174
00:24:11,453 --> 00:24:13,079
کاردک میخوایم
175
00:24:13,163 --> 00:24:14,873
اونا بهمون کاردک نمیدن
176
00:24:17,500 --> 00:24:21,630
چیزای که بدجور چسبیده باشن رو پیدا میکنیم،
روشون اسپری میزنیم و یک ساعت میزاریم باشن
177
00:24:22,130 --> 00:24:24,007
شاید بعدش بشه با اسفنج پاکشون کرد
178
00:24:25,300 --> 00:24:28,803
بعدش، میریم سراغ روغنها
179
00:24:32,682 --> 00:24:33,975
چطوری وارد این کار شدی؟
180
00:24:36,228 --> 00:24:37,229
تمیزکاری؟
181
00:24:39,814 --> 00:24:40,815
دبیرستان
182
00:24:43,026 --> 00:24:46,404
بعد از مدرسه برای کار میرفتم
به یک اغذیهفروشی توی شهر
183
00:24:47,530 --> 00:24:50,784
و بعدش رفتم یک جا که تخصصـشون
تجهیزات پزشکی بود
184
00:24:51,826 --> 00:24:52,827
تو چیکار میکردی؟
185
00:24:54,579 --> 00:24:55,622
توی دبیرستان؟
186
00:24:55,705 --> 00:24:57,332
برای حمایت از خودت، آره
187
00:24:59,084 --> 00:25:00,335
علف میفروختم
188
00:25:02,963 --> 00:25:05,590
فکر نکنم تو مدرسۀ ما میشد
علف پیدا کرد
189
00:25:05,674 --> 00:25:09,219
لری، اگه توی آمریکا رفتی مدرسه،
پس علف هم داشتید
190
00:25:09,803 --> 00:25:14,266
خب، توی واباش از این خبرا نبود.
مثه اونجاییـه که کاراکتر اوپی زندگی میکرد
191
00:25:16,476 --> 00:25:17,477
مایبری
192
00:25:19,020 --> 00:25:20,730
آره، یا مثل جایی که کاراکتر اوپی میکرد
193
00:25:23,858 --> 00:25:25,402
اونجا خبری از جنایت نبود
194
00:25:26,570 --> 00:25:28,822
انگار هنوز داشتیم توی قدمها
زندگی میکردیم، میدونی؟
195
00:25:32,075 --> 00:25:35,537
اونجا آبمیوهفروشی داره
و دختراش موهاشون رو خرگوشی میزنن
196
00:25:40,500 --> 00:25:42,127
تاندر یه بقالی داشت
197
00:25:43,378 --> 00:25:45,297
همه کلاههای سفید میپوشیدن
198
00:25:45,380 --> 00:25:47,716
و کلی اسباب و کلی جعبه غذا
199
00:25:47,799 --> 00:25:49,009
میدرخشیدن
200
00:25:51,803 --> 00:25:53,680
و خیابان اصلی، خدای من
201
00:25:53,763 --> 00:25:57,350
کلی فروشگاههای بزرگ
و ابنبات فروشی توش بود
202
00:25:57,434 --> 00:25:58,935
تو ابنبات فروشیها رو یادته؟
203
00:26:01,479 --> 00:26:05,025
و آدمهای خوبی که پیادهرو ها رو جارو میکنن
204
00:26:05,108 --> 00:26:08,278
همه بهت سلام میکنن
205
00:26:11,114 --> 00:26:13,533
مدرسه ما سبزترین چمنها رو داشت
206
00:26:15,160 --> 00:26:18,747
قبل و بعدش هیچوقت هیچ سبزی
مثه اون ندیدم
207
00:26:21,374 --> 00:26:25,795
و زیباترین رقصندههایی که تاحالا
دنیا به خودش دیده
208
00:26:30,592 --> 00:26:32,510
عجب عالم خوبی بود، جیمز
209
00:26:35,055 --> 00:26:37,098
حتی بخش زندگی کردن توی قبرستونش
210
00:26:45,148 --> 00:26:46,608
توی یه قبرستون بزرگ شدی؟
211
00:26:47,859 --> 00:26:50,320
اوه، آره.
البته که شدم
212
00:26:50,946 --> 00:26:54,241
باورت نمیشه توی جایی مثه قبرستون
چقد میتونه بهت خوش بگذره
213
00:26:55,742 --> 00:27:00,705
وقتی که دیگه سنگ قبرها رو نادیده میگیری
و فقط مزارع و درختها رو میبینی
214
00:27:03,250 --> 00:27:04,751
هیچوقت اینطوری بهش فکر نکردم
215
00:27:06,920 --> 00:27:09,214
راستش روش خوبی برای بزرگ شدن بود
216
00:27:51,006 --> 00:27:55,886
خوشبختی یه انتخابـه.
تو اینطور فکر نمیکنی، جیمز؟
217
00:28:13,820 --> 00:28:14,821
گاهی وقتا
218
00:28:14,905 --> 00:28:16,239
من که میگم خوشبختی یه انتخابـه
219
00:28:16,323 --> 00:28:19,200
چون فکر نمیکنم پدر و مادر من
شوشبخت بودن
220
00:28:20,410 --> 00:28:22,412
اونا گذاشتن زندگی از بین ببرتشون
221
00:28:24,581 --> 00:28:26,458
بعضی وقتا تماشا کردن همچین چیزی سخت بود
222
00:28:32,839 --> 00:28:33,965
تو چی؟
223
00:28:39,137 --> 00:28:42,515
من خوش شانس بودم.
پدر معرکهای داشتم
224
00:28:43,433 --> 00:28:48,772
هیچوقت چیزی تو مایههای بهترین دوست نداشتم
چون همیشه پدرم رو داشتم
225
00:30:16,318 --> 00:30:17,819
چون تمام شب رو بیرونی
226
00:30:18,737 --> 00:30:22,157
- هیچوقت اینجا نیستی
- چون خیر سرم سرکارم
227
00:30:22,240 --> 00:30:24,326
- فکر میکنی چیکار میکنم؟
- نمیدونم
228
00:30:24,409 --> 00:30:27,037
چیکار میکنی، لین؟
چه غلطی میکنی؟
229
00:30:27,120 --> 00:30:28,955
- گور بابات
- گور بابای خودت
230
00:30:31,041 --> 00:30:33,627
مشتت رو گره کردی،
بهتره ازش استفاده کنی، آدم گنده
231
00:30:33,710 --> 00:30:37,631
مرد سر سخت. پلیس بزرگ و سرسختی
که حتی نمیتونه شق کنه
232
00:30:39,299 --> 00:30:40,634
درسته!
233
00:30:42,093 --> 00:30:44,804
عین بچهها بزن وسیلهها رو بشکون
234
00:30:46,014 --> 00:30:47,432
کس ننت، لین!
235
00:30:51,603 --> 00:30:52,604
پدر؟
236
00:31:14,918 --> 00:31:19,548
اون همه زمانی که پدرت باهات گذروند،
کمکی کرد؟
237
00:31:22,926 --> 00:31:25,387
فوتبالیست خوبی بودی؟
238
00:31:27,514 --> 00:31:30,684
بهترین بازیکنی که مدرسهام
توی 15 سال گذشته به خودش دیده
239
00:31:30,767 --> 00:31:33,853
که بورسیه دانشگاه کالیفرنیای جنوبی هم گرفتم
240
00:31:37,274 --> 00:31:40,360
گاهی من رو یاد گری میندازی
241
00:31:42,862 --> 00:31:44,948
جفتـتون مغرور هستید
242
00:32:03,258 --> 00:32:04,259
من دروغ گفتم
243
00:32:06,261 --> 00:32:07,262
تو چی؟
244
00:32:07,345 --> 00:32:08,889
بازیکن جانشین بودم
245
00:32:09,472 --> 00:32:12,976
تمام چهار سال رو روی نیمکت بودم
246
00:32:16,104 --> 00:32:17,647
حداقل وارد تیم شدی
247
00:32:17,731 --> 00:32:19,232
خیلیها وارد تیم میشن
248
00:32:20,066 --> 00:32:23,320
نه، جیمز. تو وارد تیم شدی.
این یه دستاورد ـه
249
00:32:25,405 --> 00:32:26,907
چرا درموردش دروغ گفتی؟
250
00:32:28,325 --> 00:32:29,492
میدونی چطوریـه دیگه
251
00:32:29,576 --> 00:32:30,827
نمیدونم
252
00:32:31,328 --> 00:32:32,495
بیخیال
253
00:32:32,579 --> 00:32:34,915
رفیقا سعی میکنن برای رفیقهاشون داستان بگن
254
00:32:34,998 --> 00:32:38,877
تا خفنتر از چیزی که هستن به نظر برسن
255
00:32:39,961 --> 00:32:40,962
چرا؟
256
00:32:43,340 --> 00:32:45,091
تا ازت خوششون بیاد؟
چه بدونم
257
00:33:00,523 --> 00:33:02,901
اگه به عنوان حیوان خونگی یه مرغ داشتی، میخوردیش؟
258
00:33:06,529 --> 00:33:07,739
کی رو دیدی که مرغ، حیوان خونگیش باشه؟
259
00:33:08,240 --> 00:33:11,159
نمیدونم.
گفتم شاید مردم داشته باشن
260
00:33:11,243 --> 00:33:12,953
و منم فکر نکنم کسی داشته باشه
261
00:33:13,036 --> 00:33:14,287
اگه تو داشتی چی؟
262
00:33:14,871 --> 00:33:15,997
عمراً
263
00:33:18,333 --> 00:33:21,795
خب، اگه من یکی داشتیم
میخوردمش
264
00:33:25,382 --> 00:33:26,716
حیوان خانگیت رو میخوردی؟
265
00:33:28,343 --> 00:33:29,844
آره، فقط گوشتـه دیگه
266
00:33:29,928 --> 00:33:33,640
فقط...
گوشتـه
267
00:33:35,767 --> 00:33:37,269
اگه سگ هم داشتم میخوردمش
268
00:33:47,237 --> 00:33:48,238
جداً؟
269
00:33:48,738 --> 00:33:49,739
چی؟
270
00:33:50,323 --> 00:33:51,658
سگت رو میخوردی؟
271
00:33:52,742 --> 00:33:55,370
خب، ما اجازه نداشتیم جیوون خانگی بزرگ کنیم
272
00:33:56,705 --> 00:33:58,164
بازم خداروشکر
273
00:33:58,873 --> 00:34:02,085
آخه یه حیوان خانگی و یه تیکه گوشت
چه فرقی با هم دارن؟
274
00:34:04,087 --> 00:34:06,965
مردم از مرغ و گاو به عنوان
حیوان خانگی نگهداری نمیکنن
275
00:34:07,048 --> 00:34:08,300
ماهی نگه میدارن
276
00:34:09,384 --> 00:34:11,094
ماهی با سگ چه فرقی میکنه؟
277
00:34:12,971 --> 00:34:14,347
هیچکس یه سگ رو نمیزاره تو بشقاب
278
00:34:19,644 --> 00:34:21,730
"هیچکس یه سگ رو نمیزاره تو ظرف غذا"
279
00:34:23,398 --> 00:34:25,942
هی زندانیا.
سر قرار عاشقانه که نیومدین
280
00:34:26,483 --> 00:34:28,820
به کارتون برسید، انقد از زیر کار در نرید
281
00:34:34,534 --> 00:34:35,869
هی
282
00:34:39,372 --> 00:34:41,291
ما اجازه نداشتیم حیوان خانگی داشته باشیم
283
00:34:41,374 --> 00:34:46,546
چون پدرم میگفت مانع کار واقعی میشه
284
00:34:50,967 --> 00:34:53,803
ما روی زمین پروردگار قرار گرفتیم
تا کار واقعی انجام بدیم
285
00:35:04,356 --> 00:35:05,815
شروع کن دیگه
286
00:35:08,985 --> 00:35:10,153
نشنیدی چی گفتم؟
287
00:36:01,204 --> 00:36:02,747
عجله کن
288
00:36:23,810 --> 00:36:25,353
وایسا، گفتی چند سالت بود؟
289
00:36:28,565 --> 00:36:32,652
وقتی شروع کردم به کندن قبر
14 سالم تموم شده بود
290
00:36:32,736 --> 00:36:34,446
اما قبلشم خیلی حفاری کرده بودم
291
00:36:36,114 --> 00:36:37,490
چه فرقی دارن؟
292
00:36:39,034 --> 00:36:42,245
خب توی اولی یه قبر رو میکنی.
توی دومی تابوت طرف رو خالی میکنی
293
00:36:46,458 --> 00:36:47,626
چرا؟
294
00:36:49,127 --> 00:36:50,212
چرا تابوت...
295
00:36:50,295 --> 00:36:54,799
خب، مردم مُردههاشون رو همراه با
چیزایی دفن میکنن که مرده نمیتونه استفاده کنه
296
00:36:55,383 --> 00:36:58,887
ساعت، کفش، پول
297
00:37:00,055 --> 00:37:01,514
یادمه یه پیردختر رو
298
00:37:01,598 --> 00:37:05,727
با یه مجسمه یه گربه سیامی که
کاملاً از طلا ساخته شده بود دفن کردن
299
00:37:05,810 --> 00:37:07,312
مثه یه زیردری بود، میدونی؟
300
00:37:08,104 --> 00:37:10,774
اون که مُرده، زیردری به چه کارش میاد؟
301
00:37:11,358 --> 00:37:13,026
یا یه گربه،
یا طلا؟
302
00:37:14,194 --> 00:37:17,489
بعضی آدما انقد مریض هستن که
303
00:37:17,572 --> 00:37:19,658
چیزایی که توی این دنیا ممکنه به درد کسی بخوره رو
304
00:37:19,741 --> 00:37:22,160
همراه خودشون میبرن توی تابوبت
305
00:37:22,244 --> 00:37:24,579
دو متر زیر زمین
306
00:37:24,663 --> 00:37:27,207
جایی که به درد هیچکس نمیخوره، جیمز
307
00:37:27,290 --> 00:37:29,209
اون چیزا توی قبر استفادهای ندارن
308
00:37:33,046 --> 00:37:34,631
نمیترسیدی؟
309
00:37:35,966 --> 00:37:37,968
پایین توی یه گودال تاریک با یه...
310
00:37:39,803 --> 00:37:41,263
میدونی، یه جسد؟
311
00:37:43,431 --> 00:37:45,058
مردهها خوبن
312
00:37:46,142 --> 00:37:48,937
تحقیرت نمیکنن، باهات تند حرف نمیزنن
313
00:37:49,729 --> 00:37:51,648
خیلی آروم هستن
314
00:37:53,567 --> 00:37:57,153
من به صورتشون نگاه میکنم
و این بهم امید میده که دنیای بعدی...
315
00:37:58,613 --> 00:38:00,740
که دنیای بعدی دنیای خوبیه
316
00:38:09,207 --> 00:38:11,167
بزار یه چیز دیگه هم بهت بگم، جیمز
317
00:38:12,168 --> 00:38:16,006
اهمیتی نداره توی دنیای واقعی کی بودی،
مرگ همهچی رو از بین میبره
318
00:38:18,091 --> 00:38:19,843
یه دختر به اسم دبرا کایل میشناختم
319
00:38:19,926 --> 00:38:24,639
نمیشد... اصلاً...
خیلی دست نیافتنی بود
320
00:38:25,223 --> 00:38:27,601
از مهد کودک تا سال آخر همینطوری بود.
اون رفت به کالج
321
00:38:27,684 --> 00:38:31,229
همه به خودشون گفتن "اون فرمانروای دنیا میشه"
322
00:38:34,649 --> 00:38:37,944
بعدش توی دانشگاه با ورزش پریدن
از روی سقفها آشنا شد
323
00:38:38,528 --> 00:38:41,573
خیلی خوب یاد نگرفت، و از بین
دوتا ساختمان افتاد پایین
324
00:38:43,158 --> 00:38:44,701
گردن کوفتیش شکست
325
00:38:50,540 --> 00:38:53,168
بعد از اون دیگه دستی یافتنی شده بود
326
00:38:56,004 --> 00:38:57,130
همونطور که گفتم
327
00:38:58,465 --> 00:38:59,758
همهچی رو از بین میبره
328
00:39:22,280 --> 00:39:23,448
چی رو از بین میبره؟
329
00:39:26,076 --> 00:39:28,078
چیزی رو که فکر میکردن توی زندگی هستن
330
00:39:37,796 --> 00:39:39,047
انجامش بده.
زودباش
331
00:40:58,043 --> 00:40:59,711
پدرت هنوز زندهست؟
332
00:41:01,713 --> 00:41:03,256
آره.
پدر تو چی؟
333
00:41:05,634 --> 00:41:07,052
شغلش چیه؟
334
00:41:09,262 --> 00:41:10,388
آتش نشان
335
00:41:14,017 --> 00:41:15,477
مامانت کار میکرد؟
336
00:41:19,606 --> 00:41:20,607
مادرم...
337
00:41:23,068 --> 00:41:25,070
صاحب بار بود
338
00:41:30,367 --> 00:41:32,077
همهچیز کارش رو دوست داشت
339
00:41:34,454 --> 00:41:36,039
سبک زندگی عجیبیـه
340
00:41:36,748 --> 00:41:39,834
وقتی مامان بیشتر بچهها داشتن براشون ناهار
درست میکردن مامان من میرفت سرکار
341
00:41:39,918 --> 00:41:41,836
دو سه صبح میاومد خونه
342
00:41:41,920 --> 00:41:44,839
وقتی پدرم با یه دختر ایتالیایی
343
00:41:44,923 --> 00:41:47,467
تو محله ازدواج میکرد، همچین انتظاری نداشت
344
00:41:51,513 --> 00:41:52,681
کلی دعوا میکردن
345
00:41:54,474 --> 00:41:56,560
چون اون به مشتریهای بار میداد؟
346
00:41:58,687 --> 00:41:59,938
چی فرمودی؟
347
00:42:11,283 --> 00:42:15,745
پدرم فکر میکرد همچین کاری میکنه، احتمالاً
348
00:42:15,829 --> 00:42:20,083
به هر حال خوشش نمیاومد مامان با بقیه
لاس بزنه، اما مامانم عاشق لاس زدن بود، پس...
349
00:42:20,166 --> 00:42:22,085
تو چه حسی نسبت به لاس زدن هاش داشتی؟
350
00:42:59,748 --> 00:43:03,877
بیا فقط بگیم لین آدم عجیبـی بود
و بیخیال بشیم
351
00:43:08,506 --> 00:43:09,966
مامان من چاقـه
352
00:43:13,470 --> 00:43:14,888
بیخیالش میشیم
353
00:43:28,318 --> 00:43:30,320
یه حقیقت بهم بگو، جیمز
354
00:43:32,364 --> 00:43:33,657
یه حقیقت؟
355
00:43:34,157 --> 00:43:35,200
درمورد خودت
356
00:43:36,743 --> 00:43:39,329
- تمام روز رو داشتم بهت حقیقت میگفتم
- جداً؟
357
00:43:45,794 --> 00:43:46,795
خیلیخب
358
00:43:55,095 --> 00:43:58,098
خب پدر و مدارم وقتی بچه بودم از هم جدا شدن
359
00:43:59,307 --> 00:44:04,354
بعدش مادرم، شیش ماه بعدش،
گذاشت اون بیاد با ما زندگی کنه
360
00:44:05,105 --> 00:44:06,356
اون؟
361
00:44:06,439 --> 00:44:07,440
گلن
362
00:44:09,651 --> 00:44:13,029
بد حرامزادهای بود
363
00:44:14,531 --> 00:44:18,118
بهرحال، وقتی شروع کرد به کتک زدن مادرم
یک سالی میشد که با هم بودن
364
00:44:20,829 --> 00:44:22,205
رو خودت هم دست بلند میکرد؟
365
00:44:22,289 --> 00:44:23,290
همیشه میکرد
366
00:44:24,624 --> 00:44:29,504
رو خودم و برادرم میکرد،
ولی... اکثرا رو خودم میکرد
367
00:44:30,463 --> 00:44:33,550
بگذریم، حاضر نبود ولش کنه
368
00:44:34,718 --> 00:44:36,011
درکش نمیکردم
369
00:44:38,138 --> 00:44:42,267
ولی بعدش درک کردم
370
00:44:42,851 --> 00:44:49,524
منتظر بود من به سنی برسم
که قوی بشم و بتونم ازش محافظت کنم
371
00:44:52,819 --> 00:44:54,696
منصفانه نبود که چنین باری رو
رو دوشت بذاره
372
00:44:54,779 --> 00:44:55,780
برام مهم نیست
373
00:44:55,864 --> 00:45:00,327
بگذریم، کمکم کلاس تکواندو،
کاراته و جوجوتسوم رو...
374
00:45:00,410 --> 00:45:01,953
خیلی بیش از پیش جدی گرفتم
375
00:45:02,037 --> 00:45:04,456
رژیم غذاییم رو عوض کردم،
همهچیم رو عوض کردم
376
00:45:04,539 --> 00:45:06,750
طولی نکشید که میتونستم
به خدمت هر بچهای برسم
377
00:45:07,918 --> 00:45:10,170
ولی هنوز باید بزرگتر میشدم...
378
00:45:11,379 --> 00:45:14,132
و رشد میکردم که بتونم
حریف مرد بالغی بشم
379
00:45:14,716 --> 00:45:17,844
گلن هم خیلی بزرگجثه بود
380
00:45:17,928 --> 00:45:19,971
چهارده ساله که شدم،
381
00:45:21,640 --> 00:45:22,807
آماده بودم
382
00:45:24,726 --> 00:45:28,521
خلاصه، یه شب همگی
تو آشپزخونه نشسته بودیم...
383
00:45:30,357 --> 00:45:31,691
و گلن مادرم رو زد
384
00:45:33,860 --> 00:45:36,696
صرفا با پشت انگشتش زد تو دهنش
385
00:45:38,865 --> 00:45:40,116
من هم رفتم تو کارش
386
00:45:40,200 --> 00:45:43,912
- دخلش رو آوردی
- نه لری
387
00:45:47,707 --> 00:45:50,043
گلن در و دیوار آشپزخونه رو
به خونم آغشته کرد
388
00:45:50,627 --> 00:45:55,173
دماغم رو خون آورد، مطمئنم واسه اولین بار
تو عمرم به سرم ضربه وارد کرد...
389
00:45:55,257 --> 00:45:58,343
و سهتا از استخونهای
دندهام رو شکوند
390
00:45:59,803 --> 00:46:01,805
همونشکلی فرستادم تو اتاقم
391
00:46:02,389 --> 00:46:03,723
خب، مادرت کجا بود؟
392
00:46:13,525 --> 00:46:14,943
داشت دوش میگرفت
393
00:46:21,032 --> 00:46:22,784
میدونی واسه چی دوش گرفته بود لری؟
394
00:46:25,120 --> 00:46:28,248
آخه میخواست موقع سکس باهاش
خوشبو باشه
395
00:46:29,749 --> 00:46:31,126
همین کار رو کرده بود...
396
00:46:32,919 --> 00:46:34,838
من هم اون طرف دیوار نشسته بودم
397
00:46:37,382 --> 00:46:42,387
خودشون داشتن تو اتاقشون
میخندیدن، نفس میگرفتن و ناله میکردن...
398
00:46:42,971 --> 00:46:44,723
و صدای یخ تو لیوانشون میاومد
399
00:46:44,806 --> 00:46:46,141
من هم باید تو اتاقم مینشستم...
400
00:46:49,185 --> 00:46:54,816
و دماغ خونین، سردرد شدید
و درد وحشتناک دندهام رو تحمل میکردم...
401
00:46:54,900 --> 00:46:57,485
درد اصلیت جسمانی نبود!
402
00:46:57,569 --> 00:46:59,738
خیلیخب.
تمومش کنین سوسولها
403
00:47:04,117 --> 00:47:05,535
درد اصلیت...
404
00:47:05,619 --> 00:47:07,203
راستش، خیلی درد کشیدم لری
405
00:47:07,287 --> 00:47:10,373
نه، استخون خوب میشه
406
00:47:10,457 --> 00:47:11,833
سردرد تموم میشه
407
00:47:11,917 --> 00:47:14,211
نه جیمز
408
00:47:14,294 --> 00:47:15,670
درد اصلیت این بود...
409
00:47:17,797 --> 00:47:21,718
درد اصلیت این بود که اون رو
خیلی بیشتر از خودت دوست داشت
410
00:47:33,939 --> 00:47:35,440
مسئله دیگهای هم بود
411
00:47:37,317 --> 00:47:40,779
نه. نه، نیست
412
00:47:43,114 --> 00:47:44,783
میخوام پیش بابا زندگی کنم
413
00:47:44,866 --> 00:47:46,284
خب، نمیشه
414
00:47:47,452 --> 00:47:51,665
جیم... میخوای چی بگم؟
415
00:47:56,878 --> 00:47:59,526
یه روزی سنت به حدی میرسه
که جلوی گلن وایستی،
416
00:47:59,550 --> 00:48:01,049
ولی امروز در توانت نیست
417
00:48:04,052 --> 00:48:05,470
متأسفم که کتک خوردی،
418
00:48:05,554 --> 00:48:08,306
ولی وقتی خودت دعوا رو شروع میکنی،
باید دعوا کنی دیگه
419
00:48:08,390 --> 00:48:09,683
داشتم از تو محافظت میکردم
420
00:48:10,267 --> 00:48:11,726
پای من وسط نبود
421
00:48:12,227 --> 00:48:13,770
پای خودت وسط بود
422
00:48:14,437 --> 00:48:16,147
به خواستهات هم رسیدی،
423
00:48:16,231 --> 00:48:18,858
ولی نتیجهاش به میل خودت پیش نرفت
424
00:48:22,571 --> 00:48:24,155
خب، باز هم فرصت پیدا میکنی
425
00:48:24,239 --> 00:48:26,366
ولی قبل از دویدن،
راه رفتن رو یاد بگیر
426
00:48:27,492 --> 00:48:29,411
- میخوای برات یخ بیارم؟
- نه
427
00:48:29,494 --> 00:48:31,538
- میرم میارمها. زحمتی نیست
- نمیخوام
428
00:48:36,126 --> 00:48:37,168
هرطور راحتی عزیزم
429
00:48:38,044 --> 00:48:41,214
ولی اگه رو صورتت یخ بذاری،
صبح حالت خیلی بهتر میشه
430
00:48:45,802 --> 00:48:47,012
شب به خیر
431
00:48:48,680 --> 00:48:50,015
شب به خیر
432
00:48:59,566 --> 00:49:01,151
اصلا دلت نمیخواست
بلایی سرش بیاری؟
433
00:49:01,651 --> 00:49:02,652
سر مادرم؟
434
00:49:03,528 --> 00:49:04,821
آره
435
00:49:05,655 --> 00:49:07,032
چرا، میخواستم بلایی سرش بیارم
436
00:49:10,243 --> 00:49:11,244
کتکش بزنی؟
437
00:49:16,791 --> 00:49:17,792
بکشیش؟
438
00:49:20,337 --> 00:49:22,589
آره، گاهی اوقات بدجوری دلم میخواست بکشمش
439
00:49:27,219 --> 00:49:28,929
به روش کشتنش هم فکر میکردی؟
440
00:49:35,101 --> 00:49:36,519
از راهپله میانداختمش پایین
441
00:49:38,313 --> 00:49:41,274
ولی اگه تا چند دقیقه بعدش
زنده میموند چی؟
442
00:49:41,358 --> 00:49:42,359
گاهی اوقات زنده میمونن
443
00:49:43,318 --> 00:49:46,446
مخصوصا اگه گردنشون بشکنه
444
00:49:51,243 --> 00:49:53,411
خیلیخب زندانیها.
رو خط به صف شین
445
00:49:58,333 --> 00:49:59,999
در اون صورت ممکن بود
کاری باهاش بکنی؟
446
00:50:05,757 --> 00:50:06,758
چیکار بکنم؟
447
00:50:12,180 --> 00:50:13,431
کار دیگه
448
00:50:15,934 --> 00:50:17,102
با مادرم؟
449
00:50:20,605 --> 00:50:21,982
خب، با هرکسی
450
00:50:27,904 --> 00:50:29,197
متوجه نمیشم
451
00:50:37,789 --> 00:50:40,041
من محلول استارتر
میریختم تو شیشه مربا،
452
00:50:40,065 --> 00:50:42,794
یه تکه پارچه میذاشتم توش
و میذاشتمش تو ونم
453
00:50:48,717 --> 00:50:51,803
اگه جلوی صورت کسی بگیریش،
454
00:50:56,558 --> 00:50:59,019
چندثانیهای از حال میره
455
00:51:00,478 --> 00:51:01,813
زحمتی نداره
456
00:51:11,698 --> 00:51:15,827
به نظرم خیلی خوشآیندتر
از افتادن از راهپله است
457
00:51:21,833 --> 00:51:23,001
راهپله رو بیخیال
458
00:51:25,921 --> 00:51:27,380
واسه چی باید چنین کاری بکنی لری؟
459
00:51:31,718 --> 00:51:33,261
که دیگه کتکم نزنن
460
00:51:39,142 --> 00:51:40,143
نزنن؟
461
00:51:44,439 --> 00:51:45,857
دخترها رو میگم دیگه
462
00:51:49,527 --> 00:51:50,528
کدوم دخترها رو میگی؟
463
00:51:52,530 --> 00:51:53,865
دخترهایی که باهاشون آشنا میشم
464
00:52:06,419 --> 00:52:08,630
با دخترهایی که باهاشون آشنا میشی
چیکار میکنی؟
465
00:52:22,602 --> 00:52:26,523
تقریبا همونقدری که خودت از خودت خوشت میاد،
ازت خوشم میاد
466
00:52:28,942 --> 00:52:29,943
خوبه
467
00:52:57,178 --> 00:52:58,430
سلامتی
468
00:53:17,407 --> 00:53:18,992
ایول بابا
469
00:53:28,043 --> 00:53:29,211
خب، حالا چیکار کنیم؟
470
00:53:48,688 --> 00:53:49,940
جیمی
471
00:53:53,985 --> 00:53:54,986
چیه؟
472
00:53:56,321 --> 00:53:57,864
امروز خیلی خوش گذشت
473
00:54:01,117 --> 00:54:02,244
آره، خوش گذشت
474
00:54:07,749 --> 00:54:08,792
شب به خیر
475
00:54:11,336 --> 00:54:12,504
شب به خیر لری
476
00:55:01,887 --> 00:55:03,430
صدای چیه؟
477
00:55:04,222 --> 00:55:05,891
صدای پرندههاست.
دارن تماشامون میکنن
478
00:55:07,309 --> 00:55:08,518
جغدن؟
479
00:55:08,602 --> 00:55:11,771
شاهینن. مراقب مردگانن
480
00:55:12,772 --> 00:55:14,065
شاهینها چنین کاری میکنن؟
481
00:55:14,149 --> 00:55:17,027
بعضیهاشون میکنن.
دیگه برگرد سر کارت
482
00:55:26,828 --> 00:55:27,954
چه غلطی میکنی پسر؟
483
00:55:31,833 --> 00:55:32,959
یالا دیگه
484
00:55:34,169 --> 00:55:35,170
درآوردمش
485
00:55:52,312 --> 00:55:53,647
دیگه مال منه
486
00:55:59,945 --> 00:56:01,696
چقدر طول کشیده بود؟
487
00:56:01,780 --> 00:56:03,031
چند ساعتی طول کشیده بود
488
00:56:03,949 --> 00:56:05,033
ترسیده بودی؟
489
00:56:05,116 --> 00:56:08,745
چرا که نه؟ آره
وحشیانه بود
490
00:56:09,246 --> 00:56:11,623
شورش وحشیانه است دیگه
491
00:56:16,753 --> 00:56:19,214
خب، خوشتیپ شدی.
وزن اضافه کردی
492
00:56:20,048 --> 00:56:21,383
چاق شدم؟
493
00:56:21,466 --> 00:56:23,134
نه، باید کمی وزن اضافه میکردی.
494
00:56:24,386 --> 00:56:25,804
گفتم خوشتیپ شدی
495
00:56:26,346 --> 00:56:27,847
دخترها از پسرهای چاق خوششون نمیاد
496
00:56:29,099 --> 00:56:31,268
اینجا با دخترهای زیادی
آشنا میشی؟
497
00:56:32,769 --> 00:56:34,187
بعد از آزادیم رو میگفتم
498
00:56:39,442 --> 00:56:43,029
راستی، گر، اسم دختری
که سوارش کرده بودیم چی بود؟
499
00:56:44,364 --> 00:56:45,824
همونی رو میگی
که رسونده بودیم کالیفرنیا؟
500
00:56:46,324 --> 00:56:47,450
همون که تو سفرمون
سوارش کرده بودیم
501
00:56:47,951 --> 00:56:50,036
اسمش یادم نمیاد.
خیلی وقت پیش بود
502
00:56:50,120 --> 00:56:51,663
نه، اسمش...
503
00:56:53,039 --> 00:56:54,666
گمون کنم اسمش لوئیس بود
504
00:56:56,751 --> 00:56:57,752
اسمش لوئیس نبود
505
00:56:59,588 --> 00:57:01,798
شاید هم لوییز بود
506
00:57:01,882 --> 00:57:03,133
لوییز هم نبود
507
00:57:06,970 --> 00:57:08,179
دانا بود
508
00:57:08,680 --> 00:57:11,850
اسمش نه لوئیس بود، نه لوییز، نه دانا.
اصلا اسمش رو بلد نبودیم
509
00:57:11,933 --> 00:57:13,602
بلد نبودیم؟
مطمئنم بودیمها
510
00:57:13,685 --> 00:57:15,645
لری، یه دختره رو سوار کرده بودیم دیگه
511
00:57:15,729 --> 00:57:18,773
صبح فرداش با اون موتورسواره
که "هارلیدیویدسن" سبز لجنی داشت رفت
512
00:57:18,857 --> 00:57:20,108
بعدش دیگه ندیدیمش
513
00:57:21,318 --> 00:57:22,903
الان یادم اومد
514
00:57:25,071 --> 00:57:26,281
اسمش واندا بود؟
515
00:57:31,661 --> 00:57:33,246
پلیسها اومده بودن خونهمون
516
00:57:34,623 --> 00:57:36,958
- کی اومده بودن؟
- چند روز پیش
517
00:57:38,668 --> 00:57:40,879
- چه پلیسی؟
- پلیسهای محلی واباش بودن
518
00:57:43,840 --> 00:57:45,217
چیکار داشتن؟
519
00:57:45,300 --> 00:57:46,384
کارشون رو نگفتن
520
00:57:46,885 --> 00:57:50,931
میشه گفت خیلی مبهم حرف زدن
521
00:57:51,932 --> 00:57:54,768
ولی میخواستن تأکید کنن
که از یادت نبردن لری
522
00:57:55,268 --> 00:57:56,436
منظورشون همین بود
523
00:57:57,187 --> 00:57:59,564
گیرت انداختن
و قصد ندارن دست بردارن
524
00:58:00,565 --> 00:58:02,859
- واسه چی؟
- چون آبروشون رو بردی
525
00:58:05,000 --> 00:58:15,000
مترجمان: «حسین هیدن و کیارش نعمت گرگانی»
526
00:58:17,540 --> 00:58:18,541
اسمش شارون بود
527
00:58:23,797 --> 00:58:26,675
آره. درسته
528
00:58:28,426 --> 00:58:30,053
میدونی چیه گری؟
میدونی چیه؟
529
00:58:30,136 --> 00:58:33,265
اگه الان دارن میان خونهمون
و میخوان حس کنم...
530
00:58:33,348 --> 00:58:36,351
بعد از آزادیم،
حواسشون بهم هست،
531
00:58:36,434 --> 00:58:37,852
یعنی...
532
00:58:38,520 --> 00:58:40,480
یعنی به نظرشون
قراره آزاد بشی
533
00:58:41,273 --> 00:58:42,274
آره
534
00:58:43,000 --> 00:58:50,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
535
00:58:50,200 --> 00:58:57,200
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
50314