Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,082 --> 00:00:28,280
Viva?
2
00:00:28,282 --> 00:00:31,473
Não temos certeza se é verdade,
não totalmente,
3
00:00:31,749 --> 00:00:35,576
mas um cara do Topo
que diz ser o sombra do Bernard
4
00:00:35,577 --> 00:00:38,330
veio escondido pra cá e me disse...
5
00:00:39,373 --> 00:00:41,582
A Jules estava viva
na última vez que a viram.
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
Onde?
7
00:00:43,752 --> 00:00:45,503
- Lá fora?
- Não sei.
8
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
Mas isso nos dá esperança.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Não que você tenha perdido.
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,429
Muita gente me diz
que a Juliette está viva.
11
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
Eles cantam isso nas escadas,
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,518
escrevem nas paredes...
13
00:01:01,687 --> 00:01:03,981
mas vocês são os primeiros
em quem acredito.
14
00:01:10,988 --> 00:01:13,030
Acabaram as luvas.
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,451
Estamos com falta de pessoal,
eu ainda não dormi direito...
16
00:01:17,452 --> 00:01:19,788
Precisamos de você para algo urgente.
17
00:01:22,416 --> 00:01:26,627
Estou dando assistência médica
para todos abaixo da barricada
18
00:01:26,628 --> 00:01:28,297
durante uma rebelião.
19
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
O que pode ser mais urgente?
20
00:01:34,011 --> 00:01:35,095
Guerra.
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,735
Tá, já peguei.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,446
Vamos.
23
00:01:54,281 --> 00:01:56,033
- A minha lancheira.
- Jimmy.
24
00:01:56,533 --> 00:01:57,576
O quê?
25
00:01:58,076 --> 00:01:59,411
- Você está bem?
- Sim.
26
00:02:00,204 --> 00:02:02,372
É que faz tempo que não entro aqui.
27
00:02:03,415 --> 00:02:06,835
A última vez
foi também a última que vi minha mãe.
28
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
O lugar disso é aqui.
29
00:02:18,805 --> 00:02:20,182
Eu lembro.
30
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
Eles estavam de pé...
31
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
lá.
32
00:02:40,869 --> 00:02:42,371
Eram mais jovens que eu.
33
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
Bom, do que eu agora.
34
00:02:50,462 --> 00:02:52,214
Fiquei tão velho.
35
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Faz tanto tempo.
36
00:03:04,768 --> 00:03:10,691
A minha mãe queria que eu me sentasse
e comesse meu almoço como...
37
00:03:12,109 --> 00:03:14,486
como se fosse um dia normal.
38
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Você era filho único?
39
00:03:22,244 --> 00:03:24,162
Nenhuma irmã ou irmão?
40
00:03:24,872 --> 00:03:26,956
- Não.
- Tem mais trajes?
41
00:03:26,957 --> 00:03:29,667
Se você tivesse um quando criança,
pode me servir.
42
00:03:29,668 --> 00:03:33,046
Nunca vi um traje pra mim,
mas meu pai tinha aquele
43
00:03:33,630 --> 00:03:37,383
e a minha mãe tinha o dela,
mas não estou vendo aqui.
44
00:03:37,384 --> 00:03:38,510
Jimmy.
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,595
Precisamos ir.
46
00:03:40,596 --> 00:03:45,308
Tudo bem se eu ficar um pouco aqui dentro?
47
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Só um pouquinho?
48
00:03:48,937 --> 00:03:50,189
Estou indo embora logo.
49
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
Eu sei.
50
00:04:25,974 --> 00:04:28,185
"Procedimento de Salvaguarda."
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,106
- É muito longe?
- Você morreria
52
00:04:34,107 --> 00:04:36,108
- antes de dar um passo...
- É curiosidade.
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,694
- Não é longe, mas...
- Ei!
54
00:04:38,695 --> 00:04:40,112
O quê?
55
00:04:40,113 --> 00:04:42,281
- Você tem que ver uma coisa.
- Tenho que ir.
56
00:04:42,282 --> 00:04:43,741
Por isso você precisa ver!
57
00:04:43,742 --> 00:04:47,411
Pode ser o único jeito
de salvar o seu silo.
58
00:04:47,412 --> 00:04:48,664
Vem!
59
00:04:49,164 --> 00:04:50,541
Vem rápido.
60
00:05:04,513 --> 00:05:05,722
Merda.
61
00:05:14,439 --> 00:05:15,273
PERIGO!
62
00:05:15,274 --> 00:05:17,276
PROSSEGUIR
É UMA VIOLAÇÃO DO PACTO
63
00:05:19,570 --> 00:05:22,363
Olha só o Sr. Crachá Azul.
64
00:05:22,364 --> 00:05:23,574
Posso ver?
65
00:05:25,409 --> 00:05:26,451
Aqui.
66
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
"Lukas." Verdade.
67
00:05:32,416 --> 00:05:34,667
- Vem comigo.
- Não, preciso subir.
68
00:05:34,668 --> 00:05:37,920
A Shirley disse pra eu prender
o cara chamado "Lukas".
69
00:05:37,921 --> 00:05:40,214
- Você não tem ideia...
- Não devo ter.
70
00:05:40,215 --> 00:05:41,383
E não me importo.
71
00:05:44,219 --> 00:05:45,595
Quer andar ou ser arrastado?
72
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
Olha...
73
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
Arrastado, então.
74
00:05:51,143 --> 00:05:53,729
- Filho da mãe.
- Merda, cara. Foi mal.
75
00:06:02,571 --> 00:06:03,654
Vocês estão bem?
76
00:06:03,655 --> 00:06:05,324
Sim, estamos.
77
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
O que é isto?
78
00:06:11,205 --> 00:06:13,706
Algo que nós não queríamos fazer.
79
00:06:13,707 --> 00:06:16,459
- "Nós" quem? Nunca vi isso.
- Ninguém viu.
80
00:06:16,460 --> 00:06:19,420
Tem pólvora sendo carregada lá fora.
Alguém viu.
81
00:06:19,421 --> 00:06:21,756
Só sabem o necessário. Não tudo.
82
00:06:21,757 --> 00:06:24,217
Confiamos só em quem está aqui.
83
00:06:24,218 --> 00:06:25,344
Qual é o plano?
84
00:06:26,803 --> 00:06:27,929
É arriscado.
85
00:06:27,930 --> 00:06:30,223
A chance de dar certo é pequena.
86
00:06:30,224 --> 00:06:32,099
Não começou bem.
87
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Mas, na nossa situação atual,
88
00:06:34,228 --> 00:06:37,772
a chance de sobrevivência de longo prazo
também não é boa.
89
00:06:37,773 --> 00:06:39,690
Os recursos estão acabando.
90
00:06:39,691 --> 00:06:45,112
Logo vão conseguir retomar a fazenda.
Então é agora ou nunca.
91
00:06:45,113 --> 00:06:48,908
Eu não teria dito isso quando começamos,
mas agora eles precisam saber
92
00:06:48,909 --> 00:06:51,578
que estamos dispostos a arriscar tudo.
93
00:06:52,204 --> 00:06:53,955
E "tudo" é o quê?
94
00:06:53,956 --> 00:06:56,458
A única vantagem que temos.
95
00:06:57,209 --> 00:07:00,127
Em uma hora vou levar um grupo
pra atacar a barricada.
96
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Shirley vai liderar a 2a onda.
97
00:07:02,047 --> 00:07:04,632
Mas o objetivo não é vencer na barricada.
98
00:07:04,633 --> 00:07:05,967
- Então o que...
- É...
99
00:07:05,968 --> 00:07:09,303
É segurar os batedores
por pelo menos três horas.
100
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
Por que três?
101
00:07:12,432 --> 00:07:14,433
{\an8}PLANO DO GERADOR
PÓLVORA - BARRIS
102
00:07:14,434 --> 00:07:18,229
Porque é o tempo que leva
pra preparar o gerador pra explodir.
103
00:07:18,230 --> 00:07:22,066
- Você vai explodir o gerador?
- Se não nos derem o que queremos.
104
00:07:22,067 --> 00:07:24,777
Caso contrário, você vai matar todo mundo?
105
00:07:24,778 --> 00:07:27,196
- Não vamos fazer isso.
- O que quer, xerife?
106
00:07:27,197 --> 00:07:30,367
- Saber a verdade.
- Não vão dizer pra gente.
107
00:07:32,619 --> 00:07:34,288
Só se for necessário.
108
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Três horas.
109
00:07:38,375 --> 00:07:39,709
Só precisamos disso.
110
00:07:39,710 --> 00:07:41,712
Mas os detalhes não saem daqui.
111
00:07:42,421 --> 00:07:45,757
Se alguém do Topo descobrir,
vai ser tudo em vão.
112
00:07:57,019 --> 00:07:58,645
Eu vou com a primeira onda.
113
00:08:00,981 --> 00:08:02,274
Peguei vocês.
114
00:08:02,941 --> 00:08:04,567
ZELADORIA
115
00:08:04,568 --> 00:08:07,403
Mande batedores
para derrubar as barricadas
116
00:08:07,404 --> 00:08:09,322
e proteger a sala do gerador.
117
00:08:09,323 --> 00:08:11,033
- E mando quantos?
- Todos.
118
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Anda!
119
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
BASEADO NA SÉRIE LITERÁRIA
"SILO", DE HUGH HOWEY
120
00:10:17,951 --> 00:10:19,494
O que eles estão fazendo?
121
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
Eu não sei.
122
00:10:24,917 --> 00:10:25,918
Que merda é essa?
123
00:10:30,923 --> 00:10:32,174
Vão!
124
00:10:32,799 --> 00:10:34,092
Porra.
125
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Corre!
- Quê?
126
00:10:44,377 --> 00:10:45,398
Para...
127
00:10:45,657 --> 00:10:48,982
Parem! Vocês não entendem!
128
00:10:51,735 --> 00:10:54,404
Anda. Está aqui.
129
00:10:55,864 --> 00:10:57,281
- Está por aqui.
- Tá.
130
00:10:57,282 --> 00:10:59,325
- Como salvar eles. É...
- Quê?
131
00:10:59,326 --> 00:11:01,077
Você não pode ouvir isso.
132
00:11:01,078 --> 00:11:02,870
- Quê?
- A Parasita tem que sair!
133
00:11:02,871 --> 00:11:04,664
- "Parasita" não!
- Você é nova demais.
134
00:11:04,665 --> 00:11:06,999
- Não me chama assim!
- Chega.
135
00:11:07,000 --> 00:11:08,459
Está tudo bem.
136
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
Como quer ser chamada?
137
00:11:13,757 --> 00:11:15,508
Minha mãe me chamava de Hope.
138
00:11:15,509 --> 00:11:19,096
Hope? É um ótimo nome. Hope.
139
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
Volta pro cofre.
A gente já vai pra lá, eu prometo.
140
00:11:24,351 --> 00:11:25,477
Tá bem?
141
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
Desculpa.
142
00:11:30,107 --> 00:11:31,148
Jimmy.
143
00:11:31,149 --> 00:11:34,986
Olha, está escrito aqui:
"Procedimento de Salvaguarda."
144
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Ouvi meus pais sussurrando sobre isso.
145
00:11:37,990 --> 00:11:39,241
É pra matar pessoas.
146
00:11:39,992 --> 00:11:42,994
Mas, naquele dia,
eles descobriram como impedir isso.
147
00:11:42,995 --> 00:11:44,954
- Se você aprender...
- Tá.
148
00:11:44,955 --> 00:11:50,085
...se souber,
pode impedir que seu silo morra.
149
00:11:51,920 --> 00:11:53,963
Me lembro da minha mãe não voltar
150
00:11:53,964 --> 00:11:57,758
e aí... não sei o que meus pais fizeram,
mas deu certo.
151
00:11:57,759 --> 00:12:00,303
- Quê?
- Meus pais salvaram vidas.
152
00:12:00,304 --> 00:12:02,598
As pessoas que saíram não morreram.
153
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Não de cara.
154
00:12:04,975 --> 00:12:06,851
Elas não morreram, Juliette.
155
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
E você acha que o que eles fizeram
pode salvar meu silo?
156
00:12:10,981 --> 00:12:12,273
- Isso!
- Tá bom.
157
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
- Está por aqui. Nós...
- Tá.
158
00:12:17,070 --> 00:12:17,905
Eu...
159
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
{\an8}Não sei o que estou procurando. Eu...
160
00:12:21,950 --> 00:12:25,454
Espera. Pra gente fazer isso,
você tem que lembrar.
161
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
- Tem que tentar.
- Tá bom.
162
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
Eles estão vindo!
163
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
- Sai daqui.
- Caralho.
164
00:12:46,517 --> 00:12:48,310
- Estão aí embaixo?
- Estão.
165
00:12:59,488 --> 00:13:00,739
Está comigo?
166
00:13:01,740 --> 00:13:03,033
Sempre.
167
00:13:04,535 --> 00:13:07,454
Então vamos lá, porra!
168
00:13:12,251 --> 00:13:13,876
- Tá.
- Revistem tudo!
169
00:13:13,877 --> 00:13:15,503
- Você está bem?
- Sim.
170
00:13:15,504 --> 00:13:17,171
O que está acontecendo?
171
00:13:17,172 --> 00:13:18,256
Encontrem ele!
172
00:13:18,257 --> 00:13:19,842
Eles estão vindo. Então...
173
00:13:21,635 --> 00:13:25,346
Paul Billings, você está preso
por violar a Ordem do Pacto 11-24 Delta:
174
00:13:25,347 --> 00:13:27,473
abandono do dever com intenção sediciosa.
175
00:13:27,474 --> 00:13:29,601
Espera. Tem uma criança aqui.
176
00:13:33,230 --> 00:13:35,941
Não é pessoal, Paul.
Só estou fazendo meu trabalho.
177
00:13:36,608 --> 00:13:37,651
Como você me ensinou.
178
00:13:38,986 --> 00:13:39,945
Kathleen.
179
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
Kathleen!
180
00:13:45,576 --> 00:13:49,413
É uma hora bem inconveniente.
Volta quando sua mãe estiver aqui...
181
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Andem.
182
00:14:18,567 --> 00:14:20,776
Reestabeleça a comunicação por rádio.
183
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Sim, senhor.
184
00:14:30,787 --> 00:14:32,456
O senhor está bem?
185
00:14:34,833 --> 00:14:36,043
Sim, estou.
186
00:14:37,544 --> 00:14:39,379
Conseguiu achar o Lukas Kyle?
187
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Ainda não.
188
00:14:52,601 --> 00:14:54,143
Escolhemos o lado errado?
189
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Por entregar a mensagem do Billings?
190
00:14:57,064 --> 00:14:58,356
Talvez.
191
00:14:58,357 --> 00:14:59,858
Se o Bernard descobrir,
192
00:15:00,943 --> 00:15:03,529
nos enviar pra fora
com nosso filho assistindo
193
00:15:04,196 --> 00:15:06,156
vai ser uma punição até generosa.
194
00:15:06,907 --> 00:15:08,867
A mensagem ainda pode dar resultado.
195
00:15:11,578 --> 00:15:13,330
Seja como for, chegou a hora.
196
00:15:14,122 --> 00:15:17,417
Dá um jeito de entrar no cofre,
e vou pegar nosso filho.
197
00:15:27,803 --> 00:15:32,390
Eu me lembro do cofre, dos meus pais
pedindo pro Solo me levar lá.
198
00:15:32,391 --> 00:15:33,933
- Ele me pôs lá.
- Certo.
199
00:15:33,934 --> 00:15:36,519
Uns dias depois,
eu me lembro de explosões,
200
00:15:36,520 --> 00:15:39,146
me lembro de tiros, e me lembro do xerife
201
00:15:39,147 --> 00:15:42,650
levando meu pai de volta,
mas a minha mãe não estava lá.
202
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
Mas aí, meu pai...
203
00:15:44,653 --> 00:15:47,823
meu pai disse a ele que era seguro sair.
204
00:15:48,657 --> 00:15:51,785
Que eles tinham feito algo
para que fosse seguro.
205
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
Mas o xerife...
206
00:15:57,165 --> 00:15:58,875
Ele queria a verdade.
207
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
E meu pai contou a verdade...
208
00:16:07,217 --> 00:16:08,427
É um cano.
209
00:16:09,136 --> 00:16:11,304
A Salvaguarda é um cano.
210
00:16:11,305 --> 00:16:12,389
O quê?
211
00:16:13,473 --> 00:16:14,849
- Temos que achar.
- Tá.
212
00:16:14,850 --> 00:16:17,476
Vocês estão aqui
para a segurança de vocês e do Silo.
213
00:16:17,477 --> 00:16:19,645
Se ficarem calmos, seremos gentis.
214
00:16:19,646 --> 00:16:21,898
- Se forem violentos...
- Cala a boca!
215
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
Ei!
216
00:16:23,400 --> 00:16:26,320
Para com isso! Você está bem?
217
00:16:30,908 --> 00:16:32,201
Teddy.
218
00:16:33,660 --> 00:16:37,456
- Você está bem?
- Claro. Olha pra ele. É um rapaz durão.
219
00:16:37,956 --> 00:16:39,208
Deixou sua mãe orgulhosa.
220
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Estávamos preocupados.
221
00:16:46,673 --> 00:16:48,634
Você chutou as bolas do Randy?
222
00:16:50,093 --> 00:16:52,220
É, eu precisava ir pro Topo.
223
00:16:52,221 --> 00:16:53,305
Por quê?
224
00:16:55,098 --> 00:16:57,059
Não vai dizer o que tinha lá embaixo?
225
00:17:00,145 --> 00:17:02,396
Fica tranquila, não importa mais.
226
00:17:02,397 --> 00:17:06,527
- Me diz...
- Não importa.
227
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
É só...
228
00:17:12,156 --> 00:17:15,367
- Oi, amor.
- O que vão fazer conosco?
229
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
- Fica calma.
- Vem com a gente.
230
00:17:17,371 --> 00:17:18,872
- Ei!
- Vai ficar tudo bem.
231
00:17:21,959 --> 00:17:24,294
A tela é uma mentira!
232
00:17:24,962 --> 00:17:28,048
É tudo mentira! Sabem disso, né?
233
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
A tela!
234
00:17:31,552 --> 00:17:33,136
É tudo mentira!
235
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
Eu vi!
236
00:17:36,765 --> 00:17:38,100
Alguns de vocês também.
237
00:17:38,809 --> 00:17:43,145
A Nichols me mostrou.
Ela queria mostrar a verdade pra todos!
238
00:17:43,146 --> 00:17:44,231
Espera.
239
00:17:45,691 --> 00:17:48,777
Eu vi. Um lampejo de azul e verde.
240
00:17:49,444 --> 00:17:52,281
Quando desligaram a energia
pra consertar o gerador, eu vi.
241
00:17:59,079 --> 00:18:00,330
É seguro lá fora.
242
00:18:02,791 --> 00:18:06,128
A Juliette Nichols está viva!
243
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
Juliette vive!
244
00:18:19,016 --> 00:18:22,059
O prefeito mandou que fiquem
em celas separadas.
245
00:18:22,060 --> 00:18:25,062
Não. O prefeito disse: "Obrigado.
246
00:18:25,063 --> 00:18:27,608
O Silo agradece por sua cooperação."
247
00:18:30,652 --> 00:18:32,154
Você, Walk?
248
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Era o único jeito.
249
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Vocês duas podem ir.
250
00:18:41,788 --> 00:18:43,290
Fica longe de mim.
251
00:18:44,666 --> 00:18:46,168
Não vou a lugar nenhum.
252
00:18:48,086 --> 00:18:49,754
Tenho que ver ele.
253
00:18:49,755 --> 00:18:52,049
Para você, ele vai arranjar tempo.
254
00:18:53,342 --> 00:18:56,553
Espero que ele mande você pra limpeza.
255
00:19:24,248 --> 00:19:27,250
Todo mundo sabe que a Juliette está viva.
256
00:19:27,251 --> 00:19:28,668
É seguro lá fora.
257
00:19:28,669 --> 00:19:29,919
- Eu vi.
- Sai da frente.
258
00:19:29,920 --> 00:19:31,295
Espera aí.
259
00:19:31,296 --> 00:19:35,174
Se eu não levar seu colega
pra uma Clínica, ele vai morrer.
260
00:19:35,175 --> 00:19:36,467
Eu tenho ordens.
261
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Deixa comigo, Dan.
262
00:19:37,803 --> 00:19:40,555
Jean, tenho ordens
de não deixar ninguém sair
263
00:19:40,556 --> 00:19:43,516
- até que eles digam e...
- Encontramos pólvora.
264
00:19:43,517 --> 00:19:46,269
- E muita.
- Porra. Vai, vai logo!
265
00:19:46,270 --> 00:19:47,478
Vamos.
266
00:19:47,479 --> 00:19:48,981
Qual nível? Onde?
267
00:19:49,481 --> 00:19:51,357
Na Mecânica. Está por tudo.
268
00:19:51,358 --> 00:19:52,484
Entendido.
269
00:19:57,906 --> 00:20:00,533
Eles bloquearam o cano com uma tampa.
270
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Mas estavam com medo
271
00:20:02,828 --> 00:20:05,413
- que algo desse errado.
- Por que eles tamparam?
272
00:20:05,414 --> 00:20:07,124
Porque tinha veneno no cano.
273
00:20:07,708 --> 00:20:11,003
Veneno suficiente para matar todo mundo.
Dez mil pessoas.
274
00:20:11,962 --> 00:20:13,546
Precisamos de um mapa do silo.
275
00:20:13,547 --> 00:20:16,049
O cano vinha de fora.
276
00:20:16,884 --> 00:20:18,635
- Aqui.
- Espera.
277
00:20:22,890 --> 00:20:24,516
Aqui.
278
00:20:26,351 --> 00:20:27,393
- Ali.
- Ali.
279
00:20:27,394 --> 00:20:28,478
SILO SUPERIOR
280
00:20:30,689 --> 00:20:32,941
- Aqui!
- Nível 14.
281
00:20:34,026 --> 00:20:35,736
É onde minha mãe trabalhava.
282
00:20:37,696 --> 00:20:40,157
- Devemos ir lá?
- Vamos logo.
283
00:20:47,122 --> 00:20:49,291
Tudo limpo.
284
00:21:07,100 --> 00:21:08,476
Faz de novo.
285
00:21:08,477 --> 00:21:11,396
Olha só.
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,439
OS SONS DA NATUREZA
287
00:21:13,440 --> 00:21:14,690
{\an8}GRAVAÇÕES DA VIDA SELVAGEM
288
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
{\an8}De novo.
289
00:21:26,703 --> 00:21:28,080
Benny, experimenta isto.
290
00:21:56,650 --> 00:21:57,693
Você primeiro.
291
00:22:01,989 --> 00:22:07,995
Soube que sua ex-esposa
não quer mais nada com você.
292
00:22:11,832 --> 00:22:15,002
Pelo menos você está livre,
diferente deles.
293
00:22:18,630 --> 00:22:20,674
- Uma bebida?
- Não, obrigada.
294
00:22:23,218 --> 00:22:28,055
Temos alguns minutos
até termos a confirmação
295
00:22:28,056 --> 00:22:30,392
de que o gerador está seguro.
296
00:22:38,483 --> 00:22:39,484
Sente-se.
297
00:22:52,748 --> 00:22:53,874
Vamos parar.
298
00:22:55,459 --> 00:22:56,543
Podem subir.
299
00:22:57,169 --> 00:22:58,587
Avisem se alguém descer.
300
00:23:00,881 --> 00:23:01,882
Vamos.
301
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Relaxe.
302
00:23:17,064 --> 00:23:18,690
Vão avisar quando terminarem.
303
00:23:20,275 --> 00:23:24,780
E então, por que você queria me ver?
304
00:23:25,531 --> 00:23:29,076
Quero contar uma história sobre o gerador.
305
00:23:30,244 --> 00:23:33,621
Toda conversa sobre a Mecânica
306
00:23:33,622 --> 00:23:35,832
começa e termina com o gerador?
307
00:23:37,000 --> 00:23:39,002
Não é como esta história termina.
308
00:23:52,766 --> 00:23:55,643
Vá ver se os rebeldes no refeitório
se acalmaram.
309
00:23:55,644 --> 00:23:57,436
E vê se tem comida.
310
00:23:57,437 --> 00:23:58,813
Vai ficar bem?
311
00:23:58,814 --> 00:24:01,149
Esses idiotas não vão sair daqui.
312
00:24:12,411 --> 00:24:15,037
Tudo limpo. Você está pronto?
313
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Porra, se estou!
314
00:24:16,665 --> 00:24:18,249
Quase morri nesta coisa.
315
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Não vou deixar ninguém subir.
316
00:24:41,565 --> 00:24:42,566
O que foi?
317
00:24:43,525 --> 00:24:44,526
O que houve?
318
00:24:46,236 --> 00:24:47,236
Sumiu.
319
00:24:48,529 --> 00:24:49,571
O temporizador.
320
00:24:49,573 --> 00:24:50,824
Como?
321
00:24:51,700 --> 00:24:54,661
Não sei, mas sumiu.
322
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Ei!
323
00:25:15,891 --> 00:25:16,891
O quê?
324
00:25:16,892 --> 00:25:20,020
Avisa que está tudo bem.
Eles não conectaram a bomba.
325
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Graças aos Fundadores.
326
00:25:21,730 --> 00:25:25,650
Escuta, temos que ter cuidado.
Nada de tiros nem faíscas, tá?
327
00:25:25,651 --> 00:25:26,777
Tá bem!
328
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
É o Dan.
329
00:25:31,406 --> 00:25:33,783
A bomba não está conectada,
avisa o Bernard.
330
00:25:33,784 --> 00:25:35,493
O gerador é barulhento.
331
00:25:35,494 --> 00:25:37,954
Pra se comunicar, você tem que gritar.
332
00:25:37,955 --> 00:25:42,333
Ao longo dos anos, as equipes
desenvolveram um sistema de sinais,
333
00:25:42,334 --> 00:25:44,126
a maioria feito com uma só mão.
334
00:25:44,127 --> 00:25:47,631
E ficou tão aprimorado
que dá pra ter conversas inteiras.
335
00:25:49,299 --> 00:25:51,300
E ensinei isso às crianças.
336
00:25:51,301 --> 00:25:56,639
Então, quando você achou
que tudo que estava vendo pela câmera
337
00:25:56,640 --> 00:25:58,641
era o que estava sendo comunicado...
338
00:25:58,642 --> 00:25:59,976
Pare.
339
00:25:59,977 --> 00:26:01,978
...nossa conversa era outra.
340
00:26:01,979 --> 00:26:03,272
Estamos sendo observados.
341
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Tá bem.
342
00:26:14,241 --> 00:26:15,742
Recebemos sua mensagem.
343
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
O que está fazendo?
344
00:26:49,109 --> 00:26:52,279
Se ela estiver viva, dê isso a ela.
345
00:26:55,407 --> 00:26:56,825
Diz a ela que a amo.
346
00:26:59,536 --> 00:27:01,455
Diz pra ela nunca parar de lutar.
347
00:27:02,164 --> 00:27:04,082
Nunca deixar de ser ela mesma.
348
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Porque durante a vida toda...
349
00:27:14,051 --> 00:27:15,302
a vida toda...
350
00:27:17,513 --> 00:27:18,889
ela foi perfeita
351
00:27:20,140 --> 00:27:21,683
do jeito que ela é.
352
00:27:23,602 --> 00:27:26,563
Doutor, deixa comigo.
353
00:27:27,439 --> 00:27:29,233
De jeito nenhum.
354
00:27:32,069 --> 00:27:33,362
Vai.
355
00:27:34,363 --> 00:27:36,114
- Não posso.
- Ei.
356
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
Vai.
357
00:27:44,540 --> 00:27:47,750
Meu erro foi ter colocado
meus desejos pessoais
358
00:27:47,751 --> 00:27:50,379
acima dos da Mecânica, minha família.
359
00:27:52,965 --> 00:27:58,428
Mas esse é um erro que espero corrigir
360
00:28:00,138 --> 00:28:04,183
em cinco, quatro, três,
361
00:28:04,184 --> 00:28:06,436
dois, um.
362
00:28:10,107 --> 00:28:11,899
A bomba foi neutralizada.
363
00:28:11,900 --> 00:28:14,151
Chegamos antes de ela ser conectada.
364
00:28:14,152 --> 00:28:15,153
Porra.
365
00:28:16,697 --> 00:28:18,907
Nossa, isso foi dramático.
366
00:28:20,242 --> 00:28:21,493
O que foi isso?
367
00:28:22,327 --> 00:28:26,623
No final da contagem regressiva,
nós ficaríamos sem energia?
368
00:28:30,169 --> 00:28:31,712
O que era pra acontecer?
369
00:29:38,028 --> 00:29:39,238
O que foi isso?
370
00:29:39,738 --> 00:29:41,448
Alguma coisa lá fora.
371
00:29:42,533 --> 00:29:43,867
Parece que veio do...
372
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
É.
373
00:29:47,996 --> 00:29:49,413
- Seu tempo acabou.
- O quê?
374
00:29:49,414 --> 00:29:52,125
- Você precisa ir agora pra casa.
- Merda.
375
00:29:52,751 --> 00:29:55,170
- O que você fez?
- Não só eu.
376
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
Todos nós.
377
00:30:00,801 --> 00:30:02,636
DEPARTAMENTO DO XERIFE
378
00:30:11,770 --> 00:30:13,480
Larguem isso. Agora!
379
00:30:18,527 --> 00:30:20,153
Vamos lá!
380
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Me sigam!
381
00:30:30,706 --> 00:30:34,126
- Como assim sumiram?
- As escadas entre o 92 e o 90.
382
00:30:36,003 --> 00:30:39,047
Simplesmente sumiram.
383
00:30:53,103 --> 00:30:55,229
Quantos batedores estão presos
abaixo do 92?
384
00:30:55,230 --> 00:30:57,024
Você me mandou enviar todos.
385
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Vamos!
386
00:31:13,165 --> 00:31:14,541
Queremos a verdade!
387
00:31:24,426 --> 00:31:25,552
Kat!
388
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Kat!
389
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
- Você está bem?
- Sim, estamos.
390
00:31:34,728 --> 00:31:37,856
Ótimo. Vamos continuar.
391
00:31:40,442 --> 00:31:42,068
- Digam a verdade!
- É tudo mentira.
392
00:31:42,069 --> 00:31:43,987
Queremos a verdade.
393
00:31:44,488 --> 00:31:46,489
Mande alguém pra proteger a TI.
394
00:31:46,490 --> 00:31:50,117
Todos estão defendendo as posições
ou abandonando o posto.
395
00:31:50,118 --> 00:31:51,953
Posso tentar alguém. Talvez o Sims?
396
00:31:51,954 --> 00:31:53,914
Vai. Anda!
397
00:31:54,540 --> 00:31:55,707
Vai!
398
00:31:59,920 --> 00:32:01,420
- Bernard.
- Onde você estava?
399
00:32:01,421 --> 00:32:02,922
- Cala a boca e escuta.
- O quê?
400
00:32:02,923 --> 00:32:04,632
Não temos tempo, tá?
401
00:32:04,633 --> 00:32:08,594
Finja que estamos tendo
uma conversa séria.
402
00:32:08,595 --> 00:32:10,597
Mas só escuta. Não diz nada.
403
00:32:11,265 --> 00:32:16,311
Porque, se ele nos ouvir, estamos mortos.
404
00:32:19,481 --> 00:32:20,774
Solucionei o código.
405
00:32:33,495 --> 00:32:34,496
É verdade.
406
00:32:35,247 --> 00:32:38,375
É por isso que a Meadows
desistiu de ser sua sombra.
407
00:32:40,836 --> 00:32:42,129
Por isso que eu desisto.
408
00:33:05,402 --> 00:33:06,445
Chefe?
409
00:33:38,560 --> 00:33:40,896
Bernard. Ei, Bernard!
410
00:33:41,980 --> 00:33:43,606
O que o Lukas Kyle disse?
411
00:33:43,607 --> 00:33:44,733
Oi, Rob.
412
00:33:45,817 --> 00:33:46,860
O que ele disse?
413
00:33:51,740 --> 00:33:52,741
Ei.
414
00:33:53,325 --> 00:33:54,910
Ainda quer ser meu sombra?
415
00:33:56,787 --> 00:33:57,912
O quê?
416
00:33:57,913 --> 00:34:01,083
Você conseguiu. Você é meu sombra.
417
00:34:02,501 --> 00:34:05,504
O código é 552039.
418
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Boa sorte, Robert.
419
00:34:12,844 --> 00:34:14,429
Você foi muito leal...
420
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
até não ser mais.
421
00:34:28,694 --> 00:34:30,861
- Pode pegar a fita?
- Sim.
422
00:34:30,862 --> 00:34:31,946
Está na gaveta.
423
00:34:31,947 --> 00:34:36,702
Preciso de ajuda pra vedar o traje
depois de vesti-lo. Então...
424
00:34:41,498 --> 00:34:43,667
Não.
425
00:34:49,005 --> 00:34:50,007
Porra!
426
00:34:50,591 --> 00:34:52,550
- Porra!
- Pode dar pra consertar...
427
00:34:52,551 --> 00:34:55,761
Como? Ele deve estar estragado
por culpa sua mesmo.
428
00:34:55,762 --> 00:34:57,972
- Como é culpa minha?
- Você é a Parasita.
429
00:34:57,973 --> 00:35:00,474
Calem a boca! Parem!
430
00:35:00,475 --> 00:35:02,685
A morte dos nossos pais é culpa dela.
431
00:35:02,686 --> 00:35:04,604
- Não é, não! Não é!
- É, sim.
432
00:35:04,605 --> 00:35:07,316
Ela não pediu por isso.
Nenhum de nós pediu.
433
00:35:08,066 --> 00:35:09,442
Quer ficar com raiva?
434
00:35:09,443 --> 00:35:14,823
Fica com raiva dos putos que construíram
este lugar e nos enfiaram nele!
435
00:35:15,699 --> 00:35:16,700
Não da gente.
436
00:35:17,201 --> 00:35:18,535
Não dela.
437
00:35:21,663 --> 00:35:24,290
Nós só estamos tentando sobreviver.
438
00:35:24,291 --> 00:35:27,543
Mas só dá pra fazer isso
confiando nas pessoas
439
00:35:27,544 --> 00:35:29,795
que estão presas na mesma merda que nós.
440
00:35:29,796 --> 00:35:34,133
- Não é o seu caso. Você vai embora.
- E vou mesmo. Vou pra casa.
441
00:35:34,134 --> 00:35:36,260
Porque em algum lugar perto daqui
442
00:35:36,261 --> 00:35:39,722
as pessoas que eu amo
podem estar se matando neste momento.
443
00:35:39,723 --> 00:35:42,266
E é com elas que estou presa.
444
00:35:42,267 --> 00:35:46,813
Meus amigos. Minha família. Meu pai.
445
00:35:50,234 --> 00:35:51,610
Olha o que você tem.
446
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Você tem o Rick.
447
00:35:56,073 --> 00:35:58,824
O Benny. E a Tess.
448
00:35:58,825 --> 00:36:00,327
E você tem a Hope.
449
00:36:01,036 --> 00:36:04,206
Não "Parasita"
nem qualquer outro apelido cruel.
450
00:36:05,082 --> 00:36:09,336
Sintam raiva, mas façam isso juntos,
não tenham raiva uns dos outros.
451
00:36:12,589 --> 00:36:13,965
É isso.
452
00:36:13,966 --> 00:36:18,261
Vocês são tudo o que restou.
Então façam isso dar certo.
453
00:36:18,262 --> 00:36:21,473
Mas precisam fazer isso agora, porra!
454
00:36:32,943 --> 00:36:34,235
Eu tenho outro traje.
455
00:36:34,236 --> 00:36:37,531
Nem sei se vai funcionar,
mas preciso tentar. Jimmy...
456
00:36:38,949 --> 00:36:40,075
Cadê o Jimmy?
457
00:36:42,744 --> 00:36:43,787
Não.
458
00:36:44,705 --> 00:36:45,622
Não.
459
00:36:47,541 --> 00:36:48,833
Sumiu.
460
00:36:48,834 --> 00:36:51,670
- Você ficou furiosa, e o Jimmy...
- Saiu.
461
00:36:53,213 --> 00:36:54,214
Ele...
462
00:37:36,298 --> 00:37:39,092
- Você voltou.
- Voltei.
463
00:37:40,093 --> 00:37:41,261
Você está bem?
464
00:37:45,057 --> 00:37:46,683
Sim, estou.
465
00:37:49,937 --> 00:37:51,103
O que está acontecendo?
466
00:37:51,104 --> 00:37:53,397
Ouvi gritos. Tudo tremeu.
467
00:37:53,398 --> 00:37:57,068
- É besteira.
- Lukas, o que é? O que houve?
468
00:37:57,069 --> 00:37:59,238
Tudo está bem, mãe. Está...
469
00:38:00,697 --> 00:38:01,907
tudo bem.
470
00:38:02,491 --> 00:38:03,951
Você fez o que precisava?
471
00:38:09,206 --> 00:38:10,624
Nada precisava ser feito.
472
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Não.
473
00:38:16,421 --> 00:38:17,840
Eu vou cuidar de você.
474
00:38:24,930 --> 00:38:25,973
Walk?
475
00:38:27,599 --> 00:38:29,768
- E o Bernard?
- Foi embora depois da explosão.
476
00:38:30,269 --> 00:38:31,811
Quase todo mundo foi.
477
00:38:31,812 --> 00:38:33,647
A TI é nossa.
478
00:38:36,525 --> 00:38:37,650
Eu sabia.
479
00:38:37,651 --> 00:38:39,111
Sabia nada.
480
00:38:39,778 --> 00:38:42,531
Lá no fundo eu sabia.
481
00:38:44,783 --> 00:38:48,453
- O que está acontecendo?
- Vamos sair!
482
00:38:49,121 --> 00:38:50,622
Eles vão tentar sair.
483
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
Saiam da frente!
484
00:38:57,629 --> 00:38:59,631
Saiam! Merda!
485
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Jimmy!
486
00:39:02,134 --> 00:39:03,260
Porra.
487
00:39:27,284 --> 00:39:28,327
Espera.
488
00:39:29,328 --> 00:39:31,245
- Tudo bem?
- Tudo.
489
00:39:31,246 --> 00:39:33,456
O que está fazendo?
490
00:39:33,457 --> 00:39:36,542
A vedação do capacete é hermética,
491
00:39:36,543 --> 00:39:38,670
e usei a fita boa nos meus pulsos.
492
00:39:40,214 --> 00:39:44,926
Imaginei que ficaria tudo bem
se não entrasse água e eu não me afogasse.
493
00:39:44,927 --> 00:39:46,010
E funcionou.
494
00:39:46,011 --> 00:39:49,848
Você pode usar este pra voltar.
495
00:39:53,143 --> 00:39:55,811
- Não.
- Tá bom.
496
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Ei, eu... Obrigada.
497
00:40:00,609 --> 00:40:01,693
Obrigada.
498
00:40:02,444 --> 00:40:03,904
- É melhor irmos.
- É.
499
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
Certo.
500
00:40:33,350 --> 00:40:34,935
Na minha memória mais antiga,
501
00:40:35,811 --> 00:40:37,646
eu tenho menos de dois anos,
502
00:40:39,022 --> 00:40:44,278
estou deitado ao seu lado
e brincando com suas mãos.
503
00:40:45,946 --> 00:40:47,406
Elas eram tão grandes.
504
00:40:49,366 --> 00:40:50,868
Por que pensou nisso?
505
00:40:52,995 --> 00:40:54,037
Eu não sei.
506
00:40:57,457 --> 00:40:59,543
Desculpe entrar assim, Sra. Kyle,
507
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
mas preciso falar com seu filho.
508
00:41:02,713 --> 00:41:05,048
O que você disse pro Bernard, porra?
509
00:41:17,144 --> 00:41:19,229
Sr. Holland. O que está havendo?
510
00:41:21,106 --> 00:41:22,107
O que a gente faz?
511
00:41:23,192 --> 00:41:25,693
- Precisamos saber.
- Diga a verdade.
512
00:41:25,694 --> 00:41:27,571
Diga a verdade, Sr...
513
00:41:30,574 --> 00:41:32,242
Saiam daqui, porra.
514
00:41:33,619 --> 00:41:34,703
Saiam!
515
00:41:39,124 --> 00:41:40,125
Você não.
516
00:41:44,421 --> 00:41:47,549
- Juliette, vamos preparar o traje.
- Tá.
517
00:41:49,927 --> 00:41:51,053
Assim está bom?
518
00:41:55,349 --> 00:41:57,059
Sim, está ótimo.
519
00:41:58,894 --> 00:41:59,895
Obrigada.
520
00:42:01,939 --> 00:42:04,023
Certo. Isso.
521
00:42:04,024 --> 00:42:07,026
Está tudo bem.
522
00:42:07,027 --> 00:42:08,529
Espera.
523
00:42:12,074 --> 00:42:13,283
Você volta, né?
524
00:42:14,034 --> 00:42:15,035
Não, eu...
525
00:42:15,994 --> 00:42:19,665
não sei o que vai acontecer lá fora,
então não vou mentir.
526
00:42:20,582 --> 00:42:21,708
Entende?
527
00:42:26,338 --> 00:42:30,633
O que aconteceu com os pais
não é culpa sua. Sabe disso, né?
528
00:42:30,634 --> 00:42:33,095
Você é forte, esperta e hábil.
529
00:42:33,846 --> 00:42:36,390
Entendeu? Você vai ficar bem.
530
00:42:37,099 --> 00:42:38,350
Todos vocês vão.
531
00:42:42,771 --> 00:42:45,482
Saiam, não fiquem aqui
quando abrirmos a porta.
532
00:42:46,733 --> 00:42:48,944
Tá.
533
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
É o sombra dele agora?
534
00:42:56,410 --> 00:42:57,494
Sou.
535
00:42:58,036 --> 00:42:59,454
Ele te deu a chave?
536
00:43:00,539 --> 00:43:01,540
Deu.
537
00:43:02,124 --> 00:43:04,375
Será que dá pra baixar a arma?
538
00:43:04,376 --> 00:43:06,170
- Não.
- Está tudo bem.
539
00:43:08,338 --> 00:43:12,675
A verdade sobre a chave
é que o Bernard cometeu o erro
540
00:43:12,676 --> 00:43:17,763
de presumir que tudo está bem
porque ela não está acendendo,
541
00:43:17,764 --> 00:43:20,225
mas ele se enganou.
542
00:43:20,934 --> 00:43:25,898
Ela não está acendendo porque acabou.
543
00:43:26,732 --> 00:43:28,150
O que acabou?
544
00:43:29,359 --> 00:43:30,777
A rebelião?
545
00:43:32,446 --> 00:43:33,487
Não.
546
00:43:33,488 --> 00:43:34,615
Então o quê?
547
00:43:35,574 --> 00:43:36,658
O que você disse?
548
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Não posso te dizer.
549
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
Não vou te dizer.
550
00:43:43,957 --> 00:43:48,420
Sim, você pode me matar,
matar minha mãe. Não importa.
551
00:43:49,171 --> 00:43:50,339
É melhor você ir.
552
00:43:50,839 --> 00:43:55,511
Vá pro cofre.
Veja o Legado enquanto há tempo.
553
00:43:59,097 --> 00:44:00,432
Vai saber quando vir.
554
00:44:01,391 --> 00:44:05,103
- O código é 55...
- Eu sei qual é a porra do código.
555
00:44:20,035 --> 00:44:21,286
Tá bem.
556
00:44:25,791 --> 00:44:27,084
Certo.
557
00:44:27,751 --> 00:44:28,876
- Tá.
- Ei,
558
00:44:28,877 --> 00:44:31,964
eu sei por que você disse
o que disse, mas...
559
00:44:34,633 --> 00:44:36,802
você vai voltar, né?
560
00:44:46,562 --> 00:44:48,689
Nada vai me impedir de tentar.
561
00:45:14,756 --> 00:45:18,385
Não deixem eles passarem!
562
00:45:23,849 --> 00:45:25,100
Vamos!
563
00:45:31,106 --> 00:45:34,818
Teddy! Pega aquilo!
564
00:45:46,205 --> 00:45:48,790
Vai!
565
00:46:07,392 --> 00:46:11,063
Calma. Dá licença. Está tudo bem.
566
00:46:14,274 --> 00:46:16,109
Bernard.
567
00:46:16,693 --> 00:46:17,693
Precisamos de você.
568
00:46:17,694 --> 00:46:19,737
Não sei no que está pensando,
569
00:46:19,738 --> 00:46:22,615
mas você precisa contar a verdade
às pessoas.
570
00:46:22,616 --> 00:46:23,533
Billings!
571
00:46:23,534 --> 00:46:25,117
- Sai!
- Conte a verdade.
572
00:46:25,118 --> 00:46:26,370
É só o que querem.
573
00:46:28,997 --> 00:46:31,457
- Sai do caminho.
- Por favor. Um minuto.
574
00:46:31,458 --> 00:46:34,378
Vamos falar com ele. Bernard, por favor.
575
00:46:34,916 --> 00:46:35,919
- Bernard.
- Vai.
576
00:46:35,921 --> 00:46:40,174
Abra... Para, cara! Ouve ele!
Vamos ouvir o que ele tem a dizer!
577
00:46:40,175 --> 00:46:43,803
Kennedy, me escuta!
Vamos ouvir o que ele tem a dizer!
578
00:46:43,804 --> 00:46:45,805
Não vão lá pra fora! Parem!
579
00:46:45,806 --> 00:46:48,308
Tragam o aríete!
580
00:46:49,685 --> 00:46:51,936
Rápido! Tragam!
581
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
Vamos até o fim. Vamos sair.
582
00:46:55,440 --> 00:46:57,109
- Saiam da frente!
- Espera!
583
00:47:05,409 --> 00:47:06,410
Aquela é...
584
00:47:14,543 --> 00:47:15,711
Só pode ser.
585
00:47:28,348 --> 00:47:29,349
É ela.
586
00:47:43,906 --> 00:47:45,324
Ela vive.
587
00:47:54,541 --> 00:47:58,420
Juliette vive!
588
00:48:14,061 --> 00:48:17,606
NÃO É SEGURO. NÃO SAIAM.
589
00:49:17,124 --> 00:49:19,293
Merda!
590
00:50:18,227 --> 00:50:19,853
Por favor, diga seu nome.
591
00:50:21,438 --> 00:50:23,524
Meu nome é Robert Sims.
592
00:50:24,149 --> 00:50:25,275
Marido da Camille.
593
00:50:26,568 --> 00:50:28,111
Pai do Anthony.
594
00:50:28,737 --> 00:50:30,155
Por que está aqui?
595
00:50:31,740 --> 00:50:33,534
Eu quero salvar o Silo.
596
00:50:35,244 --> 00:50:36,703
Eu também.
597
00:50:38,830 --> 00:50:42,084
Juiz Sims,
você e seu filho devem deixar o cofre.
598
00:50:44,586 --> 00:50:46,004
A Camille pode ficar.
599
00:51:06,859 --> 00:51:08,026
Ei!
600
00:51:09,570 --> 00:51:12,738
- Vai atirar em mim?
- Por que está aqui?
601
00:51:12,739 --> 00:51:15,283
Pra impedir que todo mundo saia.
602
00:51:15,284 --> 00:51:18,287
Isso... É por sua causa
que todos querem sair.
603
00:51:19,329 --> 00:51:21,081
Se fosse atirar, já teria atirado.
604
00:51:22,958 --> 00:51:25,752
- Por que está aqui, Bernard?
- Quero ir lá fora.
605
00:51:27,004 --> 00:51:30,007
Me sentir livre uma vez na vida.
606
00:51:31,508 --> 00:51:32,759
E por que a arma?
607
00:51:34,469 --> 00:51:35,596
Para o fim.
608
00:51:36,346 --> 00:51:37,890
Se a dor for muita.
609
00:51:39,474 --> 00:51:42,728
De nada adianta você querer salvá-los.
610
00:51:43,437 --> 00:51:47,356
Está fora do seu controle.
Nunca ninguém esteve no controle.
611
00:51:47,357 --> 00:51:49,067
Por causa do veneno?
612
00:51:51,028 --> 00:51:52,820
- Você sabe?
- Eu sei.
613
00:51:52,821 --> 00:51:54,947
Mas não sei quem faria isso ou por quê.
614
00:51:54,948 --> 00:51:59,369
Eu sei o quem, mas não sei o porquê,
e não me importo.
615
00:52:00,329 --> 00:52:05,918
Depois de tudo que fiz e sacrifiquei,
descubro que nunca teve importância.
616
00:52:07,377 --> 00:52:11,048
- O nome é "Procedimento de Salvaguarda".
- Salvaguarda. Eu sei.
617
00:52:11,757 --> 00:52:13,300
Um nomezinho inofensivo
618
00:52:14,343 --> 00:52:17,763
que significa que eles podem nos matar
quando quiserem.
619
00:52:18,722 --> 00:52:20,641
Não. Talvez não.
620
00:52:21,892 --> 00:52:24,061
- Como assim?
- Olha...
621
00:52:28,190 --> 00:52:29,900
Acho que descobri uma coisa.
622
00:52:35,239 --> 00:52:37,823
- Não!
- Não entra aí!
623
00:52:37,824 --> 00:52:39,368
Vai morrer queimada.
624
00:52:39,868 --> 00:52:41,119
Não!
625
00:52:42,871 --> 00:52:43,872
Abaixa!
626
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Você ainda tem que fazer isso?
627
00:53:38,677 --> 00:53:39,760
Alguma vez deu vermelho?
628
00:53:39,761 --> 00:53:41,013
Não.
629
00:54:06,413 --> 00:54:08,039
- Oi.
- Oi.
630
00:54:08,040 --> 00:54:09,208
Helen?
631
00:54:09,791 --> 00:54:11,834
Vamos fazer aquele negócio de fingir
632
00:54:11,835 --> 00:54:14,129
que não sabemos a aparência um do outro?
633
00:54:17,341 --> 00:54:18,300
Acho que não.
634
00:54:24,640 --> 00:54:29,936
Tá, vamos tirar isso da frente.
Onde você estava quando aconteceu?
635
00:54:29,937 --> 00:54:32,688
- Eu estava em sessão...
- Em sessão naquele dia. Né?
636
00:54:32,689 --> 00:54:36,193
Sim. Servindo o povo do 15o da Geórgia.
637
00:54:36,735 --> 00:54:37,986
E quanto a você?
638
00:54:38,695 --> 00:54:41,073
Eu... No trabalho. No...
639
00:54:42,824 --> 00:54:46,160
Devo terminar a frase? Não sei.
Isso é ruim?
640
00:54:46,161 --> 00:54:48,871
É um veículo de comunicação.
641
00:54:48,872 --> 00:54:52,083
Uma revista... É o The Post.
642
00:54:52,084 --> 00:54:53,835
Minha nossa, é o The Post.
643
00:54:53,836 --> 00:54:58,130
- Você ainda trabalha no The Post?
- Não me procurou no Google mesmo?
644
00:54:58,131 --> 00:54:59,966
É tão ruim assim?
645
00:54:59,967 --> 00:55:01,051
Nossa. Tá bem.
646
00:55:02,803 --> 00:55:06,097
Bom, eu sei que você é
um congressista novato.
647
00:55:06,098 --> 00:55:09,725
Minha idade e o broche de bandeira
me entregaram.
648
00:55:09,726 --> 00:55:12,520
Você representa o 15o distrito da Geórgia.
649
00:55:12,521 --> 00:55:13,896
O 15o de guerra.
650
00:55:13,897 --> 00:55:17,109
E como hoje em dia
só apoiam candidatos que já serviram,
651
00:55:18,068 --> 00:55:21,153
depois de concluir
um mestrado em engenharia
652
00:55:21,154 --> 00:55:23,699
você entrou pro exército.
653
00:55:24,241 --> 00:55:25,908
Bom, mais ou menos.
654
00:55:25,909 --> 00:55:27,452
Mais ou menos?
655
00:55:28,287 --> 00:55:33,624
Ser do Corpo de Engenheiros do Exército
não é exatamente como entrar na guerra.
656
00:55:33,625 --> 00:55:34,877
Obrigado.
657
00:55:37,629 --> 00:55:41,382
Vou mudar de assunto, senão vou me gabar
sobre o que fizemos em Nova Orleans.
658
00:55:41,383 --> 00:55:45,095
Olha só você inserindo isso
sutilmente na conversa.
659
00:55:48,307 --> 00:55:51,018
Conhece alguém que foi afetado?
660
00:55:53,812 --> 00:55:55,272
- Pela bomba suja?
- É.
661
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
Não. E você?
662
00:55:58,442 --> 00:56:03,196
Não. Meu tio Tyler reclama do Irã há anos,
então ele levou para o pessoal.
663
00:56:03,198 --> 00:56:04,215
Mas...
664
00:56:05,073 --> 00:56:07,951
minha irmã é a única que mora em D.C.
e não estava lá.
665
00:56:10,078 --> 00:56:11,997
Na verdade, eu...
666
00:56:13,248 --> 00:56:16,168
É sobre a bomba suja
que eu queria falar com você.
667
00:56:21,381 --> 00:56:24,634
Acho que só eu pensava
que isto seria um encontro.
668
00:56:24,635 --> 00:56:28,262
- Um encontro?
- Eu sei, ninguém fala mais assim.
669
00:56:28,263 --> 00:56:30,306
Só quem tem 95 anos.
670
00:56:30,307 --> 00:56:32,683
Não teria dado certo mesmo.
671
00:56:32,684 --> 00:56:34,727
Sou um Buldogue. Você é um Pato.
672
00:56:34,728 --> 00:56:36,270
É o mascote, né?
673
00:56:36,271 --> 00:56:39,357
- Da Universidade de Oregon?
- E você não me procurou no Google?
674
00:56:39,358 --> 00:56:41,568
Na verdade, eu fugi da pergunta.
675
00:56:45,239 --> 00:56:46,907
Vou direto ao assunto.
676
00:56:48,450 --> 00:56:51,453
Acho que as pessoas
pra quem você trabalha,
677
00:56:52,037 --> 00:56:54,205
e com isso me refiro
aos cidadãos deste país,
678
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
não às figuras suspeitas
que pagam pelas campanhas.
679
00:56:59,169 --> 00:57:03,173
Acho que o povo precisa saber
se há planos de retaliação contra o Irã,
680
00:57:04,967 --> 00:57:08,971
independentemente de ter ocorrido
um ataque com arma radiológica nos EUA.
681
00:57:10,305 --> 00:57:12,599
E você? O que acha?
682
00:57:20,941 --> 00:57:22,276
Acho que já vou indo.
683
00:57:55,267 --> 00:57:56,435
Aqui.
684
00:57:59,688 --> 00:58:01,397
Um presente ou...
685
00:58:01,398 --> 00:58:05,027
- Foi assim que fui criado.
- É do seu estado natal?
686
00:58:05,527 --> 00:58:07,069
Não é um pêssego.
687
00:58:07,070 --> 00:58:11,950
Não, é só uma coisa que comprei
no mercadinho perto do meu apartamento.
688
00:58:15,829 --> 00:58:16,830
Se cuida.
689
00:58:29,051 --> 00:58:31,553
Pode me dar a conta? Obrigada.
690
00:58:39,645 --> 00:58:41,980
DOCE & DISPENSER
691
00:58:54,156 --> 00:58:56,080
Sincronia e melhorias:
The Legender
692
00:58:56,081 --> 00:58:58,966
Ajude-me a fazer esse trabalho:
https://bit.ly/3Shfa5o
693
00:59:39,746 --> 00:59:41,748
Legendas: Juliana Gallo
47351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.