All language subtitles for 23.Mama.loves.mambo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,604 --> 00:00:22,648 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:27,653 --> 00:00:29,947 and... 3 00:00:49,841 --> 00:00:51,842 Hiya, Ralph. 4 00:00:51,843 --> 00:00:54,679 Well, sweetheart, I see you have my favourite dessert, 5 00:00:54,680 --> 00:00:56,055 chocolate fudge cake. 6 00:00:56,056 --> 00:00:58,057 Yeah, but it's not for you, Ralph. 7 00:00:58,058 --> 00:00:59,725 It's for that new neighbor that moved next door. 8 00:00:59,726 --> 00:01:01,102 All the women in the building 9 00:01:01,103 --> 00:01:02,520 are making him a little something. 10 00:01:02,521 --> 00:01:04,564 - You know, sort of like a welcome gift. -Oh. 11 00:01:04,565 --> 00:01:07,108 So, they finally rented Fogerty's old flat, huh? 12 00:01:07,109 --> 00:01:08,693 Yeah. 13 00:01:08,694 --> 00:01:10,111 When do they move in? 14 00:01:10,112 --> 00:01:12,029 This afternoon, only it's not a "they." 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,322 - It's a "he." -Oh, yeah? 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,199 What kind of a looking guy is he? 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,701 Oh, I don't know, Ralph. 18 00:01:16,702 --> 00:01:19,537 He's kind of tall, and has gray hair. 19 00:01:19,538 --> 00:01:21,998 - Well, why don't you go over and meet him after supper? -I will. 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,374 Listen, honey, I've got to go up 21 00:01:23,375 --> 00:01:25,167 and get the wash off the roof. 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,587 - Would you mind keeping an eye on the stew for me? -All right. 23 00:01:27,588 --> 00:01:29,213 Okay, I'll be right down. 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,216 Okay, hon. 25 00:01:36,388 --> 00:01:37,972 (door opening) 26 00:01:37,973 --> 00:01:40,392 Hey. Hello, Ralphie boy. 27 00:01:44,730 --> 00:01:46,397 How you doing there, Ralphie boy? 28 00:01:46,398 --> 00:01:48,065 I was just going to visit the new neighbor. 29 00:01:48,066 --> 00:01:49,609 - You want to come along with me? -I can't. 30 00:01:49,610 --> 00:01:51,235 We're going to sit down to supper in a minute. 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,696 Oh, well, uh, Trixie made some potato salad, 32 00:01:53,697 --> 00:01:55,406 and, uh, wanted me to bring it to him. 33 00:01:55,407 --> 00:01:57,658 Oh, Alice made him one of those chocolate fudge cakes. 34 00:01:57,659 --> 00:01:59,076 Oh, yeah? 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,453 Boy, our wives are getting to be 36 00:02:00,454 --> 00:02:01,871 a couple of regular welcome wagons. 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,623 - Yeah. -(Norton laughs) 38 00:02:03,624 --> 00:02:05,249 - Well, I guess they feel sorry for the old guy... -Yeah. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,667 ...living alone like that, you know. 40 00:02:06,668 --> 00:02:08,252 What is he...? He's an old guy? 41 00:02:08,253 --> 00:02:09,920 Well, I don't know, I haven't seen him, 42 00:02:09,921 --> 00:02:12,173 but she says he's got gray hair and that he lives alone. 43 00:02:12,174 --> 00:02:14,675 - Probably a widower or something. -Oh, yeah. 44 00:02:14,676 --> 00:02:17,011 You know, that must be murder, living alone like that. 45 00:02:17,012 --> 00:02:19,680 Corning home from work, nobody there. 46 00:02:19,681 --> 00:02:21,182 Well, I know, I know, I know. 47 00:02:21,183 --> 00:02:23,184 I think I know, sort of, what it must be like. 48 00:02:23,185 --> 00:02:25,686 I had an old uncle that was a bachelor, you know. 49 00:02:25,687 --> 00:02:28,856 Every time he'd come home from work, nobody there. 50 00:02:28,857 --> 00:02:31,359 But what made it worse was, he was a night watchman, see? 51 00:02:31,360 --> 00:02:34,528 Even when he went to work, there was nobody there. 52 00:02:34,529 --> 00:02:37,156 You know, we don't realize how lucky we are. 53 00:02:37,157 --> 00:02:39,033 At least, when we come home every night, 54 00:02:39,034 --> 00:02:41,702 -there's somebody's there. -Yup. 55 00:02:41,703 --> 00:02:45,706 Every night, there's always somebody there. 56 00:02:45,707 --> 00:02:47,208 Some nights, there's two of them-- 57 00:02:47,209 --> 00:02:48,834 Trixie and her old lady. 58 00:02:48,835 --> 00:02:50,378 Yeah. 59 00:02:50,379 --> 00:02:52,129 But you know in your heart and soul, Norton, 60 00:02:52,130 --> 00:02:53,673 that you wouldn't trade your place 61 00:02:53,674 --> 00:02:55,883 with that guy next door for anything in the world. 62 00:02:55,884 --> 00:02:58,386 Well, I'll tell you one thing. There's one consolation. 63 00:02:58,387 --> 00:03:00,221 He won't be living alone much longer. 64 00:03:00,222 --> 00:03:01,847 What are you talking about? 65 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 After he eats Trixie's potato salad, 66 00:03:03,809 --> 00:03:06,477 he'll be needing a new nurse, and he won't be living...! 67 00:03:06,478 --> 00:03:09,313 (both chuckling) 68 00:03:09,314 --> 00:03:11,607 Well, guy like that. 69 00:03:11,608 --> 00:03:13,150 - I'll tell you what. -What? 70 00:03:13,151 --> 00:03:15,111 Why don't we go, after supper, we go next door 71 00:03:15,112 --> 00:03:16,654 and play a game of checkers with him? 72 00:03:16,655 --> 00:03:18,864 You know, old guys like games like that. 73 00:03:18,865 --> 00:03:20,157 Good idea. 74 00:03:20,158 --> 00:03:21,493 (knocking on door) 75 00:03:23,662 --> 00:03:24,995 Yeah? 76 00:03:24,996 --> 00:03:28,333 Oh, uh, pardon me. I was, uh... 77 00:03:31,002 --> 00:03:34,505 ...just wondering if I could borrow a hammer. 78 00:03:34,506 --> 00:03:37,007 I'm just moving in, and I have to open a crate. 79 00:03:37,008 --> 00:03:38,759 Hey, how do you like that, Ralph? 80 00:03:38,760 --> 00:03:41,470 Two guys moving in today-- him and the old guy next door. 81 00:03:41,471 --> 00:03:44,682 Oh, uh, but I took the apartment next door. 82 00:03:44,683 --> 00:03:46,851 Oh, allow me to introduce myself. 83 00:03:46,852 --> 00:03:48,561 My name is Carlos Sanchez. 84 00:03:48,562 --> 00:03:49,854 - Oh, how are you? -(Norton clears his throat) 85 00:03:49,855 --> 00:03:52,356 You, uh, moving in next door? 86 00:03:52,357 --> 00:03:53,858 Yeah. 87 00:03:53,859 --> 00:03:55,192 (throat clearing) For an old guy, 88 00:03:55,193 --> 00:03:57,195 this boy looks pretty well preserved. 89 00:03:58,530 --> 00:04:00,531 He don't exactly look like the type 90 00:04:00,532 --> 00:04:02,366 that cares for checkers, either. 91 00:04:02,367 --> 00:04:04,869 Uh, uh, don't mind my friend. He's a little confused. 92 00:04:04,870 --> 00:04:06,579 Somehow or another, I got the impression 93 00:04:06,580 --> 00:04:08,122 that you were much older. 94 00:04:08,123 --> 00:04:11,500 - Oh. -Oh, pardon me. My name is Ralph Kramden. 95 00:04:11,501 --> 00:04:13,919 - This is my friend, Ed Norton. He lives upstairs. -Hi. 96 00:04:13,920 --> 00:04:16,798 Oh! You must be Trixie's husband. 97 00:04:18,592 --> 00:04:21,844 Yeah, yeah, yeah, I'm-I'm Trixie's husband, yeah. 98 00:04:21,845 --> 00:04:23,846 I met her a little while ago. 99 00:04:23,847 --> 00:04:26,182 - A very lovely woman. -Oh, thank you. 100 00:04:26,183 --> 00:04:28,434 You, uh, got to meet quite a few people there 101 00:04:28,435 --> 00:04:30,186 in a short time, didn't you? 102 00:04:30,187 --> 00:04:33,063 Well, I, uh, kind of like to know who my neighbors are. 103 00:04:33,064 --> 00:04:37,359 Oh, well, you better get to know Trixie and me pretty fast 104 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 because we may be moving tomorrow. 105 00:04:39,863 --> 00:04:42,698 Oh, really? Trixie never mentioned it. 106 00:04:42,699 --> 00:04:45,701 Trixie don't know it yet. 107 00:04:45,702 --> 00:04:48,204 Don't you think you might've made a little mistake, 108 00:04:48,205 --> 00:04:50,372 moving into a strange neighborhood like this. 109 00:04:50,373 --> 00:04:51,874 You know, knowing nobody, 110 00:04:51,875 --> 00:04:53,709 with you being all alone and everything? 111 00:04:53,710 --> 00:04:55,044 And besides, you know, 112 00:04:55,045 --> 00:04:56,545 this is kind of a noisy neighborhood. 113 00:04:56,546 --> 00:04:59,507 You might not get much sleep at night. 114 00:04:59,508 --> 00:05:01,801 Oh, well, thanks for the warning, Mr. Kramden, 115 00:05:01,802 --> 00:05:03,302 but that don't bother me. 116 00:05:03,303 --> 00:05:05,304 You know, I won't be around here 117 00:05:05,305 --> 00:05:07,473 very much at night. I work nights. 118 00:05:07,474 --> 00:05:10,309 What are you, a garbage man? 119 00:05:10,310 --> 00:05:12,645 - No, I'm a dancer. -Dancer? 120 00:05:12,646 --> 00:05:16,482 Yes, I do a mambo, a South American specialty. 121 00:05:16,483 --> 00:05:19,318 Well, I guess I won't be seeing too much of you fellows. 122 00:05:19,319 --> 00:05:22,071 You probably work days and are around here at nights? 123 00:05:22,072 --> 00:05:23,989 I'm just the opposite. 124 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 I'll be working at nights, and I'll be around here all day. 125 00:05:31,665 --> 00:05:34,500 You mean that while we're working in the daytime, 126 00:05:34,501 --> 00:05:37,002 you're going to be around here all the time? 127 00:05:37,003 --> 00:05:39,171 - That's right. -(knocking on door) 128 00:05:39,172 --> 00:05:40,506 Come in. 129 00:05:40,507 --> 00:05:41,841 ALICE: Open up, Ralph. 130 00:05:41,842 --> 00:05:43,927 - I got the wash. -Aah. 131 00:05:44,970 --> 00:05:47,179 Boy, this is heavy, Ralph. 132 00:05:47,180 --> 00:05:50,683 Oh, uh, here, Mrs. Kramden, let me help you with that. 133 00:05:50,684 --> 00:05:53,686 - Oh, thank you, Mr. Sanchez. -Ah, where do I put it? 134 00:05:53,687 --> 00:05:55,688 Oh, right on the table will be all right. 135 00:05:55,689 --> 00:05:57,314 You know, Mrs. Kramden, 136 00:05:57,315 --> 00:05:59,358 you shouldn't be carrying heavy things like this. 137 00:05:59,359 --> 00:06:01,527 Not with those delicate hands of yours. 138 00:06:01,528 --> 00:06:04,154 Oh, thank you. That's very nice of you. 139 00:06:04,155 --> 00:06:05,823 I wish somebody else around here 140 00:06:05,824 --> 00:06:08,117 would be concerned about things like that. 141 00:06:08,118 --> 00:06:11,161 Wait a minute. Wait a minute! 142 00:06:11,162 --> 00:06:13,664 If I told you once, I told you a thousand times, 143 00:06:13,665 --> 00:06:15,749 not to carry a heavy wash like that! 144 00:06:15,750 --> 00:06:17,501 Now, the next time 145 00:06:17,502 --> 00:06:21,006 you have a heavy wash like that, make two trips! 146 00:06:25,510 --> 00:06:27,177 Thanks. 147 00:06:27,178 --> 00:06:28,637 Uh, here, Mrs., uh, Kramden. 148 00:06:28,638 --> 00:06:30,514 You must be tired. You better sit down. 149 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 Oh, thank you, Mr. Sanchez. 150 00:06:32,684 --> 00:06:36,520 And by the way, Mrs. Kramden, if we're going to be neighbors, 151 00:06:36,521 --> 00:06:38,355 stop that "Mr. Sanchez." 152 00:06:38,356 --> 00:06:39,940 It's Carlos. 153 00:06:39,941 --> 00:06:42,359 Oh, all right, Carlos. 154 00:06:42,360 --> 00:06:45,029 By the way, what about having supper with us tonight? 155 00:06:45,030 --> 00:06:47,531 He can't have supper with us tonight! 156 00:06:47,532 --> 00:06:49,199 He's opening some crates in there. 157 00:06:49,200 --> 00:06:51,368 That's what he come in here for, a hammer. 158 00:06:51,369 --> 00:06:53,412 I'll get it for you right now, pal. 159 00:06:53,413 --> 00:06:56,206 Here. Here's your hammer. 160 00:06:56,207 --> 00:06:58,208 And if you don't mind, "hasta la vista." 161 00:06:58,209 --> 00:06:59,710 Ralph. 162 00:06:59,711 --> 00:07:03,047 Oh, well, I... I guess I better be going. 163 00:07:03,048 --> 00:07:05,966 And, thanks for the hammer, Mrs. Kramden. 164 00:07:05,967 --> 00:07:08,636 What are you thanking her for? I gave it to you! 165 00:07:08,637 --> 00:07:10,304 Oh, oh, yes, thanks, Mr. Kramden. 166 00:07:10,305 --> 00:07:12,806 All right, casa mañana. 167 00:07:12,807 --> 00:07:14,808 - Uh, oh, Mr. Norton? -Eh? 168 00:07:14,809 --> 00:07:17,603 - Give my best to Trixie. -Yeah. 169 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 Semper fidelis. 170 00:07:21,650 --> 00:07:24,652 Oh, he certainly is sweet, Ralph. 171 00:07:24,653 --> 00:07:27,572 Such a gentleman. 172 00:07:29,491 --> 00:07:32,076 (door closes) 173 00:07:32,077 --> 00:07:36,497 "Don't call me Mr. Sanchez. Call me Carlos." 174 00:07:36,498 --> 00:07:39,458 - Yeah. -Ha, ha, that dirty old... 175 00:07:39,459 --> 00:07:43,462 Ooh! Hey, I almost forgot. I got to get the potato salad to him. 176 00:07:43,463 --> 00:07:45,506 - Wait a minute. Are you nuts or something? -What? 177 00:07:45,507 --> 00:07:47,508 You mean to tell me, after getting a look at that guy, 178 00:07:47,509 --> 00:07:49,176 and knowing what kind of a fellow he is, 179 00:07:49,177 --> 00:07:51,512 you're going to give him Trixie's potato salad? 180 00:07:51,513 --> 00:07:55,224 Well, certainly. This'll fix his wagon. 181 00:07:55,225 --> 00:07:57,059 Before I started eating Trixie's cooking, 182 00:07:57,060 --> 00:07:59,395 I was a regular Clark Gable. 183 00:07:59,396 --> 00:08:01,230 Norton, you're beautiful. 184 00:08:01,231 --> 00:08:03,315 Now, listen, listen, Ralph, as long as we're neighbors, 185 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 you don't have to call me Norton. 186 00:08:04,818 --> 00:08:06,902 Call me "Eduardo." 187 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 Get out! 188 00:08:23,503 --> 00:08:26,630 Together left, and together right, together left, right. 189 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 You're doing it very well, girls. 190 00:08:28,717 --> 00:08:32,177 - That's wonderful. You're doing it better every day. -Oh. 191 00:08:32,178 --> 00:08:34,346 Now, I'm going to put on some mambo music, 192 00:08:34,347 --> 00:08:37,224 -and we'll see how it sounds with that. -Oh. 193 00:08:37,225 --> 00:08:39,226 Then tonight, you can try it with your husbands 194 00:08:39,227 --> 00:08:40,561 -when they come home. -(women giggling) 195 00:08:40,562 --> 00:08:41,979 Let's see, what have we got here? 196 00:08:41,980 --> 00:08:44,064 Tito Rodriguez, "Claves for Mambo." 197 00:08:44,065 --> 00:08:45,482 Oh, pardon me, Carlos. 198 00:08:45,483 --> 00:08:48,318 You think I have the hip movement all right? 199 00:08:48,319 --> 00:08:50,320 - Oh, that's grand. -That's fine, Mrs. Manicotti. 200 00:08:50,321 --> 00:08:53,198 - Good, Mrs. Manicotti. -That's just fine. 201 00:08:53,199 --> 00:08:55,159 You are going to be a wonderful mambo dancer. 202 00:08:55,160 --> 00:08:57,328 All right, here we go. 203 00:09:00,165 --> 00:09:02,333 (mambo music playing) 204 00:09:33,323 --> 00:09:35,991 Hold it! 205 00:09:35,992 --> 00:09:39,745 Wait a minute! Wait a minute! 206 00:09:39,746 --> 00:09:41,497 (turns off music) 207 00:09:41,498 --> 00:09:44,500 - What's going on here?! -Nothing, Ralph. 208 00:09:44,501 --> 00:09:46,251 Carlos is just teaching us to do the mambo. 209 00:09:46,252 --> 00:09:47,836 That's right, Ralph. 210 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 - Carlos was just teaching us to do the mambo. -Yeah. 211 00:09:49,798 --> 00:09:51,840 Oh... 212 00:09:51,841 --> 00:09:54,468 "Carlos was teaching us to do the mambo." 213 00:09:54,469 --> 00:09:56,345 - Yeah. -(women laughing) -Oh, ho, ho, ho. 214 00:09:56,346 --> 00:09:58,847 - That puts a different light on everything. -Yes. -Yeah. 215 00:09:58,848 --> 00:10:01,016 For a minute there, when I walked in here, 216 00:10:01,017 --> 00:10:02,851 I didn't know what you were doing. 217 00:10:02,852 --> 00:10:06,188 - Now I know, Carlos was teaching you the mambo. -Yeah. 218 00:10:06,189 --> 00:10:08,690 - That makes a world of difference. -Yeah. 219 00:10:08,691 --> 00:10:11,194 Everybody out! 220 00:10:12,612 --> 00:10:16,240 - Out! -But, Mr. Kramden, it's fun! 221 00:10:16,241 --> 00:10:18,367 And you, at your age, 222 00:10:18,368 --> 00:10:21,537 should be ashamed of yourself! Now, out! 223 00:10:21,538 --> 00:10:22,996 All right, girls, I guess 224 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 -we better call it quits for today. -Oh, yeah. 225 00:10:24,958 --> 00:10:27,501 Quits for today? You'll call it quits for today, tomorrow, 226 00:10:27,502 --> 00:10:30,379 next week, next month, and next year, you'll call it quits! 227 00:10:30,380 --> 00:10:34,884 And as for you, Rudolph Valentino, out! 228 00:10:40,390 --> 00:10:42,808 What is the matter with you, Ralph? 229 00:10:42,809 --> 00:10:44,560 What's the matter with me? 230 00:10:44,561 --> 00:10:46,854 What's the matter with me, Alice? 231 00:10:46,855 --> 00:10:48,355 I come home from a hard day's work, 232 00:10:48,356 --> 00:10:49,898 and you're going like this, 233 00:10:49,899 --> 00:10:53,068 and you want to know what's wrong with me? 234 00:10:53,069 --> 00:10:54,570 Oh, Ralph! 235 00:10:54,571 --> 00:10:56,029 Don't you "Oh, Ralph" me! 236 00:10:56,030 --> 00:10:58,031 How long has this been going on? 237 00:10:58,032 --> 00:10:59,783 Only a few days, Ralph. 238 00:10:59,784 --> 00:11:02,286 When Mrs. Stevens found out that Carlos was a mambo dancer, 239 00:11:02,287 --> 00:11:04,329 she asked him if he'd teach it to us girls. 240 00:11:04,330 --> 00:11:07,332 Oh, Mrs. Stevens asked him if he'd teach it to you girls. 241 00:11:07,333 --> 00:11:10,335 Ha! A mambo dancer has to move in next door. 242 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 It couldn't be a cook or a chef 243 00:11:12,005 --> 00:11:13,881 so he could teach you how to cook! 244 00:11:13,882 --> 00:11:15,674 Listen, Ralph, what's so terrible 245 00:11:15,675 --> 00:11:17,342 about learning to do the mambo? 246 00:11:17,343 --> 00:11:18,969 Everybody does it now. 247 00:11:18,970 --> 00:11:20,721 Everybody does it, Alice? Everybody does it? 248 00:11:20,722 --> 00:11:22,347 Well, I don't mean everybody. 249 00:11:22,348 --> 00:11:25,017 - You said everybody does it! -I just meant that... 250 00:11:25,018 --> 00:11:26,643 I don't know anybody who does the mambo. 251 00:11:26,644 --> 00:11:29,021 I don't do it! Norton doesn't do it! 252 00:11:29,022 --> 00:11:31,441 My grandmother never did it! 253 00:11:33,026 --> 00:11:35,027 Tell me everybody does it! 254 00:11:35,028 --> 00:11:37,196 All right, Ralph. 255 00:11:37,197 --> 00:11:39,198 Let's just not discuss it anymore now. 256 00:11:39,199 --> 00:11:42,534 We won't discuss it anymore! Your mambo days are over. 257 00:11:42,535 --> 00:11:46,372 You want to wiggle, wiggle over to the stove and get my supper! 258 00:11:50,543 --> 00:11:52,419 Mambo. 259 00:11:52,420 --> 00:11:55,047 Oh. 260 00:11:55,048 --> 00:11:57,716 (Norton groans) 261 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 Wait a minute. What's that? 262 00:11:59,886 --> 00:12:02,387 Tuna fish. We're going to have tuna fish salad. 263 00:12:02,388 --> 00:12:05,849 Tuna fish? What am I, a cat or something? 264 00:12:05,850 --> 00:12:08,518 Why can't I have a hot meal? 265 00:12:08,519 --> 00:12:10,687 I'll tell you why I can't have a hot meal! 266 00:12:10,688 --> 00:12:13,607 'Cause you're doing this, that's why! 267 00:12:13,608 --> 00:12:15,776 All right, Ralph, I guess the lesson lasted 268 00:12:15,777 --> 00:12:18,403 a little longer today, and I lost track of the time. 269 00:12:18,404 --> 00:12:20,781 Oh, is that why? 'Cause the lesson lasted a little longer? 270 00:12:20,782 --> 00:12:22,366 I suppose every man in this building's 271 00:12:22,367 --> 00:12:24,076 going to have a cold meal, including him? 272 00:12:24,077 --> 00:12:26,703 Well, let me tell you something. I know whose fault it is. 273 00:12:26,704 --> 00:12:28,705 I know whose fault it is. It's Carlos' fault. 274 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 And it's not only the mambo. 275 00:12:30,375 --> 00:12:32,042 It's not only the mambo, Alice. 276 00:12:32,043 --> 00:12:34,253 Not by a long shot, it isn't the mambo. 277 00:12:34,254 --> 00:12:35,837 It's the other things he does. 278 00:12:35,838 --> 00:12:38,382 The fancy manners he has and he parades around with. 279 00:12:38,383 --> 00:12:40,342 That's putting nutty ideas in your head. 280 00:12:40,343 --> 00:12:42,886 Sure, Ralph, you think he's a troublemaker. 281 00:12:42,887 --> 00:12:44,721 Well, I have got news for you, Ralph. 282 00:12:44,722 --> 00:12:47,724 You and Norton and some of the men in this building 283 00:12:47,725 --> 00:12:49,726 can learn an awful lot of things from Carlos. 284 00:12:49,727 --> 00:12:51,478 He happens to be a gentleman, Ralph, 285 00:12:51,479 --> 00:12:53,063 and that seems to be something 286 00:12:53,064 --> 00:12:54,898 that you have forgotten all about. 287 00:12:54,899 --> 00:12:56,900 He treats us like women. 288 00:12:56,901 --> 00:12:59,236 That's something you've forgotten, too, Ralph. 289 00:12:59,237 --> 00:13:02,364 You seem to have forgotten that I am a woman. 290 00:13:02,365 --> 00:13:04,908 I forgot that you're a woman? 291 00:13:04,909 --> 00:13:08,537 How could I? You're always yapping. 292 00:13:08,538 --> 00:13:10,998 What do you mean, I don't treat you like a woman? 293 00:13:10,999 --> 00:13:14,001 I treat you like a woman! I let you sew, I let you cook, 294 00:13:14,002 --> 00:13:16,503 I let you wash the windows, I let you clean up! 295 00:13:16,504 --> 00:13:19,256 Boys don't do that, Alice. 296 00:13:19,257 --> 00:13:22,009 That's right, Ralph. That's all a wife is to you, Ralph. 297 00:13:22,010 --> 00:13:24,177 Just a handy utensil to have around the house. 298 00:13:24,178 --> 00:13:27,347 A wife can cook and slave and clean for you all day long. 299 00:13:27,348 --> 00:13:29,683 You'd never think of saying something pleasant to her. 300 00:13:29,684 --> 00:13:31,435 You wouldn't even think of doing 301 00:13:31,436 --> 00:13:34,188 a simple little gentlemanly thing like tipping your hat. 302 00:13:48,703 --> 00:13:50,203 Now... 303 00:13:50,204 --> 00:13:52,832 get my supper! 304 00:13:54,083 --> 00:13:56,209 Get it yourself! 305 00:13:56,210 --> 00:13:57,836 You're going to do the mambo. 306 00:13:57,837 --> 00:13:59,254 You're going to do the mambo, 307 00:13:59,255 --> 00:14:01,381 but it's going to be on the moon! 308 00:14:01,382 --> 00:14:02,924 I know what you're going through. 309 00:14:02,925 --> 00:14:04,968 - You don't have to tell me. -I know. I... 310 00:14:04,969 --> 00:14:07,262 Everybody in the house is going to... 311 00:14:07,263 --> 00:14:08,805 You know whose trouble it is, don't you? 312 00:14:08,806 --> 00:14:10,307 You know who's making trouble? Carlos. 313 00:14:10,308 --> 00:14:13,226 Carlos Sanchez, ho-ho! Sure. 314 00:14:13,227 --> 00:14:14,644 He wants everybody to do the mambo 315 00:14:14,645 --> 00:14:16,396 and teach 'em nice manners. 316 00:14:16,397 --> 00:14:19,232 All I know is that Alice was satisfied with me for 15 years. 317 00:14:19,233 --> 00:14:20,776 Now, she wants to change me. 318 00:14:20,777 --> 00:14:22,569 Well, she's got a nerve. She's got a nerve. 319 00:14:22,570 --> 00:14:24,696 She knew when she married you, she was getting the worst of it. 320 00:14:24,697 --> 00:14:26,782 You can say that again. 321 00:14:26,783 --> 00:14:29,993 Well, I'm telling you that if we don't put a stop to that Carlos, 322 00:14:29,994 --> 00:14:32,245 every husband in this building's going to be in trouble. 323 00:14:32,246 --> 00:14:34,247 - Right. -(knocking on door) -Come in. 324 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 Oh, hiya, Mr. Manicotti. 325 00:14:36,501 --> 00:14:38,085 Hello, Mr. Kramden. 326 00:14:38,086 --> 00:14:39,669 My wife, she's a-here? 327 00:14:39,670 --> 00:14:42,422 Well, she was here a little while ago, but she left. 328 00:14:42,423 --> 00:14:44,841 She leave a note on the kitchen table, 329 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 she's coming down here for mambo lessons. 330 00:14:47,512 --> 00:14:50,180 That woman is driving me crazy! 331 00:14:50,181 --> 00:14:52,557 All she think about is mambo. 332 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 There you are, Norton. 333 00:14:53,935 --> 00:14:55,519 - She's a-crazy! -Sure. 334 00:14:55,520 --> 00:14:58,730 All day long, she make a-like this and like that! 335 00:14:58,731 --> 00:15:02,150 I told you that Carlos was going to get us all in trouble. 336 00:15:02,151 --> 00:15:06,154 Trouble? When my Angelina, she make like this, 337 00:15:06,155 --> 00:15:09,491 she throw all the dishes off the table everywhere. 338 00:15:09,492 --> 00:15:11,910 -(knocking on door) -Sit down here. Sit down here. 339 00:15:11,911 --> 00:15:13,495 - Here, take a load off. -Yeah. 340 00:15:13,496 --> 00:15:16,498 Oh, ho! Ho, ho. 341 00:15:16,499 --> 00:15:18,333 You're just the guy I want to see. 342 00:15:18,334 --> 00:15:20,335 When I left, I forgot my phonograph. 343 00:15:20,336 --> 00:15:22,504 Well, come right in, 'cause I want to talk to you. 344 00:15:22,505 --> 00:15:25,048 You caused about as much trouble in this building for us 345 00:15:25,049 --> 00:15:27,342 as you're going to cause. It's all over now, pal. 346 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 I want to tell you something, you got some nerve, 347 00:15:29,512 --> 00:15:31,179 parading around in front of our wives 348 00:15:31,180 --> 00:15:32,514 with the fancy manners. 349 00:15:32,515 --> 00:15:34,224 We have to eat cold suppers 350 00:15:34,225 --> 00:15:36,935 on account of your teaching them the mambo. 351 00:15:36,936 --> 00:15:38,645 Let me tell you something. 352 00:15:38,646 --> 00:15:40,522 It's easy for you, you know, to play Sir Galahad. 353 00:15:40,523 --> 00:15:41,857 You don't do any work. 354 00:15:41,858 --> 00:15:43,358 When you go to work, you dance. 355 00:15:43,359 --> 00:15:44,776 That's no work! 356 00:15:44,777 --> 00:15:47,696 When we go to work, we work. Dirty work! 357 00:15:47,697 --> 00:15:50,866 Just notice the difference between my hands and your hands. 358 00:15:50,867 --> 00:15:52,701 That'll show you the difference in work. 359 00:15:52,702 --> 00:15:55,203 The difference between your hands and my friend's hands. 360 00:15:55,204 --> 00:15:57,372 Oh, wait, a minute. It's not fair to compare his to mine. 361 00:15:57,373 --> 00:16:00,710 - I mean, I got mine in water all day. -Oh, shut up. 362 00:16:02,336 --> 00:16:03,879 Now, I'm warning you. 363 00:16:03,880 --> 00:16:05,630 I don't want any more trouble out of you, 364 00:16:05,631 --> 00:16:07,674 or you'll get yours! 365 00:16:07,675 --> 00:16:10,635 All right, if that's the way you want it. 366 00:16:10,636 --> 00:16:13,138 That's the way we want it. 367 00:16:13,139 --> 00:16:16,641 Do you mind if I ask you fellows one question? 368 00:16:16,642 --> 00:16:19,895 If your wives, uh, want you 369 00:16:19,896 --> 00:16:22,981 to do these few little things for them, why don't you do it? 370 00:16:22,982 --> 00:16:24,524 Why don't we do it? 371 00:16:24,525 --> 00:16:26,151 - Want to know why we don't do it? -Yeah. 372 00:16:26,152 --> 00:16:27,652 Wants to know why we don't do it. 373 00:16:27,653 --> 00:16:30,489 -(chuckling): Yeah. -Why we don't do it? 374 00:16:30,490 --> 00:16:33,492 Why we don't do it? 375 00:16:33,493 --> 00:16:36,495 'Cause it's too much trouble, that's why we don't do it! 376 00:16:36,496 --> 00:16:39,206 Too much trouble! That's why we don't do it. 377 00:16:39,207 --> 00:16:41,666 Well, perhaps, I shouldn't say this, 378 00:16:41,667 --> 00:16:45,837 but, don't you think your wives are worth a lot of trouble? 379 00:16:45,838 --> 00:16:48,840 Don't they go to a lot of trouble for you? 380 00:16:48,841 --> 00:16:53,345 Don't they cook and sew and darn and clean for you? 381 00:16:53,346 --> 00:16:56,515 Perhaps I look at things a little differently. 382 00:16:56,516 --> 00:16:59,351 After all, I haven't been able to find the right girl 383 00:16:59,352 --> 00:17:01,019 like you fellows have. 384 00:17:01,020 --> 00:17:02,687 But I know one thing. 385 00:17:02,688 --> 00:17:04,648 If I did find the right one, 386 00:17:04,649 --> 00:17:07,150 and she did all those things for me, 387 00:17:07,151 --> 00:17:10,153 I know I would do all I could to make her happy. 388 00:17:10,154 --> 00:17:13,657 Especially if all she wanted were a few little things 389 00:17:13,658 --> 00:17:15,659 like opening a door for her, 390 00:17:15,660 --> 00:17:19,454 or putting on a jacket when I came to dinner. 391 00:17:19,455 --> 00:17:20,997 Well, don't worry, fellows, 392 00:17:20,998 --> 00:17:23,667 I... I won't give you any more trouble. 393 00:17:23,668 --> 00:17:25,836 Wait a minute, pal. 394 00:17:27,838 --> 00:17:30,006 - You're right. -Hmm? 395 00:17:30,007 --> 00:17:32,008 He's right. 396 00:17:32,009 --> 00:17:35,303 You see... the trouble with us guys is, 397 00:17:35,304 --> 00:17:38,348 whoever we talk about married life to is married. 398 00:17:38,349 --> 00:17:40,350 Maybe now and then, we ought to talk 399 00:17:40,351 --> 00:17:42,018 to a guy like you that's single, 400 00:17:42,019 --> 00:17:44,271 so we'd know we're well off or not. 401 00:17:44,272 --> 00:17:46,022 - Oh. -I guess Alice is right. 402 00:17:46,023 --> 00:17:50,402 She says we treat the women like they were kitchen utensils. 403 00:17:50,403 --> 00:17:52,904 Well, I'm going to be different. 404 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 What do you say, guys? 405 00:17:54,532 --> 00:17:56,324 Let's start being gentlemanly and everything. 406 00:17:56,325 --> 00:17:58,159 Ah. 407 00:17:58,160 --> 00:18:01,371 And, Carlos, would-would you do me a favour? 408 00:18:01,372 --> 00:18:05,293 Well, uh, what is it? 409 00:18:08,963 --> 00:18:12,132 Would you teach me to mambo? 410 00:18:12,133 --> 00:18:13,967 Oh! 411 00:18:13,968 --> 00:18:16,553 - Sure, it'll be a pleasure! -Yeah? 412 00:18:16,554 --> 00:18:20,432 Well, now, you just watch me, and do exactly as I do. 413 00:18:20,433 --> 00:18:21,975 - Yes, sir. -Huh? 414 00:18:21,976 --> 00:18:23,978 -(mambo music plays) -Left... 415 00:18:44,165 --> 00:18:46,041 Oh, no, Alice, stay in bed. 416 00:18:46,042 --> 00:18:47,667 Stay in bed, sweetheart. 417 00:18:47,668 --> 00:18:49,294 Don't forget, it's early Sunday morning. 418 00:18:49,295 --> 00:18:51,338 We don't have to be to church till 11:00. 419 00:18:51,339 --> 00:18:52,964 You just stay in bed, 420 00:18:52,965 --> 00:18:55,133 and I'll fix breakfast, and serve you in bed. 421 00:18:55,134 --> 00:18:56,551 ALICE: But, Ralph! 422 00:18:56,552 --> 00:18:57,844 Now, tut, tut, sweetheart. 423 00:18:57,845 --> 00:19:00,513 Just lay there, relax, hon. 424 00:19:00,514 --> 00:19:02,682 All right, now. 425 00:19:02,683 --> 00:19:04,601 Let's see, now. 426 00:19:04,602 --> 00:19:06,436 Where are the pots? 427 00:19:06,437 --> 00:19:07,896 Alice? 428 00:19:07,897 --> 00:19:09,939 I'll get one for you, Ralph. 429 00:19:09,940 --> 00:19:11,359 All right. 430 00:19:12,360 --> 00:19:14,611 - Here. -Thank you. 431 00:19:14,612 --> 00:19:16,613 - Now, back to bed. -Ralph, look, would you please... 432 00:19:16,614 --> 00:19:18,615 -just please let me make the breakfast? -Back to bed! 433 00:19:18,616 --> 00:19:21,785 Beddy-bye. 434 00:19:21,786 --> 00:19:24,455 This is your day to relax, sweetheart. 435 00:19:31,337 --> 00:19:34,298 Stop buying these cheap matches. (laughs) 436 00:19:37,968 --> 00:19:40,638 Alice, where's the oatmeal? 437 00:19:43,182 --> 00:19:46,142 You don't have to come out. All you have to do is tell me. 438 00:19:46,143 --> 00:19:47,894 - Ralph, look. -Thank you. 439 00:19:47,895 --> 00:19:50,146 Now, wait a minute, now, look, you go in and get dressed. 440 00:19:50,147 --> 00:19:51,648 - Please, let me make the b... -Tut, tut, tut. 441 00:19:51,649 --> 00:19:53,650 - Get back in the bed. -But, Ralph... 442 00:19:53,651 --> 00:19:57,862 I'll have it ready in a jiffy. Beddy-bye. 443 00:19:57,863 --> 00:20:00,324 Oh... you're a good one. 444 00:20:03,994 --> 00:20:06,372 (humming) 445 00:20:11,335 --> 00:20:14,171 (humming continues) 446 00:20:18,342 --> 00:20:20,845 Alice, where's the coffee? 447 00:20:23,139 --> 00:20:25,682 Ralph, will you please let me get the breakfast? 448 00:20:25,683 --> 00:20:28,560 I'm getting tired walking back and forth here. 449 00:20:28,561 --> 00:20:30,437 Look, I'm gonna cook the breakfast. 450 00:20:30,438 --> 00:20:32,147 Just tell me where the coffee is. I'll have it on in a jiffy. 451 00:20:32,148 --> 00:20:34,566 It's right on top of the icebox, Ralph, in that can, 452 00:20:34,567 --> 00:20:36,985 but, please, I don't want to have breakfast in bed. 453 00:20:36,986 --> 00:20:39,237 Honestly, I'd be much more comfortable out here. 454 00:20:39,238 --> 00:20:40,864 All right, sweetheart. 455 00:20:40,865 --> 00:20:43,199 The lady's wishes are my desire. 456 00:20:43,200 --> 00:20:45,201 Sit right down there. 457 00:20:45,202 --> 00:20:49,372 Sit right there, and I'll have everything fixed in a jiffy. 458 00:20:49,373 --> 00:20:51,082 - Well, Ralph? -What? 459 00:20:51,083 --> 00:20:52,459 While you're fixing the breakfast, 460 00:20:52,460 --> 00:20:54,043 I'll just go in and make the bed. 461 00:20:54,044 --> 00:20:55,962 No, stay right here. 462 00:20:55,963 --> 00:20:59,300 While the oatmeal's cooking, I'll go in and make the bed. 463 00:21:01,343 --> 00:21:04,388 Alice, where are the sheets? 464 00:21:11,020 --> 00:21:14,189 Alice? Alice! 465 00:21:14,190 --> 00:21:16,357 - ALICE: Be out in a minute, Trix. -Oh. 466 00:21:16,358 --> 00:21:18,943 Ah, Trixie, you didn't even wait for me and let me do it. 467 00:21:18,944 --> 00:21:20,862 - Oh, Ed! -Come on out there 468 00:21:20,863 --> 00:21:24,032 -and let me do what I planned to do. -Oh, Ed! 469 00:21:24,033 --> 00:21:26,035 - Boy! -(Trixie groans) 470 00:21:30,372 --> 00:21:32,708 Will you enter, madam? 471 00:21:40,049 --> 00:21:41,758 - Hiya, Trix. Hi, Ed. -Hi. 472 00:21:41,759 --> 00:21:43,384 Hello, Mrs. Kramden. 473 00:21:43,385 --> 00:21:45,053 It's nice of you to have us. 474 00:21:45,054 --> 00:21:48,056 My, what a beautiful place you have here. 475 00:21:48,057 --> 00:21:50,308 By the way, mambo, anyone? 476 00:21:50,309 --> 00:21:52,060 Not now, Ed. 477 00:21:52,061 --> 00:21:55,063 He's had me doing the mambo all morning. 478 00:21:55,064 --> 00:21:58,399 Pardon me, Mrs. Kramden, is your spouse on the premises? 479 00:21:58,400 --> 00:22:00,485 He's in the bedroom making the bed. 480 00:22:00,486 --> 00:22:04,739 Oh, what a gentlemanly thing to do. 481 00:22:04,740 --> 00:22:07,158 If you will allow me to take my leave, 482 00:22:07,159 --> 00:22:11,080 I'll retire to the boudoir and join my bosom companion. 483 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Well, Alice, we wanted them to be gentlemen, 484 00:22:18,212 --> 00:22:19,546 but this is terrible. 485 00:22:19,547 --> 00:22:21,297 Now, what are we going to do? 486 00:22:21,298 --> 00:22:22,924 I don't know, Trix. 487 00:22:22,925 --> 00:22:25,385 Like they say on that television show, we asked for it. 488 00:22:25,386 --> 00:22:27,136 I think we're going to get it, too. 489 00:22:27,137 --> 00:22:28,680 I'm telling you something. 490 00:22:28,681 --> 00:22:30,348 Ralph has been driving me absolutely crazy 491 00:22:30,349 --> 00:22:31,891 in the past couple days, 492 00:22:31,892 --> 00:22:33,685 pushing chairs under me and opening doors for me. 493 00:22:33,686 --> 00:22:35,854 And now just 'cause it's Sunday morning, 494 00:22:35,855 --> 00:22:38,606 he's absolutely wearing me out making my breakfast. 495 00:22:38,607 --> 00:22:40,525 You think you got it bad? 496 00:22:40,526 --> 00:22:42,652 Ooh! Wait'll I tell you what my Ed did. 497 00:22:42,653 --> 00:22:45,363 2:00 this morning, he wanted to get a drink of water, 498 00:22:45,364 --> 00:22:49,034 so he wakes me up so he can tip his hat before he leaves. 499 00:22:52,788 --> 00:22:54,706 - Now, really. -Yeah. 500 00:22:54,707 --> 00:22:57,333 - I tell you something, Trix, if he... -RALPH: Ah. 501 00:22:57,334 --> 00:23:00,086 Oh, how do you do, Mrs. Norton? Good morning. 502 00:23:00,087 --> 00:23:02,213 Would you care to partake of some breakfast with us? 503 00:23:02,214 --> 00:23:04,507 - Thanks. -Won't you sit down? 504 00:23:04,508 --> 00:23:07,927 Here you are. Sit down, girls. 505 00:23:07,928 --> 00:23:10,848 There we go. I'll have it for you in a jiffy. 506 00:23:20,024 --> 00:23:21,357 Done to a turn. 507 00:23:21,358 --> 00:23:22,693 (Norton chuckles) 508 00:23:27,531 --> 00:23:28,865 There you are. 509 00:23:28,866 --> 00:23:30,491 Roll that around in your mouth. 510 00:23:30,492 --> 00:23:32,535 Ed. 511 00:23:32,536 --> 00:23:35,204 Ed, Ed, why don't you take this? 512 00:23:35,205 --> 00:23:38,541 Oh, no, no, it's gentleman-like to wait. 513 00:23:38,542 --> 00:23:41,669 I may wait till tomorrow. 514 00:23:41,670 --> 00:23:43,379 Is there anything wrong, Alice? 515 00:23:43,380 --> 00:23:45,381 Oh, no, Ralph. Nothing. Nothing at all. 516 00:23:45,382 --> 00:23:48,009 - Well, let me get you some more, then. -No, Ralph. 517 00:23:48,010 --> 00:23:49,719 - What? -Please. 518 00:23:49,720 --> 00:23:52,388 Please, Ralph, don't do any more cooking for me. 519 00:23:52,389 --> 00:23:55,558 And if you don't mind, would you do me another favour? 520 00:23:55,559 --> 00:23:57,894 Please don't push any more chairs under for me, 521 00:23:57,895 --> 00:23:59,562 and don't open any doors, 522 00:23:59,563 --> 00:24:02,565 and please don't tip your hat anymore, either. 523 00:24:02,566 --> 00:24:04,400 I don't understand this. 524 00:24:04,401 --> 00:24:06,319 I thought you wanted me to be a gentleman? 525 00:24:06,320 --> 00:24:08,696 Well, I thought that's what I wanted, too, Ralph, 526 00:24:08,697 --> 00:24:10,239 but I found something out. 527 00:24:10,240 --> 00:24:12,533 I found out I've been a pretty lucky girl. 528 00:24:12,534 --> 00:24:14,160 15 years ago, Ralph, 529 00:24:14,161 --> 00:24:16,996 I married a man who was absolutely perfect for me, 530 00:24:16,997 --> 00:24:19,832 only I haven't had sense enough to realize it. 531 00:24:19,833 --> 00:24:22,835 Would you mind doing me a big favour, sweetie? 532 00:24:22,836 --> 00:24:25,547 Would you go back to being the way you were? 533 00:24:27,049 --> 00:24:30,510 Want me to go back to the way I was? 534 00:24:30,511 --> 00:24:34,180 Oh. You, too, Ed. Go back to the way you were. 535 00:24:34,181 --> 00:24:36,349 - You mean it, too? -Mm-hmm. 536 00:24:36,350 --> 00:24:38,017 (Norton clears his throat) 537 00:24:38,018 --> 00:24:39,894 Open the door. I want to go home. 538 00:24:39,895 --> 00:24:41,479 (Trixie laughs) 539 00:24:41,480 --> 00:24:43,356 - I'll see you later, Alice. -Okay, Trix. 540 00:24:43,357 --> 00:24:46,359 - Wait a minute. Wait a minute. Come back here. -Huh? 541 00:24:46,360 --> 00:24:49,404 Things are like they used to be-- follow me. 542 00:24:49,405 --> 00:24:52,740 (Trixie laughs) 543 00:24:52,741 --> 00:24:55,034 Are you, uh... (clears throat) 544 00:24:55,035 --> 00:24:58,871 ...sure that you want me to go back to the old Ralph Kramden? 545 00:24:58,872 --> 00:25:00,373 I'm sure. 546 00:25:00,374 --> 00:25:03,876 All right, then, listen to this! 547 00:25:03,877 --> 00:25:05,294 Get something in your head, Alice! 548 00:25:05,295 --> 00:25:08,131 I'm the king here! Remember that! 549 00:25:08,132 --> 00:25:09,632 This house is my castle! 550 00:25:09,633 --> 00:25:12,135 I'm the king! Remember that! 551 00:25:12,136 --> 00:25:13,720 King, king, king! 552 00:25:13,721 --> 00:25:15,304 You are nothing! A peasant! 553 00:25:15,305 --> 00:25:19,017 This is my house, my castle, I'm the king! 554 00:25:19,018 --> 00:25:21,979 - Get my breakfast. -(Alice laughs) 42245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.