All language subtitles for Black.Bird.S01E03.720p.WEB.x265-Digimoviz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:10,399
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:06,400 --> 00:01:07,995
«پرندۀ سیاه»
«فصل اول: قسمت سوم»
3
00:01:08,996 --> 00:01:15,996
مترجمان: «حسین هیدن و کیارش نعمت گرگانی»
4
00:01:17,996 --> 00:01:20,999
«این مجموعه برگرفته از داستانی واقعیست»
5
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
6
00:01:41,436 --> 00:01:44,606
[روانپزشک ارشد، دکتر زاکرمن]
7
00:01:45,190 --> 00:01:46,441
هفتۀ اول چطوری بود؟
8
00:01:47,776 --> 00:01:50,362
حرومی!
9
00:01:54,908 --> 00:01:55,909
گیج کننده
10
00:01:59,829 --> 00:02:01,039
توی تصمیمی که گرفتی تردید داری؟
11
00:02:04,251 --> 00:02:05,335
کم نه
12
00:02:06,419 --> 00:02:08,754
خب، ما با هم توی یه قایقیم
13
00:02:11,174 --> 00:02:14,261
اما میدونم اینجا جاییـه که لری هال باید باشه
14
00:02:14,844 --> 00:02:16,596
هرگز نباید برگرده اون بیرون
15
00:02:19,724 --> 00:02:23,645
گذاشتمت توی همون بخشی که هال هست.
درست رو به روی سلولش
16
00:02:25,647 --> 00:02:27,399
تمام آدمهای اون بخش، دارو مصرف میکنن
17
00:02:29,818 --> 00:02:31,736
برات یه داروی ضد افسردگی تجویز میکنم
18
00:02:32,487 --> 00:02:34,698
وگرنه بهت شک میکنن
19
00:02:36,408 --> 00:02:37,909
من که هیچ مرگم نیست
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,204
پس زندون رو تحمل کن
21
00:02:45,250 --> 00:02:47,627
باشه.
دارو های کوفتی رو میگیرم
22
00:02:50,505 --> 00:02:52,424
به هر حال، اومدنت به اینجا رو به حداقل برسون
23
00:02:52,507 --> 00:02:55,218
جلسات زیاد باعث میشه بهت شک کنن
24
00:03:09,232 --> 00:03:13,945
بیشتر زندانها بعد از یه تایم
قابل پیشبینی میشن
25
00:03:18,700 --> 00:03:20,035
یه ریتم پیدا میکنن
26
00:03:27,292 --> 00:03:30,378
تنها ریتم اسپرینگفیلد
قیر قابل پیشبینی بودنشه
27
00:03:39,179 --> 00:03:43,058
این تو رو میبلعه.
روی خوابت تاثیر میزاره
28
00:03:43,808 --> 00:03:44,851
روی آرامشت هم همینطور
29
00:03:44,935 --> 00:03:47,312
برای نفر قبلیای که توی سلول من بوده هم
همین اتفاق افتاده؟
30
00:03:52,984 --> 00:03:56,321
زندانی قبلی میل آسیب زدن
به خودش رو داشت
31
00:03:58,865 --> 00:04:00,367
هی، هی، هی!
نکن، مرد!
32
00:04:00,450 --> 00:04:03,036
خیلی خب.
وقتمون برای امروز تموم شد
33
00:04:06,539 --> 00:04:07,666
وایسا
34
00:04:08,500 --> 00:04:12,462
اگه یه روز وضعیت خراب شد،
چطوری به شما یا نگهبان خبر بدم؟
35
00:04:12,546 --> 00:04:14,464
فقط باید درخواست صحبت کردن باهام رو بکنی
36
00:04:15,507 --> 00:04:17,216
نگهبان ها خیلی از درخواست کردن خوششون نمیاد
37
00:04:22,764 --> 00:04:23,932
حافظهات چطوره؟
38
00:04:24,849 --> 00:04:25,850
درجه یک
39
00:04:26,560 --> 00:04:30,146
612-5711
40
00:04:32,899 --> 00:04:34,401
این شماره خونۀ منـه
41
00:04:34,985 --> 00:04:37,571
فقط در صورتی خودم این شماره رو بهت بدم
میتونی داشته باشیش
42
00:04:38,530 --> 00:04:41,283
همین باید برای متقاعد کردن هر نگهبانی
برای تماس با من کافی باشه
43
00:04:43,451 --> 00:04:45,787
612-5711
44
00:04:48,248 --> 00:04:50,500
612-5711
45
00:04:50,584 --> 00:04:53,587
612-5711
46
00:04:55,714 --> 00:04:57,799
اینم از این.
باز کن
47
00:04:59,551 --> 00:05:00,635
بعدی
48
00:05:02,095 --> 00:05:03,096
حرکت کنید
49
00:05:05,265 --> 00:05:06,266
عالیه
50
00:05:07,183 --> 00:05:08,184
باز کن
51
00:05:11,021 --> 00:05:12,022
بعدی
52
00:05:14,316 --> 00:05:15,567
احوالت چطوره؟
53
00:05:15,650 --> 00:05:16,693
باز کن
54
00:05:19,404 --> 00:05:21,406
- باز کن
- بهت چه قرصی بهت میدن
55
00:05:24,409 --> 00:05:25,577
یالا
56
00:05:27,954 --> 00:05:29,039
باز کن
57
00:05:29,915 --> 00:05:30,999
گپ خوبی بود
58
00:05:31,082 --> 00:05:33,710
بخور، زندانی
59
00:05:45,013 --> 00:05:46,014
باز کن
60
00:05:54,689 --> 00:05:55,690
باز کن
61
00:06:00,737 --> 00:06:02,614
کی رو گذاشتی بپای هال؟
62
00:06:05,617 --> 00:06:09,371
جیمی کین. دلال مواد، خوش صحبتـه.
مردم ازش خوششون میاد
63
00:06:09,871 --> 00:06:12,582
چرا از یه مامور مخفی استفاده نکردی؟
یه آدم با تجربه؟
64
00:06:12,666 --> 00:06:13,917
هال متوجه میشد
65
00:06:15,377 --> 00:06:17,546
خب، اگه اون داخل اتفاقی بیوفته چی؟
66
00:06:19,339 --> 00:06:21,508
اتفاق های خطرناک همیشه توی زندون میافته
67
00:06:22,008 --> 00:06:24,803
اگه کین وقتی شروع کرده به فروختن
کوکائین به نصف ناحیه سیسرو این رو نمیدونسته
68
00:06:24,886 --> 00:06:26,263
گور پدرش، باید میدونست
69
00:06:27,055 --> 00:06:29,516
دارم تمام تماس های تلفنی خونۀ هال رو
70
00:06:29,599 --> 00:06:31,226
توی یک دهۀ گذشته، تا قبل از
دستگیریش بررسی میکنم
71
00:06:31,309 --> 00:06:36,273
بعد میخوام تمام پرونده های قتل حل نشدۀ
ایالت های ایندیانا، ایلینویز، اوهایو و میسوری رو
72
00:06:36,356 --> 00:06:38,650
با روزهای مرخصی هال از کار سرایداریش مقایسه کنم
73
00:06:39,192 --> 00:06:40,193
- همین؟
- خیر
74
00:06:40,277 --> 00:06:41,861
بعد میخوام تمام گزارش های مبنی بر گم شدن افراد
75
00:06:41,945 --> 00:06:43,280
که همزمان با
76
00:06:43,363 --> 00:06:46,366
نمایشهای بازسازی جنگ داخلی و جنگ انقلاب آمریکا بوده
رو بررسی کنم
77
00:06:46,449 --> 00:06:50,078
این یکی روی برای گزارش های سال 1994 انجام دادیم.
تقریباً همۀ این کارها رو قبلاً انجام دادیم
78
00:06:50,161 --> 00:06:51,788
خب دوباره هم انجام میدیم
79
00:06:56,459 --> 00:06:59,045
دیشب یه نگاه به پروندۀ جسیکا روچ انداختم
80
00:06:59,129 --> 00:07:02,799
چیز خاصی به چشم نخورد، اما...
بعدش به پروندۀ رایتلر نگاه کردم
81
00:07:02,883 --> 00:07:05,343
میدونی پلیس ماریون
82
00:07:06,177 --> 00:07:09,389
شب قبل از این که من لری و دستگیر کنم
و برسونمش به ایلینوی چیکار کرده؟
83
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
نه
84
00:07:11,057 --> 00:07:15,312
دوباره بردنش برای گشت زنی برای
پیدا کردن جسد رایتلر
85
00:07:16,187 --> 00:07:21,568
تنها چیزی که پلیس های ماریون میگفتن
این بود که لری داره وقتشون رو طلف میکنه
86
00:07:22,694 --> 00:07:25,071
از قرار معلوم دوباره میرن سوارش میکنن
و اجازه میدن وقتشون رو طلف کنه
87
00:07:25,155 --> 00:07:27,574
- و چیزیم پیدا کردن؟
- نه. هیچی
88
00:07:28,825 --> 00:07:32,078
روز بعدش لری رو برگردوندم به ایلینوی
89
00:07:32,162 --> 00:07:36,499
اما دیگه اون آدم روز قبل نبود.
قبلش یه آدم...
90
00:07:36,583 --> 00:07:39,836
نمیدونم، ضعیف و مطیع و غمگین بود
91
00:07:40,378 --> 00:07:42,214
اما اون روز صبح، چشم هاش برق میزد
92
00:07:43,423 --> 00:07:45,592
بدجوری اعتماد به نفس پیدا کرده بود
93
00:07:46,259 --> 00:07:47,385
احساس مهم بودن میکرد
94
00:07:47,469 --> 00:07:50,597
پلیس ماریون بهش گفته بوده که
فقط یه مظنون ـه
95
00:07:52,474 --> 00:07:55,602
پلیس واباش گفت که اون یه
قاتل سریالی احتمالیـه
96
00:07:58,230 --> 00:07:59,898
بعد اون لری دیگه هیچوقت راجعبه
97
00:07:59,981 --> 00:08:01,983
شبی که جسیکا روچ رو کشته بود باهام حرف نزد
98
00:08:02,859 --> 00:08:04,736
فقط آواز خوند
99
00:08:04,819 --> 00:08:05,820
♪ ساحل نیوانگلند ♪
100
00:08:05,904 --> 00:08:07,948
♪ ما گاوآهن، زمینها
101
00:08:08,031 --> 00:08:10,867
♪ همسران و فرزندان عزیزمان را رها می کنیم... ♪
102
00:08:10,951 --> 00:08:14,329
اما دیگه هیچوقت چیزی درمورد
قتل نگفت
103
00:08:14,412 --> 00:08:15,580
صندلی نارجی جیرجیر میکنه
104
00:08:18,750 --> 00:08:19,876
معلومه میکنه
105
00:08:27,634 --> 00:08:29,678
مامانت میدونه چطوری روغن ماشین رو عوض کنه؟
106
00:08:29,761 --> 00:08:30,971
خیلی سخت نیست
107
00:08:31,555 --> 00:08:34,849
مامان من قرار نیست روغن ماشین رو عوض کنه، لری.
اون تقریباً کور ـه
108
00:08:34,933 --> 00:08:37,018
میتونه کسی رو بیاره که بهش کمک کنه؟
109
00:08:37,101 --> 00:08:39,854
اصلاً... چرا...
چرا داریم در این مورد صحبت میکنیم؟
110
00:08:39,938 --> 00:08:42,148
خب، اهمیت داره.
ماشینـتـه، مهمه
111
00:08:42,231 --> 00:08:44,234
بس کن. باشه؟ خیلی خب.
خواهش میکنم، فقط تمومش کن!
112
00:08:44,317 --> 00:08:46,111
خیلی خب، اگه نمیتونه روغن رو عوض کنه
113
00:08:46,194 --> 00:08:49,281
حداقل میتونه بنزینش رو تخلیه کنه؟
114
00:08:49,364 --> 00:08:50,907
- یه شلنگ میخواد...
- بسه!
115
00:08:51,700 --> 00:08:54,202
خب مطمئنم دلت نمیخواد بنزین
مخزن سوختت رو بخوره
116
00:08:58,999 --> 00:09:00,750
بنزین میتونه مخزن سوخت رو داغون کنه
117
00:09:06,423 --> 00:09:07,716
ممکنه مخزن سوخت رو بخوره
118
00:09:09,551 --> 00:09:10,552
هی
119
00:09:16,057 --> 00:09:17,267
به نظر خیلی آشفته میاومد
120
00:09:22,355 --> 00:09:23,648
بهرحال، من جیمی هستم
121
00:10:10,278 --> 00:10:11,279
جیمی
122
00:10:13,990 --> 00:10:16,326
رفقا.
تماس بدنی ممنوعه
123
00:10:16,409 --> 00:10:19,663
اوه، درسته، ببخشید.
شرمنده
124
00:10:21,748 --> 00:10:23,708
تو باید درحال استراحت باشی
125
00:10:23,792 --> 00:10:25,627
نه.
استراحت به درد من نمیخوره
126
00:10:26,336 --> 00:10:30,590
من باید ذهنم رو، میدونی
فعال نگه دارم
127
00:10:31,508 --> 00:10:33,677
چطوری اومدی داخل؟
امروز روز ملاقات نیست
128
00:10:34,261 --> 00:10:38,557
افراد اینجا بهم یه حالی دادن.
نشانم رو بهشون نشون دادم، میدونی؟
129
00:10:39,349 --> 00:10:41,476
پدر، یا خدا
130
00:10:41,560 --> 00:10:44,521
این پسرا، مراقبتن
131
00:10:44,604 --> 00:10:49,025
این.. این.. این...
فرقی نمی... نمی... نمی...کنـه
132
00:10:49,109 --> 00:10:54,906
بیرون باشی یا توی زندان.
پلیس ها هوای همدیگه رو دارن
133
00:10:56,658 --> 00:11:01,705
قرار نبود من یه خانواده داشته باشم
تو لو دادی که من پسر یه پلیس هستم
134
00:11:04,541 --> 00:11:05,875
ادامه بده
135
00:11:08,044 --> 00:11:12,257
اوه، خدای من.
لعنت
136
00:11:15,969 --> 00:11:18,221
من...
137
00:11:18,305 --> 00:11:19,306
خدا
138
00:11:20,807 --> 00:11:21,808
فراموش کردم
139
00:11:22,434 --> 00:11:24,603
- اشکالی نداره
- داره... نه، نه اشکال داره
140
00:11:25,228 --> 00:11:28,440
اشکال داره.
انگار...
141
00:11:28,523 --> 00:11:32,652
مغزم...
داغون شده
142
00:11:34,696 --> 00:11:37,616
نمیتونم مسائل رو کنار هم بزارم
143
00:11:38,491 --> 00:11:41,161
به فنا دادنت.
به فنا دادم
144
00:11:41,661 --> 00:11:42,662
مشکلی برام پیش نمیاد
145
00:11:42,746 --> 00:11:43,747
نه
146
00:11:44,497 --> 00:11:45,498
چرا میاد
147
00:11:47,083 --> 00:11:48,168
میاد
148
00:11:51,671 --> 00:11:52,839
پدر، من رو نگاه کن
149
00:11:54,257 --> 00:11:55,258
پدر
150
00:11:56,259 --> 00:11:57,677
پدر، من رو ببین
151
00:11:59,429 --> 00:12:00,764
هرکار که تاحالا کردم...
152
00:12:02,224 --> 00:12:03,475
باعث شده تو به فنا بری
153
00:12:06,019 --> 00:12:07,562
هی.
حق با تو بود
154
00:12:09,314 --> 00:12:10,565
اینجا ترسناکـه
155
00:12:12,609 --> 00:12:14,069
بدجوری وحشتناکـه
156
00:12:16,988 --> 00:12:18,865
و مطمئن نیستم بتونم از پس
157
00:12:18,949 --> 00:12:20,075
کاری که ازم خواستن بر بیام
158
00:12:22,327 --> 00:12:23,370
من ترسیدم
159
00:12:26,248 --> 00:12:31,336
اما بعدش به خودم گفتم، خجالت بکش، ترسو
ناسلامتی پسر جیم کین گنده هستی
160
00:12:31,419 --> 00:12:32,712
برو بابا
161
00:12:32,796 --> 00:12:34,464
وقتی بچه بودم
162
00:12:35,632 --> 00:12:38,593
بیشتر وقت ها با لباس فرم میاومدی خونه
163
00:12:40,136 --> 00:12:45,100
بدجوری گنده بودی.
و قوی
164
00:12:48,353 --> 00:12:51,773
تو کل روز رو بدون این که هیچی نصیب خودت بشه
جونت رو میگرفتی کف دستت و میرفتی بیرون
165
00:12:54,025 --> 00:12:55,193
و من با خودم فکر میکردم...
166
00:12:57,946 --> 00:12:59,573
"منم یه روز مثه اون میشم"
167
00:13:02,242 --> 00:13:03,493
اون رو رسیده، پدر
168
00:13:04,619 --> 00:13:07,998
سمی و من همین اطراف میمونیم
169
00:13:10,125 --> 00:13:13,962
یه متل پیدا کردم که اتاق هاش رو هفتگی کرایه میده
170
00:13:14,045 --> 00:13:15,589
پدر، نه
171
00:13:17,340 --> 00:13:20,010
همین اطراف میمونم
172
00:13:20,635 --> 00:13:21,928
همین اطرافم
173
00:13:23,889 --> 00:13:24,890
خیلی خب
174
00:13:25,390 --> 00:13:28,518
اما پدر، دفعه بعد
175
00:13:28,602 --> 00:13:30,937
توی ساعات ملاقات بیا
176
00:13:31,730 --> 00:13:33,982
خیلی خب، جیمی.
وقت رفتنـه
177
00:13:56,671 --> 00:13:58,381
میشه ببین خودمون بمونه؟
178
00:13:58,965 --> 00:14:00,425
که پدرت یه پلیسـه؟
179
00:14:00,508 --> 00:14:01,593
پلیس سابق
180
00:14:03,762 --> 00:14:07,390
کلی از آدمای اینجا بچههای پلیس ها هستن.
چه داخل چه بیرون
181
00:14:07,474 --> 00:14:08,600
نگرانش نباش
182
00:14:09,100 --> 00:14:11,895
اما در هر صورت کسی حرف های من
به تخمش هم نیست، درسته؟
183
00:14:13,063 --> 00:14:14,439
ممنونم
184
00:14:14,522 --> 00:14:15,690
خواهش میکنم
185
00:14:25,450 --> 00:14:28,370
یه پیرمرده هست که توی حیاط دائم
درمورد تو میپرسه
186
00:14:28,870 --> 00:14:31,081
تاحالا اسم وینسنت جایگانته
که بهش میگن "چین" به گوشت خورده
187
00:14:32,707 --> 00:14:33,917
همون مافیا ـه؟
188
00:14:35,168 --> 00:14:38,964
همون یارو که توی محله ایتالیای کوچک
خودش رو جای دیوونهها جا میزد؟ همون رو میگی؟
189
00:14:39,047 --> 00:14:41,258
توی محله گرینیچ ویلج بود،
اما آره
190
00:14:41,758 --> 00:14:45,053
باید اعتراف کنم حرکت درخشانی بود
191
00:14:45,136 --> 00:14:46,805
چندین سال طول کشید تا مامورهای فدرال
تونستن دستگیرش کنن
192
00:14:47,305 --> 00:14:48,848
اون همون پیرمردهست که میگی؟
193
00:14:49,432 --> 00:14:51,643
خودت رو بهش معرفی کن.
اسم منم بیار
194
00:14:51,726 --> 00:14:53,687
اینجا اون بهترین آدمیـه که
میتونی باهاش آشنا بشی
195
00:14:54,980 --> 00:14:55,981
ممنونم
196
00:14:58,483 --> 00:15:00,652
پدر من بیست سال شغلش همین بود
197
00:15:01,236 --> 00:15:02,737
همیشه میگفت
198
00:15:02,821 --> 00:15:06,366
"چیزی که قضیه رو سخت میکنه
اینه که آدما به هم سخت میگیرن
199
00:15:06,449 --> 00:15:07,993
نباید اینطوری باشه"
200
00:15:09,953 --> 00:15:11,288
من با پدرم موافقم
201
00:15:18,128 --> 00:15:20,797
"در 27 مارس 1993
202
00:15:20,881 --> 00:15:22,966
راینا ریسون 16 ساله بعد از
203
00:15:23,049 --> 00:15:25,594
ترک محل کارش در یک بیمارستان دامپزشکی
204
00:15:25,677 --> 00:15:27,053
در لا پورتِ ایندیانا ناپدید شد
205
00:15:29,514 --> 00:15:32,601
خب این میشه سه روز قبل از
به قتل رسیدن تریشیا رایتلر
206
00:15:33,101 --> 00:15:36,187
"جسد راینا ریسون دو ماه بعد
در برکه پیدا شد"
207
00:15:36,271 --> 00:15:39,566
علت مرگش خفگی بوده؟
208
00:15:41,735 --> 00:15:44,237
"پلیس محلی تمرکز را روی برادر شوهرِ سابقِ
ریسون گذاشت"
209
00:15:45,071 --> 00:15:47,866
اما دادستان بخاطر نبودن شواهد کافی
اون رو از تمام اتهامات مبرا کرد
210
00:15:47,949 --> 00:15:49,826
چیِ برادر شوهرِ نظرشون رو جلب کرده؟
211
00:15:49,910 --> 00:15:52,495
به این متهم شده بوده که وقتی راینا
12 سال بوده بهش تجاوز میکرده
212
00:15:57,709 --> 00:15:59,044
و این چه ربطی به هال داره؟
213
00:15:59,127 --> 00:16:02,172
"یک قوطی از قرص های ضد بارداری راینا ریسون
214
00:16:02,255 --> 00:16:03,882
در ون هال پیدا شد"
215
00:16:03,965 --> 00:16:05,425
یه قوطی؟
216
00:16:05,508 --> 00:16:08,220
اینجا اینطوری نوشته.
منظورشون جعبه بوده
217
00:16:09,095 --> 00:16:10,388
تو جعبه نگهشون میدارید؟
218
00:16:11,097 --> 00:16:12,557
آره.
شما کجا نگهشون میدارید؟
219
00:16:13,225 --> 00:16:14,809
من کاندوم میزارم
220
00:16:14,893 --> 00:16:18,104
"در ماریون جلوی هال که توی
ون کثیفش بوده رو میگیرن"
221
00:16:18,188 --> 00:16:19,439
نه اون تمیزه
222
00:16:20,357 --> 00:16:21,399
جدی؟
223
00:16:21,483 --> 00:16:23,485
"وسایل پیدا شده در ون شامل:
قرص های ضد بارداری
224
00:16:25,570 --> 00:16:30,533
چاقوی شکاری، کلافهای طناب،
کلاه اسکی، دستکش
225
00:16:31,701 --> 00:16:35,372
و یک آگهی دعا برای پیدا شدن تریشیا رایتلر بوده"
226
00:16:37,666 --> 00:16:39,459
با وجود این همه مدرک، آخرش چیکار کردن؟
227
00:16:40,252 --> 00:16:42,879
هیچی، دستگیرش میکنن و بعدش ولش میکنن
228
00:16:45,382 --> 00:16:47,551
- وایسا. کی اعتراف کرده؟
- همون عصرش
229
00:16:47,634 --> 00:16:49,719
دوازده ساعت نگهش داشتن
بعدش هم آزادش کردن
230
00:16:49,803 --> 00:16:51,972
گفتن کسیه که الکی
اعتراف میکنه
231
00:16:54,182 --> 00:16:55,350
عجب استعدادی
232
00:16:56,101 --> 00:16:58,353
طرف داره به ملت میگه آدم کشته
233
00:16:58,436 --> 00:17:00,438
اما کسی حرفش رو باور نمیکنه
234
00:17:11,241 --> 00:17:12,242
مراقب باش
235
00:17:15,203 --> 00:17:16,705
اینم ازاین
236
00:17:17,289 --> 00:17:18,497
تو ایتالیایی هستی، درسته؟
237
00:17:20,125 --> 00:17:21,126
آره
238
00:17:22,502 --> 00:17:23,587
چقد ایتالیایی هستی؟
239
00:17:24,087 --> 00:17:25,088
سه چهارم
240
00:17:28,507 --> 00:17:29,759
پس بازی بوچی رو بلدی؟
241
00:17:31,511 --> 00:17:33,930
آره. وقتی بچه بودم با یکی از پدربزرگ هام
242
00:17:34,014 --> 00:17:35,098
بازیش میکردیم
243
00:17:35,599 --> 00:17:36,600
کدوم پدربزرگت؟
244
00:17:38,184 --> 00:17:39,352
ایرلندی ـه
245
00:17:42,647 --> 00:17:44,316
- جدی میگی؟
- آره
246
00:17:46,610 --> 00:17:47,736
میدونی من کی هستم؟
247
00:17:47,819 --> 00:17:48,820
آره
248
00:17:49,905 --> 00:17:51,156
باهام شوخی نکن
249
00:17:51,865 --> 00:17:52,866
خیلی خب
250
00:17:56,286 --> 00:18:00,874
خب، خیلی از بچه ها حاضرن هرکاری بکنن
تا من باهاشون بوچی بازی کنم
251
00:18:02,709 --> 00:18:05,962
هیچکدوم هم نمیدونن من شونهام مشکل داره
252
00:18:07,088 --> 00:18:09,841
حالا تو میدونی که شونۀ کوفی من مشکل داره
253
00:18:10,967 --> 00:18:13,678
پس اگه بشنوم یکی داره درمورد شونۀ
من حرف میزنه
254
00:18:13,762 --> 00:18:15,639
میدونم که تو دهنت رو باز کردی
255
00:18:17,140 --> 00:18:18,892
بعدش زبونت رو میبُرم
256
00:18:18,975 --> 00:18:20,393
و لبهات رو میدوزم
257
00:18:22,145 --> 00:18:23,396
یا میگامت
258
00:18:24,814 --> 00:18:25,815
فهمیدی؟
259
00:18:28,109 --> 00:18:29,194
بله آقای جیگانته
260
00:18:31,696 --> 00:18:36,117
حالا تو باهام بازی میکنی.
تمام پرتاب های بلند رو میزنی
261
00:18:36,701 --> 00:18:39,704
شونهام مانع زدن پرتاب های دقیق نمیشه
262
00:18:40,455 --> 00:18:42,207
پس هیچکس نباید چیزی بفهمه
263
00:18:44,876 --> 00:18:46,628
شبیه یه نقشه ست، اقای جیگانته
264
00:18:48,755 --> 00:18:49,965
خودم میدونم
265
00:18:50,757 --> 00:18:52,050
خودم نقشهاش رو کشیدم
266
00:18:56,096 --> 00:18:57,472
اما ازت خوشم میاد، بچه جون
267
00:18:58,515 --> 00:18:59,683
تو مودب هستی
268
00:19:00,725 --> 00:19:01,726
از اینت خوشم میاد
269
00:19:04,563 --> 00:19:06,106
پس نرین توش
270
00:19:07,065 --> 00:19:08,984
اینطوری ساعات خوشی خواهی داشت
271
00:19:10,026 --> 00:19:11,444
به نظر خوب میاد، آقای جیگانته
272
00:19:17,242 --> 00:19:21,454
حالا نشون بده پدربزرگت چی یادت داده
273
00:19:28,753 --> 00:19:30,755
اون پدربزرگت که ایرلندی نیست
اهل کجاست؟
274
00:19:31,673 --> 00:19:33,550
سان جیووانی توی تدوچی
275
00:19:34,968 --> 00:19:39,973
برو گمشو ببینم.
پدر و مادر من اهل ماریانلا بودن
276
00:19:40,891 --> 00:19:42,100
میشه دقیقاً بغلش
277
00:19:43,810 --> 00:19:46,146
تو چه مرگته؟
ایتالیا رو نمیشناسی؟
278
00:19:46,229 --> 00:19:48,064
- راستش نه
- چطور؟
279
00:19:49,274 --> 00:19:50,650
توی ویسکانسین بزرگ شدم
280
00:19:51,860 --> 00:19:52,986
ای خدا
281
00:19:54,362 --> 00:19:56,531
این به بدی همون ایرلندیایـه که گفتی
282
00:20:21,097 --> 00:20:22,891
هی، میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
283
00:20:25,936 --> 00:20:28,813
از من خوشت نمیاد یا چی، مرد؟
284
00:20:29,814 --> 00:20:31,524
همین رو میخواستی ازم بپرسی؟
285
00:20:32,108 --> 00:20:35,111
نه. میخواستم بپرسم اینجاها برای سرگرمی چیکارا میکنی؟
286
00:20:45,538 --> 00:20:46,873
اینجا جی کسیه؟
287
00:20:46,957 --> 00:20:47,958
هی
288
00:20:54,005 --> 00:20:55,465
چی نگاه میکنید، بچه ها؟
289
00:20:56,841 --> 00:20:58,426
برنامهمون رو
290
00:21:02,722 --> 00:21:03,932
به هیوستون خوش برگشتید
291
00:21:09,854 --> 00:21:12,482
اما سه سال قبل،
زنی که توی این خونه زندگی میکرد
292
00:21:12,566 --> 00:21:16,236
به گاراژ رفت و با قاتل رو به رو شد
293
00:21:30,000 --> 00:21:31,084
جزو 20 تا بهترین ها میشی
294
00:21:37,924 --> 00:21:39,301
داشتیم نگاه میکردیم
295
00:21:39,885 --> 00:21:41,344
آره، حالا دیگه نمیکنید
296
00:22:03,909 --> 00:22:06,161
اما در سال 1987، پلیس هیوستون گفت...
297
00:22:06,244 --> 00:22:07,913
خودت الان برش میگردونی
298
00:22:09,497 --> 00:22:12,292
نه، برنمیگردونم
299
00:22:12,959 --> 00:22:15,337
همین الان
300
00:22:19,758 --> 00:22:23,428
آه! آروم باش.
چی... بس کن
301
00:22:26,890 --> 00:22:29,601
به نظرت من شبیه به کنترل تلوزیون هستم؟
302
00:22:30,560 --> 00:22:34,564
گریه کن! مادرجنده،
من شبیه به کنترل...
303
00:22:34,648 --> 00:22:36,650
از اینجا ببرش بیرون!
304
00:22:36,733 --> 00:22:40,070
- ولم کن!
- خیلی خب!
305
00:22:40,153 --> 00:22:42,822
تیم پزشکی رو بیدارید بالا توی اتاق تلوزیون
306
00:22:42,906 --> 00:22:45,033
یه زندانی درگیر شده
307
00:23:27,200 --> 00:23:28,326
گذاشتن بیای بیرون؟
308
00:23:29,077 --> 00:23:30,370
بعد از یه شب.
آره
309
00:23:39,045 --> 00:23:41,131
چرا از ما حمایت کردی؟
310
00:23:42,173 --> 00:23:44,634
بخاطر دماع از شماها نبود
311
00:23:52,225 --> 00:23:53,226
جیمی
312
00:24:01,276 --> 00:24:02,569
لری
313
00:24:09,117 --> 00:24:11,453
هی، چرا اون یارو اون روز انقد آشفته بود؟
314
00:24:12,704 --> 00:24:15,165
همون که داشتی باهاش درمورد
ماشینش صحبت میکردی؟
315
00:24:15,248 --> 00:24:17,751
اها پرسی.
زود عصبانی میشه
316
00:24:18,835 --> 00:24:23,006
داشتم بهش میگفتم به یکی که بیرونـه
بگه که مراقب ماشینش باشه
317
00:24:25,133 --> 00:24:26,384
پس چرا قاطی کرد؟
318
00:24:27,427 --> 00:24:31,473
خب، پرسی فکر میکنه دیگه هیچوقت
قرار نیست ماشینش رو ببینه
319
00:24:34,267 --> 00:24:36,061
چون حبس ابد گرفته
320
00:24:39,606 --> 00:24:42,567
خب...
ماشین تو چیه؟
321
00:24:43,735 --> 00:24:44,861
اون بیرون؟
322
00:24:46,571 --> 00:24:48,490
کامرو اساس مدل 1967
323
00:24:49,157 --> 00:24:50,283
اوه
324
00:24:51,076 --> 00:24:54,579
مشکی مات با رینگ های 60 اینچی
مدل کراگر
325
00:24:56,289 --> 00:24:57,624
من ون دوست دارم
326
00:25:05,298 --> 00:25:06,341
جدی؟
327
00:25:07,425 --> 00:25:08,969
تزئینش هم میکنی؟
328
00:25:09,052 --> 00:25:12,097
صندلی هواپیمایی بزاری توش
فرش پهن کنی کفش یا...
329
00:25:19,020 --> 00:25:21,439
خوب نیست آدم مثل پرسی فکر کنه
330
00:25:24,484 --> 00:25:25,819
همیشه امیدی هست
331
00:25:31,866 --> 00:25:33,076
یه لحظه وقت داری، جیمی؟
332
00:25:33,660 --> 00:25:34,661
آره
333
00:25:36,246 --> 00:25:37,706
هی، از آشنایی باهات خوشبخت شدم، لری
334
00:25:52,429 --> 00:25:53,513
چقد تو بی اعصبابی
335
00:25:55,557 --> 00:25:57,684
زود با یه عوضی دعوا کن
وگرنه بعداً باید با همه شون دعوا کنِی
336
00:25:57,767 --> 00:26:00,103
حرف حکیمانهای بود
337
00:26:00,896 --> 00:26:04,107
هی، شنیدم چن ازت خوشش اومده
338
00:26:05,400 --> 00:26:07,611
کسایی مثه اون خیلی خفنن
339
00:26:07,694 --> 00:26:11,448
تا وقتی یکی از اونا باشی
زمان برات راحت جلو میره
340
00:26:13,199 --> 00:26:14,451
تو یکی از اونایی، جیمی؟
341
00:26:16,077 --> 00:26:18,663
اینکه قاطیشون بشم؟
نه. نه
342
00:26:19,164 --> 00:26:22,417
نه.
آره، میدونم
343
00:26:22,500 --> 00:26:26,922
منظورم اینه تو کسی هستی که اون بتونه بهش اعتماد کنه؟
344
00:26:27,964 --> 00:26:29,674
اگه باشی ازت مراقبت میکنه
345
00:26:31,426 --> 00:26:32,928
اگه نباشی زبونت رو میبره
346
00:26:35,305 --> 00:26:36,681
خودتو آماده کن
347
00:26:38,308 --> 00:26:39,392
منظورت چیه؟
348
00:26:39,476 --> 00:26:43,146
پدرت... حتماً پلیس خوبی بوده
349
00:26:44,022 --> 00:26:47,651
دو دقیقه هم طول نکشید که تمام
پوششت رو به باد هوا داد
350
00:26:50,195 --> 00:26:51,404
میدونی
351
00:26:51,488 --> 00:26:57,744
تنها دلیلی که یه آدم با یه هویت فرضی
میاد اینجا دلیلش اینه که...
352
00:27:00,664 --> 00:27:02,415
خبرچین باشه
353
00:27:04,125 --> 00:27:07,045
حالا این که اینجا داری خبرچینی
کی رو میکنی اهمیتی نداره
354
00:27:07,128 --> 00:27:09,756
همین که برای خبرچینی اینجایی اهمیت داره
355
00:27:10,257 --> 00:27:15,554
خب، حالا تو یا جیمی، قاچاقچی اسلحه
اهل ویسکانسین هستی
356
00:27:16,888 --> 00:27:20,392
یا جیمی دلال مواد و پسر یک پلیس
از شیکاگو هستی
357
00:27:20,892 --> 00:27:23,770
حالا اگه تو جیمی اولی باشی،
مشکلی نیست
358
00:27:24,938 --> 00:27:29,025
اما اگه گندش در بیاد که تو جیمی دوم هستی
که خودت رو جای جیمی اول جا زدی...
359
00:27:29,943 --> 00:27:31,069
اوه...
360
00:27:33,029 --> 00:27:36,199
برای جفت جیمی ها رو خیلی بدی میشه
361
00:27:36,283 --> 00:27:37,576
چی میخوای؟
362
00:27:37,659 --> 00:27:39,661
رفیق، میخوام بهت کمک کنم
363
00:27:39,744 --> 00:27:44,124
میخوام مطمئن بشم همه باز هم تو رو
به عنوان جیمی قاچاقچی اسلحه بشناسن
364
00:27:45,750 --> 00:27:47,836
- اما...
- به کمک خودتم نیاز دارم
365
00:27:47,919 --> 00:27:52,090
آخه نمیشه که توی این رابطه همیشه
من کارای خوب رو بکنم
366
00:27:52,173 --> 00:27:54,009
بدون اینکه در ازاش چیزی گیرم بیاد
367
00:27:54,092 --> 00:27:58,054
آره. آره، نمیخواستم حس کنی
دارم ازت استفاده میکنم
368
00:28:01,766 --> 00:28:02,767
جیمی
369
00:28:07,314 --> 00:28:08,607
جیمی، جیمی، جیمی
370
00:28:11,651 --> 00:28:15,614
فکر نکن میتونی به من بی احترامی کنی
371
00:28:17,282 --> 00:28:18,617
ته و توت رو در آوردم
372
00:28:19,284 --> 00:28:22,329
توی شیکاگو یه بازیکن بزرگ بودی.
زندگی خوبی داشتی
373
00:28:22,954 --> 00:28:27,334
واسه همین یه وام کوچیک میخوام. بخاطر قدردانی.
زیاد هم نیست. برای تو زیاد نیست
374
00:28:27,417 --> 00:28:31,171
اما برای من توی شرایط الان، برام خیلیه.
و سریع بهش نیاز دارم
375
00:28:31,880 --> 00:28:33,048
- چقد؟
- 10 هزارتا
376
00:28:33,131 --> 00:28:35,467
من اینجا ده هزار دلار از کدوم گوری بیارم؟
377
00:28:36,134 --> 00:28:37,469
با باباییت صحبت کن
378
00:28:37,552 --> 00:28:41,431
من که هیچ دلال موادی رو نمیشناسم که برای
روزهای که وضعیت بهم میریزه پول قایم نکرده باشه
379
00:28:41,514 --> 00:28:45,852
به پدرت بگو 10 هزار دلار من رو بیاره.
مثه دیروز
380
00:28:49,397 --> 00:28:50,899
باید باهاش تماس بگیرم
381
00:28:51,608 --> 00:28:52,776
من قبلاً گرفتم
382
00:28:53,318 --> 00:28:55,362
فردا میاد اینجا
383
00:28:57,113 --> 00:28:58,281
تا ظهر
384
00:29:00,492 --> 00:29:05,288
اوه و...
این دفعه باهاش مهربون تر باش، جیمی
385
00:29:06,331 --> 00:29:07,540
ناسلامتی پدرته
386
00:29:08,041 --> 00:29:10,544
دقعه آخری بنده خدا رو خیلی اذیت کردی
387
00:29:11,586 --> 00:29:12,587
کارتر
388
00:29:15,715 --> 00:29:17,551
قبل یه آقا هم بگو
389
00:29:18,969 --> 00:29:20,762
- آقای کارتر
- بله؟
390
00:29:23,431 --> 00:29:25,225
اکه دستم به پول نرسه چی؟
391
00:29:26,017 --> 00:29:27,519
اون موقع دیگه دست هات بدرد چی میخوره؟
392
00:29:39,239 --> 00:29:40,907
لعنت بهش
393
00:30:06,057 --> 00:30:07,434
میشه بیام داخل؟
394
00:30:23,408 --> 00:30:24,576
اون تویی؟
395
00:30:26,620 --> 00:30:27,704
آره
396
00:30:29,039 --> 00:30:30,290
کجا گرفتی؟
397
00:30:30,373 --> 00:30:32,208
یه نمایش بازسازی ـه
398
00:30:33,293 --> 00:30:37,255
چند نفری دور هم جمع میشدیم و
نبردهای معروف جنگ داخلی بازسازی میکردیم
399
00:30:39,257 --> 00:30:40,592
این چونه ریش هم برای همونه؟
400
00:30:41,301 --> 00:30:47,224
ریش بدون چونه.
اونا زمانا... ژنرال ها اینطوری ریش میگذاشتن
401
00:30:48,934 --> 00:30:52,354
اون رو میبینی کنارمه؟
اون بردارمه، پری
402
00:30:52,437 --> 00:30:55,398
- ما دوقلوهای همسان هستیم
- جداً؟
403
00:30:56,733 --> 00:30:57,901
اون بزرگتر به نظر میرسه
404
00:30:59,110 --> 00:31:02,656
وقتی توی شکم مادرمون بودیم
از من تغذیه میکرده
405
00:31:03,698 --> 00:31:09,329
اون تمام مواد مغذی من رو گرفت
و بزرگ و قوی شد...
406
00:31:11,414 --> 00:31:15,043
و فکر کنم من یه جورایی پژمرده شدم
407
00:31:15,126 --> 00:31:16,127
چی؟
408
00:31:17,921 --> 00:31:19,214
به نظر من که مشکلی نداری
409
00:31:20,090 --> 00:31:21,466
هممم
410
00:31:21,550 --> 00:31:23,510
پنج دقیقه دیگه خاموشیه، خانما
411
00:31:28,682 --> 00:31:32,727
چرا با من خوبی؟
412
00:31:35,105 --> 00:31:37,440
نمیدونم چطوری میشه توی همچین جایی بدون دوست
413
00:31:37,524 --> 00:31:39,276
وقت گذروند
414
00:31:40,652 --> 00:31:42,779
و ما هم که سلول هامون جلوی همه، پس...
415
00:31:45,699 --> 00:31:46,783
شب بخیر، لری
416
00:31:51,079 --> 00:31:54,207
اون کیفی که وقتی میخواستن به
خانه گلد کوست حمله کنن بهم دادی؟
417
00:31:54,291 --> 00:31:55,292
آره
418
00:31:56,793 --> 00:31:58,503
تموم شد، جیمی
419
00:31:58,587 --> 00:32:02,716
من... ما...
منظورم اینه ما هم باید غذا بخوریم بلاخره
420
00:32:02,799 --> 00:32:04,926
هشتاد هزار دلار توی اون کیف بود
421
00:32:05,010 --> 00:32:06,636
تقریباً هفتاد هزارتا بود
422
00:32:07,470 --> 00:32:09,681
و دو کیلو کوکائین هم بود.
اونا چی شدن؟
423
00:32:10,473 --> 00:32:12,225
دادمشون به دنی که بفروشه
424
00:32:12,309 --> 00:32:16,271
گفت چندتا آدم اهل نیکاراگوئه یا اکوادور
425
00:32:16,354 --> 00:32:17,564
یکی شون رو دزدیده
426
00:32:18,440 --> 00:32:20,191
دنی قابل اعتماد نیست، پدر.
باشه؟
427
00:32:21,234 --> 00:32:24,779
- از کی تاحالا؟
- از توی گهواره
428
00:32:24,863 --> 00:32:27,115
خیلی خب
429
00:32:29,784 --> 00:32:32,913
- یه جعبه کفش توی اتاق...
- اتاق لباسشویی، آره
430
00:32:34,205 --> 00:32:35,206
آره
431
00:32:36,583 --> 00:32:38,293
جیمی، آخه ببین...
432
00:32:38,376 --> 00:32:43,590
من باید پول دارو بدم، هزینه های کارم،
هزینه های خونه. اینا هم هستن
433
00:32:43,673 --> 00:32:47,260
پدر، اگه ده هزار دلار جور نکنم...
434
00:32:50,222 --> 00:32:51,348
دخلم رو میارن
435
00:32:52,349 --> 00:32:53,975
خیلی خب.
چیکار کنیم؟
436
00:32:55,477 --> 00:33:00,899
توی خونۀ کانکاکی، توی زیرزمین،
یه بلندگوی دیواری برای تلوزیون هست
437
00:33:00,982 --> 00:33:02,776
اون خونه رو که زیر و رو کردن
438
00:33:02,859 --> 00:33:06,321
حواسم بهشون بود.
به اسپیکر ها دست نزدن
439
00:33:07,072 --> 00:33:09,950
توی اسپیکر وسطی،
یه کیلو مواد هست
440
00:33:11,701 --> 00:33:13,286
بیارش برای من، منم...
441
00:33:15,163 --> 00:33:17,165
ببینم چطوری اینجا میتونم روش حرکنی بزنم
442
00:33:26,883 --> 00:33:28,134
خیلی خب، انجامش میدم
443
00:33:29,594 --> 00:33:31,346
میدونی که من ازت نخواستم اینکار رو بکین اگه یوقت...
444
00:33:31,429 --> 00:33:33,723
نمیکنم...
ناامیدت نمیکنم
445
00:33:44,192 --> 00:33:45,860
چندتا پیغام براتون گذاشتیم
446
00:33:46,444 --> 00:33:47,779
آره، برنامه ریخته بودم که جوابشون رو بدم
447
00:33:47,862 --> 00:33:50,156
میخواید درمورد راینا ریسون صحبت کنید؟
448
00:33:50,240 --> 00:33:51,241
بله
449
00:33:52,158 --> 00:33:53,785
مظنون اصلی آزاد شد
450
00:33:54,911 --> 00:33:55,912
چرا؟
451
00:33:56,580 --> 00:33:59,457
حقیقت؟
شواهد کافی نداشتیم
452
00:33:59,541 --> 00:34:01,793
اما بیشتر افرادی که روی پرونده کار کردن
مطمئن بودن که کار خودشه
453
00:34:01,877 --> 00:34:04,462
- شما چی؟
- اون موقع؟ آره
454
00:34:06,047 --> 00:34:07,966
اما حالا فکر میکنم کار...
455
00:34:08,048 --> 00:34:11,928
یه پسره بوده که دو سه سال قبل میدیدتش
456
00:34:13,221 --> 00:34:15,932
که یهو زده به سرش و یه کار وحشتناک کرده
457
00:34:17,309 --> 00:34:20,019
و فعلاً ازش قسر در رفته
458
00:34:20,519 --> 00:34:24,190
در رابطه با پرونده اسم لری هال رو به خاطر دارید؟
459
00:34:26,985 --> 00:34:28,111
من هال رو کنار گذاشتم
460
00:34:28,903 --> 00:34:30,655
- اما اون اعتراف کرده بود
- همینطوره
461
00:34:32,657 --> 00:34:36,577
شما توی ون هال شواهدی پیدا کردید
که اون رو به ریسون وصل میکرد
462
00:34:39,706 --> 00:34:41,749
قرص های ضد بارداری که اسم
ریسون روشون بوده؟
463
00:34:41,833 --> 00:34:43,835
یه قوطی قرص ضد بارداری
464
00:34:45,086 --> 00:34:48,088
افسر مککالی شما هم قرص های
ضد بارداریتون رو توی بطری نگه میدارید؟
465
00:34:49,382 --> 00:34:52,719
فکر میکنم اشتباه نوشته و میخواسته
بنویسه "بسته" یا "جعبه"
466
00:34:52,802 --> 00:34:56,932
نه. یه بطری بود با برچسب مشکوک.
بفرما
467
00:34:59,517 --> 00:35:02,354
من تمام داروخانههای توی فاصله 75 مایلی رو بررسی کردم
468
00:35:03,188 --> 00:35:07,692
هیچ نسخه برای قرصهای ضد بارداری به
اسم ریسون ثبت نشده بود
469
00:35:08,735 --> 00:35:10,987
بعدش خونش رو چک کردیم
470
00:35:11,613 --> 00:35:17,661
آثاری از آکوتان، مقداری استامینوفن
و مقداری تیاچسی دیدیم
471
00:35:17,744 --> 00:35:21,248
اما خبری از قرص های
ضد بارداری نبود
472
00:35:21,331 --> 00:35:23,291
اما کی از هال بازجویی کردید؟
473
00:35:23,375 --> 00:35:26,461
گیج شده بود.
یه داستان خیلی معرکه گفت
474
00:35:27,045 --> 00:35:29,089
انقد داستان متقاعد کننده بود که به خودم گفتم
475
00:35:29,172 --> 00:35:33,843
"لعنتی، اگه این دیوونه این داستان رو برای
476
00:35:33,927 --> 00:35:36,137
یک پلیس یا خبرنگار زود باور تعریف میکرد چی؟"
477
00:35:36,638 --> 00:35:40,183
به خودم گفتم "گندش بزنن. باید حواسم به خودم باشه"
478
00:35:41,059 --> 00:35:45,814
نگاه کردی ببینی شبی که ریسون کشته شد
هال کجا بوده؟
479
00:35:46,606 --> 00:35:48,066
هنوز متوجه نشدیم
480
00:35:49,234 --> 00:35:50,569
من شدم
481
00:35:50,652 --> 00:35:54,030
اون توی نمایش بازسازی جنگ انقلاب آمریکا توی اوهایو بوده.
چند صد مایل اون طرف تر
482
00:35:55,198 --> 00:35:58,952
شاهد پیدا کردیم،
حتی عکس هم پیدا کردیم
483
00:35:59,035 --> 00:36:01,580
من یه عکس از هال و شاهد دارم
484
00:36:02,163 --> 00:36:07,460
چون من 600 مایل سفر کردم و بیش از
صد ساعت روی پرونده هال کار کردم
485
00:36:08,044 --> 00:36:10,505
شیش ماه بعدش مجبور شدم جلوی کمیته بودجه بشینم
486
00:36:10,589 --> 00:36:14,676
و توضیح بدم چرا مالیاتِ مالیات دهنده ها رو صرف کردم
487
00:36:14,759 --> 00:36:18,138
تا بی گناهی یه اعتراف کننده سریالی رو ثابت کنم
488
00:36:19,556 --> 00:36:20,807
خیلی جالب بود
489
00:36:21,725 --> 00:36:23,935
لری هال توی جنایتی که تون هیچکس به اون شک نداشت
490
00:36:24,019 --> 00:36:26,438
اعتراف الکی کرد
491
00:36:27,522 --> 00:36:31,067
از خودتون بپرسید، کدوم آدمی همچین کاری میکنه؟
492
00:36:40,160 --> 00:36:41,828
کمان های واقعی؟
493
00:36:42,662 --> 00:36:45,624
اونا سرتاسر جنگل پشت خونۀ
پدر و مادرم بودن
494
00:36:46,833 --> 00:36:51,963
پس اینطوری شد که؛ چندتا هندی، عین صدها سال پیش
495
00:36:52,047 --> 00:36:53,798
تیر زدن به یه آهو
و خطا رفت
496
00:36:53,882 --> 00:36:56,426
و اون تیر رو توی درخت کاج پیدا کردی؟
497
00:36:56,509 --> 00:37:00,222
خب، بیشتر عین 150 160 سال پیشه
498
00:37:01,389 --> 00:37:04,726
میامی توی سال 1812 توی
نبرد میسیسینوا نابود شد
499
00:37:05,810 --> 00:37:07,312
اینا رو از کجا میدونی؟
500
00:37:08,480 --> 00:37:12,400
من...
خب از طرف پدرم میامیای هستم
501
00:37:14,361 --> 00:37:16,613
از طرف مادری هم اهل فورت لادردیل هستم
502
00:37:23,370 --> 00:37:25,747
پس چندنا تیر پیدا کردی؟
503
00:37:28,208 --> 00:37:30,293
و سکه های کوچولو
504
00:37:31,878 --> 00:37:37,008
و پایه لامپ.
باید 100 سالی قدمت داشته باشه
505
00:37:40,512 --> 00:37:46,059
مگر اینکه توی نیویورک سیتی
یا شیکاگو باشی، اونجا کلی زمین صاف هست
506
00:37:46,810 --> 00:37:49,396
اونا همه جا هستن.
پشت هرچیزی
507
00:37:51,940 --> 00:37:55,902
این دفعه که رفتی توی هواپیما،
باید پایین رو نگاه کنی
508
00:37:56,820 --> 00:38:00,907
انگار صرفا تکه زمینهایی به هم وصل شدن
509
00:38:04,578 --> 00:38:08,373
زیر کل اون زمینها هم چیزهایی هست
510
00:38:09,666 --> 00:38:13,503
زیرشون تاریخ نهفته است
کافیه حفاریشون کنیم
511
00:38:16,089 --> 00:38:20,135
وای، دلم واسه بوی زمینها
تو زمستون تنگ شده
512
00:38:20,218 --> 00:38:21,761
میشه گفت بوی فلزی میدن
513
00:38:21,845 --> 00:38:25,557
هوم. آره، دل من هم واسه بوی
اکتبر و نوامبر تنگ شده
514
00:38:26,141 --> 00:38:30,562
بوی درختها
بوی کپه برگهای خیس
515
00:38:31,229 --> 00:38:35,859
گاهی اوقات گذر از زمینی
حوالی هالووین دشوار میشه، متوجهی؟
516
00:38:39,654 --> 00:38:42,741
جمعه شبها هم سخته.
بابت فوتبال آمریکایی میگم
517
00:38:44,409 --> 00:38:45,410
اِم... آها
518
00:38:47,495 --> 00:38:48,830
آخه خودم فوتبال آمریکایی بازی مـ...
519
00:38:50,624 --> 00:38:51,958
آره، فقط از همون...
520
00:38:53,960 --> 00:38:55,253
چه بدونم.
521
00:38:57,964 --> 00:38:59,382
دروغ خیلی خوشم میاومد
522
00:39:01,176 --> 00:39:03,011
واسه چی میگی دروغ بوده؟
523
00:39:04,554 --> 00:39:06,389
میگفتن زندگی همیشه
به همون خوبی میمونه
524
00:39:08,308 --> 00:39:09,684
میگفتن به دختر محبوبم میرسم
525
00:39:10,310 --> 00:39:12,312
میگفتن داستانمون پایان خوشی داره...
526
00:39:12,395 --> 00:39:15,190
و تا ابد عاشقم میمونه
527
00:39:18,610 --> 00:39:20,862
اسم دختره چی بود؟
کدوم دختر رو میگی؟
528
00:39:22,239 --> 00:39:26,743
نمیدونم. اصلا باهاش آشنا نشدم.
ولی فکر میکردم قراره اون شکلی بشه
529
00:39:27,452 --> 00:39:32,040
فکر میکردم اگه آدم تو کاری ماهر باشه،
دخترها از تماشا کردن کارش خوششون میاد...
530
00:39:34,042 --> 00:39:35,835
و بعدش سر و کله دختر محبوبش پیدا میشه
531
00:39:38,547 --> 00:39:40,757
بعدش هم تا آخر عمرش باهاش زندگی میکنه
532
00:39:49,349 --> 00:39:52,185
چی بگم؟
اوج زندگیم تو دبیرستان بود
533
00:39:53,103 --> 00:39:55,397
خب، حداقل واسه تو دبیرستان بوده
534
00:39:57,107 --> 00:39:59,484
تقریبا مطمئنم دوران اوج زندگی خودم
تو زهدان بوده
535
00:40:07,993 --> 00:40:10,036
عه. چی شده آقای کارتر؟
536
00:40:10,120 --> 00:40:12,414
بازی هاکی دیشبمون
کمی خشن شد
537
00:40:12,497 --> 00:40:14,666
واسه همین بهتره دیگه هاکی بازی نکنی
538
00:40:14,749 --> 00:40:17,210
بیا لری
باید ساعت دو خودت رو برسونی
539
00:40:21,047 --> 00:40:23,008
میشه یه چیزی لای کتاب بذاری؟
540
00:40:23,091 --> 00:40:24,509
- باشه، حتما پسر
- ممنون
541
00:40:37,022 --> 00:40:40,734
استخوان گونهام رو شکوندن که بتونم
به کارم ادامه بدم. پولم کجاست؟
542
00:40:40,817 --> 00:40:43,570
پول نیست. محصولاتیه
که باید جابهجاش کنم
543
00:40:44,988 --> 00:40:46,781
چطوری میخوای چنین کاری بکنی جیمی؟
544
00:40:46,865 --> 00:40:50,285
اگه بتونم واردش کنم، سریع جابهجاش میکنم.
ده هزار دلارت رو یه روزه جور میکنم
545
00:40:50,368 --> 00:40:52,454
خب "سلاطین لاتین" چی؟
"گوریلهای سیاه" چی؟
546
00:40:52,537 --> 00:40:55,040
اونها که هنوز دو گرم نفروختی،
به خدمتت میرسن
547
00:40:55,123 --> 00:40:57,375
به همونها میفروشم دیگه.
نمیخوام گرمی بفروشم
548
00:40:57,459 --> 00:41:02,214
میخوام یه کیلو رو با تخفیف
به یه نفر بفروشم
549
00:41:03,840 --> 00:41:05,217
کی میرسه؟
550
00:41:07,594 --> 00:41:08,720
امیدوارم فردا برسه
551
00:41:08,803 --> 00:41:12,349
دیگه گند بالا نمیاریها.
دیگه نقشهمون رو تغییر نمیدی
552
00:41:15,894 --> 00:41:17,145
اسمش جیمیه؟
553
00:41:19,773 --> 00:41:21,900
نمیدونست بازسازی وقایع تاریخی یعنی چی،
554
00:41:21,983 --> 00:41:23,318
من هم دارم براش تعریف میکنم
555
00:41:24,736 --> 00:41:25,904
چهجور آدمیه؟
556
00:41:26,780 --> 00:41:27,989
بزرگجثه است
557
00:41:28,573 --> 00:41:31,618
تو دبیرستان فوتبال آمریکایی بازی میکرد
558
00:41:32,327 --> 00:41:35,288
از اونجور آدمهاست، متوجهین؟
559
00:41:35,997 --> 00:41:38,833
اِم...
560
00:41:41,336 --> 00:41:42,546
چیه؟
561
00:41:43,255 --> 00:41:45,465
میشه راحت باهاش حرف زد
562
00:41:47,968 --> 00:41:50,178
چه خصوصیتی داره
که میشه راحت باهاش حرف زد؟
563
00:41:54,933 --> 00:41:57,811
عادی نگاهم میکنه،
سعی نمیکنه افکارم رو بخونه
564
00:41:59,980 --> 00:42:01,731
خیلی هم بامزه است
565
00:42:04,651 --> 00:42:06,152
ظاهرا اتفاق مثبتی رخ داده
566
00:42:08,154 --> 00:42:09,656
انگار داری دوست پیدا میکنی
567
00:42:14,995 --> 00:42:17,831
چهجور آدمی بابت جرمی
که کسی نمیخواد...
568
00:42:17,914 --> 00:42:20,625
اتهامش رو بهش وارد کنه،
علیه خودش مدرک جعلی جور میکنه؟
569
00:42:28,049 --> 00:42:29,467
مشروب بعدیتون آماده است
570
00:42:32,220 --> 00:42:33,263
مرسی
571
00:42:39,185 --> 00:42:40,604
برایان، چهجور آدمی چنین کاری میکنی؟
572
00:42:42,647 --> 00:42:44,733
آدم به شدت درب و داغونیه دیگه
573
00:42:44,816 --> 00:42:46,276
- ولی ممکنه دلیل بشه که...
- نهخیر
574
00:42:47,235 --> 00:42:49,613
خب؟ لری دروغ میگه
معلومه که دروغ میگه
575
00:42:49,696 --> 00:42:52,324
دروغ میگه. دزدی میکنه.
احتکار میکنه
576
00:42:52,407 --> 00:42:55,243
دخترها رو هم میکشه
کلی دختر کشته
577
00:42:58,914 --> 00:43:01,458
برادر خودش اعترافکننده
زنجیرهای خطابش میکنه
578
00:43:01,541 --> 00:43:03,376
اداره پلیس ماریون هم موافقه
579
00:43:04,294 --> 00:43:07,088
دریزدیل هم موافقه
واقعا هم هست، خب؟ هست
580
00:43:07,172 --> 00:43:10,967
ولی قاتل زنجیرهای هم هست
و دلیل نمیشه فقط یکیشون باشه
581
00:43:11,051 --> 00:43:13,303
چند وقته که داریم
کل این پروندهها رو از نو بررسی میکنیم
582
00:43:13,803 --> 00:43:16,139
چیزی دستگیرمون نشده
که معلوم بشه کار هال بوده
583
00:43:17,307 --> 00:43:21,686
آخه سرایداریه که ونش
پر از حلالهای شیمیاییه
584
00:43:22,729 --> 00:43:24,564
ضمنا، کارش قبلا حفر قبر بوده
585
00:43:24,648 --> 00:43:26,650
- در نتیجه، وقتی لری هال کسی رو میکشه...
- واقعا میکشه؟
586
00:43:26,733 --> 00:43:30,487
وقتی لری کسی رو میکشه،
ردی از خودش باقی نمیذاره...
587
00:43:30,570 --> 00:43:34,783
و اجسادشون رو در اعماق جنگلها، مزارع...
588
00:43:34,866 --> 00:43:39,204
و زیر کارخونههای خرابهای دفن میکنه
که کسی بهشون سر نمیزنه...
589
00:43:39,287 --> 00:43:40,455
تا نتونیم پیداشون کنیم.
590
00:43:48,630 --> 00:43:50,674
لری تو این کار خیلی ماهره
591
00:43:56,012 --> 00:43:57,681
شاید هم صرفا
خوشش میاد داستان تعریف کنه
592
00:44:11,278 --> 00:44:12,988
اشکالی نداره بیایم این پایین؟
593
00:44:13,488 --> 00:44:15,323
حواسم به آبگرمکن هست
594
00:44:15,824 --> 00:44:17,742
تو شهر خودمون سرایدار بودم
595
00:44:18,910 --> 00:44:20,078
خب، حضور من اشکالی نداره؟
596
00:44:22,038 --> 00:44:23,164
تو همراه خودمی دیگه
597
00:44:23,790 --> 00:44:24,791
خیلیخب
598
00:44:38,096 --> 00:44:40,765
واسه چی اومدی اینجا؟
یعنی چرا انداختنت اسپرینگفیلد؟
599
00:44:43,059 --> 00:44:47,230
بابت فروش سلاح بدون مجوز
و بروز رفتار ضداجتماعی
600
00:44:47,731 --> 00:44:49,900
عجب
601
00:44:53,486 --> 00:44:57,782
خب، اینجا دفتر منه
602
00:44:58,283 --> 00:44:59,451
بشین
603
00:45:01,202 --> 00:45:03,288
اینجا خیلی کلهگندهایها
604
00:45:04,205 --> 00:45:09,878
تو زندان صرفا زمین رو تمیز میکنم
و وسایل رو تعمیر میکنم. اهمیت زیادی نداره
605
00:45:14,257 --> 00:45:16,843
خب، بدترین کثافتی که به عمرت
تمیز کردی چی بوده؟
606
00:45:20,639 --> 00:45:23,266
بدترین کثافتی که... هه
607
00:45:27,354 --> 00:45:29,314
یه بار باید کف کارخونهای رو تمیز میکردم
608
00:45:30,690 --> 00:45:34,027
یه چیزی مرده بود،
احتمالا صاریغی مرده بود
609
00:45:34,110 --> 00:45:35,987
بعدش هم موشها خوردنش...
610
00:45:36,071 --> 00:45:41,368
و اجزای سفت و پشمالوی جسدش
همهجا پخش شده بود. خیلی چندش بود
611
00:45:41,952 --> 00:45:47,249
احمقی تصمیم گرفته بود روش تی بکشه،
ولی بعدش بیخیال شده بود
612
00:45:47,332 --> 00:45:48,667
خلاصه کلی...
613
00:45:50,252 --> 00:45:52,128
کلی کثافت به بار اومده بود...
614
00:45:54,005 --> 00:45:55,674
و انگار به زمین چسبیده بود، متوجهی؟
615
00:45:57,509 --> 00:45:58,885
خب، چیکار کردی؟
616
00:45:58,969 --> 00:46:00,679
سلاح خفنم رو به کار بردم
617
00:46:00,762 --> 00:46:03,098
زمینشوی صنعتی آوردم
618
00:46:03,181 --> 00:46:06,810
یعنی پنج تا ده درصد
سدیم هیدروکسید داشت
619
00:46:06,893 --> 00:46:10,313
اتانولآمین و اتانول هم داشت.
محلولی سمی بود
620
00:46:10,397 --> 00:46:14,150
سعی کردم کمی ماسه هم توش بریزم
621
00:46:14,693 --> 00:46:18,029
اینجوری اجزای سفت هم باز میشن
622
00:46:18,113 --> 00:46:20,073
میدونی ماده سریش چیه؟
623
00:46:21,366 --> 00:46:23,118
ادراره
624
00:46:23,868 --> 00:46:26,496
همیشه تو سطله میشاشم.
ظاهرا همیشه جواب میده
625
00:46:28,081 --> 00:46:29,457
انگار مایعات بدن انسان...
626
00:46:29,958 --> 00:46:33,879
هر کدوم کاربرد خاصی دارن
627
00:46:33,962 --> 00:46:38,758
مثلا بزاق کاربرد خودش رو داره،
خون کاربرد خودش رو داره
628
00:46:40,218 --> 00:46:42,804
عرق و منی کاربرد دارن
جرم گوش کاربرد داره
629
00:46:42,888 --> 00:46:44,055
جرم گوش مایع محسوب میشه؟
630
00:46:45,849 --> 00:46:48,768
نمیدونم. حس میکنم باید بشه
631
00:46:51,688 --> 00:46:54,774
- ما میگیم مایعه، خب که چی؟
- خب که چی؟
632
00:46:59,112 --> 00:47:00,864
- برادرم...
- گری رو میگی
633
00:47:02,574 --> 00:47:03,575
آره، گری رو میگم
634
00:47:07,746 --> 00:47:11,499
گری میگه گاهی اوقات خیس میشه
635
00:47:18,465 --> 00:47:19,507
چی خیس میشه؟
636
00:47:22,636 --> 00:47:23,803
خودت متوجهی دیگه
637
00:47:31,102 --> 00:47:33,271
کس رو میگی؟
638
00:47:33,355 --> 00:47:34,397
آره!
639
00:47:34,898 --> 00:47:37,150
آره. آره
640
00:47:40,153 --> 00:47:41,738
تا حالا کس خیس ندیدی؟
641
00:47:41,821 --> 00:47:42,864
اِم... نه
642
00:47:47,452 --> 00:47:48,954
به نظرم از خودت درمیاری
643
00:47:51,289 --> 00:47:52,332
گری هم از خودش درمیاره؟
644
00:47:54,834 --> 00:47:56,169
یعنی زنانی که باهاشون سکس داشتی...
645
00:47:58,588 --> 00:48:00,632
کسشون عین پوست کاج خشک بود
646
00:48:01,466 --> 00:48:03,468
کیر آدم رو میخراشن، متوجهی؟
647
00:48:09,891 --> 00:48:11,768
خب، پس چطوری دخول میکنی؟
648
00:48:13,937 --> 00:48:14,938
دخول؟
649
00:48:15,981 --> 00:48:16,982
آره
650
00:48:19,359 --> 00:48:20,610
میشه گفت...
651
00:48:27,033 --> 00:48:28,368
همینجوری فرو میکنم تو.
652
00:48:31,830 --> 00:48:33,039
خودشون مشکلی ندارن؟
653
00:48:33,748 --> 00:48:36,751
برام مهم نیست. دختره رو میگی؟
برام مهم نیست
654
00:48:38,628 --> 00:48:40,046
واسه تو مهمه؟
655
00:48:41,256 --> 00:48:43,800
نظر دخترها بعد از سکس برات مهمه؟
656
00:48:46,219 --> 00:48:47,304
فقط یه بار مهم بود
657
00:48:47,888 --> 00:48:49,306
اِم...
658
00:48:50,724 --> 00:48:53,476
زیاد از طرز سکسمون خوشش نیومده بود
659
00:48:56,187 --> 00:48:58,982
کسش خیس شده بود؟
660
00:49:00,233 --> 00:49:01,610
- آها. آره
- کسش خیـ...
661
00:49:02,402 --> 00:49:04,321
باشه، باورم نمیشه، ولی تعریف کن
662
00:49:05,030 --> 00:49:07,032
بگذریم، داشتیم ..
663
00:49:08,283 --> 00:49:09,451
سنم کمتر بود...
664
00:49:09,951 --> 00:49:12,871
و خونه والدینش بودیم
665
00:49:13,538 --> 00:49:14,956
اون هم میخواست جیغ بکشه
666
00:49:16,499 --> 00:49:20,045
واسه همین جلوی دهنش رو گرفتم
667
00:49:21,087 --> 00:49:23,423
و کارم رو تموم کردم
668
00:49:23,506 --> 00:49:27,219
بعدش مجبور شدم بهش بگم
اصلا به کسی نگه،
669
00:49:29,221 --> 00:49:31,806
وگرنه...
670
00:49:32,641 --> 00:49:34,601
وگرنه... وگرنه چی میشه؟
671
00:49:36,102 --> 00:49:37,103
خب، چه بدونم
672
00:49:40,065 --> 00:49:41,149
خودم میدونم
673
00:49:45,403 --> 00:49:46,488
وقت دوش گرفتنه بچهها
674
00:49:46,571 --> 00:49:47,614
کی؟
675
00:49:54,162 --> 00:49:55,747
دادیش به کارتر؟
676
00:49:56,957 --> 00:49:58,416
اونجا چیزی نیست جیمی؟
677
00:50:00,544 --> 00:50:02,295
باز هم برو
678
00:50:02,796 --> 00:50:05,840
چراققوه ببر
ممکنه کمی عقب رفته باشه
679
00:50:06,383 --> 00:50:08,051
چراققوه داشتم
680
00:50:08,134 --> 00:50:09,386
از نردبون بالا رفتم
681
00:50:09,469 --> 00:50:12,556
سانت به سانت هر سه بلندگو رو گشتم
682
00:50:12,639 --> 00:50:13,974
چپ و راست و وسطشون رو گشتم
683
00:50:14,057 --> 00:50:15,559
اونجا چیزی نیست جیمی
684
00:50:20,313 --> 00:50:21,606
به چی میخندی؟
685
00:50:24,401 --> 00:50:25,527
واقعا دارم میخندم؟
686
00:50:27,487 --> 00:50:29,197
دیگه کی وارد خونه شده بود؟
687
00:50:30,282 --> 00:50:33,451
خودم میرم لولهکشیش رو بررسی کنم
688
00:50:33,535 --> 00:50:36,538
برادرت هم واسه همین میره.
همین و بس
689
00:50:37,289 --> 00:50:39,165
- همین؟
- آها...
690
00:50:40,333 --> 00:50:42,711
دنی یه آخر هفته اونجا مونده بود
691
00:50:43,920 --> 00:50:44,921
کدوم آخر هفته؟
692
00:50:45,422 --> 00:50:47,090
همون آخر هفتهای
که خودت اجازه داده بودی
693
00:50:47,173 --> 00:50:49,050
من اصلا اجازه نداده بودم
دنی خونهام بمونه
694
00:50:49,134 --> 00:50:50,468
نداده بودی؟
695
00:50:51,887 --> 00:50:53,096
میکشمش
696
00:50:53,722 --> 00:50:55,265
گذاشته بودی دو کیلو ازم بقاپه،
697
00:50:55,348 --> 00:50:57,976
بعدش هم گذاشتی آخرین بسته
یه کیلوییم رو از خونهام بقاپه؟
698
00:50:58,059 --> 00:50:59,269
نه جیمی!
699
00:50:59,352 --> 00:51:01,062
من رو اینجوری "جیمی" خطاب نکن!
700
00:51:06,151 --> 00:51:07,777
قراره اینجا عین سگ بمیرم
701
00:51:09,404 --> 00:51:10,614
چی گفتی؟
702
00:51:14,451 --> 00:51:16,202
- برو خونه
- نه
703
00:51:16,286 --> 00:51:17,495
- برو
- جیمی، میرم...
704
00:51:17,579 --> 00:51:19,706
تو متلی که شونزده کیلومتری
اینجاست اقامت دارم!
705
00:51:20,457 --> 00:51:24,169
شبها که این دیوارها رو میبینی،
میفهمی خودم اون طرفشون هستم
706
00:51:25,503 --> 00:51:26,963
شک نکن!
707
00:51:27,672 --> 00:51:28,924
- جـ...
- کارتر کجاست؟
708
00:51:29,799 --> 00:51:31,551
واسه آقای کارتر مشکل ضروری پیش اومد.
709
00:51:32,093 --> 00:51:33,303
تو دیگه کدوم خری هستی؟
710
00:51:34,804 --> 00:51:35,889
برو رد کارت!
711
00:52:25,350 --> 00:52:30,450
[موپار]
712
00:52:32,737 --> 00:52:35,532
خب، از قطعات "موپار" خوشم میاد
713
00:52:35,615 --> 00:52:41,288
از پیدا کردن ماشینهایی اوراقی
که ملت زیر درخت یا پشت خونهشون...
714
00:52:41,371 --> 00:52:43,790
ولشون کردن و دارن میپوسن
خوشم میاد
715
00:52:43,873 --> 00:52:46,877
بعدش هم ممکنه
فروشگاه قطعاتی رو بلد باشم...
716
00:52:46,960 --> 00:52:49,713
که دنبال لوله اگزوز
یا فیلتر خاصیه
717
00:52:51,006 --> 00:52:54,050
بیست دلار میخرمشون
و میتونم سی و پنج دلار بفروشمشون
718
00:52:54,134 --> 00:52:56,094
حتما خیلی پشت فرمون میشینی
719
00:52:56,177 --> 00:52:59,639
آره بابا. چندین کیلومتر میرونم
ولی از رانندگی خوشم میاد
720
00:53:25,040 --> 00:53:26,666
باهاش ارتباط برقرار کردی؟
721
00:53:28,585 --> 00:53:30,545
حرفی از قتلها نزده؟
722
00:53:31,171 --> 00:53:32,214
نه
723
00:53:33,381 --> 00:53:34,841
هنوز به اون سطح نرسیدیم
724
00:53:43,058 --> 00:53:44,684
به نظرت هیچکدوم از قتلها
کار خودش بوده؟
725
00:53:46,603 --> 00:53:48,647
- چی؟
- ممکنه بیشعوری روانی باشه...
726
00:53:48,730 --> 00:53:52,692
که خوشش میاد اعتبار کارهای بقیه رو
به نام خودش ثبت کنه؟
727
00:53:55,904 --> 00:53:56,905
نه
728
00:53:57,739 --> 00:53:59,658
- طرف قاتله
- از کجا مطمئنی؟
729
00:53:59,741 --> 00:54:01,034
شما اطلاعاتی دارین
که من ازش بیخبرم؟
730
00:54:09,459 --> 00:54:12,420
اگه ده هزار دلار به یکی
از نگهبانها ندم، لوم میده
731
00:54:13,171 --> 00:54:14,839
حتی شاید الان هم
کار از کار گذشته باشه
732
00:54:14,923 --> 00:54:16,758
جیمی، من که نمیتونم
ده هزار دلار برات جور کنم
733
00:54:17,717 --> 00:54:19,219
افبیآی اصلا تأیید نمیکنه
734
00:54:20,095 --> 00:54:21,346
خب، پس چیکار کنم؟
735
00:54:22,347 --> 00:54:23,640
میتونیم آزادت کنیم
736
00:54:25,475 --> 00:54:27,519
- امروز؟
- نه
737
00:54:27,602 --> 00:54:30,146
نه. احتمالا چند هفته
و بلکه بیشتر طول بکشه
738
00:54:30,939 --> 00:54:32,732
ولی میتونی حبس تحت محافظت بگیری
یا بری انفرادی
739
00:54:32,816 --> 00:54:35,694
طرف نگهبانهها
گیرم میاره
740
00:54:42,742 --> 00:54:47,038
فرض کنیم با حبی تحت محافظت زنده بمونم،
بعدش چی میشه؟
741
00:54:47,747 --> 00:54:49,624
برمیگردی میلان و ده سال حبست رو میکشی
742
00:54:49,708 --> 00:54:51,459
هال رو میگم. هال چی میشه؟
743
00:54:53,753 --> 00:54:56,256
اگه حکم دادگاه استیناف هم
عین اون یکی قاضیه باشه...
744
00:54:56,339 --> 00:54:58,925
و بگن مجبورش کردن اعتراف کنه، خب...
745
00:54:59,009 --> 00:55:01,553
فرصتتون تموم شد
746
00:55:01,636 --> 00:55:03,597
باشه، باشه. داره تموم میشه
747
00:55:04,848 --> 00:55:05,849
- چی میشه؟
- آزاد میشه
748
00:55:05,932 --> 00:55:08,143
واسه خودش تو دنیا میچرخه
749
00:55:24,034 --> 00:55:25,327
پس همینجا میمونم
750
00:55:28,955 --> 00:55:30,165
همینجا میمونم
751
00:55:32,334 --> 00:55:34,502
- من نمیتونم ازت محافظت کنم...
- خودم میدونم.
752
00:55:34,586 --> 00:55:35,587
اِم...
753
00:55:36,213 --> 00:55:39,299
پس حبس تحت محافظت بگیر
که بتونیم برات انتقالی بگیریم
754
00:55:41,426 --> 00:55:42,427
نمیشه
755
00:55:43,511 --> 00:55:44,763
کش میشد، باور کنین
756
00:55:45,764 --> 00:55:46,973
جیمی، ببین چی میگم
757
00:55:51,561 --> 00:55:54,022
هال به جرمی که میدونیم
مرتکب نشده، اعتراف کرده بود
758
00:55:58,526 --> 00:56:00,987
- خب که چی؟
- خب، کل این جریانات مشکوک میشه دیگه
759
00:56:01,071 --> 00:56:02,239
نهخیر، نمیشه
760
00:56:03,615 --> 00:56:06,326
اگه اینجا بلایی سرت بیاد
و طرف قاتل نباشه...
761
00:56:06,409 --> 00:56:07,786
طرف قاتله
762
00:56:09,579 --> 00:56:13,416
نباید فرض دیگهای داشته باشم.
اصلا نمیشه
763
00:56:13,500 --> 00:56:14,793
طرف قاتله
764
00:56:18,171 --> 00:56:21,424
کارت رو سریعتر پیش ببر
765
00:56:22,634 --> 00:56:26,137
کاری کن هال محل دفن اون اجساد رو بهت بگه
که بتونیم آزادت کنیم
766
00:56:35,397 --> 00:56:36,815
گوشیت رو خاموش نکن لارن
767
00:56:38,000 --> 00:56:48,000
مترجمان: «حسین هیدن و کیارش نعمت گرگانی»
768
00:56:48,200 --> 00:56:55,200
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
769
00:56:55,400 --> 00:57:02,400
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
770
00:57:37,800 --> 00:57:43,200
[به یاد دوست عزیزمون، ری لیوتا
متولد 18 دسامبر 1954، متوفی 26 مه 2022]
76209