Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,974 --> 00:01:41,322
Robert loves me!
2
00:01:41,436 --> 00:01:45,095
He just asked me for love. Ha-ha-ha.
3
00:01:48,825 --> 00:01:51,887
Daddy ready yet? If you're not, you'll be late.
4
00:01:54,459 --> 00:01:57,846
I'm sorry, but if the bike has already been used...
5
00:01:57,884 --> 00:01:59,933
I can only exchange it for an additional cost.
6
00:01:59,976 --> 00:02:03,175
But this is a special case, Ms. Morestan.
7
00:02:03,200 --> 00:02:06,137
Be sensible. If we are going to exchange goods...
8
00:02:06,157 --> 00:02:09,502
whenever a relationship breaks up...
9
00:02:09,701 --> 00:02:12,514
Good morning my friend.
10
00:02:12,520 --> 00:02:16,074
Good morning, Mr Morestan. How can I help you?
11
00:02:16,218 --> 00:02:20,420
I asked Mrs. Morestan to exchange my tandem bike for this one.
12
00:02:20,473 --> 00:02:24,811
Said we couldn't do it at no additional cost.
13
00:02:24,830 --> 00:02:27,945
What happened? Bought it a few weeks ago.
14
00:02:28,007 --> 00:02:31,770
I remember very well. He was accompanied by a nice girl.
15
00:02:31,907 --> 00:02:33,410
One with wavy hair.
16
00:02:33,579 --> 00:02:35,377
They were going to get married soon.
17
00:02:35,402 --> 00:02:38,344
let's go. But it's all over.
18
00:02:38,353 --> 00:02:41,280
N�o! Oh, Michelle...
19
00:02:41,339 --> 00:02:43,638
The tandem has already been used. But don't understand...
20
00:02:43,830 --> 00:02:45,199
I'm feeling lonely.
21
00:02:45,234 --> 00:02:49,269
Every time I look at the empty seat I remember her.
22
00:02:49,560 --> 00:02:51,985
As if that wasn't enough, you still have to try twice as hard.
23
00:02:53,448 --> 00:02:55,752
All right, take the bike. It's yours.
24
00:02:55,784 --> 00:02:58,083
Thank you, Mr. Morestan. Thank you very much.
25
00:03:02,892 --> 00:03:04,952
Goodbye. Goodbye.
26
00:03:06,061 --> 00:03:08,089
Goodbye.
27
00:03:19,918 --> 00:03:24,391
Well, it doesn't hurt to be kind to him. You are unhappy in love.
28
00:03:24,490 --> 00:03:27,417
Why didn't you get a pair of tires or a phonograph?
29
00:03:27,483 --> 00:03:28,842
It would definitely be happier.
30
00:03:29,011 --> 00:03:31,058
be l...
31
00:03:31,066 --> 00:03:33,616
What is this cupid doing at the counter?
32
00:03:33,642 --> 00:03:35,712
Looks like we're selling bows and arrows.
33
00:03:35,731 --> 00:03:37,215
It doesn't make sense.
34
00:03:37,228 --> 00:03:40,196
Dad, put on your coat.
35
00:03:40,212 --> 00:03:42,407
Quick, we're going to be late.
36
00:03:42,411 --> 00:03:44,668
No? Who said you will?
37
00:03:44,676 --> 00:03:48,021
I don't see why not. Stay here and help your mother.
38
00:03:48,069 --> 00:03:49,603
Will be missed at the store.
39
00:03:49,614 --> 00:03:51,966
If he can waste time with this nonsense, why not him?
40
00:03:51,977 --> 00:03:54,853
nonsense? How can you talk like that?
41
00:03:54,863 --> 00:03:57,126
Since when is being a judge silly?
42
00:03:57,137 --> 00:04:00,467
When duty calls, our obligation as a French citizen is to serve.
43
00:04:00,468 --> 00:04:04,127
Everyone runs away, only my husband asks about it.
44
00:04:07,910 --> 00:04:10,701
Right on time, right on time!
45
00:04:10,713 --> 00:04:14,449
At what time? To go with you to the trial.
46
00:04:15,293 --> 00:04:18,042
Why does everyone think judgment is a picnic?
47
00:04:18,086 --> 00:04:21,054
I want to go. I want to see Dad as a juror.
48
00:04:21,055 --> 00:04:22,281
I can?
49
00:04:22,292 --> 00:04:24,226
I don't want you to go to trials.
50
00:04:24,236 --> 00:04:27,288
If he wants to deal with criminals, fine. Not you.
51
00:04:27,297 --> 00:04:30,227
Tell your mother which jurors deal with the police.
52
00:04:30,237 --> 00:04:31,666
Not with criminals.
53
00:04:32,095 --> 00:04:34,196
And judgment is no place for a child.
54
00:04:34,213 --> 00:04:36,939
I'm not a child. Robert just asked me to marry him.
55
00:04:36,949 --> 00:04:38,784
H�?
56
00:04:38,793 --> 00:04:40,570
�.
57
00:04:41,645 --> 00:04:45,617
Michelle, make sure nothing happens until I get back.
58
00:04:55,256 --> 00:04:56,719
Hey, voc!
59
00:04:56,741 --> 00:04:58,801
Where do you think you're going?
60
00:04:58,808 --> 00:05:01,839
I have an appointment with the president of the court.
61
00:05:01,935 --> 00:05:03,284
He's busy.
62
00:05:03,290 --> 00:05:04,749
You have to talk to the clerk.
63
00:05:04,841 --> 00:05:07,350
Who is the scribe?
64
00:05:07,356 --> 00:05:09,039
It is me.
65
00:05:09,045 --> 00:05:10,718
But I'm also busy.
66
00:05:10,768 --> 00:05:12,746
next. I'm a juror.
67
00:05:12,751 --> 00:05:14,575
to the left.
68
00:05:14,851 --> 00:05:17,607
I'm also a juror.
69
00:05:17,618 --> 00:05:19,770
Why didn't you speak?
70
00:05:19,775 --> 00:05:21,390
to the left. next.
71
00:05:25,950 --> 00:05:27,413
Excuse me, sir.
72
00:05:31,078 --> 00:05:34,289
lost. Thanks. There was not so much thirst!
73
00:05:39,003 --> 00:05:40,780
My God...
74
00:05:40,815 --> 00:05:43,847
Are you a juror? Yes.
75
00:05:44,041 --> 00:05:45,849
I'm Louis Roland, wine merchant.
76
00:05:45,850 --> 00:05:47,512
I have a bar.
77
00:05:47,531 --> 00:05:51,921
My name is Andr Morestan. I have a bicycle and musical instrument store
78
00:05:55,994 --> 00:05:58,712
I am really sorry.
79
00:05:59,678 --> 00:06:02,793
My name is André Morestan. I have a bicycle and musical instrument store.
80
00:06:02,803 --> 00:06:04,611
Henry Lurette. Contador.
81
00:06:04,622 --> 00:06:06,922
He worked for Majestic Finance.
82
00:06:06,949 --> 00:06:08,642
And currently? I am free.
83
00:06:08,655 --> 00:06:10,687
Ole, Gaston. Ole, Lurette.
84
00:06:10,698 --> 00:06:13,551
Congratulations. I hope you are very happy.
85
00:06:13,561 --> 00:06:15,732
How could? Soon today.
86
00:06:15,743 --> 00:06:16,812
Terr�vel.
87
00:06:17,762 --> 00:06:19,112
What's his problem?
88
00:06:19,122 --> 00:06:24,140
This morning he married a singer from the Folies Berg�re.
89
00:06:24,242 --> 00:06:26,029
For a man like him, he was lucky.
90
00:06:26,039 --> 00:06:28,498
And spend the honeymoon here.
91
00:06:28,508 --> 00:06:29,721
It's a pity.
92
00:06:29,767 --> 00:06:32,305
But when the Republic calls, we must all answer.
93
00:06:32,315 --> 00:06:35,974
It must be your first time. Yes Yes.
94
00:06:36,045 --> 00:06:39,454
I waited 27 years for the chance to be called up as a judge.
95
00:06:39,458 --> 00:06:41,847
Have you been called before?
96
00:06:41,850 --> 00:06:44,042
Yes. In the case of Bluebeard.
97
00:06:44,053 --> 00:06:46,405
Yes, I remember reading about it.
98
00:06:46,411 --> 00:06:47,910
The husband who killed his wife, right?
99
00:06:47,917 --> 00:06:49,221
Are you one?
100
00:06:49,231 --> 00:06:50,559
Four.
101
00:06:50,569 --> 00:06:54,102
It must have been quite an affair. Yes.
102
00:06:54,114 --> 00:06:55,771
Only it hadn't been him.
103
00:06:55,781 --> 00:06:58,917
I later realized he was innocent.
104
00:06:58,928 --> 00:07:01,227
Later? After it was run.
105
00:07:01,871 --> 00:07:02,969
H�?
106
00:07:02,991 --> 00:07:05,353
Please ask the jurors to meet in the judge's room.
107
00:07:05,365 --> 00:07:08,229
Here we go, anyway.
108
00:07:11,889 --> 00:07:15,820
They swear before God and men to carefully examine...
109
00:07:15,975 --> 00:07:18,443
the charge made against Natalie Roguin?
110
00:07:18,557 --> 00:07:21,526
And that they will decide according to the accusation and the evidence...
111
00:07:21,527 --> 00:07:24,318
based on your consciences and sincere personal convictions...
112
00:07:24,328 --> 00:07:27,914
with impartiality and firmness befitting the honesty of free men?
113
00:07:27,918 --> 00:07:29,200
Interest.
114
00:07:29,206 --> 00:07:31,572
Jurors, the rest is in your hands.
115
00:07:31,583 --> 00:07:35,861
However, we will do everything to help you make the right decision.
116
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
�timo, �ptimo.
117
00:07:41,014 --> 00:07:43,706
And remember...
118
00:07:43,834 --> 00:07:45,475
Do not discuss the case with anyone outside.
119
00:07:45,482 --> 00:07:47,212
Thank you gentlemen. I think it's everything.
120
00:07:50,045 --> 00:07:51,620
Mr. President... Yes?
121
00:07:51,631 --> 00:07:53,274
What about me?
122
00:07:53,284 --> 00:07:57,549
You are alternate jurors. Does that mean they can't call me?
123
00:07:57,595 --> 00:07:58,745
Probably. Oh.
124
00:07:58,869 --> 00:08:02,492
They can be called in case of impediment of one of the regulars.
125
00:08:02,507 --> 00:08:04,479
Therefore, follow the judgment as if you were a juror.
126
00:08:04,489 --> 00:08:06,951
But, Mr. President... I would like to know...
127
00:08:06,961 --> 00:08:08,328
May I know if...
128
00:08:12,416 --> 00:08:14,984
Regular jurors enter first.
129
00:08:17,188 --> 00:08:20,740
Regular jurors? Why did they call me?
130
00:08:20,761 --> 00:08:22,856
I waited 27 years for this?
131
00:08:26,943 --> 00:08:31,332
Her name is Natalie Roguin. Accused of killing Gilbert Marigner.
132
00:08:33,119 --> 00:08:37,113
He met the victim, Gilbert Marigner, on October 20.
133
00:08:37,123 --> 00:08:40,073
Tell the jurors where and how.
134
00:08:40,084 --> 00:08:41,608
Was...
135
00:08:49,144 --> 00:08:50,850
It was on the street.
136
00:08:52,220 --> 00:08:53,850
It rained that night.
137
00:08:54,908 --> 00:08:57,550
I had nowhere to go. She walked aimlessly.
138
00:08:59,233 --> 00:09:02,256
He approached... You're used to it, aren't you?
139
00:09:02,266 --> 00:09:04,581
Oh, n�o... Continue.
140
00:09:04,602 --> 00:09:06,099
Offered to take me home.
141
00:09:06,109 --> 00:09:07,796
Did you readily accept?
142
00:09:07,806 --> 00:09:10,803
How could it? I had nowhere to go.
143
00:09:10,834 --> 00:09:12,226
Continue.
144
00:09:12,236 --> 00:09:14,503
When I told him that, he invited me to dinner.
145
00:09:14,513 --> 00:09:16,510
In a private room? no.
146
00:09:16,514 --> 00:09:18,794
He wasn't like that.
147
00:09:18,805 --> 00:09:22,793
We went to a bar. It was very kind. Was always.
148
00:09:22,814 --> 00:09:24,256
So, let's see.
149
00:09:24,261 --> 00:09:28,129
He rented him an apartment for 2,000 francs.
150
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
He bought her clothes and furs for 18,000 francs.
151
00:09:32,582 --> 00:09:33,889
It's not true.
152
00:09:35,153 --> 00:09:38,489
It is undeniable that they felt something for each other.
153
00:09:38,499 --> 00:09:41,508
Otherwise, a man would not do all this.
154
00:09:42,773 --> 00:09:45,235
What exactly happened on the day of the crime?
155
00:09:45,246 --> 00:09:48,780
Do I need to repeat or don't want to answer?
156
00:09:49,731 --> 00:09:54,122
Mr. President, something is wrong with the fifth juror.
157
00:09:55,773 --> 00:09:56,773
Take him away.
158
00:09:59,013 --> 00:10:00,183
What was it?
159
00:10:03,752 --> 00:10:05,320
Deferred judgment.
160
00:10:12,736 --> 00:10:16,441
Gentlemen, unfortunately the fifth juror is unable to remain.
161
00:10:16,451 --> 00:10:18,696
What are the alternate jurors?
162
00:10:18,702 --> 00:10:20,025
I, sir.
163
00:10:20,033 --> 00:10:22,469
I, sir.
164
00:10:22,474 --> 00:10:25,636
I'm ready. Have you watched carefully so far?
165
00:10:25,647 --> 00:10:27,393
I didn't miss anything. Did you hear the testimony?
166
00:10:27,399 --> 00:10:32,201
Yes sir. Two grand for the apartment, 18,000 for the clothes, dinner, everything.
167
00:10:32,209 --> 00:10:34,650
Very good. I think we can go on.
168
00:10:34,660 --> 00:10:36,740
great. That's what we came for.
169
00:10:36,750 --> 00:10:38,441
Let's not waste time.
170
00:10:41,479 --> 00:10:43,480
That night we argued.
171
00:10:44,849 --> 00:10:47,379
For the first time he was really cruel to me.
172
00:10:48,540 --> 00:10:49,659
It hit me.
173
00:10:51,341 --> 00:10:53,791
I thought it would be better for us if I left him.
174
00:10:53,801 --> 00:10:56,123
So I left for Nogent.
175
00:10:56,134 --> 00:11:00,989
Gilbert soon found out where I was. He looked for me and asked me to come back.
176
00:11:02,252 --> 00:11:06,194
I refused and begged him to leave me alone and forget about me.
177
00:11:06,205 --> 00:11:08,766
The more he begged, the more nervous he became.
178
00:11:08,774 --> 00:11:11,536
When he realized he was determined...
179
00:11:12,481 --> 00:11:14,242
amea�ou to kill me.
180
00:11:14,252 --> 00:11:16,211
When I realized the state I was in...
181
00:11:16,222 --> 00:11:17,454
How so, state?
182
00:11:17,559 --> 00:11:18,926
Well...
183
00:11:19,770 --> 00:11:21,508
I'd had too much to drink.
184
00:11:21,518 --> 00:11:23,872
You are lying. She is not telling the truth.
185
00:11:25,555 --> 00:11:28,472
lost. I lost control, Mr. President.
186
00:11:28,510 --> 00:11:30,873
My son never drank.
187
00:11:30,886 --> 00:11:33,812
Mr. Marigner, you will be heard when it is your turn.
188
00:11:33,823 --> 00:11:35,420
Continue.
189
00:11:37,207 --> 00:11:38,808
You love to kill me.
190
00:11:38,815 --> 00:11:41,139
He was armed with a pistol.
191
00:11:41,149 --> 00:11:45,731
I knew I wasn't accountable for his actions, so I tried to get the pistol.
192
00:11:47,936 --> 00:11:49,339
He resisted.
193
00:11:49,444 --> 00:11:51,414
She fired.
194
00:11:52,470 --> 00:11:54,672
When I saw him fall, I fainted.
195
00:11:56,773 --> 00:11:58,268
Later I was told...
196
00:11:58,446 --> 00:12:00,637
who had died.
197
00:12:00,828 --> 00:12:02,829
Finished?
198
00:12:03,360 --> 00:12:04,846
Nothing more to add?
199
00:12:05,068 --> 00:12:06,101
N�o.
200
00:12:06,124 --> 00:12:07,646
Call the first witness.
201
00:12:11,103 --> 00:12:12,250
Raise your right hand.
202
00:12:13,410 --> 00:12:16,949
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? Yes.
203
00:12:18,632 --> 00:12:20,462
My name is Nicholas Farkas.
204
00:12:20,472 --> 00:12:23,822
Taxi driver, Hungarian, 43 years old. I am not a French citizen.
205
00:12:23,937 --> 00:12:25,679
Mr. Farkas, do you know Natalie Roguin?
206
00:12:26,415 --> 00:12:28,575
Yes, I've known her for years.
207
00:12:28,892 --> 00:12:30,763
His father died when he was a child.
208
00:12:30,774 --> 00:12:32,446
I took care of her...
209
00:12:35,146 --> 00:12:36,634
Stop, what is this?
210
00:12:43,328 --> 00:12:44,885
Where do you think you are?
211
00:12:44,900 --> 00:12:46,229
Call the next witness.
212
00:12:46,239 --> 00:12:47,589
Thank you, Mr. Farkas.
213
00:12:55,117 --> 00:12:57,031
What language were you speaking?
214
00:12:57,041 --> 00:13:00,177
what language? Pray...
215
00:13:00,219 --> 00:13:02,595
Don't you know? Hungarian.
216
00:13:10,227 --> 00:13:12,271
You can give your testimony.
217
00:13:15,104 --> 00:13:17,359
I don't have much to say.
218
00:13:17,365 --> 00:13:21,822
Many of you are parents and know what it's like to make plans for your kids.
219
00:13:21,831 --> 00:13:28,126
They also know what it's like to see those dreams suddenly destroyed by...
220
00:13:28,235 --> 00:13:29,913
someone like that.
221
00:13:29,919 --> 00:13:32,737
At first I didn't take it seriously.
222
00:13:32,748 --> 00:13:35,934
After all, she was just a woman he'd met on the street.
223
00:13:35,943 --> 00:13:39,497
But when he started asking for such absurd amounts of money...
224
00:13:39,634 --> 00:13:41,307
I realized that I was being tricked.
225
00:13:41,315 --> 00:13:44,681
A few days before he died, he told me...
226
00:13:44,692 --> 00:13:47,425
that he would get rid of her if he paid what she asked.
227
00:13:47,435 --> 00:13:48,648
It's not true.
228
00:13:48,732 --> 00:13:52,518
He also said that he was afraid that if he didn't get the money...
229
00:13:52,528 --> 00:13:53,747
Excuse me, sir.
230
00:13:53,757 --> 00:13:57,634
Did you say "fear"? I need to question the term used.
231
00:13:57,639 --> 00:13:59,337
How could I be afraid?
232
00:13:59,766 --> 00:14:03,315
He was afraid that if he didn't pay she would kill him.
233
00:14:03,325 --> 00:14:08,506
But a rich man like you wouldn't stop paying to keep his son alive.
234
00:14:08,511 --> 00:14:11,310
If he really thought his life was in danger.
235
00:14:13,098 --> 00:14:15,974
I didn't believe anyone could ask for so much.
236
00:14:15,985 --> 00:14:18,467
I thought I could get rid of her for less.
237
00:14:18,475 --> 00:14:22,314
Like a good businessman. And then what happened?
238
00:14:23,368 --> 00:14:24,688
He stole from me.
239
00:14:24,698 --> 00:14:27,342
She made him a thief. But it didn't stop there.
240
00:14:27,351 --> 00:14:29,735
Had to take his life.
241
00:14:29,745 --> 00:14:35,035
Well, Mr. sailor. Did it not occur to you that your son might be lying?
242
00:14:35,086 --> 00:14:38,558
Who asked for all that money not to shut us up...
243
00:14:38,569 --> 00:14:40,649
but to settle gambling debts?
244
00:14:40,659 --> 00:14:43,423
He went to her apartment that afternoon to give her the money.
245
00:14:43,433 --> 00:14:45,321
I took it myself.
246
00:14:45,332 --> 00:14:47,276
Did you say that afternoon?
247
00:14:47,280 --> 00:14:49,168
Yes. I mean, that night.
248
00:14:49,178 --> 00:14:51,771
No, I remember well that it was late.
249
00:14:52,613 --> 00:14:55,839
I insist we didn't see your son until that night.
250
00:14:55,850 --> 00:14:58,785
I'm sure it was late.
251
00:14:58,793 --> 00:15:02,401
For I returned to my office after leaving Gilbert.
252
00:15:02,407 --> 00:15:04,775
I believe the juror wants to speak.
253
00:15:06,458 --> 00:15:07,879
Mr. President...
254
00:15:07,888 --> 00:15:10,419
I'd like... Speak louder, I can't hear.
255
00:15:15,238 --> 00:15:17,236
Mr. President...
256
00:15:17,247 --> 00:15:20,652
I can ask a question? Yes, proceed.
257
00:15:20,658 --> 00:15:25,576
Mr. Marigner saw Miss. Roguin when she took her son?
258
00:15:25,581 --> 00:15:27,269
no. He went up alone.
259
00:15:27,273 --> 00:15:30,781
We arranged to meet later. I never saw him alive again.
260
00:15:30,789 --> 00:15:34,870
To what address Mr. Did Marigner take your son?
261
00:15:34,880 --> 00:15:37,180
Avenida Henri Martin, 800, of course.
262
00:15:37,274 --> 00:15:40,085
Avenida Henri Martin, 800, no. He is mistaken.
263
00:15:40,189 --> 00:15:42,900
I left it on Rue St. Sulpice, 40.
264
00:15:42,910 --> 00:15:44,736
St. Sulpice, 40?
265
00:15:44,740 --> 00:15:47,773
We never lived at that address.
266
00:15:47,783 --> 00:15:48,959
Am I right?
267
00:15:48,963 --> 00:15:52,883
Mr. President, she says she never lived on Rue St. Sulpice, 40.
268
00:15:52,894 --> 00:15:59,166
Can we know who Gilbert Marigner went to meet at that address?
269
00:15:59,176 --> 00:16:01,712
The question is irrelevant and immaterial.
270
00:16:01,716 --> 00:16:04,001
On the contrary! It is extremely material.
271
00:16:04,009 --> 00:16:07,797
And we'll take steps to find out who he visited the afternoon he died.
272
00:16:10,002 --> 00:16:15,073
And I want to thank the fifth juror for asking such an important question.
273
00:16:24,700 --> 00:16:27,364
That jury story is going to your head.
274
00:16:27,416 --> 00:16:30,178
I've never seen him take anything so seriously.
275
00:16:30,188 --> 00:16:31,818
But it's a very serious thing.
276
00:16:31,828 --> 00:16:35,134
I'ts very interesting. When Natalie Roguin witnessed...
277
00:16:35,144 --> 00:16:36,606
Is she the killer?
278
00:16:36,617 --> 00:16:40,046
Yes... no! Not the killer. It hasn't been proven yet.
279
00:16:44,134 --> 00:16:46,378
The lovebirds again.
280
00:16:46,384 --> 00:16:47,665
They look like canaries.
281
00:16:47,675 --> 00:16:49,639
What a strange generation.
282
00:16:51,216 --> 00:16:52,754
I'll be right there, Robert.
283
00:16:55,692 --> 00:16:58,474
Robert, don't look. I'm hideous.
284
00:16:58,485 --> 00:17:01,840
What did he say? I still haven't talked to him. It arrived too late.
285
00:17:01,850 --> 00:17:03,427
Ask now.
286
00:17:04,375 --> 00:17:06,228
Wait until I ask.
287
00:17:06,237 --> 00:17:07,608
Ask what?
288
00:17:08,872 --> 00:17:11,194
Dad, we've decided to go.
289
00:17:11,205 --> 00:17:12,939
V�o? Sim.
290
00:17:12,946 --> 00:17:16,336
If he forgot about the assassin, he would know they wanted to get married.
291
00:17:16,343 --> 00:17:17,727
Yes Dad. Oh!
292
00:17:17,736 --> 00:17:20,779
And Robert wanted to talk about the dowry.
293
00:17:20,789 --> 00:17:23,080
Mmm, I understand very well.
294
00:17:25,285 --> 00:17:26,429
Robert!
295
00:17:26,439 --> 00:17:27,636
Ol�, Sr. Morestan.
296
00:17:28,584 --> 00:17:30,688
Fran�oise says she has something to ask of me.
297
00:17:33,308 --> 00:17:34,838
Well, what...
298
00:17:35,993 --> 00:17:37,566
There's no hurry.
299
00:17:37,789 --> 00:17:39,072
I...
300
00:17:40,916 --> 00:17:43,893
Good night Sir. Morestan. It's getting late.
301
00:17:44,586 --> 00:17:46,682
There's plenty of time to deal with it.
302
00:17:46,698 --> 00:17:49,974
You're right. There's plenty of time for that.
303
00:17:50,918 --> 00:17:53,299
That ends the matter for today.
304
00:17:53,310 --> 00:17:57,239
Leave it to me. So I never get married.
305
00:17:57,247 --> 00:18:02,883
I want to live fully, don't you understand? Don't worry, Fran�oise.
306
00:18:02,893 --> 00:18:06,478
Believe me. I won't let a spinster end up.
307
00:18:06,489 --> 00:18:08,089
You will be very happy. promise?
308
00:18:08,094 --> 00:18:09,302
I promise.
309
00:18:09,307 --> 00:18:11,612
Good night. Good night.
310
00:18:13,747 --> 00:18:16,278
Goodnight My Dear. You're going to insist with him, aren't you?
311
00:18:16,289 --> 00:18:18,587
Yes Yes. Now go to bed.
312
00:18:18,598 --> 00:18:21,124
You can't even imagine how happy I am!
313
00:18:21,129 --> 00:18:22,967
Never get tired of it?
314
00:18:22,478 --> 00:18:25,159
Do you know what your problem is, Pierre? It's not romantic.
315
00:18:25,169 --> 00:18:28,757
It's too late for that, kids.
316
00:18:28,765 --> 00:18:31,989
But it's true. What does he see through the telescope?
317
00:18:31,999 --> 00:18:36,102
It's stars. When I look up I see love.
318
00:18:38,203 --> 00:18:40,216
How are you feeling today?
319
00:18:40,227 --> 00:18:45,220
Eager to get back to court? Hard to say. Yes no.
320
00:18:45,228 --> 00:18:48,105
It's interesting but very tiring.
321
00:18:48,113 --> 00:18:50,896
Tiring? Don't you just sit around and listen?
322
00:18:50,904 --> 00:18:53,509
The others maybe. Not me.
323
00:18:53,519 --> 00:18:54,837
I follow everything carefully.
324
00:18:54,843 --> 00:18:58,245
I asked a question that could mean the solution of the case.
325
00:18:58,252 --> 00:18:59,792
Allow you to interfere?
326
00:18:59,797 --> 00:19:01,475
The President tried to stop me.
327
00:19:01,479 --> 00:19:03,513
But I asked who he thought he was talking to.
328
00:19:03,516 --> 00:19:05,530
I'm a juror. I represent the people.
329
00:19:05,539 --> 00:19:07,872
I also put the prosecutor in his place.
330
00:19:07,985 --> 00:19:11,492
Watch out or you'll get stuck.
331
00:19:11,502 --> 00:19:13,622
nonsense. They respect me.
332
00:19:13,633 --> 00:19:16,163
I'm uncomfortable, but they respect me.
333
00:19:16,174 --> 00:19:18,346
How long do you think it will last?
334
00:19:18,356 --> 00:19:20,528
A few days.
335
00:19:20,539 --> 00:19:23,011
We better go to sleep.
336
00:19:23,022 --> 00:19:25,989
Goodnight darling. Don't delay. Leave it to me.
337
00:19:26,000 --> 00:19:28,749
Don't worry so much about me. Good night dad.
338
00:19:28,759 --> 00:19:30,628
Good night. Turn off the light.
339
00:19:34,713 --> 00:19:37,663
I'm dizzy with so much question and answer.
340
00:19:37,674 --> 00:19:41,031
What kind of woman is this Natalie Roguin?
341
00:19:41,042 --> 00:19:45,242
I cannot comment on the case with family members.
342
00:19:45,248 --> 00:19:47,782
Good thing is not, to be in this trouble.
343
00:19:47,790 --> 00:19:49,789
One should not condemn what one does not know.
344
00:19:49,797 --> 00:19:53,743
They said in the market that it is not a good thing.
345
00:19:53,753 --> 00:19:56,614
Market, market... is the new Court of Justice.
346
00:19:56,630 --> 00:20:00,811
Tomorrow we transfer and judge the case there.
347
00:20:05,156 --> 00:20:08,803
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth?
348
00:20:08,813 --> 00:20:10,976
Raise your right hand and say: I swear.
349
00:20:10,986 --> 00:20:13,015
I swear.
350
00:20:13,019 --> 00:20:15,806
Your name? Natalie Roguin.
351
00:20:15,814 --> 00:20:20,377
As I said? Excuse me, but it's Natalie Roguin.
352
00:20:20,388 --> 00:20:22,925
Same as ours, Mr. President. Same as ours.
353
00:20:22,930 --> 00:20:26,259
What is your address? Street St. Sulpice, 40.
354
00:20:26,268 --> 00:20:30,158
Tell us about the strange visit you had on October 16th.
355
00:20:30,166 --> 00:20:33,589
I was at home listening to the radio...
356
00:20:33,599 --> 00:20:37,835
when someone knocked so hard on the door that it scared me.
357
00:20:37,846 --> 00:20:42,161
When I opened it, an unknown young man pushed me out of his way.
358
00:20:42,172 --> 00:20:45,430
When I tried to stop him, he asked for Natalie Roquin.
359
00:20:45,441 --> 00:20:48,106
Must have received information from a detective agency...
360
00:20:48,113 --> 00:20:50,696
who was deceived by the similarity of the names.
361
00:20:50,821 --> 00:20:53,207
Said he was right.
362
00:20:53,217 --> 00:20:54,744
But what could you want with me?
363
00:20:54,753 --> 00:20:59,079
Said he wanted to see Natalie Roguin. I said it was Natalie Roguin.
364
00:20:59,089 --> 00:21:00,597
Said I was lying.
365
00:21:00,605 --> 00:21:05,834
I said I wasn't. A� pushed me and broke into my apartment.
366
00:21:05,842 --> 00:21:08,939
Started looking in all the rooms.
367
00:21:08,944 --> 00:21:10,204
Five bedrooms.
368
00:21:10,214 --> 00:21:14,827
As he couldn't find it, he said that if he didn't tell where he had hidden it...
369
00:21:14,838 --> 00:21:17,119
that would kill me
370
00:21:17,629 --> 00:21:20,540
Gilbert Marigner amea�ou-a de morte.
371
00:21:20,547 --> 00:21:23,405
Threatened this woman, not accused.
372
00:21:27,261 --> 00:21:30,397
Does the juror want to ask a question? Yes sir President.
373
00:21:30,469 --> 00:21:32,709
is it important? Well...
374
00:21:32,719 --> 00:21:35,967
Not so much. So please sit down.
375
00:21:43,707 --> 00:21:47,562
I tried to convince him I was another Natalie Roguin.
376
00:21:47,572 --> 00:21:49,808
And that he had never met the other.
377
00:21:49,818 --> 00:21:53,663
And that he wasn't hiding it. But he remained very agitated.
378
00:21:54,173 --> 00:21:57,390
And that he would find her no matter what the cost.
379
00:21:58,561 --> 00:21:59,920
That's what he said.
380
00:22:00,180 --> 00:22:02,819
Thank you, ma'am. You are dismissed.
381
00:22:02,822 --> 00:22:04,341
Just a moment.
382
00:22:04,352 --> 00:22:08,365
When Gilbert Marigner visited you, was he drunk?
383
00:22:08,375 --> 00:22:11,945
No, I was completely sober.
384
00:22:11,955 --> 00:22:14,035
I appreciate it, my lady.
385
00:22:14,044 --> 00:22:16,151
Thank you very much.
386
00:22:19,715 --> 00:22:20,872
guilty.
387
00:22:22,762 --> 00:22:24,290
Innocent.
388
00:22:24,822 --> 00:22:27,163
I can't make up my mind.
389
00:22:28,742 --> 00:22:30,541
guilty.
390
00:22:32,223 --> 00:22:36,624
90% guilty, 10% in debt.
391
00:22:43,217 --> 00:22:45,394
Well, gentlemen. It remains the same.
392
00:22:46,136 --> 00:22:47,663
No verdict.
393
00:22:47,678 --> 00:22:51,708
It was to be expected. The same fools thinking the same way.
394
00:22:51,716 --> 00:22:53,368
Are you calling me a fool?
395
00:22:53,410 --> 00:22:55,545
Special voice. They're all crazy.
396
00:22:55,556 --> 00:22:58,056
Be careful how you speak. I don't tolerate being insulted.
397
00:22:58,183 --> 00:23:02,409
Don't admit it? Well, it's an insult to be here with you.
398
00:23:02,419 --> 00:23:03,865
Do you feel better?
399
00:23:03,872 --> 00:23:05,726
is as foolish as any other.
400
00:23:05,735 --> 00:23:07,294
Inclusive voc�! Inclusive voc�!
401
00:23:07,304 --> 00:23:10,011
It was looking at me! If I did, I would have said.
402
00:23:10,018 --> 00:23:11,558
Who did you look at?
403
00:23:11,563 --> 00:23:13,806
Citizens, what a shame!
404
00:23:16,322 --> 00:23:19,534
I don't see her mixing well with Hungarians.
405
00:23:21,735 --> 00:23:24,353
Even the prosecutor said he didn't have an honest face.
406
00:23:24,359 --> 00:23:26,914
And you? Do you have an honest face?
407
00:23:26,924 --> 00:23:30,541
Well, I wouldn't trust you even with the Eiffel Tower.
408
00:23:30,548 --> 00:23:35,361
Why are we wasting time? All the evidence indicates that she is guilty.
409
00:23:35,371 --> 00:23:37,739
Let's get this over with and go home.
410
00:23:37,750 --> 00:23:39,761
Sure, typical of voc�.
411
00:23:39,769 --> 00:23:41,921
Just because you want to know where your wife is...
412
00:23:41,922 --> 00:23:44,580
that is no reason to force us to convict an innocent.
413
00:23:44,620 --> 00:23:46,977
Espere a�, Sr. Morestan.
414
00:23:46,988 --> 00:23:50,552
You can understand a lot about bicycles and other goods you sell...
415
00:23:50,563 --> 00:23:52,252
Victrolas, records and sheet music.
416
00:23:52,259 --> 00:23:55,022
But it cannot dictate what our verdict will be.
417
00:23:55,032 --> 00:23:57,803
Take the Bluebeard case, for example.
418
00:23:58,064 --> 00:24:01,020
In that case, it is clear that justice was not done.
419
00:24:01,220 --> 00:24:04,270
And if we're not careful, the same thing will happen again now.
420
00:24:04,280 --> 00:24:07,271
The man had killed his four wives.
421
00:24:07,281 --> 00:24:10,568
Now it's different. He has no murdered wife.
422
00:24:10,578 --> 00:24:13,901
You don't understand. I don't understand?
423
00:24:14,015 --> 00:24:16,320
You don't even know what case you're judging.
424
00:24:18,087 --> 00:24:19,357
E voc�?
425
00:24:19,365 --> 00:24:21,573
You! Do you know what case you are judging?
426
00:24:21,583 --> 00:24:24,981
Hmm... what is this?
427
00:24:24,990 --> 00:24:28,116
� my bride.
428
00:24:28,127 --> 00:24:30,500
What a sweeter thing. Thanks.
429
00:24:30,510 --> 00:24:32,916
You got married yesterday, didn't you? at 8:00.
430
00:24:32,927 --> 00:24:36,651
What a pity. And maybe we'll come the night here.
431
00:24:37,916 --> 00:24:42,398
So young. I understand your concern about what you're doing.
432
00:24:42,409 --> 00:24:44,882
from a family of artists. Do you know what that means.
433
00:24:44,893 --> 00:24:48,418
What did you say? I was referring to Natalie Roguin.
434
00:24:48,429 --> 00:24:50,873
French father sem�eh�ngara.
435
00:24:50,879 --> 00:24:55,076
Your past jobs can prove something.
436
00:24:55,086 --> 00:24:58,768
Waitress, cashier, manicurist, model...
437
00:24:58,778 --> 00:25:01,917
Why were you never a nurse or a teacher?
438
00:25:01,928 --> 00:25:03,866
Why have you never been a dancer?
439
00:25:03,873 --> 00:25:06,086
This comment has no logic.
440
00:25:06,096 --> 00:25:08,436
I followed this case in detail.
441
00:25:08,446 --> 00:25:09,964
I have all the data.
442
00:25:09,975 --> 00:25:11,287
Look here.
443
00:25:11,298 --> 00:25:12,733
Rent: 2,000 francs.
444
00:25:12,744 --> 00:25:14,655
Clothing: 18,000 francs.
445
00:25:14,666 --> 00:25:18,687
October 16, October 20... Just numbers, you little accountant...
446
00:25:18,698 --> 00:25:22,115
So shall we condemn an innocent person just because she is a mathematician?
447
00:25:22,125 --> 00:25:23,844
Please!
448
00:25:23,854 --> 00:25:25,183
Don't scream in my ear.
449
00:25:25,193 --> 00:25:26,507
You are sensible.
450
00:25:26,548 --> 00:25:28,861
I am entitled to my opinion.
451
00:25:28,872 --> 00:25:31,781
Sure. This if you had one.
452
00:25:31,791 --> 00:25:34,884
But unfortunately it's confusing.
453
00:25:34,895 --> 00:25:37,091
Not seeing or hearing clearly.
454
00:25:37,101 --> 00:25:39,019
Little do you know what's going on around you.
455
00:25:41,119 --> 00:25:42,406
You're exaggerating.
456
00:25:43,458 --> 00:25:45,793
It's no use. I give up.
457
00:25:45,799 --> 00:25:49,727
I still have my doubts. In dubio pro defendant.
458
00:25:49,738 --> 00:25:52,186
I still think she's guilty.
459
00:25:52,196 --> 00:25:57,427
If this is your opinion then we will continue here.
460
00:25:57,438 --> 00:26:02,030
We will remain only to help you tarnish the image of justice.
461
00:26:02,040 --> 00:26:06,836
But I warn you that I won't leave here until I can absolve you.
462
00:26:09,251 --> 00:26:11,541
Not if we all get pneumonia.
463
00:26:14,907 --> 00:26:16,266
guilty.
464
00:26:16,387 --> 00:26:17,999
Innocent.
465
00:26:18,109 --> 00:26:19,556
Innocent.
466
00:26:19,774 --> 00:26:21,479
guilty.
467
00:26:21,698 --> 00:26:23,225
Innocent.
468
00:26:23,334 --> 00:26:24,585
guilty.
469
00:26:24,909 --> 00:26:26,612
Innocent.
470
00:26:40,940 --> 00:26:43,768
So, can we hear the voice of reason?
471
00:26:43,969 --> 00:26:47,414
Mr. Lurette, what's your opinion? I don't know.
472
00:26:47,463 --> 00:26:50,957
Still don't know? For you everything is easy.
473
00:26:50,963 --> 00:26:55,361
Why don't you try to explain why Gilbert Marigner tried to kill her cousin?
474
00:26:55,372 --> 00:26:59,972
What cousin? The one who lives on Rue St. Sulpice, 40.
475
00:27:03,244 --> 00:27:06,020
Poor guy.
476
00:27:06,027 --> 00:27:08,473
He didn't understand anything that happened.
477
00:27:08,479 --> 00:27:10,724
It was not before. H�?
478
00:27:10,828 --> 00:27:13,394
Let me explain. Come here.
479
00:27:13,404 --> 00:27:17,482
Once upon a time, a boy and a girl met on a rainy day.
480
00:27:17,492 --> 00:27:21,988
They became friends and it looked like they would live happily ever after.
481
00:27:21,999 --> 00:27:25,199
More to poor mo�a, �rf�...
482
00:27:25,210 --> 00:27:31,077
alone in the world, she discovered that her only friend had become her enemy.
483
00:27:34,130 --> 00:27:36,319
We think you are innocent.
484
00:27:36,539 --> 00:27:38,499
The frog is acquitted.
485
00:27:50,739 --> 00:27:51,930
You know what?
486
00:27:52,149 --> 00:27:54,597
I think we were wrong.
487
00:28:09,320 --> 00:28:12,247
One moment, I was looking for you.
488
00:28:12,362 --> 00:28:14,828
Yes, I wanted to thank you for everything you've done.
489
00:28:14,839 --> 00:28:16,853
Without you, the case would have ended very differently.
490
00:28:16,863 --> 00:28:20,297
I just did my duty. None of that. It helped a lot.
491
00:28:21,771 --> 00:28:24,897
I'd like to know what she's going to do. Who?
492
00:28:24,907 --> 00:28:26,891
A Srta. Roguin.
493
00:28:27,529 --> 00:28:28,822
Ah, a Srta. Roguin.
494
00:28:28,843 --> 00:28:31,869
If I were to worry about the future of all my clients...
495
00:28:31,879 --> 00:28:36,366
I don't know, the same as the others. Vaudeville, cabarets...
496
00:28:36,376 --> 00:28:38,948
Well, I've been thinking...
497
00:28:38,960 --> 00:28:41,269
maybe she needs some help.
498
00:28:41,283 --> 00:28:46,359
Could you tell him that I'm willing to help in any way I can?
499
00:28:46,586 --> 00:28:48,548
Take my card.
500
00:28:52,112 --> 00:28:54,493
So that's it.
501
00:28:54,504 --> 00:28:56,866
Oh, n�o.
502
00:28:57,523 --> 00:29:01,233
Sorry, Mr. Morestan. I will gladly deliver it.
503
00:29:01,321 --> 00:29:02,734
Thanks.
504
00:29:16,806 --> 00:29:19,194
How are you? Hello.
505
00:29:19,204 --> 00:29:23,259
This is my fiancee, Lucille Moray. How are you?
506
00:29:23,269 --> 00:29:26,529
We want to trade our bikes for a tandem.
507
00:29:26,539 --> 00:29:30,445
This is with my father. You better get in.
508
00:29:32,233 --> 00:29:34,410
Are you getting married soon? Oh yeah.
509
00:29:34,421 --> 00:29:37,459
Any of these days. We can't wait.
510
00:29:38,306 --> 00:29:40,687
She immediately blushes.
511
00:29:41,952 --> 00:29:44,324
Hello, Mr. Morestan. Hello, my friend.
512
00:29:44,334 --> 00:29:46,485
Did you come back again? Let's get married.
513
00:29:47,745 --> 00:29:51,118
This is my bride. Congratulations.
514
00:29:51,233 --> 00:29:53,366
How can I help you?
515
00:29:53,376 --> 00:29:58,067
We want to trade our bikes for that tandem one.
516
00:29:58,283 --> 00:30:00,315
Like the one I had.
517
00:30:00,325 --> 00:30:03,174
Your life is pretty unstable, huh?
518
00:30:03,184 --> 00:30:06,937
It's hard to talk riding different bikes.
519
00:30:06,947 --> 00:30:08,347
It's true, Mr. Morestan.
520
00:30:08,358 --> 00:30:11,417
We spent our Sundays meters away.
521
00:30:11,428 --> 00:30:13,449
I understand well, father.
522
00:30:13,460 --> 00:30:18,288
Imagine you and mom on different bikes yelling at each other:
523
00:30:18,298 --> 00:30:19,936
I love you!
524
00:30:19,947 --> 00:30:21,157
That's right.
525
00:30:21,166 --> 00:30:25,738
You are very understanding, Miss... Fran�oise.
526
00:30:25,748 --> 00:30:27,335
Miss Fran�oise.
527
00:30:28,600 --> 00:30:30,812
Where is your mother? In the kitchen.
528
00:30:31,449 --> 00:30:34,945
fast. Take the tandem. It's yours. Oh! Thank you.
529
00:30:35,995 --> 00:30:37,999
That's the one I was talking about.
530
00:30:38,011 --> 00:30:40,860
Better than I expected. Now we can have fun.
531
00:30:42,021 --> 00:30:44,656
By the way. Soon you will need one of these.
532
00:30:44,665 --> 00:30:47,217
Com certeza. Voltaremos semana que vem.
533
00:30:49,105 --> 00:30:52,690
Mas n�o quero apress�-los. S� se precisarem...
534
00:30:53,867 --> 00:30:55,926
Adeus. Adeus.
535
00:30:55,967 --> 00:30:57,744
Boa sorte.
536
00:31:03,411 --> 00:31:07,378
Melhor n�o falar com sua m�e sobre isso...
537
00:31:07,388 --> 00:31:10,412
n�o � bom para os neg�cios.
538
00:31:16,688 --> 00:31:18,120
N�s, isto �...
539
00:31:18,529 --> 00:31:20,306
Eles v�o se casar.
540
00:31:20,469 --> 00:31:22,402
Parece que todo mundo est� se casando.
541
00:31:22,409 --> 00:31:25,100
E ganhando bicicletas tamb�m.
542
00:31:25,386 --> 00:31:27,852
Quando vai falar com Robert sobre o dote?
543
00:31:28,908 --> 00:31:30,328
E ent�o?
544
00:31:30,339 --> 00:31:31,506
Ent�o o qu�?
545
00:31:31,517 --> 00:31:33,757
Falamos depois.
546
00:31:33,767 --> 00:31:37,697
Lurette, meu amigo. Como vai?
547
00:31:37,707 --> 00:31:40,465
Ainda estou livre. E voc�?
548
00:31:40,475 --> 00:31:44,174
Bem, bem. Quero que conhe�a minha filha, Fran�oise.
549
00:31:44,185 --> 00:31:47,572
Este � Lurette, meu colega de juri.
550
00:31:47,630 --> 00:31:50,370
Como vai, Sr. Lurette? Como vai?
551
00:31:50,380 --> 00:31:53,405
Tem uma filha linda. Uma mo�a feita.
552
00:31:53,421 --> 00:31:55,274
Dezoito anos. E tr�s meses.
553
00:31:55,285 --> 00:32:00,443
Logo ser� av�. S� se ele se decidir logo.
554
00:32:00,453 --> 00:32:04,422
O que acha de um pai que se recusa a discutir...
555
00:32:04,432 --> 00:32:06,672
assuntos importantes com seu futuro genro?
556
00:32:06,683 --> 00:32:08,991
Bem... Que futuro existe em curso de dan�a?
557
00:32:08,998 --> 00:32:11,759
Se quer casar, tem que aprender a se sustentar.
558
00:32:11,769 --> 00:32:14,147
O que v�o fazer ap�s o casamento? Dan�ar?
559
00:32:14,158 --> 00:32:15,823
Dance course a lot of money.
560
00:32:15,833 --> 00:32:19,108
Everyone likes it: tango, rumba, carioca.
561
00:32:19,119 --> 00:32:21,543
If Robert sets up a studio, with my dowry...
562
00:32:21,553 --> 00:32:23,358
Imagine if I'm going to tie my money in a dance studio.
563
00:32:23,368 --> 00:32:24,894
Would you do that? I think that...
564
00:32:24,905 --> 00:32:28,956
Don't you see that we have a customer? This is not the time to discuss family matters.
565
00:32:28,962 --> 00:32:33,349
Now excuse me. We'll talk about that later.
566
00:32:33,359 --> 00:32:34,936
Goodbye, Mr. Lurette. Goodbye.
567
00:32:35,992 --> 00:32:39,252
Wow, it's hard to be a father of a family.
568
00:32:39,262 --> 00:32:41,533
would not know. It's a big responsibility.
569
00:32:41,554 --> 00:32:43,423
It's true, Mr. Morestan. By the way...
570
00:32:43,434 --> 00:32:45,963
When they open the studio they may need a counter.
571
00:32:45,973 --> 00:32:47,113
I'm free, you know.
572
00:32:47,119 --> 00:32:49,158
There will be no new studio. Why not?
573
00:32:49,179 --> 00:32:50,775
Sounds like a good proposal.
574
00:32:50,785 --> 00:32:54,096
How are we going to know? Rumba, tango...
575
00:32:54,103 --> 00:32:56,772
Andrew They're calling you on the phone.
576
00:32:56,779 --> 00:32:58,288
Meet you.
577
00:32:58,299 --> 00:32:59,689
is a woman.
578
00:32:59,701 --> 00:33:02,022
One more reason for you to attend.
579
00:33:02,033 --> 00:33:03,451
Said it was a personal matter.
580
00:33:03,486 --> 00:33:05,007
Personal? With me?
581
00:33:05,017 --> 00:33:06,765
Who would have personal business with me?
582
00:33:06,773 --> 00:33:08,573
If you don't know, how can I know?
583
00:33:08,576 --> 00:33:11,165
Why don't you keep a schedule for this sort of thing?
584
00:33:11,175 --> 00:33:13,545
Schedule? What are you talking about?
585
00:33:13,555 --> 00:33:16,623
For the first time in my life I receive such a call and I am already called Casanova.
586
00:33:16,632 --> 00:33:18,671
Maybe I better go.
587
00:33:18,680 --> 00:33:20,553
no. I'll be back in a moment. I'll be back another day...
588
00:33:20,564 --> 00:33:22,059
No, wait a moment.
589
00:33:24,264 --> 00:33:26,497
I know what you're thinking, but you're wrong.
590
00:33:26,602 --> 00:33:28,330
Even so, it is better to close the door.
591
00:33:35,450 --> 00:33:37,360
Al�? Al�.
592
00:33:37,370 --> 00:33:40,141
� Mr. Morestan? Yes.
593
00:33:40,151 --> 00:33:42,623
Here is Natalie Roguin.
594
00:33:42,633 --> 00:33:43,831
H�?
595
00:33:47,495 --> 00:33:49,775
Remember? Spoke to my lawyer...
596
00:33:49,785 --> 00:33:51,233
It was so kind.
597
00:33:51,244 --> 00:33:54,193
I waited as long as I could.
598
00:33:54,204 --> 00:33:55,821
Yes, I understand.
599
00:33:56,032 --> 00:34:00,747
What a pity. She knew this would happen.
600
00:34:02,117 --> 00:34:04,215
no. I don't care one bit.
601
00:34:05,581 --> 00:34:07,950
Yes, I'll be there in 15 minutes.
602
00:34:09,528 --> 00:34:12,642
Well, I'm tall and I'm nice looking...
603
00:34:12,652 --> 00:34:15,253
Well, what nonsense. I can recognize it.
604
00:34:16,307 --> 00:34:18,546
Yes, I will leave immediately.
605
00:34:34,905 --> 00:34:36,652
Give me the key to the box.
606
00:34:40,844 --> 00:34:42,320
I'll take 200 francs.
607
00:34:42,326 --> 00:34:44,567
Now you're giving money to women?
608
00:34:46,098 --> 00:34:48,393
How many times have I said I don't want this statue here?
609
00:34:48,398 --> 00:34:49,826
Cupid in a bike shop.
610
00:34:49,836 --> 00:34:52,135
Watch out, Andre...
611
00:34:52,143 --> 00:34:55,062
If you were going to do what you're thinking, you'd be wearing my Derby, wouldn't you?
612
00:34:55,067 --> 00:34:58,396
If you're going on a date, be careful.
613
00:34:58,404 --> 00:35:02,159
Now, Michelle, you know I've never done that to you.
614
00:35:02,167 --> 00:35:03,560
From to war.
615
00:35:07,333 --> 00:35:10,638
Sr. Morestan! Oh, Lurette!
616
00:35:10,648 --> 00:35:13,063
I had forgotten. But I'm in a hurry.
617
00:35:13,073 --> 00:35:16,147
I need to talk to you specifically about... Then follow me.
618
00:35:16,156 --> 00:35:18,971
What it is? From the case of Natalie Roguin.
619
00:35:18,981 --> 00:35:21,973
H? I think... which direction are you going?
620
00:35:22,297 --> 00:35:24,449
In which direction are you going?
621
00:35:24,460 --> 00:35:26,867
North Zone. I'm going south.
622
00:35:26,878 --> 00:35:29,426
What a pity. Come back another time and we'll talk about it.
623
00:35:35,186 --> 00:35:38,306
Nobody wants to give me a job because of what happened.
624
00:35:38,310 --> 00:35:40,240
It's not fair. She was acquitted.
625
00:35:40,250 --> 00:35:44,832
I don't want to embarrass you. I actually feel...
626
00:35:46,515 --> 00:35:49,721
I thought I might... Oh, no.
627
00:35:51,089 --> 00:35:55,000
Thank you, but I can't accept. Why not? I don't need it.
628
00:35:56,157 --> 00:35:57,805
That's not why I called him.
629
00:35:57,816 --> 00:36:00,889
I know, you want to work.
630
00:36:02,258 --> 00:36:04,930
Well, nothing stops me from offering you a job.
631
00:36:05,671 --> 00:36:08,756
Why don't you come work with me until something better comes along?
632
00:36:10,330 --> 00:36:12,656
Do you think there would be no problem?
633
00:36:12,666 --> 00:36:16,710
This is... with so many people coming to your store.
634
00:36:16,720 --> 00:36:18,853
Someone might recognize me.
635
00:36:18,861 --> 00:36:23,139
It would be embarrassing for you. That doesn't concern me.
636
00:36:23,144 --> 00:36:25,136
But it should.
637
00:36:25,142 --> 00:36:27,216
I've been through this.
638
00:36:28,165 --> 00:36:30,674
It was not pleasant at all. And it won't be for you.
639
00:36:30,853 --> 00:36:34,188
Go home. Oh, I forgot you don't have a home.
640
00:36:35,556 --> 00:36:38,143
Well, there's enough space in our house.
641
00:36:38,154 --> 00:36:40,357
I don't see why you don't come live with us.
642
00:36:40,368 --> 00:36:44,503
Are you sure what you're doing? Yes, I have.
643
00:36:44,513 --> 00:36:48,446
We'd better change your name.
644
00:37:03,732 --> 00:37:05,893
Don't you think you should hire someone to help you?
645
00:37:05,904 --> 00:37:09,697
Give time. You just get used to it.
646
00:37:09,704 --> 00:37:13,585
You will never get used to it. How can you know?
647
00:37:13,593 --> 00:37:17,036
Anyone can see that it won't help at all.
648
00:37:17,046 --> 00:37:20,610
You and your certainties.
649
00:37:20,615 --> 00:37:24,331
Just look. Where did you find her?
650
00:37:24,341 --> 00:37:29,098
I said. She is the daughter of an old colleague.
651
00:37:29,102 --> 00:37:32,328
Georges Frehring. Had to go to Africa.
652
00:37:32,335 --> 00:37:34,229
So he left it with me.
653
00:37:34,241 --> 00:37:38,135
Couldn't I take her along? Now, Michelle.
654
00:37:39,972 --> 00:37:42,514
Would you like me to take Fran�oise to a country full of...
655
00:37:42,525 --> 00:37:45,922
cannibals, crocodiles and ts�-ts�?
656
00:37:46,068 --> 00:37:50,455
Wouldn't I like to have a friend I could leave my daughter with?
657
00:37:50,466 --> 00:37:51,457
Ol�, m�e.
658
00:37:51,478 --> 00:37:55,034
That is, if I had to go to Africa without my daughter.
659
00:37:55,044 --> 00:37:58,304
What story is this? Don't ask me any more questions.
660
00:37:58,309 --> 00:37:59,422
Anyone going to travel?
661
00:37:59,429 --> 00:38:02,832
no. Your father is the one who hired a girl to break everything in the store.
662
00:38:02,842 --> 00:38:04,649
really? Yes.
663
00:38:04,659 --> 00:38:08,048
Are you pretty? Yes. And as if that weren't enough, he's going to live here.
664
00:38:08,058 --> 00:38:09,886
I had to house her in her study room.
665
00:38:09,895 --> 00:38:12,352
�? �!
666
00:38:16,017 --> 00:38:18,290
�, �, �...
667
00:38:38,574 --> 00:38:39,828
Ol�.
668
00:38:45,486 --> 00:38:47,844
How can I help you?
669
00:38:51,513 --> 00:38:52,976
Sim?
670
00:38:53,035 --> 00:38:55,325
Don't worry, I...
671
00:38:55,334 --> 00:38:57,549
I'm from the family.
672
00:39:09,476 --> 00:39:11,139
Which one of these � Georges?
673
00:39:13,126 --> 00:39:14,384
It is.
674
00:39:14,394 --> 00:39:17,185
This one is Marcel. I remember him.
675
00:39:17,196 --> 00:39:20,081
No, this one.
676
00:39:20,300 --> 00:39:23,360
Did you meet the new girl? Yes.
677
00:39:23,664 --> 00:39:25,821
Looks like she's the daughter of an old friend of his.
678
00:39:25,831 --> 00:39:28,486
Said this is the father.
679
00:39:29,230 --> 00:39:31,534
He looks a lot like his father.
680
00:39:31,543 --> 00:39:32,904
H�?
681
00:39:37,046 --> 00:39:38,747
Where was Jeanne until now?
682
00:39:38,751 --> 00:39:45,719
What Jeanne? Now this, the girl you brought.
683
00:39:45,723 --> 00:39:49,795
Ah, and Jeanne. He spoke Joan, Joan ...
684
00:39:49,805 --> 00:39:53,350
Sometimes it is impossible to understand what you say.
685
00:39:54,405 --> 00:39:55,691
How did it get here?
686
00:39:55,702 --> 00:39:58,922
I remember keeping it in the back room.
687
00:39:58,946 --> 00:40:01,779
Do you need to follow me wherever I go?
688
00:40:01,999 --> 00:40:04,064
Joan, Joan ...
689
00:40:09,895 --> 00:40:12,677
Something wrong, Pierre? No, it's fine.
690
00:40:16,660 --> 00:40:18,273
So why don't you go to sleep?
691
00:40:18,284 --> 00:40:21,636
Because I'm not sleepy. I know what's bothering you.
692
00:40:21,641 --> 00:40:25,911
He didn't take his eyes off Jeanne all through dinner.
693
00:40:25,968 --> 00:40:30,207
You are imagining things. I am? And I say more.
694
00:40:30,215 --> 00:40:31,703
I think you're in love.
695
00:40:31,713 --> 00:40:34,744
what? It's screaming. Love at first sight.
696
00:40:34,748 --> 00:40:36,960
You have all the symptoms. Don't be silly.
697
00:40:36,964 --> 00:40:40,347
You're going to tell me that you actually hate her...
698
00:40:40,357 --> 00:40:43,211
But I know that deep down... You're crazy.
699
00:40:43,217 --> 00:40:48,030
So why did you drop everything during dinner? Forks and knives.
700
00:40:48,139 --> 00:40:51,406
It is one of the most common symptoms of love at first sight.
701
00:40:51,734 --> 00:40:53,946
And why... Stop talking like a child.
702
00:40:53,956 --> 00:40:58,208
You don't know what kind of girl she is. Love at first sight...
703
00:40:58,218 --> 00:40:59,956
I'll tell her to leave today.
704
00:40:59,963 --> 00:41:01,504
You don't know what you're talking about.
705
00:41:01,511 --> 00:41:03,615
Yes I know. And the sooner the better.
706
00:41:04,459 --> 00:41:06,385
I do not fa�a anything that a magoe.
707
00:41:23,640 --> 00:41:25,881
I thought I was talking to someone.
708
00:41:25,893 --> 00:41:29,060
Was. With myself. She was reading aloud.
709
00:41:38,001 --> 00:41:39,931
Don't like to do that sometimes?
710
00:41:39,942 --> 00:41:41,460
Do what?
711
00:41:41,470 --> 00:41:43,040
Read aloud.
712
00:41:43,260 --> 00:41:46,225
sometimes yes.
713
00:41:48,431 --> 00:41:49,786
Is this book yours?
714
00:41:49,797 --> 00:41:55,174
It is the first time I read about astronomy.
715
00:41:55,393 --> 00:41:57,491
It's very interesting.
716
00:42:00,638 --> 00:42:02,553
I see you think so too.
717
00:42:05,990 --> 00:42:07,791
This is your room, isn't it?
718
00:42:08,115 --> 00:42:10,183
�.
719
00:42:11,761 --> 00:42:14,312
I hope you don't hate me for dislodging you.
720
00:42:16,617 --> 00:42:17,710
N�o.
721
00:42:17,719 --> 00:42:20,069
Everything is fine.
722
00:42:20,100 --> 00:42:23,285
Your sister says you're going back to the university in the winter.
723
00:42:23,296 --> 00:42:25,873
Yes. In January.
724
00:42:25,879 --> 00:42:31,894
Then you will learn all about the stars, the planets and everything up there.
725
00:42:31,899 --> 00:42:33,839
It won't be everything.
726
00:42:33,847 --> 00:42:38,467
Isn't it a very difficult science? no. It's pretty simple.
727
00:42:38,478 --> 00:42:41,603
Once you learn the basics, the rest is easy.
728
00:42:41,927 --> 00:42:45,531
For example, what is it?
729
00:42:45,542 --> 00:42:50,010
The planets are reduced by 250 million in relation to their actual size.
730
00:42:50,062 --> 00:42:53,752
This is Saturn, here Jupiter and Mars.
731
00:42:55,677 --> 00:42:58,306
Would love to know more.
732
00:42:58,313 --> 00:43:01,299
Mind if I read your book?
733
00:43:01,307 --> 00:43:04,051
I promise to take care.
734
00:43:04,062 --> 00:43:06,410
Of course you can.
735
00:43:06,420 --> 00:43:10,491
I have a telescope over there on the roof. One day we might...
736
00:43:12,174 --> 00:43:14,526
You could go up to look through it.
737
00:43:14,537 --> 00:43:15,860
Thanks.
738
00:43:20,779 --> 00:43:22,782
Didn't say why you came here.
739
00:43:22,792 --> 00:43:23,971
Hm?
740
00:43:23,981 --> 00:43:26,679
Oh, I...
741
00:43:27,546 --> 00:43:29,909
I came to get this.
742
00:43:30,854 --> 00:43:33,658
It broke? No, it's fine.
743
00:43:36,700 --> 00:43:38,962
I hope I didn't bother you.
744
00:43:38,973 --> 00:43:40,289
N�o, n�o.
745
00:43:44,580 --> 00:43:46,644
Good night. Good night.
746
00:44:12,363 --> 00:44:15,254
The candle! Set the sail. So.
747
00:44:28,984 --> 00:44:32,713
It's beautiful on the outside. A professional could not have done better.
748
00:44:32,818 --> 00:44:36,141
Thanks. Glad you liked it. We need more snow there.
749
00:44:36,149 --> 00:44:38,064
More snow? You command.
750
00:44:58,457 --> 00:45:01,416
I wanted to see if you're happy.
751
00:46:01,845 --> 00:46:04,941
Hello, my friend. Hello, Mr. Morestan.
752
00:46:04,951 --> 00:46:07,668
Nice to see you. I thought I would never come back.
753
00:46:07,173 --> 00:46:10,623
I didn't have time. Fortunately it was working.
754
00:46:10,803 --> 00:46:13,212
Now, unfortunately, I'm back...
755
00:46:14,372 --> 00:46:17,987
Do you remember the last time I was here...
756
00:46:18,200 --> 00:46:20,893
I wanted to talk but you were so rushed...
757
00:46:20,900 --> 00:46:23,351
This bike looks really old...
758
00:46:23,362 --> 00:46:24,583
Don't you think you need a new one?
759
00:46:24,593 --> 00:46:27,851
No thanks. I'm free again and...
760
00:46:28,196 --> 00:46:29,652
maybe even have it fixed.
761
00:46:29,659 --> 00:46:32,527
Mr. Morestan, I want to talk to you.
762
00:46:33,059 --> 00:46:35,788
We better go in.
763
00:46:35,798 --> 00:46:37,277
Lurette, vo...
764
00:46:37,287 --> 00:46:40,431
Lurette, you don't know what you're missing.
765
00:46:40,442 --> 00:46:44,402
These new models please any cyclist.
766
00:46:44,408 --> 00:46:46,630
They are a marvel in every aspect.
767
00:46:46,850 --> 00:46:51,195
They are more than just a means of transportation...
768
00:46:52,982 --> 00:46:55,743
Yes, I've been thinking.
769
00:46:56,065 --> 00:46:59,486
I think we were wrong.
770
00:46:59,497 --> 00:47:02,182
I've been re-examining the case...
771
00:47:02,190 --> 00:47:08,841
and certain facts make me believe that we have reached a wrong verdict.
772
00:47:08,849 --> 00:47:13,986
We did not analyze the time elapsed between Gilbert's first and second visits.
773
00:47:13,996 --> 00:47:17,636
As little as I understand science...
774
00:47:17,646 --> 00:47:19,890
You still haven't met my wife.
775
00:47:19,898 --> 00:47:22,076
Yes, I think I've had the pleasure.
776
00:47:22,087 --> 00:47:24,669
I mean... Lurette is a fellow judge.
777
00:47:24,679 --> 00:47:28,426
Nice to meet you. Is it the case that acquitted Roguin?
778
00:47:28,436 --> 00:47:30,282
That's what I was talking about.
779
00:47:30,292 --> 00:47:32,625
Mr. Morestan... Mr. Lurette is an accountant.
780
00:47:32,635 --> 00:47:37,764
We helped to absolve her, but we made a big mistake.
781
00:47:37,771 --> 00:47:42,178
Mr. Lurette served in the Bluebeard case.
782
00:47:42,188 --> 00:47:44,987
A very important judgment. Why don't you tell her?
783
00:47:44,998 --> 00:47:51,831
This is not the Bluebeard case. I did a lot of research and now I know she is guilty.
784
00:47:51,841 --> 00:47:53,861
He doesn't know anything.
785
00:47:53,965 --> 00:47:58,818
I thought to myself and discovered that she forced the boy to steal from his father.
786
00:47:58,839 --> 00:48:00,123
You think and talk too much.
787
00:48:00,140 --> 00:48:03,249
She forced him to steal 30,000 francs from his father.
788
00:48:03,254 --> 00:48:05,287
The case is closed.
789
00:48:05,295 --> 00:48:06,939
It might be for you.
790
00:48:06,943 --> 00:48:10,242
But dangerous and loose, cases like this can be repeated.
791
00:48:10,250 --> 00:48:12,615
Let me understand.
792
00:48:12,676 --> 00:48:15,603
Are you implying that I convinced you to acquit a guilty person?
793
00:48:15,653 --> 00:48:17,737
Yes. And he also convinced himself.
794
00:48:17,746 --> 00:48:20,214
Are you calling me a fool? Yea! No, it's not that.
795
00:48:20,235 --> 00:48:21,522
No, but that's what I meant.
796
00:48:21,651 --> 00:48:25,117
Walk into my shop with a bike falling apart...
797
00:48:25,124 --> 00:48:26,705
and pretends he wants to fix it.
798
00:48:26,713 --> 00:48:31,139
You still dare to make me a clown in front of my wife.
799
00:48:31,149 --> 00:48:35,068
Andr�, how can you? I must ask you never to set foot here again.
800
00:48:35,074 --> 00:48:41,057
And if you pass through here, let it be on the other side of the street.
801
00:48:41,064 --> 00:48:43,537
Mas, Sr. Morestan...
802
00:48:44,384 --> 00:48:46,630
My bike... Across the street!
803
00:48:53,017 --> 00:48:55,671
Well, well, the mystery woman.
804
00:48:55,679 --> 00:48:57,745
Misterious woman? For me yes.
805
00:48:57,755 --> 00:49:01,253
What goes on behind those dark eyes?
806
00:49:01,259 --> 00:49:03,600
I would like to find out someday.
807
00:49:03,642 --> 00:49:05,717
Or night.
808
00:49:05,728 --> 00:49:06,837
What was it?
809
00:49:06,847 --> 00:49:09,500
What would Fran�oise say out of such curiosity?
810
00:49:09,505 --> 00:49:11,486
We think about it another time.
811
00:49:11,494 --> 00:49:13,650
I can say that I am teaching her to dance.
812
00:49:13,660 --> 00:49:15,197
J� be dan�ar.
813
00:49:15,207 --> 00:49:18,795
As a family friend, I can teach for free.
814
00:49:18,805 --> 00:49:22,661
Jeanne is going to take dance lessons with me.
815
00:49:22,669 --> 00:49:24,333
Thank you, but no need to worry.
816
00:49:24,351 --> 00:49:25,989
Do you see something wrong with that?
817
00:49:25,999 --> 00:49:27,532
N�o.
818
00:49:33,393 --> 00:49:34,493
I want to talk to you.
819
00:49:34,498 --> 00:49:35,884
Let's go to the storeroom.
820
00:49:41,904 --> 00:49:43,374
Ol�, m�e. Hey, darling.
821
00:49:44,744 --> 00:49:46,054
Where's daddy?
822
00:49:46,063 --> 00:49:49,815
I don't know. Giving bikes, scaring away customers...
823
00:49:49,821 --> 00:49:51,354
I don't know what got into him.
824
00:49:51,359 --> 00:49:52,787
Maybe it's in the storeroom.
825
00:50:03,855 --> 00:50:06,488
You don't know what we escaped from.
826
00:50:06,854 --> 00:50:08,349
Did you see who showed up?
827
00:50:08,351 --> 00:50:10,973
Yes, I've seen that. Man is a pest.
828
00:50:11,714 --> 00:50:13,282
Do you know I'm here?
829
00:50:13,361 --> 00:50:16,871
no. But the way he's talkative, anything can happen.
830
00:50:17,823 --> 00:50:21,438
With so many lies, I don't think I can tell my wife the truth anymore.
831
00:50:22,881 --> 00:50:24,687
I'm leaving, Mr. Morestan.
832
00:50:24,696 --> 00:50:27,133
N�o, n�o...
833
00:50:27,139 --> 00:50:29,935
No, my daughter.
834
00:50:33,077 --> 00:50:36,896
Don't cry. I'll find a way.
835
00:50:36,917 --> 00:50:39,144
Will be all right.
836
00:50:39,154 --> 00:50:42,188
I better go back.
837
00:50:42,198 --> 00:50:45,478
Don't worry.
838
00:50:56,992 --> 00:50:58,429
Did you see Pierre?
839
00:50:58,432 --> 00:51:00,426
no. It's your search.
840
00:51:00,430 --> 00:51:02,088
You just find me. Did you see Jeanne?
841
00:51:02,092 --> 00:51:04,222
Why, do I have to see everyone today?
842
00:51:04,232 --> 00:51:07,650
Calm. I have a right to know where my maid is.
843
00:51:07,661 --> 00:51:10,983
Besides, she's pretty weird.
844
00:51:10,993 --> 00:51:14,404
I was just talking to a taxi driver.
845
00:51:14,414 --> 00:51:15,907
And yes. It could be a customer.
846
00:51:15,909 --> 00:51:17,956
They spoke Hungarian.
847
00:51:18,279 --> 00:51:20,060
H�ngaro?
848
00:51:20,070 --> 00:51:21,871
How's it going?
849
00:51:21,882 --> 00:51:23,679
Well...
850
00:51:23,689 --> 00:51:25,210
Do you understand Hungarian?
851
00:51:25,386 --> 00:51:28,800
No. I understand how you know he was Hungarian?
852
00:51:28,831 --> 00:51:32,956
Wants to know? It was a dialect spoken in southern France.
853
00:51:32,961 --> 00:51:36,690
Dialect? Didn't you say your father was from the south?
854
00:51:36,700 --> 00:51:38,238
Well, there they speak in dialect.
855
00:51:38,248 --> 00:51:40,524
The driver must be from there.
856
00:51:40,531 --> 00:51:44,956
And being from the south, he spoke in his language.
857
00:51:45,901 --> 00:51:48,289
� poss�vel. Poss�vel?
858
00:51:48,300 --> 00:51:49,911
Do you know who he is?
859
00:51:49,914 --> 00:51:53,057
is an international spy disguised as a driver.
860
00:51:53,066 --> 00:51:56,569
He's come to steal a secret from our bikes for a foreign power.
861
00:51:58,668 --> 00:52:01,158
He was from the south and spoke in dialect.
862
00:52:01,169 --> 00:52:02,820
That's all.
863
00:52:06,802 --> 00:52:08,331
Michelle.
864
00:52:08,342 --> 00:52:10,264
You don't believe me, do you?
865
00:52:10,274 --> 00:52:11,622
N�o.
866
00:52:12,847 --> 00:52:14,392
I didn't think I would.
867
00:52:15,541 --> 00:52:18,050
My wife is the best cook in France.
868
00:52:18,059 --> 00:52:21,186
Your stew is a work of art.
869
00:52:21,190 --> 00:52:23,716
Thank you thank you.
870
00:52:23,723 --> 00:52:26,330
Are you feeling better?
871
00:52:26,341 --> 00:52:28,222
That's great.
872
00:52:28,431 --> 00:52:31,294
If Fran�oise pulls my hand, I'll also enjoy good cooking.
873
00:52:31,301 --> 00:52:34,514
Will you marry for the food, �?
874
00:52:34,517 --> 00:52:37,985
And why not? Good food goes well after marriage.
875
00:52:37,996 --> 00:52:39,573
Some even marry for it.
876
00:52:39,579 --> 00:52:41,308
Others for the dowry.
877
00:52:41,478 --> 00:52:43,306
And others for other reasons.
878
00:52:43,316 --> 00:52:46,357
In our case, it's love, isn't it? What do you think?
879
00:52:46,362 --> 00:52:51,688
Wait 25 years to be sure it was out of love.
880
00:52:51,698 --> 00:52:53,821
I didn't know he was a philosopher, Andr�.
881
00:52:53,826 --> 00:52:58,524
Don't laugh at me, I know what I'm talking about.
882
00:52:58,535 --> 00:53:00,732
I am authority in love
883
00:53:02,415 --> 00:53:04,221
I should write a book on the subject.
884
00:53:05,565 --> 00:53:08,320
Don't forget to include a chapter on people who kill for love.
885
00:53:08,330 --> 00:53:13,411
As well? French youth want to be heard.
886
00:53:13,421 --> 00:53:18,357
Every day we read the news of women who kill out of passion or jealousy.
887
00:53:18,577 --> 00:53:19,893
Isn't it true?
888
00:53:19,903 --> 00:53:21,469
Pass the salt.
889
00:53:21,477 --> 00:53:24,584
I should know. You yourself served as a juror in such a case.
890
00:53:24,588 --> 00:53:29,037
Your father doesn't like to talk about it. Looks like they got the wrong verdict.
891
00:53:29,047 --> 00:53:32,141
A fellow juror of his was here today and said that.
892
00:53:32,149 --> 00:53:35,069
Lurette n�o sabe de nada.
893
00:53:35,080 --> 00:53:38,413
And why do you believe anyone?
894
00:53:39,569 --> 00:53:42,260
It's delicious, isn't it? Come on, eat.
895
00:53:42,265 --> 00:53:46,462
It's not the only one. Many say she should have been sentenced.
896
00:53:46,469 --> 00:53:47,612
That's the problem.
897
00:53:47,619 --> 00:53:49,532
There is a lot of talk and listening, but no one thinks.
898
00:53:49,543 --> 00:53:53,068
They accuse her of murder, but even if she is acquitted, everyone condemns her.
899
00:53:54,037 --> 00:53:56,824
Why were you so nervous? I'm not nervous.
900
00:53:56,835 --> 00:54:00,030
After all, she was no good.
901
00:54:02,128 --> 00:54:04,786
Let the stew burn. And too salty.
902
00:54:06,676 --> 00:54:07,995
Where are you going, Jeanne?
903
00:54:08,006 --> 00:54:11,499
I don't feel... That is, I'm satisfied. Excuse me.
904
00:54:14,123 --> 00:54:16,708
Something is bothering you.
905
00:54:16,729 --> 00:54:19,170
It always looks like you've been crying.
906
00:54:19,177 --> 00:54:20,800
I'm satisfied too.
907
00:54:23,004 --> 00:54:24,375
What's happening?
908
00:54:24,380 --> 00:54:28,347
What's happening here? Jeanne, Pierre...
909
00:54:28,354 --> 00:54:30,408
It's very clear to me.
910
00:54:30,418 --> 00:54:32,957
Ent�o explains to me.
911
00:54:32,960 --> 00:54:35,570
Can't you see they're in love?
912
00:54:35,579 --> 00:54:37,547
what? I knew it.
913
00:54:37,559 --> 00:54:39,992
And if it's quick, we can celebrate a wedding together.
914
00:54:39,997 --> 00:54:45,000
nonsense. I don't want to talk about it anymore. Not at weddings.
915
00:54:45,011 --> 00:54:46,755
Why not? Yes, why not?
916
00:54:46,764 --> 00:54:48,323
Pass the salt. There is always salt in the food.
917
00:54:48,330 --> 00:54:52,107
And from now on, murders are no longer discussed during dinner.
918
00:54:54,620 --> 00:54:55,902
I will get up too.
919
00:54:55,909 --> 00:54:58,609
And I'm not satisfied.
920
00:55:13,984 --> 00:55:15,365
Not cold?
921
00:55:16,315 --> 00:55:17,843
Not much.
922
00:55:21,508 --> 00:55:24,146
I know why you left the room just now.
923
00:55:24,155 --> 00:55:25,840
Sim.
924
00:55:25,861 --> 00:55:28,055
Natalie Roguin.
925
00:55:30,360 --> 00:55:33,135
It may seem strange to you,
926
00:55:33,141 --> 00:55:36,376
but I want you out of this house as soon as you can.
927
00:55:37,641 --> 00:55:41,289
But before you go... I'm leaving today, Pierre.
928
00:55:42,239 --> 00:55:43,788
Yes, it will be better.
929
00:55:49,861 --> 00:55:51,418
I cannot culp it.
930
00:55:52,990 --> 00:55:54,976
After all, I was tried for murder.
931
00:55:55,102 --> 00:55:58,160
no. She was acquitted and I have always believed in her innocence.
932
00:55:58,164 --> 00:56:00,217
So why? Because my father brought her here.
933
00:56:00,220 --> 00:56:04,307
And because I saw them in the supply room this afternoon.
934
00:56:05,478 --> 00:56:07,850
And I want to spare my mother grief.
935
00:56:07,860 --> 00:56:09,658
You fool.
936
00:56:09,663 --> 00:56:12,700
You should be ashamed to suspect your father.
937
00:56:12,710 --> 00:56:14,281
The kindest person I've ever met.
938
00:56:14,583 --> 00:56:17,059
You brought me just to protect myself, nothing more.
939
00:56:17,065 --> 00:56:20,164
I was desperate. He knew it was risky, but he brought me.
940
00:56:20,172 --> 00:56:22,591
He knew what they would think and say.
941
00:56:22,594 --> 00:56:24,052
Even so, he insisted.
942
00:56:24,794 --> 00:56:27,115
I expected that from anyone.
943
00:56:27,124 --> 00:56:30,042
But not from you, Pierre.
944
00:56:30,399 --> 00:56:31,777
What could I think?
945
00:56:31,783 --> 00:56:35,153
He is so absorbed in his scientific facts that he only understands what he reads in his books.
946
00:56:37,775 --> 00:56:40,851
Can't think of anything else.
947
00:56:45,984 --> 00:56:47,470
I will, Pierre.
948
00:56:48,942 --> 00:56:51,188
But believe your father, please.
949
00:56:51,193 --> 00:56:55,066
I believe. Not yet, Natalie...
950
00:56:58,525 --> 00:56:59,875
Have you seen the moon?
951
00:56:59,885 --> 00:57:02,331
That is, through the telescope.
952
00:57:02,342 --> 00:57:04,317
The night is beautiful.
953
00:57:04,325 --> 00:57:05,896
Come, I'll show you.
954
00:57:06,742 --> 00:57:11,551
It has many mountains and craters. Different from ours.
955
00:57:11,685 --> 00:57:13,066
Come. Sit here.
956
00:57:13,068 --> 00:57:15,995
To the naked eye we call them "The man in the moon".
957
00:57:16,408 --> 00:57:17,854
Sit here.
958
00:57:20,992 --> 00:57:22,704
We call it "The Man in the Moon".
959
00:57:29,089 --> 00:57:34,673
The moon is 2,160 miles in diameter and is the closest body to us in the sky.
960
00:57:34,912 --> 00:57:36,136
How do you know that?
961
00:57:37,774 --> 00:57:39,533
I have read your books.
962
00:57:41,208 --> 00:57:45,011
How did you know that I... I was at the trial.
963
00:57:46,798 --> 00:57:48,053
But he never told anyone.
964
00:57:49,945 --> 00:57:50,990
N�o.
965
00:57:51,049 --> 00:57:53,593
Your kindness.
966
00:57:57,258 --> 00:57:59,206
Not yet, please.
967
00:58:01,093 --> 00:58:04,589
Wouldn't you like to see Venus before you go?
968
00:58:05,852 --> 00:58:06,973
Sim.
969
00:58:18,649 --> 00:58:21,976
It is unmistakable for its shine.
970
00:58:23,451 --> 00:58:27,565
When the ancient Greeks saw him in the sky, they called him Callixtus.
971
00:58:27,746 --> 00:58:29,802
Which means "the most beautiful".
972
00:58:30,752 --> 00:58:32,794
A very appropriate name.
973
01:00:13,153 --> 01:00:16,308
Quick, hide your face. Idiot Lurette is over there.
974
01:00:17,671 --> 01:00:19,862
What is that fake one doing in church?
975
01:00:20,496 --> 01:00:22,393
Only gone to count the candles.
976
01:00:26,374 --> 01:00:28,131
What is he talking about?
977
01:00:30,747 --> 01:00:32,657
Find out what your dad is talking about.
978
01:00:35,692 --> 01:00:37,789
Mom wants to know what Dad is talking about.
979
01:00:41,347 --> 01:00:42,807
Dad...
980
01:00:42,817 --> 01:00:45,601
Mom wants to know what you're talking about.
981
01:00:45,611 --> 01:00:48,577
Said they're singing out of tune.
982
01:00:53,071 --> 01:00:55,288
Said they're singing out of tune.
983
01:00:57,000 --> 01:00:58,507
They are singing out of tune.
984
01:00:58,514 --> 01:01:01,308
They are singing out of tune.
985
01:01:11,872 --> 01:01:13,748
Where you go? I can't stay here.
986
01:01:13,757 --> 01:01:15,640
Hang on. I don't feel well.
987
01:01:17,636 --> 01:01:22,612
Fran�oise. Looks like there was a problem. Go see what happened.
988
01:01:23,040 --> 01:01:25,319
She is not feeling well. I'll see what.
989
01:01:44,769 --> 01:01:45,943
Natalie.
990
01:01:49,263 --> 01:01:50,574
Why did you run away?
991
01:01:50,583 --> 01:01:53,784
One of the jurors was there. I was afraid you would see me.
992
01:01:53,794 --> 01:01:55,062
Let him see.
993
01:01:55,073 --> 01:01:56,791
If you come talk to me.
994
01:01:56,802 --> 01:02:00,954
Let speak. You have to lose that fear of people.
995
01:02:01,062 --> 01:02:03,590
It will be my wife.
996
01:02:04,436 --> 01:02:07,969
Mrs. Pierre Morestan. Sounds cute, doesn't it?
997
01:02:07,978 --> 01:02:12,556
Ah, Peter. Or prefer Sra. Natalie Morestan?
998
01:02:14,651 --> 01:02:16,821
I cannot marry you. Why not?
999
01:02:16,825 --> 01:02:21,128
What would your mother say when she finds out? There's only one important thing.
1000
01:02:21,138 --> 01:02:24,004
Do you love me?
1001
01:02:25,164 --> 01:02:26,992
Come on, say.
1002
01:02:26,994 --> 01:02:28,842
Loves Me?
1003
01:02:28,850 --> 01:02:30,860
It has nothing to do with it.
1004
01:02:30,864 --> 01:02:33,149
I can't. I'm going to talk to Dad today.
1005
01:02:33,155 --> 01:02:36,003
When you give your blessing, you will soon change your mind.
1006
01:02:36,007 --> 01:02:38,156
Go.
1007
01:02:43,424 --> 01:02:44,532
Sr. Morestan.
1008
01:02:44,542 --> 01:02:47,367
I have nothing to say and I ask you not to say anything to me.
1009
01:02:47,378 --> 01:02:49,717
But... Did you hear right? We have nothing to talk about.
1010
01:02:49,727 --> 01:02:53,028
I saw it very well. All through the mass he was winking at my wife.
1011
01:02:53,039 --> 01:02:54,996
me blinking? What are you talking about, Andr?
1012
01:02:55,003 --> 01:02:57,831
Lurette, you should know that church isn't barracks.
1013
01:02:57,845 --> 01:03:01,111
He arrives. Subject closed.
1014
01:03:01,215 --> 01:03:03,097
Full stop.
1015
01:03:03,104 --> 01:03:07,393
What do you have against the poor? He never winked at me.
1016
01:03:07,397 --> 01:03:10,268
How can you know. You didn't see it. I kept an eye out.
1017
01:03:10,274 --> 01:03:13,659
I wanted to talk about the bike. Must have winked at you.
1018
01:03:13,669 --> 01:03:16,073
Well, I don't want you to wink at me. But...
1019
01:03:18,578 --> 01:03:22,707
Go apologize to him. Tell him Morestan isn't feeling well.
1020
01:03:22,715 --> 01:03:24,797
Everything is fine. I'll be right back, Fran�oise.
1021
01:03:29,193 --> 01:03:32,114
Where is your mother? Come down soon.
1022
01:03:32,309 --> 01:03:34,195
Feel better, Jeanne? Yes, thank you.
1023
01:03:34,197 --> 01:03:35,763
That's great.
1024
01:03:35,769 --> 01:03:39,264
Did you like the Mass? Yes. But it made me hungry.
1025
01:03:39,274 --> 01:03:41,752
Robert and Fran�oise could hurry so we could have dinner soon.
1026
01:03:41,756 --> 01:03:46,019
Can you excuse us? I need to talk to Dad.
1027
01:03:53,000 --> 01:03:54,714
Well ... Hm?
1028
01:03:55,969 --> 01:03:57,306
I'm getting married.
1029
01:03:58,567 --> 01:03:59,940
� natural.
1030
01:03:59,948 --> 01:04:01,582
� s�rio.
1031
01:04:01,596 --> 01:04:03,538
As I said, it's natural.
1032
01:04:03,549 --> 01:04:05,982
I'm going to marry Jeanne.
1033
01:04:08,291 --> 01:04:10,874
At your age, I also wanted to get married for Christmas.
1034
01:04:10,885 --> 01:04:14,561
Seriously. Jeanne and I decided to get married.
1035
01:04:14,572 --> 01:04:17,292
And I decided to send him back to college after the holidays.
1036
01:04:17,300 --> 01:04:18,850
I'm asking for your permission.
1037
01:04:18,860 --> 01:04:21,443
And even if I don't get it, I'll get married.
1038
01:04:23,126 --> 01:04:24,808
She knows?
1039
01:04:24,817 --> 01:04:26,585
Sure. I understand.
1040
01:04:26,589 --> 01:04:28,686
Well, I say it won't. why?
1041
01:04:28,696 --> 01:04:31,310
Well, because... Because she's Natalie Roguin.
1042
01:04:34,875 --> 01:04:37,174
How long have you known? I was at the trial.
1043
01:04:37,180 --> 01:04:38,481
I understand.
1044
01:04:38,488 --> 01:04:39,767
Ent�o?
1045
01:04:39,774 --> 01:04:41,210
Ent�o n�o!
1046
01:04:41,221 --> 01:04:43,070
No. I will not allow.
1047
01:04:43,077 --> 01:04:46,028
There's no reason for that. I brought her here because he believed in her.
1048
01:04:46,037 --> 01:04:49,300
Yes. He wanted to help her. And I still do. But not like daughter-in-law.
1049
01:04:49,310 --> 01:04:51,008
If you were at the trial, you must know why.
1050
01:04:51,032 --> 01:04:54,141
I may have been foolish, but don't make me regret it.
1051
01:04:54,151 --> 01:04:55,711
Subject closed.
1052
01:04:58,543 --> 01:05:00,829
That's all you have to say. Subject closed!
1053
01:05:00,943 --> 01:05:02,774
Everything is fine.
1054
01:05:13,754 --> 01:05:16,053
Are you hungry? no.
1055
01:05:16,237 --> 01:05:18,317
But stay when you know what's for dinner.
1056
01:05:18,420 --> 01:05:19,739
I face.
1057
01:05:32,816 --> 01:05:33,871
Ol�.
1058
01:05:33,878 --> 01:05:35,042
Ol�.
1059
01:05:35,047 --> 01:05:36,299
How are you, my little love?
1060
01:05:36,309 --> 01:05:39,234
Didn't show up for private lessons at night.
1061
01:05:39,244 --> 01:05:40,770
Said he didn't have time.
1062
01:05:40,776 --> 01:05:43,258
What a pity.
1063
01:05:43,268 --> 01:05:45,203
We could have a lot of fun.
1064
01:05:49,185 --> 01:05:51,286
I just met a friend of yours.
1065
01:05:52,966 --> 01:05:56,024
He knew her before she was called Jeanne.
1066
01:05:58,125 --> 01:06:00,067
Looks like you lost your rush.
1067
01:06:01,227 --> 01:06:03,004
Chama-se Lurette.
1068
01:06:03,021 --> 01:06:04,687
Say something?
1069
01:06:04,697 --> 01:06:07,499
He served as a juror in a certain trial.
1070
01:06:09,809 --> 01:06:12,058
You don't have to act like that with me.
1071
01:06:12,487 --> 01:06:14,482
Please let me go.
1072
01:06:30,452 --> 01:06:32,170
Stop Please!
1073
01:06:37,512 --> 01:06:40,510
Why does no one answer this door?
1074
01:06:47,208 --> 01:06:51,654
What is it? Let him go!
1075
01:06:53,127 --> 01:06:56,911
How do you explain this? It was his fault. I was just having fun with her...
1076
01:06:56,985 --> 01:07:00,468
and he entered as a musketeer defending his wife's honor.
1077
01:07:02,987 --> 01:07:04,238
Go to your room.
1078
01:07:04,557 --> 01:07:06,068
He heard?
1079
01:07:11,619 --> 01:07:13,804
And you go away. With pleasure.
1080
01:07:13,814 --> 01:07:16,636
We will! I will. I didn't really want to stay.
1081
01:07:16,647 --> 01:07:18,318
You have no right to speak like that.
1082
01:07:18,319 --> 01:07:21,235
Why don't you tell him she's Natalie Roguin?
1083
01:07:21,242 --> 01:07:22,907
Explain what she is doing here.
1084
01:07:22,913 --> 01:07:24,434
Get out soon!
1085
01:07:45,351 --> 01:07:46,960
Now you know.
1086
01:07:48,119 --> 01:07:50,608
I only brought her in to help her.
1087
01:07:52,600 --> 01:07:54,278
I felt sorry for her.
1088
01:07:58,639 --> 01:08:01,092
Don't believe me?
1089
01:08:02,245 --> 01:08:05,211
I believe.
1090
01:08:53,650 --> 01:08:54,718
Tome.
1091
01:08:54,719 --> 01:08:57,957
And I shouldn't have brought the girl here either.
1092
01:08:57,964 --> 01:09:00,092
But now to new life.
1093
01:09:00,103 --> 01:09:03,883
It passes. Oh, mother!
1094
01:09:03,891 --> 01:09:06,201
Calm calm...
1095
01:09:08,864 --> 01:09:13,882
I want to leave here and forget everything.
1096
01:09:14,340 --> 01:09:16,615
You can go visit your Aunt Charlotte.
1097
01:09:16,622 --> 01:09:19,082
Amanh�? Sim, amanh�.
1098
01:09:19,121 --> 01:09:24,333
Don't you think you should talk to Pierre? no. I have already said what is necessary.
1099
01:09:24,343 --> 01:09:28,286
But he loves her. Everyone loves each other here.
1100
01:09:28,297 --> 01:09:29,797
The house is a paradise for those who love.
1101
01:09:29,802 --> 01:09:33,215
Entitled to a "Romeo and Juliet" just for me.
1102
01:09:33,220 --> 01:09:36,110
But enough. From now on we will only sell bicycles.
1103
01:09:51,173 --> 01:09:52,401
Natalie!
1104
01:09:56,279 --> 01:09:57,863
Goodbye, Pierre.
1105
01:10:01,168 --> 01:10:05,504
I'll go with you. It shouldn't. You shouldn't because I don't love you.
1106
01:10:05,512 --> 01:10:07,836
I don't believe it. But you have to believe.
1107
01:10:20,913 --> 01:10:22,615
Did I interrupt something?
1108
01:10:22,625 --> 01:10:25,095
I was saying goodbye to Pierre.
1109
01:10:27,405 --> 01:10:28,626
Saying goodbye?
1110
01:10:30,098 --> 01:10:31,898
Pierre needs bad to say goodbye?
1111
01:10:32,010 --> 01:10:34,304
And of this?
1112
01:10:41,318 --> 01:10:42,654
Voc�?
1113
01:10:42,658 --> 01:10:44,243
Sim.
1114
01:10:44,247 --> 01:10:47,296
My own son stealing from me?
1115
01:10:47,307 --> 01:10:49,472
Please! It's your fault, your...
1116
01:10:49,482 --> 01:10:52,177
You've done the same before!
1117
01:10:55,843 --> 01:10:56,901
Natalie!
1118
01:11:03,904 --> 01:11:05,839
Pierre.
1119
01:11:24,962 --> 01:11:26,671
Andr�...
1120
01:11:33,058 --> 01:11:34,995
I need to report a tragedy.
1121
01:11:35,005 --> 01:11:38,391
A horrible tragedy. Don't take it seriously, he's drunk.
1122
01:11:38,401 --> 01:11:43,096
This is common on holidays.
1123
01:11:54,092 --> 01:11:59,463
Only you. She saves her life and six months later tries to kill her.
1124
01:11:59,471 --> 01:12:04,036
Made my son a thief. It's a good girl.
1125
01:12:04,047 --> 01:12:06,268
He stole from me. The culprit is her.
1126
01:12:08,892 --> 01:12:10,259
Where is she?
1127
01:12:10,269 --> 01:12:13,920
Pierre is with him. Don't worry. It wasn't serious.
1128
01:12:13,925 --> 01:12:16,303
The sooner you leave, the better.
1129
01:12:16,307 --> 01:12:20,579
If she goes, Pierre will go with her. Let it go. I don't care.
1130
01:12:20,590 --> 01:12:23,454
But, I yes. And I will not allow you to make Pierre suffer.
1131
01:12:23,464 --> 01:12:26,097
I have nothing more to say. She leaves!
1132
01:12:26,104 --> 01:12:27,519
If you want, he can come along.
1133
01:12:27,524 --> 01:12:30,425
Is this how you feel? Yes, �.
1134
01:12:30,433 --> 01:12:32,463
Then I will go too.
1135
01:12:32,473 --> 01:12:33,833
I will leave in the morning.
1136
01:13:08,793 --> 01:13:11,302
What do you want?
1137
01:13:11,425 --> 01:13:13,100
I came to get the bags.
1138
01:13:13,103 --> 01:13:14,939
Bad?
1139
01:13:14,943 --> 01:13:17,657
Yes. We do not sell more...
1140
01:13:17,662 --> 01:13:19,131
What do you mean suitcases?
1141
01:13:19,140 --> 01:13:20,500
There must be a mistake.
1142
01:13:20,511 --> 01:13:25,905
It's not a mistake. We're not ready yet. Can you come back in an hour?
1143
01:13:25,914 --> 01:13:27,326
Of course.
1144
01:13:32,037 --> 01:13:34,677
Your food is burning.
1145
01:13:53,712 --> 01:13:55,269
Lure!
1146
01:13:55,280 --> 01:14:00,435
I just wanted my bike... Glad you came.
1147
01:14:00,446 --> 01:14:02,631
He was absolutely right about the girl.
1148
01:14:02,642 --> 01:14:04,434
We shouldn't have acquitted her.
1149
01:14:04,442 --> 01:14:05,772
We shouldn't... what?
1150
01:14:05,777 --> 01:14:08,720
What happened? Well, what didn't happen.
1151
01:14:08,730 --> 01:14:11,772
She forced Gilbert Marigner to steal his father's money.
1152
01:14:11,782 --> 01:14:13,999
Now you've made my son steal from me.
1153
01:14:14,020 --> 01:14:15,473
And tried to run away with him.
1154
01:14:16,312 --> 01:14:18,128
Sorry, Mr Morestan, but I...
1155
01:14:18,136 --> 01:14:20,158
I don't mean to say that I prevented it...
1156
01:14:20,168 --> 01:14:22,656
but again no justice was done.
1157
01:14:22,668 --> 01:14:27,297
If you analyze the facts again... I don't need to, I already told you to leave.
1158
01:14:27,308 --> 01:14:29,322
Although? But this is wrong.
1159
01:14:29,333 --> 01:14:30,462
Definitely.
1160
01:14:30,469 --> 01:14:33,057
why? You are preparing a new tragedy.
1161
01:14:33,067 --> 01:14:36,026
She is dangerous and should be hospitalized.
1162
01:14:36,036 --> 01:14:39,811
But what can I do? I don't know...
1163
01:14:42,330 --> 01:14:45,797
Why don't you go to the President of the Court and tell him everything.
1164
01:14:45,801 --> 01:14:47,930
The President of the Court? Yea...
1165
01:14:47,940 --> 01:14:50,135
� your responsibility.
1166
01:14:50,142 --> 01:14:52,772
It's all your fault. She got us into this situation.
1167
01:14:52,783 --> 01:14:56,052
You have to act fast.
1168
01:14:57,733 --> 01:14:59,002
You're right.
1169
01:15:01,103 --> 01:15:02,732
It's what I should do.
1170
01:15:02,952 --> 01:15:05,721
But... Then do it.
1171
01:15:14,088 --> 01:15:15,228
Among.
1172
01:15:18,266 --> 01:15:19,654
Oh sorry.
1173
01:15:19,665 --> 01:15:21,546
Come in, come in.
1174
01:15:27,720 --> 01:15:28,832
Did you want to talk to me?
1175
01:15:28,841 --> 01:15:30,923
Yes sir President.
1176
01:15:30,932 --> 01:15:33,620
You can talk.
1177
01:15:33,624 --> 01:15:36,317
I'm the fifth juror.
1178
01:15:36,323 --> 01:15:38,857
Fifth juror? Yes.
1179
01:15:38,867 --> 01:15:41,575
No caso de Natalie Roguin.
1180
01:15:41,584 --> 01:15:44,492
Oh yes, now I remember.
1181
01:15:44,502 --> 01:15:46,007
How can I help you?
1182
01:15:46,017 --> 01:15:50,672
After the trial, I offered to help Natalie Roguin.
1183
01:15:50,682 --> 01:15:52,225
It was kind of you.
1184
01:15:52,354 --> 01:15:56,616
Thanks. It was half Hungarian, half French.
1185
01:15:56,625 --> 01:16:01,341
I gave her a job and took her into my home.
1186
01:16:01,350 --> 01:16:04,059
Don't say! It did very well.
1187
01:16:04,067 --> 01:16:08,575
But it was a big one... Because the credit is all yours.
1188
01:16:08,581 --> 01:16:10,310
I was 100% right.
1189
01:16:11,784 --> 01:16:14,010
Of course? 100%.
1190
01:16:14,017 --> 01:16:16,268
New evidence confirms this.
1191
01:16:16,272 --> 01:16:17,627
But how did he know?
1192
01:16:17,765 --> 01:16:19,541
New evidence? Yes.
1193
01:16:19,551 --> 01:16:21,599
After the trial we discovered other evidence.
1194
01:16:21,609 --> 01:16:23,826
Letters written by Gilbert Marigner.
1195
01:16:23,835 --> 01:16:29,575
They proved that he was determined to kill Natalie and then kill himself.
1196
01:16:29,581 --> 01:16:33,756
Yes, you helped save an innocent girl. 100% innocent.
1197
01:16:33,761 --> 01:16:37,080
Lucky that girl, sir...
1198
01:16:37,089 --> 01:16:38,824
What is your name?
1199
01:16:39,246 --> 01:16:41,408
Andr� Morestan.
1200
01:16:41,412 --> 01:16:43,080
Andr� Morestan...
1201
01:16:43,117 --> 01:16:45,066
You are a good man, Mr. Morestan.
1202
01:16:45,075 --> 01:16:47,146
Yes Yes...
1203
01:16:47,156 --> 01:16:49,331
Thank you sir.
1204
01:16:49,883 --> 01:16:52,718
The credit is his. 100%.
1205
01:16:52,905 --> 01:16:54,976
Thanks.
1206
01:17:10,679 --> 01:17:13,488
I know I've changed it twice.
1207
01:17:13,493 --> 01:17:17,032
But if he talked to his father, he could explain.
1208
01:17:17,039 --> 01:17:19,666
I can try. Would like to help.
1209
01:17:19,671 --> 01:17:21,214
I knew it.
1210
01:17:21,224 --> 01:17:23,774
Voc� � legal...
1211
01:17:23,783 --> 01:17:25,582
Do you understand what I mean?
1212
01:17:25,590 --> 01:17:27,882
Was your mother gone? It will go down.
1213
01:17:27,887 --> 01:17:31,177
Dad! Would it be possible... Hello, hello.
1214
01:17:31,187 --> 01:17:34,917
Hello, Mr. Morestan. He wants to trade the tandem for the other bike.
1215
01:17:34,925 --> 01:17:37,721
Again? Changing into kids, Mr Morestan...
1216
01:17:37,732 --> 01:17:39,913
Me and my girlfriend...
1217
01:17:39,923 --> 01:17:42,088
we took different directions.
1218
01:17:42,097 --> 01:17:45,621
And it would be boring to walk alone in a tandem.
1219
01:17:45,627 --> 01:17:47,280
Yes, very dull.
1220
01:17:49,903 --> 01:17:52,635
Voc� resolve, Fran�oise.
1221
01:17:52,642 --> 01:17:54,948
I have to take care of something else. All right, dad.
1222
01:18:01,230 --> 01:18:04,896
There it is. Yes, I'm on my way out.
1223
01:18:04,904 --> 01:18:08,148
Are you decided, Michelle? Yes, as soon as the taxi arrives.
1224
01:18:08,159 --> 01:18:11,327
Any chance to change your mind?
1225
01:18:11,337 --> 01:18:13,024
N�o, Andr�.
1226
01:18:13,129 --> 01:18:14,962
Now now.
1227
01:18:14,969 --> 01:18:16,721
I came back again.
1228
01:18:16,731 --> 01:18:18,174
How are you, Mrs. Morestan?
1229
01:18:19,857 --> 01:18:24,464
Did you speak to the President? Certainly.
1230
01:18:24,518 --> 01:18:28,708
Did you talk all about Natalie Roguin? Yes, and he also told me a lot.
1231
01:18:28,713 --> 01:18:32,077
I knew from the start. She doesn't.
1232
01:18:32,088 --> 01:18:33,192
Nothing.
1233
01:18:33,198 --> 01:18:35,963
Don't talk like that about my future daughter-in-law.
1234
01:18:35,973 --> 01:18:40,218
Daughter in law? Yes, daughter-in-law, Mr. Blue Beard.
1235
01:18:40,228 --> 01:18:44,189
Mr. Accountant, Mr. Analyst, Mr. Moron!
1236
01:18:44,407 --> 01:18:47,044
Nora? Hm-hmm.
1237
01:19:10,634 --> 01:19:12,099
Hm-hmm.
1238
01:19:17,527 --> 01:19:18,674
Hm-hmm.
1239
01:19:26,211 --> 01:19:27,747
Hm-hmm.
1240
01:19:30,900 --> 01:19:34,928
Legends: Luís Filipe Bernardes
92213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.