All language subtitles for Black.Bird.S01E02.720p.WEB.x265-Digimoviz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,125 --> 00:00:54,867 [نمی‌خوام باهات صحبت کنم] 2 00:01:05,675 --> 00:01:08,768 «پرندۀ سیاه» «فصل اول: قسمت دوم» 3 00:01:18,176 --> 00:01:21,262 ‫«این مجموعه برگرفته از داستانی واقعی‌ست» 4 00:01:23,501 --> 00:01:30,501 ‫مترجمین: «علی محمدخانی» و «po0ya.Ef» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 5 00:01:30,525 --> 00:01:37,525 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 6 00:01:37,549 --> 00:01:44,549 :ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @Digimoviez 7 00:02:56,428 --> 00:03:02,510 ‫[ماریون، ایندیانا] ‫[29 مارس 1993] 8 00:03:09,482 --> 00:03:10,942 از زن‌ها خوشت میاد جیمی؟ 9 00:03:13,945 --> 00:03:15,155 خودت چی فکر می‌کنی؟ 10 00:03:19,618 --> 00:03:20,744 .عاشق‌شونم 11 00:03:20,811 --> 00:03:22,021 جدی؟ 12 00:03:32,839 --> 00:03:34,341 از چی شون خوشت میاد؟ 13 00:03:37,177 --> 00:03:41,181 .از... نرمی‌شون 14 00:03:43,141 --> 00:03:45,644 .حس نگه‌داشتن دست‌هاشون .خندوندنـشون 15 00:03:46,228 --> 00:03:47,520 بلوند یا مو مشکی؟ 16 00:03:50,148 --> 00:03:55,070 .با همه مدلش تا حالا قرار گذاشتـم .آسیایی، بلوند، بلندقد، کوتاه‌قد 17 00:03:55,153 --> 00:03:56,696 ممه بزرگ و ممه کوچیک هم؟ 18 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 .با همه مدل 19 00:03:59,616 --> 00:04:00,784 ولی با ممه‌های خوب؟ 20 00:04:02,702 --> 00:04:03,703 ،از ممه‌های آویزون یا اونایی که 21 00:04:03,747 --> 00:04:06,416 نوک هر کدوم به یه سمتـه خوشت نمیاد؟ 22 00:04:08,766 --> 00:04:09,684 .خوشت نمیاد پس 23 00:04:09,709 --> 00:04:13,505 ،خیلی‌خب، جدا از جذابیت ...ممه‌ها و کون و موی عالی 24 00:04:13,588 --> 00:04:18,134 .وایستا، مو زیاد برات مهم نبود از چیِ زن‌ها خوشت میاد؟ 25 00:04:20,845 --> 00:04:21,846 .همه‌چی شون 26 00:04:23,515 --> 00:04:24,641 .منم خواهر دارم 27 00:04:32,816 --> 00:04:34,568 ...زن‌ها 28 00:04:36,570 --> 00:04:37,571 .مهربون‌ترن 29 00:04:38,863 --> 00:04:41,992 با زن‌ها می‌تونم جوری آروم بگیرم .که هرگز با پسرها نمی‌تونم 30 00:04:44,786 --> 00:04:47,122 .می‌تونم صرفاً خودم باشم 31 00:04:48,899 --> 00:04:50,609 ولی خب از چی شون خوشت میاد؟ 32 00:04:55,130 --> 00:04:56,423 از این مکالمه خوشم میاد 33 00:05:00,051 --> 00:05:03,096 ...نمی‌گم قراره اتفاقی بی‌افته، ولی 34 00:05:07,017 --> 00:05:08,143 .احتمالش هست 35 00:05:10,145 --> 00:05:12,063 از چیـه زن‌ها خوشت نمیاد؟ 36 00:05:13,565 --> 00:05:14,566 .از هیچی‌شون 37 00:05:15,692 --> 00:05:18,361 فکر می‌کنی لری هال از چیـه زن‌ها خوشش نمیاد؟ 38 00:05:20,280 --> 00:05:23,408 من از کدوم گوری باید بدونم؟ 39 00:05:23,491 --> 00:05:24,910 پس به چه دردم می‌خوری؟ 40 00:05:28,496 --> 00:05:31,166 ،نشونم بده می‌تونی با این مرد به تفاهم برسی 41 00:05:31,249 --> 00:05:32,709 .یا اینکه داری وقتم رو هدر میدی 42 00:05:38,506 --> 00:05:40,759 گفتی خواب کشتن زن‌ها رو می‌بینی؟ 43 00:05:46,431 --> 00:05:48,683 .گفتی خواب کشتن زن‌ها رو می‌بینی 44 00:05:52,145 --> 00:05:53,313 .لری 45 00:05:54,689 --> 00:05:57,442 ...چی؟ من .اینجوریا نیست 46 00:05:57,525 --> 00:06:01,655 .نه، من خواب کشتن زن‌ها رو نمی‌بینم 47 00:06:01,680 --> 00:06:04,183 .فقط کلی خواب از کشته شدنشون می‌بینم 48 00:06:04,324 --> 00:06:08,328 می‌دونی. تازه گری هم میگه .کلی خواب می‌بینه که توشون درحال افتادنـه 49 00:06:08,411 --> 00:06:09,955 .آها گری کیـه؟ 50 00:06:11,790 --> 00:06:13,291 .برادر دوقلو‌ی من 51 00:06:16,628 --> 00:06:18,171 ...گری یه بار هم بهم گفت که 52 00:06:18,255 --> 00:06:20,757 .کلی خواب راجع‌به غرق شدن می‌بینه 53 00:06:21,466 --> 00:06:24,135 ولی خوابِ کُشتن زن‌ها رو نه، مگه نه؟ .این بیشتر از علاقه‌های توئـه 54 00:06:25,554 --> 00:06:28,640 .و بهم بگو این خواب‌ها چطوری هستن لری 55 00:06:31,101 --> 00:06:32,561 ...خواب‌ها اینجوری‌ان که 56 00:06:33,812 --> 00:06:35,188 ...انگار 57 00:06:37,649 --> 00:06:41,069 یه جورایی از بالا به خودم نگاه می‌کنم .انگار توی جسمم نیستم 58 00:06:42,737 --> 00:06:45,073 یادت هست جسمت درحال چه کاری بوده لری؟ 59 00:06:47,951 --> 00:06:50,370 .دقیق نمی‌تونم بهت بگم 60 00:06:52,747 --> 00:06:55,542 .فقط یادمه چیزِ بدی بود 61 00:06:57,210 --> 00:06:58,879 محل قتل زن‌ها؟ 62 00:07:00,589 --> 00:07:01,715 .بعضی وقتا 63 00:07:02,591 --> 00:07:03,592 .آره 64 00:07:11,330 --> 00:07:13,041 هیچ‌کدوم از اون زن‌ها شبیه این هست؟ 65 00:07:16,897 --> 00:07:18,440 توی خواب‌هات نیست؟ 66 00:07:18,523 --> 00:07:20,066 .دیگه می‌خوام برم خونه 67 00:07:20,150 --> 00:07:21,651 خیلی‌خب، توی خواب‌هات هست لری؟ 68 00:07:27,073 --> 00:07:28,575 .می‌خوام برم خونه کریس 69 00:07:29,200 --> 00:07:31,119 .لری، فقط عکس رو نگاه کن 70 00:07:32,829 --> 00:07:34,497 .می‌خوام برم خونه - ...باشه، ولی اون توی - 71 00:07:35,457 --> 00:07:37,250 .می‌خوام برم خونه - .باشه، می‌برمت خونه - 72 00:07:37,334 --> 00:07:38,418 .می‌برمت خونه - .خیلی‌خب - 73 00:07:38,501 --> 00:07:40,545 .لری، همه‌چیز مرتبـه - .همه‌چیز مرتبـه - 74 00:07:41,171 --> 00:07:42,505 میشه بیرون با هم صحبت کنیم؟ 75 00:07:43,340 --> 00:07:44,549 .همه‌چیز مرتبـه. مشکلی نیست 76 00:07:49,638 --> 00:07:52,057 .اون داخل در حال تعریف کردن خواب‌هاشـه 77 00:07:52,140 --> 00:07:54,100 .اون فقط خوابـن .مدرکی نداریم 78 00:07:54,184 --> 00:07:57,354 .چون تو نذاشتی گیر بیارم - .لری چرت زیاد میگه. فقط همین - 79 00:07:57,437 --> 00:07:59,773 توی پروندۀ رایتلر هم .همین کار رو باهامون کرد 80 00:07:59,856 --> 00:08:02,754 خب، اگه مهارت‌های کارآگاهی سطح بالای تو قابل اطمینان نباشن 80 00:08:02,754 --> 00:08:04,653 پس مهارت‌های کی هست؟ 81 00:08:04,653 --> 00:08:07,948 .حرف دهنت رو بفهم - .موافقم. این نحوه صحبت کردن کمکی نمی‌کنه - 82 00:08:08,416 --> 00:08:11,753 کارآگاه میلر، من قدردانِ این .اشتیاق شما هستم. جدی میگم 83 00:08:12,369 --> 00:08:14,371 .ولی توی پروندۀ رایتلر قاتل رو گرفتیم 84 00:08:14,454 --> 00:08:16,915 و آسون‌ترین پرونده‌ایـه که .توی ده سال گذشته دیدم 85 00:08:18,792 --> 00:08:22,003 چرا برنمی‌گردی ایلینوی و برای پروندۀ اون دختره روچ مدارک جمع نمی‌کنی؟ 86 00:08:22,087 --> 00:08:23,797 بعد برگردی به ایندیانا جایی که جسدش پیدا شد 87 00:08:23,880 --> 00:08:25,048 و بعد دوباره از هال سوال بپرسی؟ 88 00:08:25,840 --> 00:08:27,509 .هیچ‌کدوم‌مون مخالفتی باهاش نداریم 89 00:08:31,346 --> 00:08:35,350 ما به روش‌های تو احترام می‌ذاریم .تو هم به روش‌های ما 90 00:08:58,248 --> 00:08:59,874 .ریدم تو روش هاتـون 91 00:09:02,711 --> 00:09:03,837 نمی‌دونم 92 00:09:03,920 --> 00:09:05,297 ،به خاطر لحن گفتنش بود 93 00:09:05,380 --> 00:09:08,133 برگرد به ایندیانا، جایی" ".که جنازه‌اش پیدا شده 94 00:09:09,134 --> 00:09:10,468 باعث شد چه فکری کنی؟ 95 00:09:10,929 --> 00:09:13,682 به این فکر کردم که خیلی راحت می‌تونن .پرونده رو از چنگم در بیارن 96 00:09:14,764 --> 00:09:16,016 بر چه اساسی؟ - ممنون - 97 00:09:20,979 --> 00:09:23,607 .خب، جسیکا روچ توی ایلینوی ربوده شده 98 00:09:23,690 --> 00:09:26,693 .احتمالاً همونجا هم به قتل رسیده .البته هنوز قطعی مشخص نیست 99 00:09:26,776 --> 00:09:30,322 ولی توی پریسویلِ ایندیانا .پیداش کردن و این قطعیه 100 00:09:30,906 --> 00:09:32,757 پس می‌تونن به خاطر .حوزۀ قضایی پرونده رو بگیرن 101 00:09:33,450 --> 00:09:34,492 .آره 102 00:09:36,536 --> 00:09:37,829 ...فقط اینکه 103 00:09:39,039 --> 00:09:41,541 .نه. خودت بگو .این لحظه مال خودتـه 104 00:09:41,625 --> 00:09:44,920 مظنون‌مون برای کُشتنِ اون از مرزهای بین ...ایالتی گذشته، پس، می‌دونی 105 00:09:45,003 --> 00:09:46,421 .پس پروندۀ فدرالـه 106 00:09:47,130 --> 00:09:48,131 .آره 107 00:09:48,215 --> 00:09:51,051 خب، بیشتر وکلای آمریکایی .سمت پرونده‌های قتل نمی‌رن 108 00:09:51,134 --> 00:09:53,345 وقتی برن سراغ پروندۀ قتل .می‌دونن قراره بدجور ببازن 109 00:09:53,428 --> 00:09:58,850 ولی هیولین تازگی .یه حرفه‌ای آورده، ادموند بومانت 110 00:09:58,934 --> 00:10:01,102 .قبلاً دادستان ایالتی بوده .کلی پرونده با حکم مرگ کار کرده 111 00:10:01,186 --> 00:10:02,354 هیولین از تو خوشش میاد؟ 112 00:10:03,596 --> 00:10:04,597 .ظاهراً 113 00:10:07,859 --> 00:10:09,778 .راجع‌به بومانت توش گوشش وز وز کن 114 00:10:11,196 --> 00:10:14,449 اگه هیولین قبول کنه ما رو هم راه بده ...و بومانت رو بذاره سرِ پرونده 115 00:10:15,533 --> 00:10:18,161 برایان، شانس خوبی داری .که روی طرف رو کم کنی 116 00:10:21,539 --> 00:10:23,500 .مارک مصاحبه رو رهبری می‌کنه 117 00:10:23,583 --> 00:10:27,379 اگه هال زن‌ها رو خفه می‌کنه .نمی‌خوام لارن توی اتاق باشه 118 00:10:27,963 --> 00:10:29,089 .شاید بترسه 119 00:10:29,172 --> 00:10:31,216 یه نفر هست می‌خوام برای دروغ سنجی .ازش استفاده کنم 120 00:10:31,800 --> 00:10:33,009 .مارک می‌تونه این کارو بکنه 121 00:10:33,927 --> 00:10:35,387 کی از ما جدا میشین؟ 122 00:10:35,470 --> 00:10:37,097 .تمام هفته رو دادگاه دارم 123 00:10:37,180 --> 00:10:39,474 پس بیا بذاریمش 15ـم؟ 124 00:10:39,975 --> 00:10:42,300 .خیلی مونده، ممکنه مشکلات زیادی بوجود بیاد 125 00:10:42,602 --> 00:10:45,654 ماریون یا واباش هر لحظه ممکنـه .بخاطر حوزۀ قضایی، پرونده رو بگیرن 125 00:10:45,870 --> 00:10:47,899 .ممکنـه هال وکیل بگیره 126 00:10:47,899 --> 00:10:49,901 .مرغ از قفس بپره، دوباره آدم بکشـه 127 00:10:51,064 --> 00:10:54,025 .تو این پرونده رو آوردی برامون .ما هم اینجوری انجامش میدیم 128 00:11:03,873 --> 00:11:05,250 به چی می‌خندی؟ 129 00:11:09,259 --> 00:11:11,803 .به گمونم همین الانشـم انتخابم کردی 130 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 واقعاً؟ 131 00:11:15,427 --> 00:11:17,679 .آره، اصلاً فکر نکنم گزینۀ دیگه‌ای بوده باشه 132 00:11:17,762 --> 00:11:20,849 .من کمربند سیاه کاراتـه و تکواندو دارم 133 00:11:20,932 --> 00:11:24,978 .و... جذابم 134 00:11:25,871 --> 00:11:27,665 .و خیلی هم راجع‌بهش فروتنی 135 00:11:30,306 --> 00:11:32,433 فکر می‌کنی باعث میشه پیش هال عزیز بشی؟ - .احتمالش هست - 136 00:11:32,853 --> 00:11:34,980 .شاید بخواد با بچه باحالـه وقت بگذرونـه 137 00:11:53,882 --> 00:11:55,634 .اینم رقیبت جیمی 138 00:11:55,717 --> 00:11:56,968 ...وقتی توی عملیات طوفانِ صحرا با تکاورها 139 00:11:57,052 --> 00:11:59,346 .خدمت می‌کرده قهرمان مسابقات بوکس شده 140 00:11:59,429 --> 00:12:01,556 .پس به گمونم از پس خودش بر بیاد 141 00:12:01,640 --> 00:12:03,934 ،خوش قیافه، بدون رفتار تهدیدآمیز 142 00:12:04,017 --> 00:12:06,061 ...و اونقدرم مغرور نیست که 143 00:12:06,144 --> 00:12:08,188 .قبل اینکه پاشو بذاره تو اتاق همه بفهمن 144 00:12:08,271 --> 00:12:10,190 .پس اونو انتخاب کن - .بومانت تو رو می‌خواد - 145 00:12:11,316 --> 00:12:13,152 خیلی از خود راضی‌ای ...و خیلی چرت و پرت میگی 145 00:12:13,152 --> 00:12:14,236 .و اونم فقط همین رو می‌بینه 146 00:12:14,236 --> 00:12:17,197 .آره، فقط همین رو بهش میگی - .چون تمام چیزی که دیدم همین بود - 147 00:12:17,280 --> 00:12:18,865 چرا پدر و مادرت طلاق گرفتن؟ 148 00:12:22,535 --> 00:12:26,164 اونا خیلی دعوا داشتن ،ولی عاشق‌مون بودن 149 00:12:26,248 --> 00:12:27,916 ...و با خودشون گفتن - .کسشر میگی - 150 00:12:31,127 --> 00:12:33,171 ،ببین، با ناپدریم کنار نیومدم، خب 151 00:12:33,255 --> 00:12:34,839 ...ولی به تخمم نبود که 152 00:12:34,923 --> 00:12:35,924 !کسشر میگی 153 00:12:40,887 --> 00:12:43,098 .وقت منو به پشمت نگیر 154 00:12:52,315 --> 00:12:53,942 ...داری داری میری دیگه؟ 155 00:12:58,071 --> 00:13:01,032 خیلی‌خب، بیخیال. مامانم .با این و اون می‌خوابید 156 00:13:06,162 --> 00:13:07,163 .به گمونم 157 00:13:11,585 --> 00:13:14,170 بابام همش درحال مشروب خوردن بود .هیچ وقت خونه نبود 158 00:13:15,171 --> 00:13:18,258 ،و احتمالاً رشوه هم می‌گرفته 159 00:13:18,341 --> 00:13:21,970 .انگار داشتی توی یه خرابه بزرگ می‌شدی 160 00:13:31,563 --> 00:13:34,107 .هیچ حق انتخابی توی هیچ‌کدومش نداشتیم 161 00:13:34,190 --> 00:13:35,692 ،صرفاً هرکار می‌خواستن کردن 162 00:13:36,359 --> 00:13:39,529 ...ما هم مجبور بودیم .باهاش کنار بیایم 163 00:13:44,576 --> 00:13:46,828 .خونه‌مون مثل فیلم ترسناک بود 164 00:13:49,039 --> 00:13:50,165 حتماً خیلی احساسِ تنهایی می‌کردی 165 00:13:51,082 --> 00:13:53,043 .هرچی بود، بود دیگه 166 00:14:02,010 --> 00:14:03,553 ،اگه افتادی کنار سلولِ هال 167 00:14:04,679 --> 00:14:06,681 .می‌خوام به یاد بیاری 8 سالگی چه آدمی بودی 168 00:14:07,766 --> 00:14:11,853 .ازش استفاده کن. احساسش کن .مثل یه جلد 169 00:14:14,648 --> 00:14:16,024 .از اون جلد خوشم نمیاد 170 00:14:17,442 --> 00:14:19,069 .هال هم از جلدش خوشش نمیاد 171 00:14:32,207 --> 00:14:33,833 با پرونده به کجا رسیدی؟ 172 00:14:35,544 --> 00:14:36,545 ...من 173 00:14:37,504 --> 00:14:40,090 ،آره، دوباره قتل جسیکا روچ رو بررسی کردم 174 00:14:40,173 --> 00:14:42,509 .و... یه سؤال دارم 175 00:14:45,929 --> 00:14:48,056 چطور مُرده؟ .ننوشته 176 00:14:48,139 --> 00:14:49,641 .خفه شده 177 00:14:49,724 --> 00:14:50,725 آخه چطور؟ 178 00:14:50,809 --> 00:14:54,145 با دستاش؟ با طناب؟ با چی؟ - .باهاش که صحبت کردی بهم بگو - 179 00:14:55,397 --> 00:14:56,523 .ولی تو که می‌دونی 180 00:15:00,610 --> 00:15:01,653 .می‌دونم 181 00:15:11,288 --> 00:15:13,290 .لری، ممنون که اومدی 182 00:15:14,332 --> 00:15:16,001 .سلام - .با یکی از همکاران اومدی - 183 00:15:16,084 --> 00:15:18,962 .ایشون مأمور النبرگ از اف.بی.آی هستن 184 00:15:19,045 --> 00:15:20,755 .از آشنایی باهاتون خوشحالم آقای هال 185 00:15:20,839 --> 00:15:23,049 .من لری‌ام .فقط لری صدام کنید 186 00:15:23,133 --> 00:15:24,801 .خب، منو مارک صدا کن 187 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 .مارک 188 00:15:26,428 --> 00:15:29,389 چیزی نمی‌خوای؟ نوشابه؟ آب؟ 189 00:15:30,473 --> 00:15:32,017 .آب می‌خوام، آره 190 00:15:32,100 --> 00:15:35,312 آب می‌خوای؟ .خب، بذار بیارم 191 00:15:40,108 --> 00:15:41,318 می‌خوای بشینی؟ 192 00:15:55,665 --> 00:15:57,417 این چیه؟ 193 00:15:58,001 --> 00:15:59,085 .فرم چشم پوشی از حقوق 194 00:16:00,420 --> 00:16:03,548 ،صرفاً نوشته با صحبت با من 195 00:16:03,632 --> 00:16:05,133 .و جواب دادن چندتا سؤال مشکلی نداری 196 00:16:05,217 --> 00:16:08,470 میشه اول یکم بررسیش کنم؟ 197 00:16:08,553 --> 00:16:09,721 .حتماً 198 00:16:33,161 --> 00:16:36,414 .این رضایت برای دروغ سنجه 199 00:16:36,498 --> 00:16:37,999 .قبول نمی‌کنم 200 00:16:39,918 --> 00:16:41,169 چرا نه؟ 201 00:16:42,045 --> 00:16:43,838 .چون به گمونم نمی‌تونم قبول شم 202 00:16:48,593 --> 00:16:50,136 چرا همچین فکری می‌کنی؟ 203 00:16:54,641 --> 00:16:55,725 ...آخه 204 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 .بفرمایین - .ممنون - 205 00:17:04,985 --> 00:17:06,236 ...میشه لطفاً 206 00:17:06,319 --> 00:17:09,488 ...میشه بری؟ حضو .تو باشی راحت نیستم 207 00:17:12,242 --> 00:17:13,368 .حتماً، لری 208 00:17:26,590 --> 00:17:29,634 .ببین، شرمنده‌ام .ولی الآن خیلی خسته‌ام 209 00:17:30,635 --> 00:17:32,053 .می‌ترسم بخوابم 210 00:17:32,470 --> 00:17:34,139 ،همیشۀ خدا کابوس می‌بینم 211 00:17:34,222 --> 00:17:38,143 .و خیلی بدجور افسرده میشم 212 00:17:38,643 --> 00:17:40,645 تا حالا دکتر نرفتی؟ 213 00:17:41,146 --> 00:17:44,608 ...آره، یه بار رفتم پیش یه مشاور ولی 214 00:17:44,691 --> 00:17:45,901 .طرف جوون بود 215 00:17:46,484 --> 00:17:48,194 .و زیاد مفید نبود 216 00:17:48,278 --> 00:17:49,279 .آره 217 00:17:51,156 --> 00:17:55,535 خب جدا از کابوس‌ها دیگه چرا افسرده میشی؟ 218 00:17:56,828 --> 00:17:58,872 .من خیلی تنهام 219 00:18:00,248 --> 00:18:01,249 .خیلی سختـه 220 00:18:02,250 --> 00:18:04,669 .آره واقعاً سخته .تنها از خواب بیدار میشم 221 00:18:04,753 --> 00:18:07,672 .تنها میرم سر کار .تنها می‌خوابم 222 00:18:10,383 --> 00:18:13,428 .بعضی از مردها، زن‌ دارن 223 00:18:13,511 --> 00:18:17,140 .با هم میرن سینما .پیتزا می‌خورن 224 00:18:17,641 --> 00:18:20,727 و تو هم دلت می‌خواست داشته باشی؟ یه زنی که عاشقت باشه؟ 225 00:18:23,313 --> 00:18:24,355 .آره 226 00:18:24,606 --> 00:18:27,651 ولی فکر می‌کنی ممکن نیست؟ فکر می‌کنی زن‌ها از تو خوششون نمیاد؟ 227 00:18:30,278 --> 00:18:32,447 .نه 228 00:18:32,530 --> 00:18:33,698 ...پس 229 00:18:33,782 --> 00:18:38,245 پس با اشتیاقت برای بودن با یک زن چیکار می‌کنی؟ 230 00:18:40,288 --> 00:18:41,706 .همیشه سرکوبش می‌کنم 231 00:18:42,207 --> 00:18:43,416 .حتماً خیلی سختـه 232 00:18:45,168 --> 00:18:47,921 .احتمالاً دلیل کابوس‌ها همینـه 233 00:18:48,004 --> 00:18:51,049 می‌دونی، سرکوبش می‌کنی .دوباره راهشو پیدا می‌کنه میاد به خوابت 234 00:18:51,132 --> 00:18:54,803 آره، برای همین این کارهای بد رو .توی کابوس‌هام انجام میدم 235 00:18:54,886 --> 00:18:57,931 .ولی فقط خوابن، نه بیشتر، می‌دونی 236 00:19:03,937 --> 00:19:07,357 .این دختر توی خوابت نبود لری .توی واقعیت بود 237 00:19:08,692 --> 00:19:12,279 .فکر می‌کردم توی خوابمـه 238 00:19:12,862 --> 00:19:13,863 .نه 239 00:19:17,450 --> 00:19:18,910 میشه بهش دست بزنم؟ 240 00:19:21,621 --> 00:19:22,622 .حتماً 241 00:19:30,922 --> 00:19:32,424 .بهم بگو چطور آشنا شدین 242 00:19:36,928 --> 00:19:38,555 ،اون سوارِ دوچرخه بود 243 00:19:38,638 --> 00:19:42,058 منم با ماشین رفتم کنارش نگه داشتم .تا باهاش صحبت کنم 244 00:19:42,726 --> 00:19:46,479 .خیلی مهربون بود، می‌دونی .اولش خیلی مهربون بود 245 00:19:47,022 --> 00:19:48,189 بعدش دیگه نبود؟ 246 00:19:48,273 --> 00:19:49,524 .نه، همیشه مهربون بود 247 00:19:49,608 --> 00:19:53,278 .فقط اینکه بعداً ناراحت شد، خیلی ناراحت 248 00:19:53,361 --> 00:19:54,738 خب، کی این اتفاق افتاد؟ 249 00:19:55,530 --> 00:19:58,366 ...وقتی که ناراحت شد، توی مـ 250 00:19:59,159 --> 00:20:00,827 .وقتی که توی ونِ من بود 251 00:20:03,038 --> 00:20:05,624 ...و بعداً توی مزرعه 252 00:20:07,042 --> 00:20:08,752 مزرعه جورج‌تون؟ 253 00:20:08,835 --> 00:20:11,546 ...آره، توی .پریسویلِ ایندیانا بود 254 00:20:13,006 --> 00:20:16,551 صحیح، مکان دقیقش رو یادتـه؟ 255 00:20:16,635 --> 00:20:21,932 مکان دقیقش یادمـه. بعد از .تابلوی 16 کیلومتری خیابون 1125 256 00:20:22,015 --> 00:20:25,852 .معمولاً همچین چیزی یادم نمی‌مونه ...شاید یادم نمونه، ولی 257 00:20:27,270 --> 00:20:30,273 ،وقت نداشتم دفنش کنم 258 00:20:30,357 --> 00:20:33,902 .پس یه چندباری با ماشین از اونجا رد شدم 259 00:20:34,653 --> 00:20:37,989 .دنبال موقعیت گشتم ولی پیدا نکردم 260 00:20:38,073 --> 00:20:39,574 .دفنش نکردم 261 00:20:39,658 --> 00:20:41,451 .آخه، معمولاً همه‌شون رو دفن می‌کنم 262 00:20:42,869 --> 00:20:43,870 همه‌شون؟ 263 00:20:45,497 --> 00:20:46,736 .دخترها رو میگم 264 00:20:47,749 --> 00:20:49,125 تا حالا چندتا دختر کشتی؟ 265 00:20:50,710 --> 00:20:53,296 .یــه... چندتایی 266 00:20:53,380 --> 00:20:55,465 ...می‌دونی، من 267 00:20:56,258 --> 00:20:57,551 .فقط انجامش میدم 268 00:20:57,634 --> 00:21:01,596 .من چیزی رو کنترل نمی‌کنم 269 00:21:04,808 --> 00:21:07,936 .مثل اون دختره توی ماریون، دانشجوئـه 270 00:21:10,855 --> 00:21:12,399 .اسمش رو می‌دونی لری 271 00:21:15,235 --> 00:21:16,736 .تریشا رایتلر، آره 272 00:21:18,071 --> 00:21:20,865 می‌دونی، پلیسِ ماریون یه نفر .دیگه رو به خاطر اون قتل دستیگر کرده 273 00:21:20,949 --> 00:21:22,325 .کار اون نبوده 274 00:21:26,913 --> 00:21:30,041 یکی توی ویسکانسین بود، نزدیک یکی از اون نمایش‌های بازسازی 275 00:21:31,042 --> 00:21:32,377 .و یکم هم توی ایندیانا 276 00:21:32,460 --> 00:21:34,379 .یادم نمیاد به کی‌ها صدمه زدم 277 00:21:34,462 --> 00:21:37,883 .آخه همیشۀ خدا خیلی خسته‌ام 278 00:21:37,908 --> 00:21:42,037 .من همیشه خسته‌ام، می‌دونی، و غمگین 279 00:21:47,475 --> 00:21:52,063 ...و خوشم نمیاد این طرف توی ماریون داره 280 00:21:52,147 --> 00:21:53,565 .کارهای من رو به اسم خودش تموم می‌کنه 281 00:21:53,648 --> 00:21:55,901 .اون لباس‌ها رو تا نکرده 282 00:21:57,402 --> 00:21:59,070 اون لباس‌ها رو تا نکرده، مگه نه؟ 283 00:21:59,571 --> 00:22:01,156 .نه - .نه - 284 00:22:02,157 --> 00:22:06,620 چون اون زیپ رو نَشکسته و بعد .راجع‌بهش عذاب وجدان نگرفته 285 00:22:06,648 --> 00:22:08,483 .واسه همین لباس‌ها رو تا کردم 286 00:22:15,962 --> 00:22:16,963 .آره 287 00:22:37,400 --> 00:22:40,779 .یه فرم اعتراف‌نامه و یه کامپیوتر می‌خوام 288 00:22:43,698 --> 00:22:45,533 .توی اتاقِ اصلی برات آماده می‌کنم 289 00:22:47,327 --> 00:22:49,996 این قضیۀ لباس‌ها چیـه؟ 290 00:22:50,789 --> 00:22:54,334 لباس‌های تریشا رایتلر 16 کیلومتر دورتر .از محوطۀ دانشگاه پیدا شدن 291 00:22:54,417 --> 00:22:56,419 و یه گوشوارۀ خونی که از گوشش بریده شده 292 00:22:56,503 --> 00:22:57,546 ،خونش روی شلوارش ریخته بوده 293 00:22:57,629 --> 00:23:01,216 وقتی داشته شلوارش رو .در میاورده زیپش شکسته 294 00:23:01,299 --> 00:23:03,927 .باهاش مقابله کرده - .هیچ‌کدوم از اینا رو توی مطبوعات نگفتیم - 295 00:23:04,928 --> 00:23:06,846 .باید واسه گشتن خونه‌اش حکم بگیریم - .الآن - 296 00:23:06,930 --> 00:23:08,223 .و روی ماشینش 297 00:23:13,061 --> 00:23:14,938 .تو بازپرس کلانتری هستی 298 00:23:15,605 --> 00:23:17,023 .من بازپرس ارشدم 299 00:23:19,067 --> 00:23:21,152 .و الآن یه قاتل سریالی گرفتی 300 00:23:23,071 --> 00:23:25,448 .خب، هنوز هیچ کار نکردیم .بیا پرونده شو ببندیم 301 00:23:25,532 --> 00:23:26,700 چیزایی که خواستین آماده‌ست 302 00:23:36,883 --> 00:23:39,491 [اعتراف‌نامۀ لری هال] 303 00:23:43,423 --> 00:23:48,516 [بهارِ گذشته، در نزدیکی دانشگاهی در ماریون] 304 00:23:48,595 --> 00:23:50,876 [چون احساسِ تنهایی می‌کردم] 305 00:23:55,060 --> 00:23:56,666 [ون‌ـم رو بهش نشون دادم] 306 00:23:56,666 --> 00:23:58,720 [پرتش کردم داخل] 307 00:23:58,752 --> 00:24:00,666 [زد زیر گریه] 308 00:24:01,611 --> 00:24:05,650 پس مجبورش کردم یکم اسپری اتر] [استشمام کنه و بی‌هوش شد 309 00:24:05,736 --> 00:24:07,994 [گردنش رو فشار دادم] 310 00:24:08,018 --> 00:24:10,518 {\an8}[باهاش سکس کردم] 311 00:24:08,658 --> 00:24:10,744 تموم شد؟ - آره - 312 00:24:14,025 --> 00:24:18,384 اون بیرون ولش کردم، و به خاطر] [شکستن زیپش احساس بدی داشتم 313 00:24:18,418 --> 00:24:20,295 .الآن پرسید که باید وکیل بگیره یا نه 314 00:24:20,629 --> 00:24:21,796 .تقریباً آخراشـه 315 00:24:21,880 --> 00:24:23,173 .بجنب - .خیلی‌خب - 316 00:24:25,148 --> 00:24:26,608 .باید بریم - .آره - 317 00:24:27,163 --> 00:24:30,139 [لارنس دوین] 318 00:24:30,887 --> 00:24:33,439 [تاریخ: پونزدهم نوامبر 1994] 319 00:24:33,807 --> 00:24:35,507 {\an8}[ساعت: سه و نیم بعدازظهر] 320 00:24:34,559 --> 00:24:35,769 .مارک 321 00:24:35,852 --> 00:24:37,520 .باشه، فهمیدم 322 00:24:38,813 --> 00:24:40,398 .تموم - چاپش کنم؟ - 323 00:24:43,526 --> 00:24:44,736 .لعنتی 324 00:24:52,369 --> 00:24:54,788 من این کارو کردم؟ 325 00:25:01,503 --> 00:25:04,214 .من این کارو نکردم 326 00:25:05,632 --> 00:25:06,716 .من این کارو نکردم 327 00:25:09,970 --> 00:25:11,638 .چرا کردی لری 328 00:25:16,810 --> 00:25:17,811 .این کارو کردی 329 00:25:33,243 --> 00:25:35,829 .تعجبی نداره شب‌ها خوابم نمی‌بره 330 00:26:02,147 --> 00:26:04,649 .خدای من .خدای من 331 00:26:06,443 --> 00:26:07,485 ...لری 332 00:26:09,821 --> 00:26:11,114 .همه‌چیز درست میشه 333 00:26:15,952 --> 00:26:19,164 .دیگه هیچ‌وقت هیچ‌چیز درست نمیشه 334 00:26:22,834 --> 00:26:24,961 .منو بیخیال حال تو چطوره؟ 335 00:26:25,629 --> 00:26:29,674 .من، می‌دونی، حالاهرچی 336 00:26:29,758 --> 00:26:31,718 نمی‌دونم بابا. چطوری؟ 337 00:26:37,073 --> 00:26:38,074 .ضعیفـم 338 00:26:38,099 --> 00:26:41,186 ...سمت چپ بدنم 339 00:26:42,479 --> 00:26:46,775 .خیلی وقت‌ها کلیدهام رو فراموش می‌کنم .می‌دونی، این مدل چیزها 340 00:26:46,858 --> 00:26:48,610 می‌خوای چیکار کنی؟ 341 00:26:48,693 --> 00:26:50,153 .چیزیـه که هست دیگه 342 00:26:50,237 --> 00:26:51,488 سمی حواسش بهت هست؟ 343 00:26:52,489 --> 00:26:53,490 .زیادی حواسش بهم هست 344 00:26:53,573 --> 00:26:57,077 نمی‌تونم یه بار راحت بشاشم بدون اینکه .ازم بپرسه رنگ شاشت چه رنگیـه 345 00:26:57,160 --> 00:27:00,580 "میگم: "زرده"، میگه: "خب زرد روشن یا تیره؟ 346 00:27:03,500 --> 00:27:04,584 .آره، تو رو میگم 347 00:27:06,503 --> 00:27:09,673 .خب، آفرین به اون، به حرفش گوش کن پیر خرفت 348 00:27:10,173 --> 00:27:11,800 .باشه، باشه 349 00:27:11,883 --> 00:27:15,262 جدا از شوخی، اون تو اوضاع احوالت چطوره؟ 350 00:27:15,345 --> 00:27:16,763 .جیمی، وقتت تمومه 351 00:27:16,846 --> 00:27:18,056 .بابا باید برم 352 00:27:18,890 --> 00:27:19,891 دوباره زود صحبت می‌کنیم، باشه؟ 353 00:27:19,975 --> 00:27:23,061 .آره، باشه، مواظب خودت باش 354 00:27:23,144 --> 00:27:24,187 .تو هم همینطور 355 00:27:38,910 --> 00:27:39,911 چیـه؟ 356 00:27:42,205 --> 00:27:43,206 چیـه؟ 357 00:27:46,793 --> 00:27:47,794 ...می‌تونستی بهش بگی 358 00:27:47,878 --> 00:27:50,380 چند هفته پیش، برای یکی دو روز .یکی از چشمات کور شده بود 339 00:27:50,463 --> 00:27:51,798 کی دلش میخواد همچین چیزی رو بشنوه؟ 340 00:27:51,882 --> 00:27:55,468 یا این که بعضی روزها توی راه رفتن .و حرف زدن مشکل پیدا می‌کنی 341 00:27:55,552 --> 00:27:57,804 .فقط...میدونی تمومش کن - چی؟ - 342 00:27:57,888 --> 00:27:59,848 !فقط تمومش کن - چی؟ - 343 00:27:59,931 --> 00:28:02,517 ...فقط میدونی 344 00:28:02,601 --> 00:28:03,602 چی؟ 345 00:28:04,144 --> 00:28:05,145 .تمومش کن 346 00:28:08,064 --> 00:28:12,485 من و پسرم همه چیز رو خلاصه میکنیم .چیزایی که می‌گیم رو توضیح نمی‌دیم 347 00:28:12,569 --> 00:28:15,405 .تو اصلاً هیچی نمیگی - .منم الان همین رو گفتم - 348 00:28:22,495 --> 00:28:23,872 .آره، یکم بیشتر شراب بخور 349 00:28:24,664 --> 00:28:25,916 .قرص بنفش‌ات رو بخور 350 00:28:46,186 --> 00:28:47,437 !هی جیسون 351 00:28:50,815 --> 00:28:52,651 .ممنون. ما می‌ریم .جمعش کنید 352 00:28:53,151 --> 00:28:54,236 اینا رو دیدی؟ 353 00:28:54,736 --> 00:28:56,655 مثل خونه وضعش بده؟ 354 00:28:56,738 --> 00:28:57,948 .یکی‌شون اینطوره 355 00:29:00,742 --> 00:29:01,785 .آها 356 00:29:03,995 --> 00:29:05,247 اون یکی چطور؟ 357 00:29:14,089 --> 00:29:18,218 اولین شخص از تیم واکنش اضطراری با .بینی‌اش بوی سه تا چیز رو فهمیده 358 00:29:18,301 --> 00:29:21,680 پاک کننده شیمیایی، شوینده ماشین .و الکل صنعتی 359 00:29:22,639 --> 00:29:25,392 .تنها چیزی که لری هال همیشه تمیز نگه میداره 360 00:29:26,184 --> 00:29:27,185 درسته؟ 361 00:30:03,346 --> 00:30:04,598 پس دیگه خبری از دندان پزشک نیست؟ 362 00:30:09,644 --> 00:30:11,021 .هال یک نظافت‌چی بوده 363 00:30:11,104 --> 00:30:13,398 .شب‌ها روی سه تا ساختمان اداری کار می‌کرده 364 00:30:13,481 --> 00:30:16,860 شرکت گفت هیچکدوم از نظافت‌چی‌هاش .نصف لری هم خوب کار نمی‌کردن 365 00:30:17,819 --> 00:30:20,697 واسه همین هم دی‌ان‌دی قربانی‌هاش .رو توی ماشینـش پیدا نکردید 366 00:30:20,780 --> 00:30:22,534 زدی به هدف، نکته مهم بعدی که باعث میشه 366 00:30:22,534 --> 00:30:24,744 لری هال مهارت لازم برای قتل رو داشته باشه، چیه؟ 367 00:30:25,744 --> 00:30:27,162 اون از کودکی قبر می کنده؟ 368 00:30:28,496 --> 00:30:30,248 .داری تو آزمون‌ها خودی نشون میدی 369 00:30:33,919 --> 00:30:35,003 برادر دوقلوش چی؟ 370 00:30:35,086 --> 00:30:36,087 گری؟ 371 00:30:36,713 --> 00:30:38,924 چیزی در مورد سندروم انتقال خون جنین به جنین شنیدی؟ 372 00:30:39,799 --> 00:30:41,343 .آره، نمی‌دونستم یعنی چی 373 00:30:41,426 --> 00:30:42,594 ،توی رحم اتفاق میفته 374 00:30:42,677 --> 00:30:46,473 به وقتی میگن که یک قل، نسبت به اون یکی .خون بیشتری از جفت دریافت می‌کنه 375 00:30:47,057 --> 00:30:49,392 اساساً، گری قبل از بدنیا اومدن 376 00:30:49,476 --> 00:30:50,602 .بخش های حیاتی لری رو می‌خورده 377 00:30:52,020 --> 00:30:53,480 .لعنت 378 00:30:53,563 --> 00:30:57,108 برای همین گری ظاهر، هوش خوب .و توانمندی ورزشی خوبی داره 379 00:30:57,192 --> 00:31:00,862 .اما لری...لری شده 380 00:31:01,863 --> 00:31:03,198 با هم کنار میان؟ 381 00:31:03,281 --> 00:31:05,450 .گری، بزرگترین حامی لری ـه 382 00:31:07,118 --> 00:31:08,453 .برادر من ناخوشه 383 00:31:08,954 --> 00:31:11,122 اون خیلی عجیبـه .اما به کسی آسیب نمی‌زنه 384 00:31:12,415 --> 00:31:15,085 .گری ازت می‌خوام دو قدم به عقب بری 385 00:31:21,091 --> 00:31:23,009 .برادرت به دو قتل اعتراف کرده 386 00:31:24,928 --> 00:31:28,265 .اون فقط....می‌دونین تشنه توجه هست 387 00:31:28,348 --> 00:31:31,184 وقتی بچه بودیم اون الکی دروغ می‌گفت، می‌فهمی؟ 388 00:31:31,268 --> 00:31:33,228 اون دروغ میگه تا فقط یه واکنشی .از سمت کسی دریافت کنه 389 00:31:34,604 --> 00:31:36,731 اون تا حالا حقیقت رو قاطی دروغ‌هاش کرده بود؟ 390 00:31:37,566 --> 00:31:38,900 ببینه کسی متوجه میشه یا نه؟ 391 00:31:39,484 --> 00:31:41,194 ما آدم‌های معمولی هستیم. باشه؟ 392 00:31:41,278 --> 00:31:43,613 .ما آدمکش نیستیم .ما آدمکش‌‌ها رو نمیشناسیم 393 00:31:44,322 --> 00:31:46,533 چطوری مجبورش کردید داستانی که خودتـون می‌خواستید رو تعریف کنه؟ 394 00:31:47,033 --> 00:31:48,660 .تنها چیزی که می‌خواستم حقیقت بود 395 00:31:48,910 --> 00:31:52,414 شما فقط می‌خواستین اون .پروندۀ لعنتی رو ببندید 396 00:31:53,081 --> 00:31:56,042 برای همین همچین ایده‌ای رو توی ذهنش گذاشتین چون می‌دونستین چیزی رو که می‌خواین رو میگه 397 00:31:56,126 --> 00:31:57,627 .چون میشه روی اون تاثیر گذاشت 398 00:31:58,128 --> 00:32:00,005 .خب، این مثل شمشیر دو لبه می‌مونه، عوضی 399 00:32:00,088 --> 00:32:01,590 .میرم به مادرم سر بزنم 400 00:32:12,934 --> 00:32:16,396 اگر نمی تونی کاملاً مقدار ویژگی های مردانه آلفا بودن‌ات رو کم کنی 401 00:32:16,479 --> 00:32:20,442 و من شک دارم که بتونی .برای لری، مثل گری هال باش 402 00:32:20,942 --> 00:32:22,694 .کاری کن حس کنه برادرش هستی 403 00:32:22,777 --> 00:32:25,697 همیشه مراقبش باش .هیچ وقت قضاوتش نکن 404 00:32:28,867 --> 00:32:29,868 .خیلی خوب 405 00:32:32,120 --> 00:32:33,121 ....خب 406 00:32:35,040 --> 00:32:36,541 .باید به هواپیما برسیم 407 00:32:37,125 --> 00:32:38,126 چی؟ 408 00:32:40,003 --> 00:32:41,963 .مصاحبه تمومه .تو نقش رو بدست آوردی 409 00:32:44,382 --> 00:32:45,550 .جیمی 410 00:32:46,134 --> 00:32:47,510 .همین الان 411 00:33:12,035 --> 00:33:13,745 .هی، هی - مارشال، چطوری؟ - 412 00:33:13,828 --> 00:33:15,163 .عالی 413 00:33:16,998 --> 00:33:18,166 احوال شما؟ 414 00:33:20,544 --> 00:33:21,836 .بیا 415 00:33:22,921 --> 00:33:25,131 وقتی به اسپرینگ‌فیلد رسیدیم ،دوباره باید ببندیش 416 00:33:25,215 --> 00:33:26,800 .اما تا اون موقع، اشکال نداره 417 00:33:28,635 --> 00:33:30,637 .آزمون‌های خفنی رو گذروندی، رفیق 418 00:33:31,221 --> 00:33:33,014 .بیا می‌تونی داخل عوض کنی 419 00:33:34,182 --> 00:33:35,183 عوض کنم؟ 420 00:33:52,033 --> 00:33:54,744 تو لباس معمولی پوشیدی چون قرار نیست .به عنوان انتقالی وارد بشی 421 00:33:54,828 --> 00:33:56,413 فقط سرپرست زندان و پزشک می‌دونن 422 00:33:56,496 --> 00:33:58,498 ...که تو دلال اسلحه عوضی که 423 00:33:58,582 --> 00:34:00,208 قراره در اسپرینگ‌فیلد حبس‌اش .رو بگذرونه نیستی 424 00:34:02,502 --> 00:34:03,545 ترسیدی؟ 425 00:34:10,844 --> 00:34:12,053 .باهاش کنار میام 426 00:34:13,805 --> 00:34:14,847 .کنار نیا 427 00:34:15,932 --> 00:34:20,144 افرادی که احساس راحتی کنن مغرور میشن .وقتی مغرور بشن گند میزنن 428 00:34:21,521 --> 00:34:22,814 .ترجیح میدیم گند نزنی 429 00:34:29,237 --> 00:34:32,198 این دستگیری اخیر خداروشکر ...پایانی بر ترس عمومی هست 430 00:34:32,282 --> 00:34:34,200 .آره، توی ماشین به حرف می‌کِشمش 431 00:34:36,036 --> 00:34:37,954 .خب مسیر طولانی هست 432 00:34:38,038 --> 00:34:39,664 کی میدونه به چندتا اعتراف کنه؟ 433 00:34:41,124 --> 00:34:42,751 .چون اونا اهمیتی نمیدن 434 00:34:42,834 --> 00:34:45,170 اونا فکر می‌کنن با یک فرد عجیب ،و بی خطر رو به رو هستن 435 00:34:45,253 --> 00:34:47,463 که دوست داره به کارایی .که نکرده اعتراف کنه 436 00:34:49,758 --> 00:34:52,469 .آره. چیزی شنیدم باهات تماس می‌گیرم 437 00:34:57,097 --> 00:35:01,061 ما یک مظنون رو در رابطه با ربودن .و قتل جسیکا روچ دستگیر کردیم 438 00:35:01,937 --> 00:35:04,606 اما از طریق تلاش فراوان افسرانی ...که پشت سر من 439 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 .لعنت 440 00:35:07,234 --> 00:35:12,822 ما باور داریم لری دوین هال مسبب .مرگ چهار زن جوان است 442 00:35:12,906 --> 00:35:15,367 منظورتون اینه که یک قاتل سریالی رو دستگیر کردید؟ 443 00:35:21,414 --> 00:35:25,126 هیچکس فیلم راب روی رو بیشتر از .فیلم شجاع دل دوست نداره، هیچکس 444 00:35:25,210 --> 00:35:28,421 .منم مدام همین رو بهش میگم - .از نظر تاریخی دقیق‌تره - 445 00:35:28,505 --> 00:35:29,839 کی گفته اینو، لیام نیسن؟ 446 00:35:30,632 --> 00:35:33,343 ادوارد پادراز در روزی که .ویلیام والس مرد که نمرد 447 00:35:33,426 --> 00:35:35,095 ...و نبرد استیرلینگ رخ نداده 448 00:35:35,178 --> 00:35:36,555 .خدای من، اهمیتی نداره 449 00:35:36,638 --> 00:35:40,058 آره. یکیش فیلم فوق العاده‌ای هست .اون یکی هم بازیگرش جسیکا لنگـه 450 00:35:40,141 --> 00:35:42,602 .هی جیم، چند دقیقه بیا اینجا 451 00:35:43,144 --> 00:35:44,437 .باشه، یه دقیقه صبر کن 452 00:35:45,021 --> 00:35:46,439 .دقیقه‌ای در کار نیست .بیا 453 00:35:54,614 --> 00:35:56,866 تو می‌خوای زود از زندان خارج شی، درسته؟ 454 00:35:56,950 --> 00:36:00,203 و احساست از وقتی که بهت این پیشنهاد رو دادیم بدتر شد، درسته؟ 455 00:36:00,287 --> 00:36:03,498 مثل ساعت، انگار زمان از دستت داره میره، درسته؟ 456 00:36:06,293 --> 00:36:07,878 .نذار زمان بهت غلبه کنه 457 00:36:07,961 --> 00:36:10,755 زود به هال نزدیک نشو وگرنه .می‌فهمه ما تو رو فرستادیم 458 00:36:11,590 --> 00:36:14,092 .متوجهم - ،بجز سرپرست زندان و دکتر زیکرمن - 459 00:36:14,175 --> 00:36:15,635 .من تنها خط امن تو هستم 460 00:36:15,719 --> 00:36:17,846 وقتی به ملاقاتت میام .مثل دوست دخترت باهام رفتار کن 461 00:36:18,555 --> 00:36:20,932 زبونت رو بکن تو دهنم، باسن‌ام رو بگیر .هرکاری می‌خوای بکن 462 00:36:21,433 --> 00:36:25,020 باسن‌ات رو بگیرم؟ - .آره بگیرش، هرکاری لازمه انجام بده - 463 00:36:30,567 --> 00:36:32,110 الان تمرین کنیم؟ 464 00:36:37,365 --> 00:36:41,536 .هی بامزه، خودت رو جمع کن 465 00:36:41,620 --> 00:36:43,496 .این زندگی تخمی خودتـه 466 00:36:45,457 --> 00:36:48,001 اگر اوضاع بهم ریخت، برو پیش دکتر زیکرمن یا سرپرست پرایس 467 00:36:48,084 --> 00:36:49,294 .و بگو سریع با من تماس بگیرن 468 00:36:49,377 --> 00:36:53,632 و جیمی به حبس خودت چیزی اضاف نکن، فهمیدی؟ 469 00:36:55,300 --> 00:36:58,261 اگر به حبس‌ات اضافه بشه .معامله ما لغو میشه 470 00:36:58,345 --> 00:37:00,096 .از دست ما دیگه خارج میشه 471 00:37:00,180 --> 00:37:02,015 .اون وقت حبسـت رو توی اسپرینگ‌فیلد می‌گذرونی 472 00:37:03,433 --> 00:37:05,018 اگر مجبور باشم از خودم دفاع کنم چی؟ 473 00:37:05,727 --> 00:37:06,937 .به کسی آسیب نزن 474 00:37:07,020 --> 00:37:08,438 .و گیر نیوفت 475 00:37:28,416 --> 00:37:29,417 .هی جیم 476 00:37:31,545 --> 00:37:32,796 .مراقب خودت باش 477 00:37:33,505 --> 00:37:35,131 .فکر می‌کردم با ما میای 478 00:37:36,841 --> 00:37:38,385 .تقریباً یک ماه دیگه می‌بینمت 479 00:38:26,975 --> 00:38:29,227 .آره، شنیدم اونجا سر و صدا می‌کرد 480 00:38:29,311 --> 00:38:30,312 .برو ببین چیکار میکنه 481 00:38:51,374 --> 00:38:52,542 .برو راست 482 00:38:59,382 --> 00:39:01,176 نمی‌خواید بیشتر باهاش عکس بگیرید؟ 483 00:39:03,303 --> 00:39:04,638 .من می‌تونم ازتون بگیرم 484 00:39:07,766 --> 00:39:09,017 .بریم لری 485 00:39:15,148 --> 00:39:17,609 واقعاً چیزی برای گفتن به من نداری لری؟ 486 00:39:17,633 --> 00:39:19,633 ها؟ 487 00:39:21,988 --> 00:39:23,615 .هیج وقت از نظر من فرد ساکتی نبودی 488 00:39:23,698 --> 00:39:28,245 بنظر از اون آدمایی میای که هر روزت .رو با جویدن زیاد شروع میکنی 489 00:39:33,708 --> 00:39:36,920 .مادرم همیشه می‌گفت من خیلی حرف میزنم 490 00:39:38,213 --> 00:39:40,423 .وقتی بزرگتر شدم کمی تغییر کردم 491 00:39:40,507 --> 00:39:44,844 تصمیم گرفتم شخصیت قوی و .بی سر و صدایی داشته باشم 492 00:39:44,928 --> 00:39:46,263 ...اکثراً برای این که ترتیب کسی رو بدم اما 493 00:39:47,681 --> 00:39:48,890 ...من خوشم میاد که گفتگو خوبی داشته باشیم 494 00:39:48,974 --> 00:39:52,185 میدونی، من سعی کردم که .بگم اونا فقط رویا بودن 495 00:39:52,269 --> 00:39:54,479 .من مدام بهت گفتم اما شما مدام فشار آوردین 496 00:39:55,355 --> 00:39:58,066 .شما از من یک اعتراف جعلی گرفتین 497 00:39:58,692 --> 00:40:00,026 تو اینطوری به قضیه نگاه میکنی؟ 498 00:40:02,320 --> 00:40:04,656 کی این فکر رو انداخته توی سرت، لری؟ 499 00:40:04,739 --> 00:40:08,994 چرا همه‌ فکر می‌کنن یکی دیگه باید فکری بندازه تو کله‌ام، هان؟ 500 00:40:10,245 --> 00:40:13,206 .من باهوشـم .خودم می‌تونم فکر کنم 501 00:40:14,082 --> 00:40:15,458 .مطمئـم همینطوره 502 00:40:16,084 --> 00:40:18,086 .دوست دارم در مورد چندتاشون بدونم 503 00:40:18,670 --> 00:40:20,589 شاید اونایی که شامل دخترا میشن؟ 504 00:40:23,425 --> 00:40:24,968 .گری برام وکیل گرفت 505 00:40:26,261 --> 00:40:27,762 .پس کار گری بوده 506 00:40:28,263 --> 00:40:29,890 ...آره اما ...نه، اما 507 00:40:30,640 --> 00:40:33,602 .وکیل گفت باهات یه کلمه هم حرف نزنم 508 00:40:33,685 --> 00:40:34,686 اینطوره؟ 509 00:40:35,645 --> 00:40:38,690 مطمئن نیستم این وکیل .بتونه نجاتـت بده 510 00:40:38,773 --> 00:40:41,276 .چون شما حرف های من رو وارونه می‌کنید 511 00:40:41,359 --> 00:40:43,486 .ما حرف های تو رو وارونه نکردیم، لری 512 00:40:43,570 --> 00:40:45,447 .خودت در مورد رویاهات به ما گفتی 513 00:40:46,781 --> 00:40:49,451 ما ثبت‌اش کردیم .تو اعتراف رو امضا کردی 514 00:40:49,534 --> 00:40:50,702 !که اعتراف اجباری بود 515 00:40:50,785 --> 00:40:51,828 .نه 516 00:40:51,912 --> 00:40:53,246 ....اعتراف 517 00:40:55,957 --> 00:41:00,045 ما داریم میایم، پدر آبراهام بیشتر از سیصد هزارتا 518 00:41:00,128 --> 00:41:01,504 .هی لری، آروم باش 519 00:41:01,588 --> 00:41:02,881 ...از رود پر پیچ و خم می‌سی‌سی‌پی 520 00:41:02,964 --> 00:41:04,049 .لری 521 00:41:04,841 --> 00:41:08,970 ما گاوآهن، زمین‌ها، همسران و فرزندان عزیزمان را رها می کنیم 522 00:41:09,054 --> 00:41:12,265 با دل‌هایی پر از حرف های نگفته اما با اشک هایی بی صدا 523 00:41:12,349 --> 00:41:14,017 هی. آروم باش باشه؟ 524 00:41:14,100 --> 00:41:17,812 ما داریم میایم، پدر آبراهام بیشتر از سیصد هزارتا 525 00:41:17,896 --> 00:41:21,524 از رود پر پیچ و خم می‌سی‌سی‌پی و از ساحل نیو انگلند 526 00:41:21,608 --> 00:41:22,776 .باشه 527 00:41:33,328 --> 00:41:34,496 بچه داری؟ 528 00:41:35,747 --> 00:41:38,458 .آره، یه پسر پنج ساله 529 00:41:39,584 --> 00:41:43,713 .پنج سالگی عالیه .بهترین زمانـه 530 00:41:43,797 --> 00:41:45,257 .بچه‌ها فکر می‌کنن والدین خدا هستن 531 00:41:45,340 --> 00:41:47,384 اما الان چی، بریتنی؟ 532 00:41:47,467 --> 00:41:50,554 اون نُه سالشه. کارش شده راه میره و میگه ".لعنت بهت بابا، تو من رو درک نمی‌کنی" 533 00:41:50,637 --> 00:41:53,306 من اینو ترجیح میدم به هرروز تمیز کردن پوشک 534 00:41:53,390 --> 00:41:55,600 آره. هرچی بچه بزرگتر بشه .مشکل بزرگتر میشه 535 00:41:55,684 --> 00:41:58,061 آره، کسی این حرف رو می‌زنه .که خیلی وقته کون بچه رو تمیز نکرده 536 00:42:01,147 --> 00:42:02,524 تو چی؟ بچه داری؟ 537 00:42:03,817 --> 00:42:04,859 .نه 538 00:42:06,528 --> 00:42:07,946 زن داری؟ 539 00:42:09,406 --> 00:42:11,283 .نه - دوست دختر؟ - 540 00:42:14,995 --> 00:42:17,914 .چیز جدی‌ای نیست - .خوش شانسی، لعنتی - 541 00:42:19,874 --> 00:42:21,293 .خوش شانس 542 00:43:07,756 --> 00:43:11,343 .مرد، من نمی‌تونم، من نمی‌تونم .بیاین برگردیم 543 00:43:11,843 --> 00:43:13,220 .نه، تو می‌تونی 544 00:43:13,303 --> 00:43:15,263 .بیخیال داداش - .هی، تو از پسش برمیای - 545 00:43:15,347 --> 00:43:17,265 اگر بومانت نظرش عوض بشه چی؟ ها؟ 546 00:43:18,099 --> 00:43:19,100 از تصمیمش منصرف بشه؟ 547 00:43:19,184 --> 00:43:20,477 .اون وقت من اونجا گیر میفتم 548 00:43:20,977 --> 00:43:23,396 .تا پنج دقیقه دیگه شیفت تغییر میکنه 549 00:43:24,022 --> 00:43:26,358 و ما همینقدر زمان داریم که تو رو به اونجا ببریم 550 00:43:26,441 --> 00:43:29,361 .بدون این که جلب توجهی صورت بگیره 551 00:43:30,320 --> 00:43:32,030 .الان وقتشه 552 00:43:32,697 --> 00:43:33,698 .من نیستم 553 00:43:33,782 --> 00:43:34,824 .لعنتی 554 00:43:34,908 --> 00:43:36,076 .اصلاً باحال نیست، مرد 555 00:43:36,826 --> 00:43:38,662 .اون عوضی نمی‌تونه از پشت میله ها خارج بشه 556 00:43:38,745 --> 00:43:40,038 تو تنها کسی هستی که می‌تونی .این رو تضمین کنی 557 00:43:40,121 --> 00:43:41,248 !من رو نگاه کن عوضی 558 00:43:48,296 --> 00:43:50,215 هر تصمیمی الان بگیری 559 00:43:50,757 --> 00:43:52,259 .بومانت هرگز فراموشش نمی‌کنه 560 00:43:52,342 --> 00:43:54,844 .من هرگز فراموشش نمی‌کنم 561 00:44:00,559 --> 00:44:01,643 جواب نهایی؟ 562 00:44:20,328 --> 00:44:21,788 .تف توش .بیاین انجامش بدیم 563 00:44:22,497 --> 00:44:23,498 !آره 564 00:44:23,582 --> 00:44:24,583 .رفیق خودمی 565 00:44:24,666 --> 00:44:26,376 .تصمیم خوبی بود جیمی .هوشمندانه بود 566 00:44:26,918 --> 00:44:30,964 دوباره باید مثل زندانی‌ها .باهات رفتار کنم. ببخشید مرد 567 00:44:35,969 --> 00:44:37,429 .خیلی خب بریم 568 00:44:39,304 --> 00:44:42,307 [دادگاه فدرال دیکسون] 569 00:44:43,518 --> 00:44:45,103 برداشتت ازش چیـه؟ 570 00:44:45,604 --> 00:44:48,523 .به من حس اعتماد به نفس دلگرم کننده‌ای نداد 571 00:44:49,774 --> 00:44:53,278 .خب، تا یک ساعت دیگه این اتفاق میفته 572 00:44:54,946 --> 00:45:00,160 بعد از جلسات دفاع آقای هال .دادگاه به یک استدلال ساده رسید 574 00:45:00,744 --> 00:45:04,539 شخص مبتلا به اختلال شخصیتی‌ای می‌باشد که به سبب آن ذهنیتـی به شدت تلقین پذیر دارد 575 00:45:04,539 --> 00:45:06,917 و در صورتـی که تقاضایی از ایشـان بشود .قدرت مقاوت در مقابلـش را ندارند 576 00:45:07,000 --> 00:45:11,004 به همین دلیل به جنایاتی اعتراف‌ کرده‌اند .که مرتکب آنـها نشده‌اند 577 00:45:12,505 --> 00:45:14,674 ،وقتی آقای دیارموند وکیل آقای هال 578 00:45:14,758 --> 00:45:17,677 تلاش کرد تا یک کارشناس متخصص در زمینه اعترافات دروغین به جایگاه بیاورد 579 00:45:18,178 --> 00:45:21,097 قاضی بیکر به دکتر اوفشی اجارۀ .نظر کارشناسانه در دادگاه را ندادند 580 00:45:21,932 --> 00:45:25,727 از آنجایی که حکم به وضعیت سلامت روان آقای هال در حین اعتراف مرتبط می‌شود 581 00:45:25,810 --> 00:45:30,065 شهادت دکتر آفشی، می‌توانست .نقش اساسی در دفاع آقای هال ایفا کند 582 00:45:31,733 --> 00:45:34,402 بنابراین، چند جنبه از اعترافات اشاره می‌کنیم 583 00:45:35,153 --> 00:45:39,658 آقای هال اسمش رو با حروف بزرگ امضا کرده‌اند ،در حالی که می‌تواند با خط شکسته استفاده کنند 584 00:45:39,741 --> 00:45:43,620 آقای هال، بیانیه را با اسم لری کد‌وین دنیلز امضا کرده‌اند 585 00:45:43,703 --> 00:45:47,040 که با توجه به وضعیت سلامت روان .ایشان قابل بررسی است 586 00:45:47,749 --> 00:45:51,753 علاوه بر آن، مامور بازجویی در بخش ابتدایی اعتراف 587 00:45:51,836 --> 00:45:55,757 شرح داده‌اند که افسران حاضر موجب وحشت آقای هال شده بوده‌اند 588 00:45:55,840 --> 00:45:57,801 و ایشان در حضور ایشان از جواب دادن .به سوالات اولیه سر باز زدند 589 00:45:59,928 --> 00:46:01,972 بدین صورت درخواست تجدید نظر .آقای هال پذیرفته می‌شود 590 00:46:02,472 --> 00:46:04,432 .وکیل مدافع به اتاق من بیان 591 00:46:07,727 --> 00:46:10,438 .داریم به موفقیت نزدیکتر میشیم، مامان - .آره - 592 00:46:15,443 --> 00:46:16,528 چقدر وقت داریم؟ 593 00:46:16,611 --> 00:46:17,612 .یک ماه 594 00:46:18,238 --> 00:46:20,782 .و جلسه دوم دادرسی رو توی برنامۀ کار قرار میده 595 00:46:20,865 --> 00:46:22,993 اوه بیخیال، جدی؟ 596 00:46:23,076 --> 00:46:25,036 .موقعیت فعلی کین بدرد ما نمی‌خوره 597 00:46:25,537 --> 00:46:28,415 .باید خیلی سریع پیش بره - .بهش گفتم آهسته اقدام کنه - 598 00:46:28,957 --> 00:46:30,417 ...اگر جلوی هال لو بره 599 00:46:30,500 --> 00:46:32,335 .هال میترسه فاصله می‌گیره .بعد تموم 600 00:46:32,419 --> 00:46:35,255 اما اگر خیلی کند عمل کنه هال آزاد میشه 601 00:46:35,338 --> 00:46:38,592 برای خودش یک ون دیگه .و یه جعبه زیپ می‌خره 602 00:46:47,934 --> 00:46:48,935 .هی لری 603 00:46:50,145 --> 00:46:52,564 وقتی کارت تموم شد توی اتاق مربوط .به تجهیزات گرمایشی بهت نیاز داریم 604 00:47:16,755 --> 00:47:18,632 .انگار تو رو فراموش کردن 605 00:47:19,883 --> 00:47:21,009 .عذر میخوام 606 00:47:24,054 --> 00:47:25,347 .به اسپرینگ‌فیلد خوش اومدی 607 00:47:38,777 --> 00:47:39,945 .جیبـت رو خالی کن 608 00:47:50,205 --> 00:47:52,040 .خیلی خوب، لباس هات میره اونجا 609 00:47:52,582 --> 00:47:53,625 .دنبالم بیا 610 00:48:08,223 --> 00:48:09,683. .سرفه کن 611 00:48:12,269 --> 00:48:13,270 .پاهات رو باز کن 612 00:48:20,068 --> 00:48:21,236 .بفرما 613 00:48:21,778 --> 00:48:22,821 .دنبالم بیا 614 00:49:03,528 --> 00:49:04,696 .ده دقیقه دیگه وقت غذاست 615 00:49:05,196 --> 00:49:06,531 کجاست؟ 616 00:49:06,615 --> 00:49:09,326 .فقط کافیه قطار دیوونه ها رو دنبال کنی، رفیق 617 00:49:09,409 --> 00:49:10,493 .طاقت بیار 618 00:49:10,577 --> 00:49:11,828 .هفته اول سخت ترین هفته‌اس 619 00:49:45,487 --> 00:49:46,488 اوضاعش چطوره؟ 620 00:49:49,282 --> 00:49:51,159 .خیلی خرابه 621 00:49:52,077 --> 00:49:53,453 چقدر طول میکشه درستش کنی؟ 622 00:49:55,997 --> 00:50:00,961 .ماشین به مثابه یک انسان هست، آقای بردن 623 00:50:02,170 --> 00:50:03,797 .باید بهش رسیدگی کرد 624 00:50:04,631 --> 00:50:07,092 .و این مخزن آب گرم چندین سال بهش بی توجهی شده 625 00:50:07,175 --> 00:50:10,512 .و این بی توجهی باعث شده همه جاش کثیف بشه 626 00:50:10,595 --> 00:50:16,393 .هر شکاف، شیر و مهره کثیفـه 627 00:50:18,562 --> 00:50:19,729 خب چقدر وقت می‌گیره؟ 628 00:50:28,405 --> 00:50:30,198 میخوای چیزی برات بیارم؟ 629 00:50:30,949 --> 00:50:33,285 .آره فقط یه ساندویچ 630 00:50:33,368 --> 00:50:34,452 .باشه 631 00:50:34,536 --> 00:50:35,537 .ممنون 632 00:51:29,591 --> 00:51:31,927 منظورت چیه؟ .گورتو گم کن 633 00:52:04,459 --> 00:52:05,460 .هی 634 00:52:12,133 --> 00:52:13,843 چطوری میتونی این شکلی مشق بنویسی؟ 635 00:52:14,594 --> 00:52:15,762 .می‌تونم دیگه 636 00:52:15,845 --> 00:52:17,013 چطور؟ 637 00:52:17,097 --> 00:52:19,933 وقتی نمره‌ام زیر 20 اومد .اون وقت یه مشکل حساب میشه 638 00:52:32,112 --> 00:52:33,113 .برایان میلر 639 00:52:33,196 --> 00:52:35,323 احساسـت نسبت به امروز چیه؟ خوب بود؟ 640 00:52:36,866 --> 00:52:38,910 .اگه جات بودم حتی از کملۀ "خوب" هم استفاده نمی‌کردم 641 00:52:38,994 --> 00:52:42,038 میخوام یه نگاه دیگه به پرونده هایی که هال داخلش مظنون هست بندازم 642 00:52:42,122 --> 00:52:44,958 اما میخوام پرونده روچ و .راتلر رو زیر ذره بین ببرم 643 00:52:45,041 --> 00:52:46,835 توام به کارم شک داری؟ 644 00:52:46,918 --> 00:52:48,962 .نه، می‌خوام با هم کار کنیم 645 00:52:54,342 --> 00:52:56,761 ...تیری هست توی تاریکی - .وقت تلف کردنـه - 646 00:52:56,845 --> 00:52:58,972 .تو خیلی ترسویی 647 00:52:59,055 --> 00:53:00,140 چی؟ 648 00:53:00,724 --> 00:53:01,766 .باشه 649 00:53:03,018 --> 00:53:04,102 .با من کارش کن 650 00:53:04,185 --> 00:53:05,937 .خیلی خوب، شبت بخیر لارن 651 00:53:06,021 --> 00:53:07,814 .نه .هی هی 652 00:53:07,898 --> 00:53:09,983 من داخل پیش هال .یک نفر رو دارم 653 00:53:10,066 --> 00:53:11,151 تو چی؟ 654 00:53:12,068 --> 00:53:13,445 .یک نفر رو داخل زندان دارم 655 00:53:18,617 --> 00:53:19,618 یه پلیس؟ 656 00:53:19,701 --> 00:53:21,536 .نه، یه آدم معمولـی 657 00:53:24,581 --> 00:53:27,667 .کاری که میکنی کار پلیسی نیست .از روی ناامیدیـه 658 00:53:28,418 --> 00:53:29,461 .شبت بخیر 659 00:53:46,686 --> 00:53:52,400 بله، ممکنه لطفاً من رو به زندانی شماره 8611167 وصل کنید؟ 660 00:53:52,484 --> 00:53:53,652 .جیمز کین 661 00:53:55,654 --> 00:53:57,405 اون چیه؟ دونه شکلات؟ 662 00:53:57,489 --> 00:53:58,615 .پسته‌اس 663 00:54:00,075 --> 00:54:01,076 !جیمی 664 00:54:04,329 --> 00:54:05,914 .متوجه نمیشم 665 00:54:06,456 --> 00:54:09,417 .شما باید سوابق‌اش رو داشته باشید .من دیشب باهاش حرف زدم 666 00:54:10,835 --> 00:54:13,755 .خب، شاید اشتباه هجی می کنید ...ک.ی 667 00:54:15,131 --> 00:54:17,425 ...خیلی خوب 668 00:54:20,220 --> 00:54:22,389 ..خیلی خوب .می‌گین که منتقل شده 669 00:54:22,472 --> 00:54:23,848 ...شما 670 00:54:24,474 --> 00:54:25,600 .صبرکن یه لحظه 671 00:54:27,143 --> 00:54:29,187 من برای فهمیدنش باید به دادگاه برم؟ 672 00:54:37,571 --> 00:54:38,613 .اون رفته 673 00:54:39,948 --> 00:54:41,157 چی؟ کجا رفته؟ 674 00:54:43,451 --> 00:54:45,287 .خوبه !خاموشی 675 00:54:50,250 --> 00:54:51,793 .خیلی خب درب ها قفل میشه 676 00:55:58,360 --> 00:55:59,402 .ممنون لری 677 00:56:00,153 --> 00:56:01,154 .خواهش 678 00:57:06,386 --> 00:57:07,637 شب بخیر لری 679 00:58:00,861 --> 00:58:15,861 ‫مترجمین: «علی محمدخانی» و «po0ya.Ef» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ po0ya.sav@gmail.com :ایمیل 680 00:58:15,885 --> 00:58:25,885 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 681 00:58:25,909 --> 00:58:35,909 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 66038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.