All language subtitles for 125988_2_10_4309_Silo.S02E10.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,082 --> 00:00:28,280 Viva? 2 00:00:28,282 --> 00:00:31,473 Não temos certeza se é verdade, não totalmente, 3 00:00:31,749 --> 00:00:35,576 mas um cara do Topo que diz ser o sombra do Bernard 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 veio escondido pra cá e me disse... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 A Jules estava viva na última vez que a viram. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 Onde? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - Lá fora? - Não sei. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 Mas isso nos dá esperança. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Não que você tenha perdido. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 Muita gente me diz que a Juliette está viva. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Eles cantam isso nas escadas, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 escrevem nas paredes... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 mas vocês são os primeiros em quem acredito. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 Acabaram as luvas. 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 Estamos com falta de pessoal, eu ainda não dormi direito... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Precisamos de você para algo urgente. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 Estou dando assistência médica para todos abaixo da barricada 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 durante uma rebelião. 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 O que pode ser mais urgente? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 Guerra. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Tá, já peguei. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 Vamos. 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - A minha lancheira. - Jimmy. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 O quê? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - Você está bem? - Sim. 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 É que faz tempo que não entro aqui. 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 A última vez foi também a última que vi minha mãe. 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 O lugar disso é aqui. 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 Eu lembro. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 Eles estavam de pé... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 lá. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 Eram mais jovens que eu. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 Bom, do que eu agora. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 Fiquei tão velho. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Faz tanto tempo. 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 A minha mãe queria que eu me sentasse e comesse meu almoço como... 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 como se fosse um dia normal. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Você era filho único? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 Nenhuma irmã ou irmão? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - Não. - Tem mais trajes? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 Se você tivesse um quando criança, pode me servir. 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 Nunca vi um traje pra mim, mas meu pai tinha aquele 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 e a minha mãe tinha o dela, mas não estou vendo aqui. 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Jimmy. 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 Precisamos ir. 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 Tudo bem se eu ficar um pouco aqui dentro? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Só um pouquinho? 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 Estou indo embora logo. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Eu sei. 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 "Procedimento de Salvaguarda." 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - É muito longe? - Você morreria 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - antes de dar um passo... - É curiosidade. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - Não é longe, mas... - Ei! 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 O quê? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - Você tem que ver uma coisa. - Tenho que ir. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 Por isso você precisa ver! 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 Pode ser o único jeito de salvar o seu silo. 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 Vem! 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 Vem rápido. 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 Merda. 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 PERIGO! 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 PROSSEGUIR É UMA VIOLAÇÃO DO PACTO 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 Olha só o Sr. Crachá Azul. 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 Posso ver? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 Aqui. 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 "Lukas." Verdade. 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - Vem comigo. - Não, preciso subir. 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 A Shirley disse pra eu prender o cara chamado "Lukas". 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - Você não tem ideia... - Não devo ter. 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 E não me importo. 71 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 Quer andar ou ser arrastado? 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Olha... 73 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 Arrastado, então. 74 00:05:51,143 --> 00:05:53,729 - Filho da mãe. - Merda, cara. Foi mal. 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 Vocês estão bem? 76 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 Sim, estamos. 77 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 O que é isto? 78 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 Algo que nós não queríamos fazer. 79 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - "Nós" quem? Nunca vi isso. - Ninguém viu. 80 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 Tem pólvora sendo carregada lá fora. Alguém viu. 81 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 Só sabem o necessário. Não tudo. 82 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 Confiamos só em quem está aqui. 83 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 Qual é o plano? 84 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 É arriscado. 85 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 A chance de dar certo é pequena. 86 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 Não começou bem. 87 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Mas, na nossa situação atual, 88 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 a chance de sobrevivência de longo prazo também não é boa. 89 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 Os recursos estão acabando. 90 00:06:39,691 --> 00:06:45,112 Logo vão conseguir retomar a fazenda. Então é agora ou nunca. 91 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 Eu não teria dito isso quando começamos, mas agora eles precisam saber 92 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 que estamos dispostos a arriscar tudo. 93 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 E "tudo" é o quê? 94 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 A única vantagem que temos. 95 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 Em uma hora vou levar um grupo pra atacar a barricada. 96 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Shirley vai liderar a 2a onda. 97 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 Mas o objetivo não é vencer na barricada. 98 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - Então o que... - É... 99 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 É segurar os batedores por pelo menos três horas. 100 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 Por que três? 101 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}PLANO DO GERADOR PÓLVORA - BARRIS 102 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 Porque é o tempo que leva pra preparar o gerador pra explodir. 103 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - Você vai explodir o gerador? - Se não nos derem o que queremos. 104 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 Caso contrário, você vai matar todo mundo? 105 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - Não vamos fazer isso. - O que quer, xerife? 106 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - Saber a verdade. - Não vão dizer pra gente. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 Só se for necessário. 108 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Três horas. 109 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 Só precisamos disso. 110 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 Mas os detalhes não saem daqui. 111 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 Se alguém do Topo descobrir, vai ser tudo em vão. 112 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 Eu vou com a primeira onda. 113 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 Peguei vocês. 114 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 ZELADORIA 115 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 Mande batedores para derrubar as barricadas 116 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 e proteger a sala do gerador. 117 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - E mando quantos? - Todos. 118 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Anda! 119 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 BASEADO NA SÉRIE LITERÁRIA "SILO", DE HUGH HOWEY 120 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 O que eles estão fazendo? 121 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 Eu não sei. 122 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 Que merda é essa? 123 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 Vão! 124 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Porra. 125 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Corre! - Quê? 126 00:10:44,377 --> 00:10:45,398 Para... 127 00:10:45,657 --> 00:10:48,982 Parem! Vocês não entendem! 128 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 Anda. Está aqui. 129 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - Está por aqui. - Tá. 130 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - Como salvar eles. É... - Quê? 131 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 Você não pode ouvir isso. 132 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - Quê? - A Parasita tem que sair! 133 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - "Parasita" não! - Você é nova demais. 134 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - Não me chama assim! - Chega. 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 Está tudo bem. 136 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 Como quer ser chamada? 137 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 Minha mãe me chamava de Hope. 138 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 Hope? É um ótimo nome. Hope. 139 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Volta pro cofre. A gente já vai pra lá, eu prometo. 140 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 Tá bem? 141 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 Desculpa. 142 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 Jimmy. 143 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 Olha, está escrito aqui: "Procedimento de Salvaguarda." 144 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Ouvi meus pais sussurrando sobre isso. 145 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 É pra matar pessoas. 146 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 Mas, naquele dia, eles descobriram como impedir isso. 147 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - Se você aprender... - Tá. 148 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 ...se souber, pode impedir que seu silo morra. 149 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 Me lembro da minha mãe não voltar 150 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 e aí... não sei o que meus pais fizeram, mas deu certo. 151 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - Quê? - Meus pais salvaram vidas. 152 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 As pessoas que saíram não morreram. 153 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Não de cara. 154 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 Elas não morreram, Juliette. 155 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 E você acha que o que eles fizeram pode salvar meu silo? 156 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - Isso! - Tá bom. 157 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - Está por aqui. Nós... - Tá. 158 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 Eu... 159 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}Não sei o que estou procurando. Eu... 160 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 Espera. Pra gente fazer isso, você tem que lembrar. 161 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - Tem que tentar. - Tá bom. 162 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Eles estão vindo! 163 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - Sai daqui. - Caralho. 164 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - Estão aí embaixo? - Estão. 165 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 Está comigo? 166 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 Sempre. 167 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 Então vamos lá, porra! 168 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - Tá. - Revistem tudo! 169 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - Você está bem? - Sim. 170 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 O que está acontecendo? 171 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 Encontrem ele! 172 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 Eles estão vindo. Então... 173 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 Paul Billings, você está preso por violar a Ordem do Pacto 11-24 Delta: 174 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 abandono do dever com intenção sediciosa. 175 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Espera. Tem uma criança aqui. 176 00:13:33,230 --> 00:13:35,941 Não é pessoal, Paul. Só estou fazendo meu trabalho. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 Como você me ensinou. 178 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 Kathleen. 179 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Kathleen! 180 00:13:45,576 --> 00:13:49,413 É uma hora bem inconveniente. Volta quando sua mãe estiver aqui... 181 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Andem. 182 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 Reestabeleça a comunicação por rádio. 183 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Sim, senhor. 184 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 O senhor está bem? 185 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 Sim, estou. 186 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Conseguiu achar o Lukas Kyle? 187 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Ainda não. 188 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 Escolhemos o lado errado? 189 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Por entregar a mensagem do Billings? 190 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 Talvez. 191 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 Se o Bernard descobrir, 192 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 nos enviar pra fora com nosso filho assistindo 193 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 vai ser uma punição até generosa. 194 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 A mensagem ainda pode dar resultado. 195 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Seja como for, chegou a hora. 196 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 Dá um jeito de entrar no cofre, e vou pegar nosso filho. 197 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 Eu me lembro do cofre, dos meus pais pedindo pro Solo me levar lá. 198 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - Ele me pôs lá. - Certo. 199 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 Uns dias depois, eu me lembro de explosões, 200 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 me lembro de tiros, e me lembro do xerife 201 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 levando meu pai de volta, mas a minha mãe não estava lá. 202 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Mas aí, meu pai... 203 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 meu pai disse a ele que era seguro sair. 204 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 Que eles tinham feito algo para que fosse seguro. 205 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Mas o xerife... 206 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Ele queria a verdade. 207 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 E meu pai contou a verdade... 208 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 É um cano. 209 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 A Salvaguarda é um cano. 210 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 O quê? 211 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - Temos que achar. - Tá. 212 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 Vocês estão aqui para a segurança de vocês e do Silo. 213 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 Se ficarem calmos, seremos gentis. 214 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 - Se forem violentos... - Cala a boca! 215 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Ei! 216 00:16:23,400 --> 00:16:26,320 Para com isso! Você está bem? 217 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Teddy. 218 00:16:33,660 --> 00:16:37,456 - Você está bem? - Claro. Olha pra ele. É um rapaz durão. 219 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 Deixou sua mãe orgulhosa. 220 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Estávamos preocupados. 221 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 Você chutou as bolas do Randy? 222 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 É, eu precisava ir pro Topo. 223 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 Por quê? 224 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Não vai dizer o que tinha lá embaixo? 225 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 Fica tranquila, não importa mais. 226 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - Me diz... - Não importa. 227 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 É só... 228 00:17:12,156 --> 00:17:15,367 - Oi, amor. - O que vão fazer conosco? 229 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - Fica calma. - Vem com a gente. 230 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - Ei! - Vai ficar tudo bem. 231 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 A tela é uma mentira! 232 00:17:24,962 --> 00:17:28,048 É tudo mentira! Sabem disso, né? 233 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 A tela! 234 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 É tudo mentira! 235 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Eu vi! 236 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 Alguns de vocês também. 237 00:17:38,809 --> 00:17:43,145 A Nichols me mostrou. Ela queria mostrar a verdade pra todos! 238 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 Espera. 239 00:17:45,691 --> 00:17:48,777 Eu vi. Um lampejo de azul e verde. 240 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 Quando desligaram a energia pra consertar o gerador, eu vi. 241 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 É seguro lá fora. 242 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 A Juliette Nichols está viva! 243 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 Juliette vive! 244 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 O prefeito mandou que fiquem em celas separadas. 245 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 Não. O prefeito disse: "Obrigado. 246 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 O Silo agradece por sua cooperação." 247 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 Você, Walk? 248 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Era o único jeito. 249 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Vocês duas podem ir. 250 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 Fica longe de mim. 251 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 Não vou a lugar nenhum. 252 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 Tenho que ver ele. 253 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 Para você, ele vai arranjar tempo. 254 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 Espero que ele mande você pra limpeza. 255 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 Todo mundo sabe que a Juliette está viva. 256 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 É seguro lá fora. 257 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - Eu vi. - Sai da frente. 258 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 Espera aí. 259 00:19:31,296 --> 00:19:35,174 Se eu não levar seu colega pra uma Clínica, ele vai morrer. 260 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 Eu tenho ordens. 261 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Deixa comigo, Dan. 262 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 Jean, tenho ordens de não deixar ninguém sair 263 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - até que eles digam e... - Encontramos pólvora. 264 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - E muita. - Porra. Vai, vai logo! 265 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 Vamos. 266 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 Qual nível? Onde? 267 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 Na Mecânica. Está por tudo. 268 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Entendido. 269 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 Eles bloquearam o cano com uma tampa. 270 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Mas estavam com medo 271 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - que algo desse errado. - Por que eles tamparam? 272 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 Porque tinha veneno no cano. 273 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 Veneno suficiente para matar todo mundo. Dez mil pessoas. 274 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 Precisamos de um mapa do silo. 275 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 O cano vinha de fora. 276 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - Aqui. - Espera. 277 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Aqui. 278 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - Ali. - Ali. 279 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 SILO SUPERIOR 280 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - Aqui! - Nível 14. 281 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 É onde minha mãe trabalhava. 282 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - Devemos ir lá? - Vamos logo. 283 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 Tudo limpo. 284 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 Faz de novo. 285 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 Olha só. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 OS SONS DA NATUREZA 287 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}GRAVAÇÕES DA VIDA SELVAGEM 288 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}De novo. 289 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 Benny, experimenta isto. 290 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 Você primeiro. 291 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 Soube que sua ex-esposa não quer mais nada com você. 292 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 Pelo menos você está livre, diferente deles. 293 00:22:18,630 --> 00:22:20,674 - Uma bebida? - Não, obrigada. 294 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 Temos alguns minutos até termos a confirmação 295 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 de que o gerador está seguro. 296 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 Sente-se. 297 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 Vamos parar. 298 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 Podem subir. 299 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 Avisem se alguém descer. 300 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 Vamos. 301 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Relaxe. 302 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 Vão avisar quando terminarem. 303 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 E então, por que você queria me ver? 304 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 Quero contar uma história sobre o gerador. 305 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 Toda conversa sobre a Mecânica 306 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 começa e termina com o gerador? 307 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Não é como esta história termina. 308 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 Vá ver se os rebeldes no refeitório se acalmaram. 309 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 E vê se tem comida. 310 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 Vai ficar bem? 311 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 Esses idiotas não vão sair daqui. 312 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 Tudo limpo. Você está pronto? 313 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Porra, se estou! 314 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 Quase morri nesta coisa. 315 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Não vou deixar ninguém subir. 316 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 O que foi? 317 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 O que houve? 318 00:24:46,236 --> 00:24:47,236 Sumiu. 319 00:24:48,529 --> 00:24:49,571 O temporizador. 320 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 Como? 321 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 Não sei, mas sumiu. 322 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Ei! 323 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 O quê? 324 00:25:16,892 --> 00:25:20,020 Avisa que está tudo bem. Eles não conectaram a bomba. 325 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Graças aos Fundadores. 326 00:25:21,730 --> 00:25:25,650 Escuta, temos que ter cuidado. Nada de tiros nem faíscas, tá? 327 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 Tá bem! 328 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 É o Dan. 329 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 A bomba não está conectada, avisa o Bernard. 330 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 O gerador é barulhento. 331 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 Pra se comunicar, você tem que gritar. 332 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 Ao longo dos anos, as equipes desenvolveram um sistema de sinais, 333 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 a maioria feito com uma só mão. 334 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 E ficou tão aprimorado que dá pra ter conversas inteiras. 335 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 E ensinei isso às crianças. 336 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 Então, quando você achou que tudo que estava vendo pela câmera 337 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 era o que estava sendo comunicado... 338 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 Pare. 339 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ...nossa conversa era outra. 340 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 Estamos sendo observados. 341 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 Tá bem. 342 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 Recebemos sua mensagem. 343 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 O que está fazendo? 344 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 Se ela estiver viva, dê isso a ela. 345 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 Diz a ela que a amo. 346 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 Diz pra ela nunca parar de lutar. 347 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 Nunca deixar de ser ela mesma. 348 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Porque durante a vida toda... 349 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 a vida toda... 350 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 ela foi perfeita 351 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 do jeito que ela é. 352 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 Doutor, deixa comigo. 353 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 De jeito nenhum. 354 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 Vai. 355 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 - Não posso. - Ei. 356 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 Vai. 357 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 Meu erro foi ter colocado meus desejos pessoais 358 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 acima dos da Mecânica, minha família. 359 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 Mas esse é um erro que espero corrigir 360 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 em cinco, quatro, três, 361 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 dois, um. 362 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 A bomba foi neutralizada. 363 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 Chegamos antes de ela ser conectada. 364 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 Porra. 365 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 Nossa, isso foi dramático. 366 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 O que foi isso? 367 00:28:22,327 --> 00:28:26,623 No final da contagem regressiva, nós ficaríamos sem energia? 368 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 O que era pra acontecer? 369 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 O que foi isso? 370 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 Alguma coisa lá fora. 371 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 Parece que veio do... 372 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 É. 373 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - Seu tempo acabou. - O quê? 374 00:29:49,414 --> 00:29:52,125 - Você precisa ir agora pra casa. - Merda. 375 00:29:52,751 --> 00:29:55,170 - O que você fez? - Não só eu. 376 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Todos nós. 377 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 DEPARTAMENTO DO XERIFE 378 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 Larguem isso. Agora! 379 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 Vamos lá! 380 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Me sigam! 381 00:30:30,706 --> 00:30:34,126 - Como assim sumiram? - As escadas entre o 92 e o 90. 382 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 Simplesmente sumiram. 383 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 Quantos batedores estão presos abaixo do 92? 384 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 Você me mandou enviar todos. 385 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Vamos! 386 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 Queremos a verdade! 387 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 Kat! 388 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 Kat! 389 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - Você está bem? - Sim, estamos. 390 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 Ótimo. Vamos continuar. 391 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - Digam a verdade! - É tudo mentira. 392 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Queremos a verdade. 393 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 Mande alguém pra proteger a TI. 394 00:31:46,490 --> 00:31:50,117 Todos estão defendendo as posições ou abandonando o posto. 395 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 Posso tentar alguém. Talvez o Sims? 396 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 Vai. Anda! 397 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 Vai! 398 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - Bernard. - Onde você estava? 399 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - Cala a boca e escuta. - O quê? 400 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 Não temos tempo, tá? 401 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 Finja que estamos tendo uma conversa séria. 402 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 Mas só escuta. Não diz nada. 403 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 Porque, se ele nos ouvir, estamos mortos. 404 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 Solucionei o código. 405 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 É verdade. 406 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 É por isso que a Meadows desistiu de ser sua sombra. 407 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 Por isso que eu desisto. 408 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 Chefe? 409 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 Bernard. Ei, Bernard! 410 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 O que o Lukas Kyle disse? 411 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 Oi, Rob. 412 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 O que ele disse? 413 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Ei. 414 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 Ainda quer ser meu sombra? 415 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 O quê? 416 00:33:57,913 --> 00:34:01,083 Você conseguiu. Você é meu sombra. 417 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 O código é 552039. 418 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Boa sorte, Robert. 419 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 Você foi muito leal... 420 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 até não ser mais. 421 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - Pode pegar a fita? - Sim. 422 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 Está na gaveta. 423 00:34:31,947 --> 00:34:36,702 Preciso de ajuda pra vedar o traje depois de vesti-lo. Então... 424 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 Não. 425 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 Porra! 426 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - Porra! - Pode dar pra consertar... 427 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 Como? Ele deve estar estragado por culpa sua mesmo. 428 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - Como é culpa minha? - Você é a Parasita. 429 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 Calem a boca! Parem! 430 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 A morte dos nossos pais é culpa dela. 431 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - Não é, não! Não é! - É, sim. 432 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 Ela não pediu por isso. Nenhum de nós pediu. 433 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 Quer ficar com raiva? 434 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 Fica com raiva dos putos que construíram este lugar e nos enfiaram nele! 435 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 Não da gente. 436 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 Não dela. 437 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 Nós só estamos tentando sobreviver. 438 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 Mas só dá pra fazer isso confiando nas pessoas 439 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 que estão presas na mesma merda que nós. 440 00:35:29,796 --> 00:35:34,133 - Não é o seu caso. Você vai embora. - E vou mesmo. Vou pra casa. 441 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 Porque em algum lugar perto daqui 442 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 as pessoas que eu amo podem estar se matando neste momento. 443 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 E é com elas que estou presa. 444 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 Meus amigos. Minha família. Meu pai. 445 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 Olha o que você tem. 446 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Você tem o Rick. 447 00:35:56,073 --> 00:35:58,824 O Benny. E a Tess. 448 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 E você tem a Hope. 449 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 Não "Parasita" nem qualquer outro apelido cruel. 450 00:36:05,082 --> 00:36:09,336 Sintam raiva, mas façam isso juntos, não tenham raiva uns dos outros. 451 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 É isso. 452 00:36:13,966 --> 00:36:18,261 Vocês são tudo o que restou. Então façam isso dar certo. 453 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 Mas precisam fazer isso agora, porra! 454 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 Eu tenho outro traje. 455 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 Nem sei se vai funcionar, mas preciso tentar. Jimmy... 456 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 Cadê o Jimmy? 457 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 Não. 458 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 Não. 459 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 Sumiu. 460 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - Você ficou furiosa, e o Jimmy... - Saiu. 461 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 Ele... 462 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - Você voltou. - Voltei. 463 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 Você está bem? 464 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 Sim, estou. 465 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 O que está acontecendo? 466 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 Ouvi gritos. Tudo tremeu. 467 00:37:53,398 --> 00:37:57,068 - É besteira. - Lukas, o que é? O que houve? 468 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 Tudo está bem, mãe. Está... 469 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 tudo bem. 470 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 Você fez o que precisava? 471 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 Nada precisava ser feito. 472 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Não. 473 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 Eu vou cuidar de você. 474 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 Walk? 475 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - E o Bernard? - Foi embora depois da explosão. 476 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 Quase todo mundo foi. 477 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 A TI é nossa. 478 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 Eu sabia. 479 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 Sabia nada. 480 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 Lá no fundo eu sabia. 481 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - O que está acontecendo? - Vamos sair! 482 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 Eles vão tentar sair. 483 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 Saiam da frente! 484 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 Saiam! Merda! 485 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Jimmy! 486 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 Porra. 487 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 Espera. 488 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - Tudo bem? - Tudo. 489 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 O que está fazendo? 490 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 A vedação do capacete é hermética, 491 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 e usei a fita boa nos meus pulsos. 492 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 Imaginei que ficaria tudo bem se não entrasse água e eu não me afogasse. 493 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 E funcionou. 494 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 Você pode usar este pra voltar. 495 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - Não. - Tá bom. 496 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Ei, eu... Obrigada. 497 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 Obrigada. 498 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - É melhor irmos. - É. 499 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Certo. 500 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 Na minha memória mais antiga, 501 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 eu tenho menos de dois anos, 502 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 estou deitado ao seu lado e brincando com suas mãos. 503 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 Elas eram tão grandes. 504 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 Por que pensou nisso? 505 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 Eu não sei. 506 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 Desculpe entrar assim, Sra. Kyle, 507 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 mas preciso falar com seu filho. 508 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 O que você disse pro Bernard, porra? 509 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 Sr. Holland. O que está havendo? 510 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 O que a gente faz? 511 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - Precisamos saber. - Diga a verdade. 512 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 Diga a verdade, Sr... 513 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 Saiam daqui, porra. 514 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 Saiam! 515 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Você não. 516 00:41:44,421 --> 00:41:47,549 - Juliette, vamos preparar o traje. - Tá. 517 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 Assim está bom? 518 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 Sim, está ótimo. 519 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 Obrigada. 520 00:42:01,939 --> 00:42:04,023 Certo. Isso. 521 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 Está tudo bem. 522 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 Espera. 523 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 Você volta, né? 524 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 Não, eu... 525 00:42:15,994 --> 00:42:19,665 não sei o que vai acontecer lá fora, então não vou mentir. 526 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 Entende? 527 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 O que aconteceu com os pais não é culpa sua. Sabe disso, né? 528 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 Você é forte, esperta e hábil. 529 00:42:33,846 --> 00:42:36,390 Entendeu? Você vai ficar bem. 530 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 Todos vocês vão. 531 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 Saiam, não fiquem aqui quando abrirmos a porta. 532 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 Tá. 533 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 É o sombra dele agora? 534 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 Sou. 535 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 Ele te deu a chave? 536 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 Deu. 537 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 Será que dá pra baixar a arma? 538 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - Não. - Está tudo bem. 539 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 A verdade sobre a chave é que o Bernard cometeu o erro 540 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 de presumir que tudo está bem porque ela não está acendendo, 541 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 mas ele se enganou. 542 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 Ela não está acendendo porque acabou. 543 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 O que acabou? 544 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 A rebelião? 545 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 Não. 546 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 Então o quê? 547 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 O que você disse? 548 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Não posso te dizer. 549 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Não vou te dizer. 550 00:43:43,957 --> 00:43:48,420 Sim, você pode me matar, matar minha mãe. Não importa. 551 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 É melhor você ir. 552 00:43:50,839 --> 00:43:55,511 Vá pro cofre. Veja o Legado enquanto há tempo. 553 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 Vai saber quando vir. 554 00:44:01,391 --> 00:44:05,103 - O código é 55... - Eu sei qual é a porra do código. 555 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 Tá bem. 556 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 Certo. 557 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - Tá. - Ei, 558 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 eu sei por que você disse o que disse, mas... 559 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 você vai voltar, né? 560 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 Nada vai me impedir de tentar. 561 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 Não deixem eles passarem! 562 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 Vamos! 563 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 Teddy! Pega aquilo! 564 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 Vai! 565 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 Calma. Dá licença. Está tudo bem. 566 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 Bernard. 567 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 Precisamos de você. 568 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 Não sei no que está pensando, 569 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 mas você precisa contar a verdade às pessoas. 570 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 Billings! 571 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - Sai! - Conte a verdade. 572 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 É só o que querem. 573 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - Sai do caminho. - Por favor. Um minuto. 574 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 Vamos falar com ele. Bernard, por favor. 575 00:46:34,916 --> 00:46:35,919 - Bernard. - Vai. 576 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 Abra... Para, cara! Ouve ele! Vamos ouvir o que ele tem a dizer! 577 00:46:40,175 --> 00:46:43,803 Kennedy, me escuta! Vamos ouvir o que ele tem a dizer! 578 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 Não vão lá pra fora! Parem! 579 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 Tragam o aríete! 580 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 Rápido! Tragam! 581 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 Vamos até o fim. Vamos sair. 582 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - Saiam da frente! - Espera! 583 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 Aquela é... 584 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 Só pode ser. 585 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 É ela. 586 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 Ela vive. 587 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 Juliette vive! 588 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 NÃO É SEGURO. NÃO SAIAM. 589 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 Merda! 590 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 Por favor, diga seu nome. 591 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Meu nome é Robert Sims. 592 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 Marido da Camille. 593 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 Pai do Anthony. 594 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 Por que está aqui? 595 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 Eu quero salvar o Silo. 596 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 Eu também. 597 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 Juiz Sims, você e seu filho devem deixar o cofre. 598 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 A Camille pode ficar. 599 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 Ei! 600 00:51:09,570 --> 00:51:12,738 - Vai atirar em mim? - Por que está aqui? 601 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 Pra impedir que todo mundo saia. 602 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 Isso... É por sua causa que todos querem sair. 603 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 Se fosse atirar, já teria atirado. 604 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - Por que está aqui, Bernard? - Quero ir lá fora. 605 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 Me sentir livre uma vez na vida. 606 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 E por que a arma? 607 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 Para o fim. 608 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 Se a dor for muita. 609 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 De nada adianta você querer salvá-los. 610 00:51:43,437 --> 00:51:47,356 Está fora do seu controle. Nunca ninguém esteve no controle. 611 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 Por causa do veneno? 612 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - Você sabe? - Eu sei. 613 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 Mas não sei quem faria isso ou por quê. 614 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 Eu sei o quem, mas não sei o porquê, e não me importo. 615 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 Depois de tudo que fiz e sacrifiquei, descubro que nunca teve importância. 616 00:52:07,377 --> 00:52:11,048 - O nome é "Procedimento de Salvaguarda". - Salvaguarda. Eu sei. 617 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 Um nomezinho inofensivo 618 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 que significa que eles podem nos matar quando quiserem. 619 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 Não. Talvez não. 620 00:52:21,892 --> 00:52:24,061 - Como assim? - Olha... 621 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 Acho que descobri uma coisa. 622 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - Não! - Não entra aí! 623 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 Vai morrer queimada. 624 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 Não! 625 00:52:42,871 --> 00:52:43,872 Abaixa! 626 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Você ainda tem que fazer isso? 627 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 Alguma vez deu vermelho? 628 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 Não. 629 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - Oi. - Oi. 630 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 Helen? 631 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 Vamos fazer aquele negócio de fingir 632 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 que não sabemos a aparência um do outro? 633 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 Acho que não. 634 00:54:24,640 --> 00:54:29,936 Tá, vamos tirar isso da frente. Onde você estava quando aconteceu? 635 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - Eu estava em sessão... - Em sessão naquele dia. Né? 636 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 Sim. Servindo o povo do 15o da Geórgia. 637 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 E quanto a você? 638 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 Eu... No trabalho. No... 639 00:54:42,824 --> 00:54:46,160 Devo terminar a frase? Não sei. Isso é ruim? 640 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 É um veículo de comunicação. 641 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 Uma revista... É o The Post. 642 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 Minha nossa, é o The Post. 643 00:54:53,836 --> 00:54:58,130 - Você ainda trabalha no The Post? - Não me procurou no Google mesmo? 644 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 É tão ruim assim? 645 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 Nossa. Tá bem. 646 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 Bom, eu sei que você é um congressista novato. 647 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 Minha idade e o broche de bandeira me entregaram. 648 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 Você representa o 15o distrito da Geórgia. 649 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 O 15o de guerra. 650 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 E como hoje em dia só apoiam candidatos que já serviram, 651 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 depois de concluir um mestrado em engenharia 652 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 você entrou pro exército. 653 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 Bom, mais ou menos. 654 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 Mais ou menos? 655 00:55:28,287 --> 00:55:33,624 Ser do Corpo de Engenheiros do Exército não é exatamente como entrar na guerra. 656 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 Obrigado. 657 00:55:37,629 --> 00:55:41,382 Vou mudar de assunto, senão vou me gabar sobre o que fizemos em Nova Orleans. 658 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 Olha só você inserindo isso sutilmente na conversa. 659 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 Conhece alguém que foi afetado? 660 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - Pela bomba suja? - É. 661 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 Não. E você? 662 00:55:58,442 --> 00:56:03,196 Não. Meu tio Tyler reclama do Irã há anos, então ele levou para o pessoal. 663 00:56:03,198 --> 00:56:04,215 Mas... 664 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 minha irmã é a única que mora em D.C. e não estava lá. 665 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 Na verdade, eu... 666 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 É sobre a bomba suja que eu queria falar com você. 667 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 Acho que só eu pensava que isto seria um encontro. 668 00:56:24,635 --> 00:56:28,262 - Um encontro? - Eu sei, ninguém fala mais assim. 669 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 Só quem tem 95 anos. 670 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 Não teria dado certo mesmo. 671 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 Sou um Buldogue. Você é um Pato. 672 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 É o mascote, né? 673 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - Da Universidade de Oregon? - E você não me procurou no Google? 674 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 Na verdade, eu fugi da pergunta. 675 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 Vou direto ao assunto. 676 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 Acho que as pessoas pra quem você trabalha, 677 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 e com isso me refiro aos cidadãos deste país, 678 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 não às figuras suspeitas que pagam pelas campanhas. 679 00:56:59,169 --> 00:57:03,173 Acho que o povo precisa saber se há planos de retaliação contra o Irã, 680 00:57:04,967 --> 00:57:08,971 independentemente de ter ocorrido um ataque com arma radiológica nos EUA. 681 00:57:10,305 --> 00:57:12,599 E você? O que acha? 682 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 Acho que já vou indo. 683 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 Aqui. 684 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 Um presente ou... 685 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - Foi assim que fui criado. - É do seu estado natal? 686 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 Não é um pêssego. 687 00:58:07,070 --> 00:58:11,950 Não, é só uma coisa que comprei no mercadinho perto do meu apartamento. 688 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 Se cuida. 689 00:58:29,051 --> 00:58:31,553 Pode me dar a conta? Obrigada. 690 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 DOCE & DISPENSER 691 00:58:54,156 --> 00:58:56,080 Sincronia e melhorias: The Legender 692 00:58:56,081 --> 00:58:58,966 Ajude-me a fazer esse trabalho: https://bit.ly/3Shfa5o 693 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 Legendas: Juliana Gallo 47351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.