Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,685 --> 00:00:03,859
Много е хубаво, къде го намерихте?
- На улицата.
2
00:00:03,937 --> 00:00:07,917
Веднага ще разберем чие е. Искате ли
ние да контактуваме със собственика.
3
00:00:07,968 --> 00:00:10,784
Бих искал да го занеса лично.
Много ми харесва.
4
00:00:10,835 --> 00:00:12,669
Веднага.
5
00:00:13,412 --> 00:00:16,720
Ето, тук има номер.
Сега ще видим всичко.
6
00:00:17,911 --> 00:00:21,884
Кучето има и локатор. Само,
че батерията е паднала. Ако се зареди,
7
00:00:22,134 --> 00:00:25,970
може и собственикът да види къде е.
- Намерете собственика.
8
00:00:26,177 --> 00:00:27,989
Добре.
9
00:00:32,241 --> 00:00:35,023
Ще ти изпратя адреса,
на който да ме чакаш.
10
00:00:45,722 --> 00:00:47,822
Къде тръгна?
- На работа.
11
00:00:47,873 --> 00:00:51,147
Каква работа? Не ти е добре.
- Необходима съм му.
12
00:00:51,198 --> 00:00:54,667
Да се оправя сам. Кажи,
че не ти е добре. Вземи си болнични.
13
00:00:54,728 --> 00:00:56,816
Но аз не мога...
- Какво "но"!
14
00:00:56,817 --> 00:01:01,085
Видя ли колко се е променил?
Само се преструвай. Мен ме слушай.
15
00:01:04,872 --> 00:01:07,075
Чу ли какво ти казах?
16
00:01:13,631 --> 00:01:16,777
Заведете ги в стаята за разпит.
- Звъннете на адвоката.
17
00:01:16,862 --> 00:01:18,872
Ще му звъннем.
18
00:01:24,610 --> 00:01:27,661
Надявам се, че не съм закъснял.
- Къде е Мария?
19
00:01:27,712 --> 00:01:29,694
Не й е добре.
20
00:01:42,710 --> 00:01:44,914
Не трябваше да го правя.
21
00:01:45,432 --> 00:01:47,471
Налага се.
22
00:01:48,662 --> 00:01:53,474
Да те запозная със ситуацията.
Погледни. Докато дойде адвокатът им.
23
00:01:54,135 --> 00:01:58,153
Аз бях в Баня Лука, и те отричат всичко.
Отричат да са били в Белград,
24
00:01:58,183 --> 00:02:02,134
Ние прехвърлихме колата им тук.
На радиатора намерихме мушица,
25
00:02:02,185 --> 00:02:05,106
която я няма отвъд Дрина.
Живее само тук.
26
00:02:05,523 --> 00:02:09,658
Ще им вземем кръв, и ако тя съвпадне
с онази от местопрестъплението,
27
00:02:09,719 --> 00:02:12,894
те ще са наши. Ето това е.
- И сега какво. Заради една мушица,
28
00:02:12,895 --> 00:02:16,063
аз трябва да малтретирам хора?
- Какво говориш, каква мушица?
29
00:02:16,097 --> 00:02:19,870
Двама са мъртви, моята Елена е ранена.
Ти за кого работиш, бе!?
30
00:02:19,923 --> 00:02:23,250
Ей, хора, аз си върша моята работа.
- Еми работи го!
31
00:02:24,502 --> 00:02:27,377
Успокойте се! Мишко!
32
00:02:27,539 --> 00:02:30,407
Вършете си своята работа,
но тук всичко е ясно.
33
00:02:30,903 --> 00:02:34,629
Имаме причина да ги задържим,
докато получим анализ на кръвта.
34
00:02:34,680 --> 00:02:38,338
Инспекторът е бил, говорил е с тях.
Излъгаха, че не са били в Белград,
35
00:02:38,339 --> 00:02:42,131
а колата е била в Белград. Моля ви,
необходимо ни е време, докато
36
00:02:42,166 --> 00:02:45,381
получим анализа на кръвта,
защото един от тях е бил ранен.
37
00:02:45,442 --> 00:02:49,043
Сава вече е повикан.
- Хора, аз мисля, че това не е редно.
38
00:02:49,104 --> 00:02:52,834
Мисля, че ти не си наред.
- Моля те. Стига!
39
00:02:53,108 --> 00:02:56,006
Стига, бре! Излез навън.
40
00:02:58,932 --> 00:03:02,956
Аз и ти ще имаме сериозен разговор.
- Добре, казах ти, добре.
41
00:03:05,276 --> 00:03:09,517
Наистина мисля, че не е редно. И искам
директорът да ми даде такава заповед.
42
00:03:09,865 --> 00:03:12,845
Мишко, аз водя това разследване.
43
00:03:13,726 --> 00:03:17,460
Аз!
Вие законно приемате заповед от мен.
44
00:03:17,561 --> 00:03:19,976
Звънях на директора, не е тук.
45
00:03:20,100 --> 00:03:23,721
Хайде да се успокоим,
и да свършим тази работа както трябва.
46
00:03:25,431 --> 00:03:28,467
Ще започнем от по-възрастния брат.
- Добре.
47
00:03:55,629 --> 00:03:57,809
Всичко наред ли е?
48
00:04:06,308 --> 00:04:10,349
Ще се наложи да се върнете на село.
От днес отново започвам работа.
49
00:04:10,478 --> 00:04:13,934
Моля те, тук имам камара работа
да свърша.
50
00:04:14,100 --> 00:04:16,766
Секцията на Яна, футболът на Оги.
51
00:04:17,863 --> 00:04:22,329
Ти наистина нямаш понятие за нищо.
- Тате, да не ходим отново на село.
52
00:04:36,697 --> 00:04:39,150
"Не мога, извинявай за вчера".
53
00:04:59,498 --> 00:05:01,989
Добър ден.
- Добър ден, колега.
54
00:05:02,030 --> 00:05:04,762
Какви са тези глупости?
- Готови ли сте?
55
00:05:05,014 --> 00:05:07,705
Обади се, когато дойдат анализите.
- Добре.
56
00:05:09,729 --> 00:05:12,209
Изведете господина, колега.
57
00:05:15,577 --> 00:05:19,309
Не е хубаво така, да ме арестувате.
- Но имаме добра причина.
58
00:05:19,778 --> 00:05:22,806
Ние казахме всичко.
- Но малко и излъгахте.
59
00:05:22,857 --> 00:05:25,902
Извинявам се, кой тук води разпита?
Вие или той?
60
00:05:27,659 --> 00:05:31,799
Моля ви, кажете къде сте били в нощта
на 12-ти срещу 13-ти септември
61
00:05:31,899 --> 00:05:36,097
Бяхме на село, вкъщи. Имаше празник
на селото. Това го казахме вече.
62
00:05:36,132 --> 00:05:38,279
Имаме свидетели.
63
00:05:39,893 --> 00:05:45,418
На иззетата кола са намерени мушици,
Симулиум Раптанс Голубаценсе.
64
00:05:46,696 --> 00:05:50,703
Голубацка мушица. Която живее само тук.
Което означава, че все пак
65
00:05:50,738 --> 00:05:53,553
сте били в Белград.
- Имаме свидетели.
66
00:05:54,482 --> 00:05:57,975
Или ако някой не ни е взел колата.
- И после я върнал.
67
00:05:58,004 --> 00:06:02,184
Не ни мисли за толкова глупави. Били
сте в Белград, стреляли сте в кафенето.
68
00:06:02,245 --> 00:06:05,625
И сега, като дойдат анализите,
сте готови. Отивате в затвора.
69
00:06:05,626 --> 00:06:09,268
А за колко, това зависи от теб.
Кой ви изпрати? Мамка ви...
70
00:06:10,306 --> 00:06:13,628
Какво ме гледаш!
- Колега, Мишко, това не е по процедура.
71
00:06:14,452 --> 00:06:18,477
Не може така да им взимате кръв.
Моля, веднага да пуснете клиентите ми.
72
00:06:18,538 --> 00:06:22,288
Аз лично ще ви доведа всички свидетели,
които са били тази вечер.
73
00:06:22,339 --> 00:06:24,905
Ще е нужен автобус.
- Заради възможно повлияване
74
00:06:24,946 --> 00:06:29,008
на свидетели, предлагам на прокурора,
да ви определи задължително задържане
75
00:06:29,009 --> 00:06:31,444
от 48 часа.
- Мишко, това не е по процедура.
76
00:06:31,485 --> 00:06:33,991
Охрана! Води го. Доведи другия.
77
00:06:44,887 --> 00:06:47,312
Това е името, а това е къщата.
78
00:06:48,096 --> 00:06:51,982
Няма да ги завариш там, но опитай
да разбереш всичко възможно.
79
00:06:52,295 --> 00:06:55,820
Ще се видим в канцеларията.
Отстраняването ти е спряно.
80
00:06:57,068 --> 00:07:00,213
Коя е тя?
- Тя прецака Миланка.
81
00:07:02,985 --> 00:07:05,911
Сега аз ще я прецакам.
- А ето и това.
82
00:07:07,179 --> 00:07:09,280
Тя ще се върне за него.
83
00:07:12,778 --> 00:07:15,638
Тук има локатор. Сега е изключен.
84
00:07:15,758 --> 00:07:18,296
И когато си готов, тогава го включи.
85
00:07:24,596 --> 00:07:29,069
И какво ще кажеш?
- Не сме били в Белград тази нощ.
86
00:07:30,759 --> 00:07:36,035
Докато дойде анализът на кръвта,
предлагам същото. 48 часа задържане.
87
00:07:36,334 --> 00:07:39,149
Мишко, моля ви, наистина.
- Добре, Зоране.
88
00:07:39,335 --> 00:07:41,419
Аз ще го. Хайде.
89
00:07:43,436 --> 00:07:45,385
Ей!
- Извинявай.
90
00:07:45,417 --> 00:07:47,386
Колега.
91
00:07:54,094 --> 00:07:58,640
Добри сме. Вторият е сигурен.
В Баня Лука забелязах, номерът е пипан.
92
00:07:58,993 --> 00:08:01,300
Ей, трябва да вървя.
- Къде тръгна?
93
00:08:01,349 --> 00:08:03,697
Вкъщи. Бързо ще се върна.
94
00:08:03,732 --> 00:08:05,694
Хайде, обади се.
95
00:08:12,793 --> 00:08:15,220
Вчера спеше, когато свърших.
96
00:08:16,960 --> 00:08:19,452
И на мен не ми се обади цял ден.
97
00:08:20,128 --> 00:08:24,604
Тук като че ли нещо смърди.
А вчера почистих цялата къща.
98
00:08:24,829 --> 00:08:27,508
Дали пак не е правил купон.
99
00:08:35,885 --> 00:08:39,635
Добър ден, директоре.
- Не можах да се свържа с вас.
100
00:08:39,996 --> 00:08:42,103
Има новини.
101
00:08:48,548 --> 00:08:52,833
Какво пък сега?
- Какви са тези доктори? Нищо не знаят.
102
00:08:52,884 --> 00:08:56,524
Как можаха да я пуснат вкъщи?
- Хайде, приготви се, тръгваме.
103
00:08:56,694 --> 00:08:59,787
Няма нищо, ще се оправя.
- Приготви се, побързай!
104
00:09:21,583 --> 00:09:26,020
Какво ще кажете, Саво?
- Мъртъв е най-малко от 36 часа.
105
00:09:26,643 --> 00:09:30,496
Смъртта насилствена ли е?
- Това без аутопсия не мога да кажа.
106
00:09:30,809 --> 00:09:35,056
Върху тялото няма никакви видими следи.
Възможно е да е естествена.
107
00:09:35,234 --> 00:09:37,484
Но е нужна аутопсия.
108
00:09:38,084 --> 00:09:41,069
Моля всички да излязат,
за да изнесем тялото.
109
00:09:46,616 --> 00:09:48,552
Тодоре...
110
00:09:49,806 --> 00:09:53,307
Кой е намерил тялото?
- Те двамата, адвоката и чистачката.
111
00:09:53,358 --> 00:09:56,548
Вчера сутринта е била да почисти,
и е мислила, че той спи.
112
00:09:56,601 --> 00:10:00,413
Той тогава вече е бил мъртъв.
- Адвокатът го е търсил сутринта,
113
00:10:00,414 --> 00:10:04,223
защото вчера не се обаждал цял ден.
И са дошли заедно. Проверихме бравата.
114
00:10:04,276 --> 00:10:07,900
Няма следи от взлом, но входната камера
не работи от два дена.
115
00:10:07,952 --> 00:10:11,527
Адвокатът е бил с него в кръчмата,
празнували са излизането от ареста.
116
00:10:11,528 --> 00:10:15,417
И казва, че си е тръгнал по-рано.
- Добре, ще ги извикаш всички.
117
00:10:15,418 --> 00:10:18,845
Взимаш им номерата, за снемане
на показания и отпечатъци.
118
00:10:18,900 --> 00:10:22,581
Но първо е нужно да се потвърди
насилствена смърт. Хайде.
119
00:10:27,166 --> 00:10:29,302
Директоре?
- Къде си?
120
00:10:29,353 --> 00:10:31,978
На оглед съм.
- Идвай, веднага.
121
00:10:35,249 --> 00:10:39,138
Колега, мисля, да оставим
криминалистите да си вършат работата.
122
00:10:39,189 --> 00:10:42,675
Саво, само моля да ми се обадите,
когато се върнете.
123
00:10:43,324 --> 00:10:46,065
Добре, изнесете тялото. Зоране.
124
00:10:48,911 --> 00:10:51,823
Мисля, че не е редно това,
което направихме.
125
00:10:54,479 --> 00:10:56,808
Усещам, че и вие го знаете.
126
00:11:05,977 --> 00:11:08,178
Да? Добре.
127
00:11:08,913 --> 00:11:11,176
Идвам веднага.
128
00:11:12,803 --> 00:11:15,229
Готово ли е вече?
- Още е при лекаря.
129
00:11:15,612 --> 00:11:19,033
Кажете му, да я задържи.
Аз трябва да вървя. И се обадете.
130
00:11:19,084 --> 00:11:20,884
Добре.
131
00:11:22,021 --> 00:11:25,525
Върви направо в болницата. Веднага.
132
00:11:26,560 --> 00:11:30,461
Трябва да работя.
Да, казах им, да я задържат.
133
00:11:30,558 --> 00:11:32,854
Хайде, тръгвай веднага!
134
00:11:47,084 --> 00:11:50,919
За какъв дявол те пуснаха, като
всеки ден имаш контролен преглед?
135
00:11:52,688 --> 00:11:55,802
По-добре, мамо.
Свежият въздух ще ми се отрази добре.
136
00:11:56,119 --> 00:11:59,592
Добре направи, че не му се обади.
Хайде, върви.
137
00:12:12,561 --> 00:12:15,140
Не смея сам.
- Кога се появи?
138
00:12:15,367 --> 00:12:17,971
Днес. Намерили са Барона мъртъв.
139
00:12:19,134 --> 00:12:22,035
Не се знае как е умрял.
Няма видими следи.
140
00:12:24,099 --> 00:12:25,900
Хайде.
141
00:12:28,365 --> 00:12:31,688
Добър ден, директоре.
- Сядайте. Един ден да ме няма,
142
00:12:31,723 --> 00:12:34,235
и веднага ще се издъните.
143
00:12:34,871 --> 00:12:38,959
Защо, всичко си беше по процедурата.
- Каква процедура? С мушицата.
144
00:12:39,010 --> 00:12:42,604
Каквато и да е.
- Мислех, че съм виждал всичко тук.
145
00:12:43,137 --> 00:12:47,930
Но очевидно не съм.
- На тях е приложена мярка за 48 часа.
146
00:12:48,161 --> 00:12:51,666
За това време сигурно
ще излязат резултатите от кръвта.
147
00:12:51,701 --> 00:12:54,187
Аз вече нямам съмнения,
че те са извършителите.
148
00:12:54,238 --> 00:12:57,515
Трябва да ги притиснем!
Да признаят, кой е поръчителят.
149
00:12:57,600 --> 00:13:01,804
Те са заподозрени за убийството
на мъжа на Биба, Мъргут.
150
00:13:01,904 --> 00:13:05,063
Не са признали нищо, но на мен
ще признаят, гарантирам.
151
00:13:05,114 --> 00:13:07,585
Виждам, че си се подготвил.
152
00:13:08,145 --> 00:13:12,327
Хайде, влизай.
На Мирко е премахнато отстраняването.
153
00:13:12,769 --> 00:13:16,043
За разлика от теб, Александре.
Да чуя за Барона.
154
00:13:16,204 --> 00:13:20,910
Още нищо нямаме. Не знаем причината за
смъртта, мъртъв е най-малко от 36 часа.
155
00:13:21,077 --> 00:13:24,591
Намерили са го чистачката и адвоката.
- Кога ще дойде протоколът?
156
00:13:24,642 --> 00:13:27,684
Не знам, мисля, че Сава е все още там.
- Мамка му!
157
00:13:27,848 --> 00:13:31,081
Какво има? Първо го арестуваш,
а сега го жалиш.
158
00:13:31,082 --> 00:13:34,502
Въобще не си ясен.
- Той е поръчал колата на Биба,
159
00:13:34,553 --> 00:13:38,665
той е поръчал ликвидирането на
малкия Бане, а вероятно и Луне.
160
00:13:39,523 --> 00:13:45,070
Щом са го убили, вероятно той е бил
просто извършител, а не поръчител.
161
00:13:45,145 --> 00:13:48,591
И така ние отново сме в началото.
- Все още нямаме протокол
162
00:13:48,626 --> 00:13:52,503
за причината за смъртта му.
- Не, трябва да започнем да разследваме
163
00:13:52,538 --> 00:13:55,909
с кого е бил, къде се е виждал,
веднага след освобождаването.
164
00:13:56,257 --> 00:14:01,341
Ние си имаме предостатъчно работа.
Първо, Зоране, все още не съм получил
165
00:14:01,342 --> 00:14:04,985
нито един завършен доклад от теб.
А труповете се натрупват.
166
00:14:05,711 --> 00:14:08,746
Ще изчакаме кръвните анализи,
и ако съвпадат,
167
00:14:08,801 --> 00:14:12,343
ще видим какво ще правим с тези
двамата. Във всеки случай,
168
00:14:12,344 --> 00:14:14,829
не ми се мяркай пред очите.
169
00:14:16,575 --> 00:14:19,885
По-нататък, Зоране.
- Предлагам да не губим време,
170
00:14:19,920 --> 00:14:23,145
а да срещнем Биба с тях.
- Каква връзка има тя с тях?
171
00:14:23,201 --> 00:14:27,392
Как, каква връзка има? Тя се хвърли
под масата, и не я простреляха.
172
00:14:27,440 --> 00:14:31,982
Имаме го на запис!
Още и онзи язовец, прокурора!
173
00:14:32,460 --> 00:14:35,930
Имаме си предостатъчно работа.
Подготвя се стачка.
174
00:14:35,981 --> 00:14:38,566
Каква стачка?
- Да, и аз дочух нещо.
175
00:14:38,617 --> 00:14:41,140
И какво си чул?
- Днес, на огледа.
176
00:14:41,637 --> 00:14:43,845
От хлапето от твоя отдел.
177
00:14:43,905 --> 00:14:48,066
Нещо, че не са доволни от заплатите,
корупция, искат повишение.
178
00:14:49,064 --> 00:14:51,235
Не знам за това.
179
00:14:51,958 --> 00:14:55,104
Хайде, пригответе докладите.
Ти, Мирко, остани.
180
00:14:55,920 --> 00:14:57,948
Дай, дай да видя това.
181
00:15:09,285 --> 00:15:11,470
Добре ли си?
- Да.
182
00:15:12,082 --> 00:15:14,632
Дали ще чакаме още много?
183
00:15:16,084 --> 00:15:20,066
Извинете, кога е на работа д-р Мараш?
- Сега ще дойде, почакайте малко.
184
00:15:20,100 --> 00:15:23,433
Моля, кажете му, че г-жа Яковлевич
е дошла. Ние се...
185
00:15:29,483 --> 00:15:32,421
Покажете ни стаята.
- Ето насам.
186
00:15:32,857 --> 00:15:34,827
Мария, хайде.
187
00:15:36,521 --> 00:15:39,571
Как те гледа, като че ли не му е майка.
188
00:15:49,781 --> 00:15:53,302
И какво казват съседите?
- Разбира се, тя не е там.
189
00:15:54,022 --> 00:15:58,888
Има камара медали от състезания.
Ще й ги набия в гърлото, като я намеря.
190
00:15:59,090 --> 00:16:01,362
Така и трябва.
- Благодаря.
191
00:16:01,596 --> 00:16:03,934
Как разбрахте, че е тя?
192
00:16:04,271 --> 00:16:08,002
От чипа на кученцето. Толкова го обича,
че само в това сгреши.
193
00:16:08,981 --> 00:16:11,332
Оставила е данните си.
194
00:16:11,441 --> 00:16:14,229
Ти, когато си готов, включи локатора.
195
00:16:16,150 --> 00:16:19,681
Аз казах ли ви никой да не ме безпокои?
Имаме стачка!
196
00:16:19,915 --> 00:16:23,929
Така е, но се случи убийство и грабеж
на стара жена. В Голубинци.
197
00:16:24,046 --> 00:16:28,191
Трябва ли на всяка баба да паля свещ,
когато й вземат пенсията?
198
00:16:28,219 --> 00:16:31,063
Знам, но се касае за наша колежка,
в пенсия.
199
00:16:32,170 --> 00:16:36,135
Хайде, Мирко, виж за какво става
въпрос. Тъкмо да си върнеш формата.
200
00:16:36,878 --> 00:16:40,513
И с това внимателно. И пази кученцето.
201
00:16:54,024 --> 00:16:56,957
Я виж ти.
202
00:17:00,334 --> 00:17:02,513
Смърдиш, мамицата ти!
203
00:17:12,747 --> 00:17:16,511
Защо го държиш така?
Не може да го държиш затворено.
204
00:17:17,825 --> 00:17:20,243
Това онова моето ли е?
- Същото.
205
00:17:20,385 --> 00:17:22,504
А тя?
- Изчезнала е.
206
00:17:22,997 --> 00:17:26,151
Разбира се. Кой ти го даде?
- Ти знаеш кой.
207
00:17:27,032 --> 00:17:30,318
Марянович? Интересно.
208
00:17:32,232 --> 00:17:35,856
Много се радвам, че те виждам.
А виждам, че има и причина.
209
00:17:36,070 --> 00:17:39,804
Какво е това, каква стачка?
- Мен ли намери да питаш?
210
00:17:40,663 --> 00:17:43,035
Бързам за някакъв оглед.
211
00:17:45,087 --> 00:17:47,877
Какво ще правят с Биба?
- Трябва да се разпита.
212
00:17:47,912 --> 00:17:50,582
Този, новият прокурор, ме нервира.
213
00:17:50,812 --> 00:17:53,423
Мария не е добре, отиде в болницата.
214
00:17:53,710 --> 00:17:57,359
Сега, когато най-ми трябва.
Хайде да ме хвърлиш до болницата,
215
00:17:57,400 --> 00:18:00,963
тъкмо да ти се оплача.
- Не си ми на път. Отивам в Голубинци.
216
00:18:01,004 --> 00:18:04,104
Какво ще правиш там?
- Наша колежка в пенсия,
217
00:18:04,204 --> 00:18:07,440
намушкана и ограбена. Отивам на оглед.
- Моля?
218
00:18:21,809 --> 00:18:24,226
Какво става, мамка му.
219
00:18:41,322 --> 00:18:44,514
Къде е прокурорът?
- Беше тук, записа всичко.
220
00:18:44,984 --> 00:18:47,773
Добър ден.
- Ти си тук, а къде е Сава.
221
00:18:47,834 --> 00:18:51,752
Не успя, връщаше се от друг оглед,
когато го извикаха на този.
222
00:18:51,753 --> 00:18:55,710
Тялото е на повече от 48 часа,
прободена е с нож, борила се е,
223
00:18:55,751 --> 00:18:59,686
разпорена е така, през цяло.
Взехме всички отпечатъци.
224
00:19:01,696 --> 00:19:05,219
Мирко Павлович, приятно ми е.
- Рада Антониевич, жалко
225
00:19:05,254 --> 00:19:10,860
че така се запознаваме. Вероятно това е
от тежко разрешими обири на стари хора.
226
00:19:10,906 --> 00:19:13,526
Както виждам, живяла е сама.
227
00:19:13,577 --> 00:19:17,017
Да, имаше няколко такива убийства
и обири последната година.
228
00:19:17,033 --> 00:19:20,699
Тя е била на висока служба в МВР.
Трябваше Сава да дойде.
229
00:19:20,799 --> 00:19:23,642
Направих каквото можах.
- Все пак мисля, че Сава трябва
230
00:19:23,677 --> 00:19:26,467
да направи аутопсията.
- Какъв е проблемът?
231
00:19:26,502 --> 00:19:29,161
Как в какво е проблемът!
Къде ти е прокурорът?
232
00:19:29,280 --> 00:19:33,198
Къде е директорът на полицията?
Цивилни стъпват по двора.
233
00:19:33,398 --> 00:19:36,449
А ти бе, коньо, защо не охраняваш
местопрестъплението?
234
00:19:36,500 --> 00:19:40,235
Инспекторе, всички вече бяха тук.
- Всички са били тук, нали!
235
00:19:40,286 --> 00:19:44,578
Когато сте видели за кого става въпрос,
или като сте прецакали всичко нарочно.
236
00:19:46,857 --> 00:19:50,288
Извинявам се, той познаваше жертвата.
Направо е потресен.
237
00:19:50,432 --> 00:19:55,044
Значи, преди да дойдете вие, тук са
били съседите и местната полиция.
238
00:19:55,265 --> 00:19:58,226
Да, да, и вие дойдохте.
- Ние имахме калци.
239
00:19:59,353 --> 00:20:02,219
Нищо, направете каквото можете,
и откарайте тялото.
240
00:20:02,270 --> 00:20:04,917
Кой я намери?
- Някакъв човек е дошъл за прасе.
241
00:20:04,918 --> 00:20:07,671
Тя отглеждаше прасета.
Има пълен свинарник.
242
00:20:07,722 --> 00:20:10,427
Бяхте ли там?
- Много мирише, инспекторе.
243
00:20:10,995 --> 00:20:15,198
Аз ще отида! Аз съм свикнала на смрад.
244
00:20:16,574 --> 00:20:18,626
Ненаде!
245
00:20:35,910 --> 00:20:38,783
Вие какво правите тук? Хайде навън.
246
00:20:43,771 --> 00:20:45,810
Какво ти става?
247
00:20:45,896 --> 00:20:49,915
Била е другарка на баща ми. Както и
на онзи, който те прати на този оглед.
248
00:20:50,397 --> 00:20:54,472
Как е могла да знае. Жената ти казва,
че първо са мислили за класически обир
249
00:20:54,523 --> 00:20:57,011
и убийство, и чак тогава
са я идентифицирали.
250
00:21:02,550 --> 00:21:05,814
Пуснах ги малко навън.
- Намери ли нещо вътре?
251
00:21:06,048 --> 00:21:08,743
Нищо, освен, да ме простите,
свински лайна.
252
00:21:31,831 --> 00:21:35,886
Сутринта бях в съда да подам молба,
но ми казаха, че вече има подадена
253
00:21:35,887 --> 00:21:38,949
за временно спиране. Ето копието.
254
00:21:39,473 --> 00:21:42,898
От кого?
- От Никола Ковачевич, на основание
255
00:21:42,933 --> 00:21:47,282
на собственост, придобита по договор
между него и бившата ви съпруга.
256
00:21:47,423 --> 00:21:50,566
Това е невъзможно!
Той вече няма такъв договор.
257
00:21:50,607 --> 00:21:55,939
Очевидно има.
Заверен в съда, с дата от онзи ден.
258
00:22:06,603 --> 00:22:09,195
Господине... Йоване, добре ли сте?
259
00:22:11,685 --> 00:22:13,740
О, Наталия...
260
00:22:14,608 --> 00:22:18,672
Всичко ще подпише и направи,
само нейното да бъде! Всичко!
261
00:22:20,237 --> 00:22:22,238
Наталия!
262
00:22:33,794 --> 00:22:36,079
Как разбра?
263
00:22:37,643 --> 00:22:40,180
Татко, много ти благодаря.
264
00:22:48,037 --> 00:22:52,165
За какво ти е това?
- Дъще, днес е модерно, мама винаги
265
00:22:52,200 --> 00:22:54,606
да знае къде се намира тате.
266
00:22:56,770 --> 00:22:59,485
Хайде, бъдете добри.
Татко ви отива на работа.
267
00:23:09,930 --> 00:23:12,835
Заповядайте, все още
няма протокол от аутопсията.
268
00:23:13,372 --> 00:23:15,840
Беше изключителна жена.
269
00:23:16,152 --> 00:23:18,929
Мисля да организирам погребението.
270
00:23:19,000 --> 00:23:21,451
Аца ми каза. Беше там с мен.
271
00:23:21,581 --> 00:23:24,207
Чувам, че има възражения за огледа.
272
00:23:24,373 --> 00:23:27,542
Така е, беше необезопасено,
местната полиция.
273
00:23:27,593 --> 00:23:30,509
Току-що се върна на работа.
Внимавай какво правиш.
274
00:23:30,560 --> 00:23:33,091
Утре ела с доклада си.
- Добре.
275
00:23:52,083 --> 00:23:54,756
Нали казах никой да не ме безпокои.
276
00:24:16,259 --> 00:24:18,685
Не съм сама в стаята.
277
00:24:19,207 --> 00:24:21,705
Как си?
- Сега съм добре.
278
00:24:21,756 --> 00:24:25,645
Все пак не мислех, че ще ме задържат.
- Може би така е по-добре.
279
00:24:26,351 --> 00:24:29,994
А ако пак ти призлее?
- Мишко ми се обади за Барона.
280
00:24:30,416 --> 00:24:33,150
Разпита ме за сутрешното
изслушване на Биба.
281
00:24:35,618 --> 00:24:39,273
Нямаш представа колко си ми нужна.
- Какво да правя.
282
00:24:39,681 --> 00:24:42,162
Искаш ли да дойда утре, а?
283
00:24:42,769 --> 00:24:46,125
А ако пак ти призлее? По-добре така.
284
00:24:47,976 --> 00:24:50,958
Тръгвам. С Мирко трябва нещо да...
285
00:25:06,765 --> 00:25:09,031
Заповядай.
- Може още едно веднага.
286
00:25:09,122 --> 00:25:11,564
Добре ли си?
- Да.
287
00:25:11,641 --> 00:25:14,054
Може веднага да повториш.
288
00:25:14,105 --> 00:25:17,860
Извинявай, че закъснях, трябваше
да се отърва от кучето и доклада.
289
00:25:17,901 --> 00:25:20,425
Какво става с Мария?
- Не е добре.
290
00:25:20,509 --> 00:25:23,425
Задържали са я в болницата.
Налага се да лежи.
291
00:25:23,476 --> 00:25:26,418
А Елена?
- Тя вече не иска да се чуе с мен.
292
00:25:26,629 --> 00:25:28,879
Майка й я притиска.
293
00:25:29,567 --> 00:25:33,493
Само да получа кръвните анализи,
и ще им броя костите.
294
00:25:34,607 --> 00:25:37,879
Само където и неочакваната смърт
на Барона ме прецаква.
295
00:25:39,265 --> 00:25:42,683
Може да е само сърдечен удар.
- Такива нямат сърце.
296
00:25:43,347 --> 00:25:46,451
А ако има някой зад него?
- Кой пък сега?
297
00:25:46,895 --> 00:25:49,311
Не знам. Трябва да пробием.
298
00:25:49,435 --> 00:25:54,272
Знаеш ли, че Марянович копаеше с ръце
да се пусне Барона. Пак мъти нещо.
299
00:25:54,385 --> 00:25:58,399
Остави сега това. Той много добре знае,
Миланка колко е важна за мен.
300
00:25:58,450 --> 00:26:02,200
Затова ме пусна да търся Ружа.
Тя е маце на Неманя.
301
00:26:02,275 --> 00:26:05,797
Сигурно е скрил някъде.
- Знаеш ли кой може да ти помогне?
302
00:26:05,858 --> 00:26:07,678
Кой?
- Жика.
303
00:26:08,007 --> 00:26:11,152
Как е Миланка?
- Добре е.
304
00:26:12,277 --> 00:26:16,558
Не сме се виждали. Не бива.
Не мога. Имам деца...
305
00:26:17,617 --> 00:26:20,425
Освен това обичам жена си.
Съвестта ме гризе.
306
00:26:24,007 --> 00:26:26,627
Жара, дай още едно, за Бога.
307
00:26:26,809 --> 00:26:30,390
Няма вече "Ангели".
- Дай каквото имаш. След четвъртото
308
00:26:30,425 --> 00:26:33,289
и без това няма значение.
- Може ли "Вълча"?
309
00:26:33,290 --> 00:26:36,924
Може "Вълча".
Няма вече "Ангели", време е за вълците.
310
00:26:50,575 --> 00:26:52,403
Ставай.
311
00:26:52,915 --> 00:26:54,723
Чуваш ли?
312
00:26:55,444 --> 00:26:57,512
Колко е часът?
- Осем.
313
00:26:57,839 --> 00:27:00,492
Трябва да ходя на работа.
- Върви в болницата.
314
00:27:00,549 --> 00:27:04,164
Какво е станало?
- Може да изгуби детето. Иди да я видиш.
315
00:27:04,779 --> 00:27:09,121
Снощи бях.
- Ти си напълно незрял.
316
00:27:09,252 --> 00:27:12,351
Нямам търпение да се роди това дете.
Тогава ще видиш,
317
00:27:12,386 --> 00:27:16,189
как няма да се отделяш от него.
Миле не можех да го изкарам от кръчмата
318
00:27:16,190 --> 00:27:19,857
а като се роди ти, само в теб гледаше.
Не ми даваше да ставам нощем,
319
00:27:19,892 --> 00:27:22,278
когато се събудеше.
- Наистина?
320
00:27:23,319 --> 00:27:27,603
Леле, колко миришеш. Моля те,
иди се изкъпи. Наистина си като пор.
321
00:27:27,796 --> 00:27:30,643
Хайде, аз ще приготвя закуската
през това време.
322
00:27:40,461 --> 00:27:43,305
Какво ще кажете за смъртта
на Младен Барович?
323
00:27:43,356 --> 00:27:46,030
Кажете, защо Биба е все още в ареста?
324
00:27:51,336 --> 00:27:53,272
Колега?
- Да?
325
00:27:53,333 --> 00:27:57,448
Откъде знаеш, че е в ареста?
- Колежке, не обиждай на интелигентност.
326
00:27:57,500 --> 00:28:01,543
Три отложени концерти!
Размърдай тази хубава главица. Бързам.
327
00:28:10,746 --> 00:28:14,408
Как така, толкоз рано?
- Само да видя как си.
328
00:28:15,246 --> 00:28:17,053
Добре съм.
329
00:28:17,100 --> 00:28:20,689
Само където все още не съм
в състояние да се върна на работа.
330
00:28:20,765 --> 00:28:23,178
Ти само се оправи. Не бързай.
331
00:28:26,566 --> 00:28:29,051
Слушай...
- Мирко, всичко е ОК.
332
00:28:29,248 --> 00:28:32,012
Няма смисъл да ми обясняваш
каквото и да е.
333
00:28:32,354 --> 00:28:35,135
Аз съм виновна.
- Ти нищо не си виновна.
334
00:28:36,912 --> 00:28:40,829
Ти си супер момиче.
Блазе му на този, който ще те има.
335
00:28:42,510 --> 00:28:47,029
Само ми кажи кой е,
та преди това да го проверя.
336
00:28:48,046 --> 00:28:50,057
Ще ти се обадя.
337
00:28:51,400 --> 00:28:55,245
Трябва да изчезвам.
- Чувам за някаква стачка.
338
00:28:55,346 --> 00:28:59,859
Какво става?
- Бягай от това и се пази.
339
00:29:19,030 --> 00:29:21,422
Директоре, ето доклада.
340
00:29:22,198 --> 00:29:24,022
Заповядайте.
341
00:29:26,694 --> 00:29:30,710
Свърши ли аутопсията на Барона?
- Не, Сава казва, че още не е.
342
00:29:30,711 --> 00:29:33,416
Дали да вземем показания от адвоката?
343
00:29:33,845 --> 00:29:38,181
Защо ти е, докато протокола не стане
готов? Какво ни дреме от какво е умрял.
344
00:29:38,310 --> 00:29:41,383
Малкият е прав!
Вероятно той е поръчителят.
345
00:29:42,599 --> 00:29:46,544
За нас сега е приоритет, да разберем
мотива за стрелбата срещу Луне.
346
00:29:46,595 --> 00:29:50,674
И притиснете певицата, да я преместим
от тук, не мога да дишам от медиите.
347
00:29:51,490 --> 00:29:55,532
А този го дръж изкъсо,
да не рови много до края.
348
00:29:56,532 --> 00:30:00,547
И да знаеш, своите обещания изпълнявам.
349
00:30:05,333 --> 00:30:09,365
Сега имам съвещание с представителите
на синдикатите и няма да съм тук.
350
00:30:09,726 --> 00:30:12,939
А ти ме уведомявай какво става.
- Добре.
351
00:30:21,777 --> 00:30:25,234
А може би сега Киза би проговорил?
- А къде да го намеря?
352
00:30:25,302 --> 00:30:27,695
И сам знаеш, че не е вкъщи.
353
00:30:28,912 --> 00:30:32,681
Радойко не иска да говори с мен.
А отново да арестувам Мики,
354
00:30:32,716 --> 00:30:36,400
не знам дали е уместно.
- И Киза някой го притисна.
355
00:30:36,450 --> 00:30:40,023
Като че ли не знам.
Ще опитам пак да говоря с Радойко.
356
00:30:42,504 --> 00:30:44,632
Тук ли сте?
357
00:30:46,242 --> 00:30:48,250
Чакаме разпита.
358
00:30:48,588 --> 00:30:51,901
Кога ще дойде адвоката на Барона?
- Още не съм го извикал.
359
00:30:51,952 --> 00:30:55,143
Шефът иска първо да изчакаме
анализа от аутопсията.
360
00:30:55,159 --> 00:30:59,694
Разбира се.
- Така е, той днес няма да е тук.
361
00:31:00,034 --> 00:31:02,389
Ще се събират със синдиката.
362
00:31:02,755 --> 00:31:05,718
Браво! Остана нашата мила Биба.
363
00:31:10,437 --> 00:31:12,335
Добър ден.
364
00:31:12,997 --> 00:31:16,265
Извинете, че закъснях.
Само да се запозная с нещата.
365
00:31:16,539 --> 00:31:21,694
Ето протокола от първия разпит.
- Аз тръгвам.
366
00:31:22,523 --> 00:31:25,443
Ще пропее. Ти знаеш какво да правиш.
367
00:31:39,245 --> 00:31:41,322
Добър ден.
- Добър ден.
368
00:31:41,458 --> 00:31:43,715
Здравей, Ана.
- Добър ден.
369
00:31:43,756 --> 00:31:46,544
Ще може ли да ми кажете
кога ще си ида вкъщи.
370
00:31:46,545 --> 00:31:49,808
Не може! И следващия месец,
със сигурност. А може и повече.
371
00:31:49,859 --> 00:31:53,052
Ако не започнеш да сътрудничиш.
- Инспекторе, аз имам деца.
372
00:31:53,153 --> 00:31:55,846
Трябваше да мислиш за тях,
когато ни лъжеше.
373
00:31:55,900 --> 00:31:58,686
Първо да ти кажа - Барона е мъртъв.
Това радва ли те?
374
00:31:58,737 --> 00:32:01,549
Мен не ме радва ничия смърт,
каквото и да мислиш за мен.
375
00:32:01,600 --> 00:32:03,998
А на Луне?
- Още повече неговата.
376
00:32:04,049 --> 00:32:08,020
Моля да се придържаме към процедурата.
На клиентката ми е продължен ареста,
377
00:32:08,061 --> 00:32:12,074
без разглеждане на нито една моя жалба.
- По процедурата и в присъствието
378
00:32:12,075 --> 00:32:16,696
на прокурора, искам вашата клиентка
да обясни този запис.
379
00:32:17,136 --> 00:32:20,034
Свален е от телефона на момичето,
което загина.
380
00:32:21,365 --> 00:32:24,538
Виждаш ли Биба, преди те да влязат,
ти вече си залегнала.
381
00:32:24,683 --> 00:32:27,298
Значи си знаела, че ще дойдат.
Кои са те?
382
00:32:27,349 --> 00:32:29,953
Не съм знаела.
- Как се води записа?
383
00:32:30,004 --> 00:32:33,043
Там е записан номерът.
Хайде, слушаме.
384
00:32:33,363 --> 00:32:36,364
Кои са те?
- Не съм знаела. Видях само червеното.
385
00:32:36,415 --> 00:32:39,244
Какво червено, сигнал, какво?
Кой ги изпрати?
386
00:32:39,400 --> 00:32:41,933
Кой ги изпрати?
- Наистина не знам.
387
00:32:42,099 --> 00:32:46,418
Може ли, моля ви да ме пуснете.
Вече не мога да издържам, наистина.
388
00:32:46,617 --> 00:32:52,400
Ти душа нямаш ли, бе? Децата ми
са сами. Нямат никого, освен мен.
389
00:32:52,455 --> 00:32:55,500
Не мога повече да издържам...
- Мишко, моля да прекъснем.
390
00:32:55,554 --> 00:32:57,676
Добре, прекъсваме.
391
00:32:58,287 --> 00:33:02,104
Ти душа имаш ли, бе, гад такава?
- А ти! Къде е твоята душа, а?
392
00:33:02,466 --> 00:33:06,458
Не знаеш кои са! Те са били заподозрени
в убийството на мъжа ти.
393
00:33:06,577 --> 00:33:10,619
Може би си поръчала и мъжа си?
- Не споменавай мъжа ми...
394
00:33:12,371 --> 00:33:16,754
Аз го обичах...
- Хайде, води я!
395
00:33:26,459 --> 00:33:30,392
Браво, Александре!
Измалтретира жената. Само така.
396
00:33:37,730 --> 00:33:39,876
Какво мислиш?
397
00:33:40,909 --> 00:33:44,382
Не е знаела кои са. Не е знаела.
398
00:33:48,444 --> 00:33:50,380
Дай това.
399
00:33:50,697 --> 00:33:53,996
Марянович,
повече няма за какво да говорим.
400
00:33:54,508 --> 00:33:59,598
Ето, това е последното ни предложение.
Искаме дневните да се увеличат
401
00:33:59,653 --> 00:34:03,321
със 175 динара веднага,
а останалото до един месец.
402
00:34:03,789 --> 00:34:06,473
А откъде пари,
за да ви увелича дневните?
403
00:34:06,524 --> 00:34:11,019
Как от кои, от онези, които съветниците
в министерството харчат за силикон
404
00:34:11,054 --> 00:34:15,068
и служебни коли. От тези пари.
- Нали знаете, че не съм аз ги поставил.
405
00:34:15,120 --> 00:34:18,974
Който и да е.
- Добре, бе, защо не дойдохте по-рано,
406
00:34:19,009 --> 00:34:23,544
да намерим съвместно решение.
- Намерихме го, Марянович,
407
00:34:23,748 --> 00:34:27,629
175 динара веднага,
а останалото имате срок един месец.
408
00:34:27,999 --> 00:34:31,009
Иначе стачката ще започне веднага.
Хайде, да вървим.
409
00:34:41,028 --> 00:34:44,427
Опа! Какво, да не би да си дошъл
да ме охраняваш?
410
00:34:45,102 --> 00:34:48,279
Виждам, че ти сам се охраняваш.
Едва пробих до теб.
411
00:34:48,955 --> 00:34:51,385
Нямах представа, че излизаш.
412
00:34:51,666 --> 00:34:54,541
Не беше нужно,
докато върви обновлението.
413
00:34:54,699 --> 00:34:56,603
Какво има?
414
00:35:00,707 --> 00:35:02,789
Нея търсим.
415
00:35:03,297 --> 00:35:06,799
Ружица! Какво, изчезнала ли е?
- Да.
416
00:35:08,148 --> 00:35:11,232
Трябва да я намеря,
защото искам да й разгоня фамилията.
417
00:35:12,030 --> 00:35:16,756
Как да разбера, Неманя къде я крие.
- Тя се крие по-добре от всички заедно.
418
00:35:19,352 --> 00:35:21,908
Имам кученцето.
- Имаш кученцето?
419
00:35:23,312 --> 00:35:26,065
Това е добре. Тогава ще се появи.
420
00:35:27,139 --> 00:35:29,630
И аз бих искал да я видя.
421
00:35:31,209 --> 00:35:35,134
Как изглеждам?
- Малко си бял.
422
00:35:35,633 --> 00:35:40,447
Трябва да съм бял.
Цял Белград ще бъде бял. Дори повече.
423
00:35:42,629 --> 00:35:46,784
Не я знам вашата йерархия.
- Каква йерархия, няма такова нещо.
424
00:35:46,805 --> 00:35:49,347
Само един.
- А Неманя?
425
00:35:50,846 --> 00:35:54,467
Неманя... Неманя при Сърле.
426
00:36:01,775 --> 00:36:04,622
И на мен ми беше чудно,
че не се обади цял ден.
427
00:36:06,224 --> 00:36:10,582
И тогава си спомних
за неговата Зуска, чистачката.
428
00:36:10,912 --> 00:36:16,848
И отидохме. А глупачката, не е опитала
да го събуди предишната сутрин.
429
00:36:18,207 --> 00:36:21,053
Може би е могло
да се помогне на човека.
430
00:36:21,967 --> 00:36:26,329
Вие мислите, че е естествена смърт.
Ние чакаме протокола от аутопсията.
431
00:36:27,524 --> 00:36:30,192
Имаше проблеми с кръвното.
432
00:36:30,252 --> 00:36:33,424
Говорих му, да пие по-малко, но...
нямаше полза.
433
00:36:34,414 --> 00:36:37,104
Аз бих запалил, а вие пушите ли?
434
00:36:37,545 --> 00:36:40,374
Опитвам да ги оставя. А и е забранено.
435
00:36:41,244 --> 00:36:43,651
Тогава и аз няма да запаля.
436
00:36:45,704 --> 00:36:48,722
На колегите сте казали,
че същата нощ сте били в кръчмата.
437
00:36:49,254 --> 00:36:51,070
Да.
- В коя?
438
00:36:51,515 --> 00:36:53,701
В "Стотицата".
- С кого?
439
00:36:54,047 --> 00:36:56,467
С момичета.
- Как се казват?
440
00:36:57,098 --> 00:37:00,294
Не знам. Аз бях за малко.
Просто от уважение.
441
00:37:00,844 --> 00:37:03,685
Той винаги беше обкръжен от момичета...
442
00:37:04,518 --> 00:37:09,923
Не успях да ги опозная, върнах се вкъщи
по-рано. На другия ден имах важно дело.
443
00:37:10,481 --> 00:37:14,786
Да. Хайде, да се върнем на онова,
за което арестувахме клиента ви.
444
00:37:15,547 --> 00:37:20,228
Аз, за това не мога да говоря.
Дойдох тук само да дам показания
445
00:37:20,263 --> 00:37:22,828
за намереното тяло.
446
00:37:24,861 --> 00:37:27,327
Всичко друго е без значение.
447
00:37:27,812 --> 00:37:30,714
И сам знаете,
още повече, като вече го няма.
448
00:37:32,385 --> 00:37:36,224
Така че, ако това е всичко,
аз бих си тръгнал.
449
00:37:38,434 --> 00:37:42,810
А ако е убит?
И това ли нямаше да има значение?
450
00:37:43,544 --> 00:37:48,032
Всичко, което засяга отношенията между
мен и клиента, е строго поверително.
451
00:37:49,691 --> 00:37:52,987
Ако ви е необходима
допълнителна информация,
452
00:37:53,491 --> 00:37:56,957
тогава изпратете официална призовка.
453
00:37:58,072 --> 00:38:01,651
И тогава ще дойда със свой адвокат.
454
00:38:02,953 --> 00:38:06,281
Такава е процедурата.
Искам да кажа, така се прави.
455
00:38:07,390 --> 00:38:10,634
Наред ли е?
- Наред е.
456
00:38:11,364 --> 00:38:15,406
Ето! Сигурни ли сте?
Дали да ви я оставя?
457
00:38:15,537 --> 00:38:17,512
Благодаря.
458
00:38:21,947 --> 00:38:23,814
Довиждане.
459
00:38:46,567 --> 00:38:49,540
Къде си?
- В колата, връщам се от Жика.
460
00:38:50,663 --> 00:38:53,298
Както разбрах,
Неманя вече не е между нас.
461
00:38:53,398 --> 00:38:55,887
Остави това, отиди веднага
в "Стотицата".
462
00:38:55,958 --> 00:38:59,770
Раздрусай ги. Виж кой е бил с Барона
и Ефтич, преди две нощи.
463
00:39:00,797 --> 00:39:03,864
Казва, че са някакви мацки.
Разпитай сервитьора. Всичко.
464
00:39:09,613 --> 00:39:12,296
Има ли нещо?
- Има.
465
00:39:12,578 --> 00:39:16,916
Малко да внимаваш с държанието си.
- Опа, и откъде това?
466
00:39:17,228 --> 00:39:20,220
Да не би да съм обидил колежката?
- Така е.
467
00:39:22,550 --> 00:39:25,120
Извинявай. Но аз не я познавам.
468
00:39:25,992 --> 00:39:29,002
А ти и сам знаеш, че трябваше
да си на местопрестъплението.
469
00:39:29,098 --> 00:39:32,129
Е, аз не мога да се клонирам,
както виждаш.
470
00:39:32,992 --> 00:39:35,455
Добре, извинявай. Какво има?
471
00:39:36,478 --> 00:39:40,215
За кръвта на тези от Босна,
ще излезе чак утре.
472
00:39:40,503 --> 00:39:45,339
Работих по аутопсията на Бранка,
по твоя молба, тъкмо пиша протокола.
473
00:39:45,786 --> 00:39:48,613
Борила се е като лъвица.
Беше силна жена.
474
00:39:48,741 --> 00:39:53,186
Разрезите са от един нож,
а интересното, че е разпорена с друг.
475
00:39:53,725 --> 00:39:56,146
Късо сечиво, но много остро.
476
00:39:56,725 --> 00:40:00,597
Няма никакви отпечатъци.
- Друг нож? Освен този.
477
00:40:01,536 --> 00:40:04,137
А Барона?
- Щеше да е готово,
478
00:40:04,200 --> 00:40:06,773
ако не ме търсеше за това.
479
00:40:07,257 --> 00:40:10,184
Побързай, моля те. Нали?
480
00:40:18,876 --> 00:40:22,683
Не беше нужно да си така строг с него.
Знам, че го обичаш.
481
00:40:22,895 --> 00:40:25,525
Нека да се научи как да се държи.
482
00:40:25,805 --> 00:40:29,674
Уморен си.
- Да, но трябва да завърша аутопсията.
483
00:40:30,606 --> 00:40:34,347
Не! Хайде да хапнем нещо здравословно.
484
00:40:34,617 --> 00:40:37,907
И после ще ти помогна. Става ли?
Хайде!
485
00:40:47,176 --> 00:40:50,542
Добър ден. Полиция. Шефът ми трябва.
- Няма го тук.
486
00:40:51,095 --> 00:40:54,665
Добре. Ако до 5 минути не се появи,
ще извикам данъчните.
487
00:40:56,038 --> 00:40:57,860
Почакайте.
488
00:41:09,498 --> 00:41:12,614
Какъв е проблемът?
- Хайде всички в кухнята.
489
00:41:12,649 --> 00:41:17,500
И никой да не излиза, докато не го
извикам. Ти какво чакаш, остави това!
490
00:41:21,231 --> 00:41:23,146
Заповядайте.
491
00:41:32,012 --> 00:41:35,915
Колега, за Бога, защо е всичко това?
По-добре се присъедини,
492
00:41:35,950 --> 00:41:38,622
от едната страна сме, мамка му.
493
00:41:40,417 --> 00:41:43,962
А дали са ви наредили,
да ни понабиете, а?
494
00:41:46,389 --> 00:41:49,415
Когато вас ви биеха,
ние ви поддържахме.
495
00:42:09,211 --> 00:42:11,849
Слушам! На дясно!
496
00:42:13,114 --> 00:42:15,245
В колона след мен.
497
00:42:22,363 --> 00:42:25,516
Какво е това сега?
- Може шефовете да са решили
498
00:42:25,574 --> 00:42:28,801
да не нагнетяват положението.
- Зарежи това.
499
00:42:28,836 --> 00:42:31,532
Повече харесвам, когато полицията е тук.
500
00:42:41,521 --> 00:42:44,176
Какво му става на това?
- В стачка сме.
501
00:42:44,227 --> 00:42:46,229
Стачка?
- Да.
502
00:42:46,280 --> 00:42:48,114
Браво!
503
00:42:53,555 --> 00:42:58,153
И какво казваш, точно тази вечер
се е счупила камерата на входа.
504
00:42:59,249 --> 00:43:01,132
Така е.
505
00:43:01,173 --> 00:43:05,902
А и тази се счупила, която гледаш чрез
телефона, дали те крадат служителите.
506
00:43:08,201 --> 00:43:11,261
Дай си телефона.
- Нямате право.
507
00:43:12,423 --> 00:43:14,724
Не може.
- Дай телефона!
508
00:43:23,382 --> 00:43:25,692
Това сигурно е жена ти.
509
00:43:25,890 --> 00:43:27,690
А?
510
00:43:30,878 --> 00:43:35,491
Извинявай, глупав съм.
Тя не ти е жена. Това е жена ти!
511
00:43:37,121 --> 00:43:39,843
Както чух, собственик на обекта.
512
00:43:41,611 --> 00:43:44,810
И сега какво ще правим?
Ако жена ти поиска развод.
513
00:43:45,117 --> 00:43:47,794
Тоест, ако разбере за онази красавица?
514
00:43:50,831 --> 00:43:53,483
И Ефтич беше, но си тръгна първи.
515
00:43:55,565 --> 00:43:58,287
И Барона, който по-късно
взе една мацка.
516
00:43:59,159 --> 00:44:01,453
Как се казва?
- Не знам.
517
00:44:02,317 --> 00:44:04,570
За пръв път я виждам.
518
00:44:04,767 --> 00:44:08,296
Но ще разбера.
- Още някой бил ли е с тях,
519
00:44:08,331 --> 00:44:10,392
освен тези мацки.
520
00:44:12,763 --> 00:44:15,178
Да. За малко.
521
00:44:17,946 --> 00:44:21,435
Само те моля, инспекторе,
не казвай, че аз съм ти казал.
522
00:44:23,788 --> 00:44:27,186
Кажи, че някой от гостите ти е изпял.
- Кой е бил?
523
00:44:30,627 --> 00:44:34,764
Онзи, за когото, без да имаш
голяма причина, да не споменаваш.
524
00:44:35,811 --> 00:44:37,669
Кой, бре?
525
00:44:40,960 --> 00:44:43,096
Миша Зворник.
526
00:44:45,469 --> 00:44:48,840
Инспекторе, моля те!
527
00:44:49,512 --> 00:44:51,480
Имам деца.
528
00:44:51,521 --> 00:44:53,773
Миша Зворник?
529
00:45:10,916 --> 00:45:13,740
Кой е тук шефа?
530
00:45:14,798 --> 00:45:17,553
Аз съм.
- Ти си шефът, а?
531
00:45:17,604 --> 00:45:19,533
Да. Вие кои сте?
532
00:45:19,568 --> 00:45:21,838
Ние сме контрамитинг.
533
00:45:24,465 --> 00:45:26,950
А за теб, малкия, имам специалитет.
534
00:45:36,136 --> 00:45:38,760
Е, сега ще ви разгоня фамилиите!
535
00:45:47,093 --> 00:45:50,297
Има ли още някой?
Има ли още, мамка ви...
536
00:45:54,459 --> 00:45:56,818
Завербуваха ги. Всички.
537
00:45:56,879 --> 00:46:01,646
Обещаваха всичко. Аз не се поддадох.
Имам още малко до пенсия.
538
00:46:02,120 --> 00:46:04,599
Не хапя ръката, която ме храни.
539
00:46:04,825 --> 00:46:07,271
А кой?
- Разни някакви.
540
00:46:07,870 --> 00:46:11,160
Онзи, малкият. Който беше заместник.
541
00:46:13,551 --> 00:46:18,029
Но, ако ме питаш, синко. Всичко това
е забъркала предишната директорка.
542
00:46:18,516 --> 00:46:23,588
Синдикатите са винаги били нейни.
Там никой не смееше да гъкне.
543
00:46:30,546 --> 00:46:33,835
Е, Мирко?
- Миша Зворник е бил с тях тази вечер.
544
00:46:34,759 --> 00:46:38,755
Ще намеря и мацката, която Баронът
е взел тогава. Само ми трябва време.
545
00:46:38,816 --> 00:46:42,044
Ще ти се обадя, търсят ме.
Ало?
546
00:46:43,878 --> 00:46:49,335
Слушай, Станко. Донеси ми веднага
досието на Миша Зворник.
547
00:46:49,978 --> 00:46:52,188
Неговото ли?
- Да.
548
00:46:52,960 --> 00:46:56,634
Бил съм го, още докато беше малолетен.
На мачовете.
549
00:46:59,446 --> 00:47:02,637
Много силен стана. А има и защо.
550
00:47:03,190 --> 00:47:05,997
Всички го пазят.
Никой не може да го пипа.
551
00:47:07,966 --> 00:47:10,710
Кой точно го пази?
- Кой!
552
00:47:23,668 --> 00:47:26,558
Яковлевич?
- Какво правиш тук?
553
00:47:27,538 --> 00:47:29,874
Ето, малко...
554
00:47:30,085 --> 00:47:32,366
Наглеждам енорията.
555
00:47:33,368 --> 00:47:36,166
Аз ще съм новия министър на полицията.
556
00:47:37,255 --> 00:47:39,195
Браво.
557
00:47:39,482 --> 00:47:44,287
В това тежко време на стачки,
ми е необходим някой, с опит.
558
00:47:46,519 --> 00:47:50,279
Да. Не се и съмнявах, че нямаш
някаква връзка със стачката.
559
00:47:50,684 --> 00:47:54,707
Яковлевич, Марянович е твоят баща.
560
00:47:55,579 --> 00:47:58,018
И той направи номер на Миле.
561
00:47:58,492 --> 00:48:01,312
Твоята майка има всички доказателства.
562
00:48:01,883 --> 00:48:04,556
А защо е мълчала, попитай нея.
563
00:48:06,290 --> 00:48:09,179
Само да знаеш.
Ти си същият, като баща си.
564
00:48:10,911 --> 00:48:15,586
Затова се покрих за известно време.
Но сега се връщам.
565
00:48:16,585 --> 00:48:18,460
Тръгвай.
566
00:48:31,606 --> 00:48:34,863
Сине, Мария каза,
че не си бил в болницата. Сине!
567
00:48:37,228 --> 00:48:39,504
Какво ти става?
568
00:48:39,828 --> 00:48:43,971
Сине! Какво търсиш?
- Махни се...
569
00:48:50,970 --> 00:48:52,978
Всичко е тук.
570
00:48:53,697 --> 00:48:56,991
Страхувах се нещо да не е изчезнало,
когато ме нападнаха.
571
00:48:57,042 --> 00:49:01,095
И кога мислеше да ми покажеш това?
Това е моето удостоверение за раждане.
572
00:49:01,156 --> 00:49:04,015
Кога мислеше да го покажеш?
- Не е това.
573
00:49:05,127 --> 00:49:09,294
Това е фалшификат. Това е подхвърлено,
повярвай, подхвърлено е.
574
00:49:10,032 --> 00:49:12,017
Сине!
575
00:49:35,333 --> 00:49:38,590
Татко, вече нищо не разбирам.
576
00:49:41,685 --> 00:49:43,582
Нищо!
577
00:50:12,741 --> 00:50:14,618
Заповядай.
578
00:50:24,999 --> 00:50:27,331
Жаре, дай чашка.
- Къде ходиш досега?
579
00:50:27,382 --> 00:50:30,124
Бях на оглед. Пребили са колегите.
- Стачниците?
580
00:50:30,175 --> 00:50:32,943
И знаеш ли кой ги е бил?
Миша Зворник и сие.
581
00:50:32,999 --> 00:50:35,742
Тотален хаос.
Много от нашите са в болница.
582
00:50:35,783 --> 00:50:37,795
Браво!
- Какво, браво?
583
00:50:37,796 --> 00:50:40,484
Знаех, че така ще стане,
щом Баронът е мъртъв.
584
00:50:40,485 --> 00:50:43,981
Поне знаем, че е поръчал Бане,
и колата на Биба. Как мина с нея?
585
00:50:44,032 --> 00:50:48,043
Той е поръчал всички. Има съвпадение.
И ако е умрял от сърце, ние сме добрите.
586
00:50:48,094 --> 00:50:50,922
Ако не е, имаме проблем.
- Нищо не разбирам.
587
00:50:51,000 --> 00:50:54,175
Всичко зависи от Сава.
- Ти добре ли си?
588
00:50:55,247 --> 00:50:57,077
Не съм.
589
00:51:00,731 --> 00:51:03,572
Утре сутринта, веднага отиваш за Пера.
590
00:51:06,658 --> 00:51:09,684
Останете тази вечер тук, но...
с вас всичко е на ред.
591
00:51:10,221 --> 00:51:12,737
Разбирам, годините... и всичко.
592
00:51:13,511 --> 00:51:16,759
Но няма причина да се страхувате.
Всичко е на ред.
593
00:51:17,198 --> 00:51:20,225
Идете в стаята, сега ще дойде сестрата.
- Благодаря.
594
00:51:20,505 --> 00:51:22,942
Правили ли сте амниоцентеза?
- Не?
595
00:51:24,061 --> 00:51:27,999
Трябвало е по-рано.
Мисля, че сте в петия месец. Направете.
596
00:51:28,141 --> 00:51:31,500
Не съм, аз съм в четвъртия месец.
Не съм в петия.
597
00:51:31,600 --> 00:51:34,161
В пети и половина...
Сега ще го запиша.
598
00:51:43,867 --> 00:51:46,247
Елена? Отвори скъпа!
599
00:51:48,164 --> 00:51:51,411
Е няма да влезеш. Ще извикам полиция.
600
00:51:51,923 --> 00:51:54,228
Елена.
- Кой е номерът?
601
00:51:54,461 --> 00:51:56,855
Не е 92.
- Мамо, моля те!
602
00:52:01,325 --> 00:52:04,917
Елена, не мога да живея без теб.
- Марш бе, говедо такова!
603
00:52:05,503 --> 00:52:09,097
Не мога да живея без теб.
Елена, любов моя!
604
00:52:09,810 --> 00:52:14,202
Елена! Любов...
- Мамо, пусни ме, моля те.
605
00:52:14,921 --> 00:52:17,147
Върни се, Елена!
606
00:52:23,603 --> 00:52:26,361
Какво е станало?
- Нищо!
607
00:52:32,459 --> 00:52:34,825
Недей, моля те.
608
00:52:36,704 --> 00:52:40,227
Каквото и да е станало, няма значение.
609
00:52:42,833 --> 00:52:46,529
Сега съм тук. И знаеш,
че никога няма да те оставя. Никога.
610
00:52:48,487 --> 00:52:51,160
Каквото и да се случи.
611
00:53:15,951 --> 00:53:19,306
Не съм твоят баща. Но бих искал да съм.
612
00:53:19,935 --> 00:53:23,040
Но не съм. Това Обрадович ти подхвърли.
613
00:53:23,914 --> 00:53:26,923
Защо ме гледаш. Казвам ти!
614
00:53:27,947 --> 00:53:32,137
Тя е подправила документите. Мислехме,
че Неманя е влязъл в жилището
615
00:53:32,138 --> 00:53:35,376
и нападнал Оля, а си представи,
че сутринта го намират мъртъв,
616
00:53:35,427 --> 00:53:38,086
и него и останалите.
Нашите, всички са на оглед.
617
00:53:38,137 --> 00:53:40,251
И затова ме викаш?
618
00:53:40,549 --> 00:53:45,009
Повиках те, за да ти кажа това.
Не се запъвай, глупак такъв.
619
00:53:45,113 --> 00:53:47,352
Знаеш какво ти направи.
620
00:53:47,403 --> 00:53:51,942
Опитва да ни скара. Твоят покоен Миле,
беше светиня за мен. Както и ти също.
621
00:53:52,389 --> 00:53:55,816
Макар, че понякога с най-голямо
удоволствие бих те и шамаросал.
622
00:53:56,067 --> 00:53:59,803
Хайде, приключвай както знаеш.
Медиите ни притискат, човече.
623
00:53:59,852 --> 00:54:02,492
И на мен ми е ясно,
че Баронът е виновен.
624
00:54:02,543 --> 00:54:07,256
Само намери мотива. Извикай жената
на Луне, който и да е, само разчисти
625
00:54:07,307 --> 00:54:09,558
тази сган долу. Става ли?
626
00:54:12,031 --> 00:54:15,829
И много си обидил майка си. Недей така.
627
00:54:16,414 --> 00:54:19,173
Не се притеснявай,
повече няма да стъпя там.
628
00:54:23,993 --> 00:54:29,238
Всичко е готово. Тъкмо пиша протокола.
Кръвта съвпада с тази в кафенето.
629
00:54:31,204 --> 00:54:34,704
И друго, Баронът е убит.
Намерихме отрова в кръвта,
630
00:54:34,749 --> 00:54:37,926
която предизвиква сърдечен удар.
- Без никакво съмнение?
631
00:54:37,977 --> 00:54:40,049
Без съмнение.
632
00:54:41,263 --> 00:54:45,138
Добре ли си?
- А? А, да, да... Благодаря.
633
00:55:03,867 --> 00:55:06,899
Не искам да говоря с него.
Извикайте ми адвоката.
634
00:55:07,643 --> 00:55:10,565
Ще говориш. Дръж това.
635
00:55:12,627 --> 00:55:15,641
Какво е това?
- Те са стреляли в кафенето.
636
00:55:16,447 --> 00:55:18,815
И те са убили мъжа ти.
637
00:55:19,119 --> 00:55:21,796
И сега ми кажи,
как нямаш връзка с това.
638
00:55:33,969 --> 00:55:36,621
Моля те, върви си.
- Не ви трябва адвокат?
639
00:55:36,622 --> 00:55:38,753
Не, не ми трябва.
640
00:55:43,853 --> 00:55:46,452
Слушам.
- Сигурен ли си, че са те?
641
00:55:48,212 --> 00:55:50,012
Да!
642
00:55:55,818 --> 00:55:58,020
Наистина не съм знаела.
643
00:56:01,522 --> 00:56:03,385
Разказвай.
644
00:56:04,867 --> 00:56:08,266
Баронът искаше да знае всичко за Луне.
645
00:56:08,956 --> 00:56:11,730
И наистина бях принудена.
Заплашваше ме.
646
00:56:11,765 --> 00:56:15,065
Налагаше се заради децата.
- Какво, искал е да го очисти?
647
00:56:16,394 --> 00:56:21,779
Искали сте да го измамите за пари?
- Аз наистина не знаех за него.
648
00:56:28,592 --> 00:56:30,422
Какво има?
649
00:56:31,250 --> 00:56:34,012
Спомни ли си нещо? Говори, моля те.
650
00:56:36,201 --> 00:56:39,871
Ако те са стреляли, и срещу мъжа ми,
651
00:56:41,722 --> 00:56:44,031
Господ да им е на помощ.
652
00:56:44,857 --> 00:56:48,063
Аз обичах мъжа си.
Инспекторе, наистина го обичах.
653
00:56:49,093 --> 00:56:52,712
Ако са те, искам онзи гад да пукне.
654
00:56:53,337 --> 00:56:57,293
Разбираш ли, искам да го хванете.
А той със сигурност има пръст в това.
655
00:56:57,344 --> 00:57:00,194
Заради работата, говореше ми...
656
00:57:00,646 --> 00:57:02,489
Кой?
657
00:57:06,090 --> 00:57:07,942
Кой, бре?
658
00:57:55,046 --> 00:57:58,096
Къде си, инспекторе?
- Ще говорим после, Перо.
659
00:57:58,200 --> 00:58:02,423
Знаеш ли колко се зарадвах, когато
Мирко дойде. Като че ли брат си видях.
660
00:58:02,709 --> 00:58:05,683
Още малко остана,
и после ще запиша висше.
661
00:58:06,511 --> 00:58:09,475
Богословският ли ще запишеш
с това брадище?
662
00:58:09,526 --> 00:58:12,343
Не, какъв богословски. Мислех право.
663
00:58:12,468 --> 00:58:18,562
Като гледам моя адвокат, си мисля:
ако така си завършил, то аз три мога.
664
00:58:19,416 --> 00:58:22,215
Ако имаш нещо заделено,
три може да си купиш.
665
00:58:22,256 --> 00:58:25,573
А, инспекторе, аз не съм политик.
Аз съм дребен крадец.
666
00:58:25,612 --> 00:58:28,213
Браво.
- Аз ще си завърша честно.
667
00:58:28,313 --> 00:58:32,408
Не искам Славица после да ми натяква,
че дипломата ми е фалшива.
668
00:58:32,836 --> 00:58:34,865
Отиваме в Сеняк.
669
00:58:48,773 --> 00:58:51,002
Аз ще остана тук.
670
00:58:51,102 --> 00:58:54,938
Няма да те оставя сам. Оставам и аз.
Перо, отивай в колата и се скрий.
671
00:58:54,939 --> 00:58:57,949
Само да не ти дойде някаква глупост
в главата. Ще те убия!
672
00:58:59,359 --> 00:59:03,230
Инспекторе, вярваш ли ми.
- Вярвам на Славица. Бягай в колата!
673
00:59:03,543 --> 00:59:06,128
Дай ключовете.
- Отключена е, бягай!
674
00:59:23,753 --> 00:59:27,371
Мария, ти ли си?
- Дойдох за нещата си. Тръгвам си.
675
00:59:27,422 --> 00:59:30,937
Къде отиваш?
- Където и да е. Няма смисъл.
676
00:59:31,217 --> 00:59:34,449
Какво говориш?
- Не мога повече да живея в лъжа.
677
00:59:34,682 --> 00:59:38,759
Цял живот живея в лъжи, достатъчно.
- Мария...
678
01:00:04,637 --> 01:00:06,530
Къде ходиш, бе?
679
01:00:06,665 --> 01:00:08,939
Да видим белега, а?
680
01:00:09,320 --> 01:00:12,222
Виждаш ли, Мирко, на същото място.
- На същото място.
681
01:00:12,362 --> 01:00:15,755
Защо стреляш така?
- Трябваше да ти телефонирам ли?
682
01:00:15,841 --> 01:00:19,707
Както ти на Луне, Барона,
мъжа на Биба и моята Елена, а!
683
01:00:23,779 --> 01:00:26,056
Дай една цигара.
684
01:00:27,142 --> 01:00:30,717
Извикай Бърза помощ.
- Сега ще извикам, разбира се.
685
01:00:31,284 --> 01:00:35,231
Ако само ни кажеш, кой ти нареди и защо?
686
01:00:38,030 --> 01:00:40,798
Не говори глупости,
а извикай Бърза помощ.
687
01:00:40,859 --> 01:00:43,744
Аз имам всичкото време на света.
Кой ти нареди?
688
01:00:43,795 --> 01:00:47,763
Чакай, косата ти се развали.
- Хайде, извикай Бърза помощ.
689
01:00:59,392 --> 01:01:01,982
Радвам се, че те виждам жив.
690
01:01:03,544 --> 01:01:06,991
На никого нищо не съм казал.
- Знам, че не си.
691
01:01:07,467 --> 01:01:09,959
И няма, ще ти потрябвам още.
692
01:01:10,918 --> 01:01:15,337
Ти само върви по своя път,
за нищо не се притеснявай.
693
01:01:15,834 --> 01:01:18,234
И колко ще ми струва това?
694
01:01:21,295 --> 01:01:23,713
Колкото е необходимо.
695
01:01:32,305 --> 01:01:36,359
Хайде, извикай Бърза помощ.
Всичко ти казах, какво повече.
696
01:01:37,139 --> 01:01:41,125
Викай си я сам. И гледай какъв срам.
697
01:01:41,360 --> 01:01:44,371
Да те застрелят в родната ти къща,
като кон.
698
01:01:44,372 --> 01:01:49,477
Или като печен престъпник си се
прострелял, когато си слагал пистолета.
699
01:01:58,259 --> 01:02:00,355
Аз мамицата ти...
700
01:02:04,399 --> 01:02:07,828
Страшно! Безсмислено страшно.
701
01:02:08,683 --> 01:02:12,018
Изчезвай вкъщи. По-нататък съм сам.
Аз ще откарам Пера.
702
01:02:15,091 --> 01:02:19,160
Ацо, да не направиш някоя издънка.
- Всичко ще бъде ОК.
703
01:02:19,233 --> 01:02:21,412
Хайде, вземи си такси.
704
01:02:29,741 --> 01:02:31,616
Мълча!
705
01:02:44,743 --> 01:02:47,761
Чакай тук, не пипай нищо.
- Няма.
706
01:03:04,596 --> 01:03:08,084
Не те питах миналия път,
това да не ти е роднина?
707
01:03:09,048 --> 01:03:11,363
Може и така да се каже.
708
01:03:18,410 --> 01:03:21,144
Кога ще стане готово?
- Елате довечера.
709
01:03:21,360 --> 01:03:23,800
Само на вас да вземем кръв.
710
01:03:36,816 --> 01:03:40,508
Няма за какво да говорим, майко.
- Мария си отиде.
711
01:03:41,206 --> 01:03:43,606
Взе си всички неща и си отиде.
712
01:04:14,485 --> 01:04:17,187
Виждам, че Миша Зворник
вече ти се е обадил.
713
01:04:19,750 --> 01:04:23,738
Всъщност, сигурен съм, че ти се е обадил.
Първо на теб, и после на Бърза помощ.
714
01:04:23,790 --> 01:04:27,082
Да си спаси главата.
Толкова го е страх от теб.
715
01:04:27,686 --> 01:04:30,230
И всичката смърт само заради него.
716
01:04:32,513 --> 01:04:36,869
Нещастният Луне, е чул от Барона това,
което не е трябвало да чува.
717
01:04:37,642 --> 01:04:41,753
Зворник и феновете е трябвало да
работят за опозицията, а не за властта.
718
01:04:44,447 --> 01:04:47,155
Не знаех, че те интересува политиката.
719
01:04:47,362 --> 01:04:49,990
Не знаех, че искаш да сваляш властта.
720
01:04:50,665 --> 01:04:55,601
Никого не свалям.
Те са там само временно. Запомни!
721
01:04:55,687 --> 01:04:58,401
Те са там, докато народът каже друго.
722
01:04:58,849 --> 01:05:01,910
Ако така ти е по-леко да мислиш,
нямам нищо против.
723
01:05:02,621 --> 01:05:07,107
Всъщност, ти винаги си бил непоправим
идеалист, за щастие има такива като нас
724
01:05:07,142 --> 01:05:10,739
които гледат на живота по-реално,
иначе всичко би рухнало.
725
01:05:10,780 --> 01:05:13,489
И кои сте това вие, а? Кои сте вие?
726
01:05:14,176 --> 01:05:18,369
Гадиш ми се. И всичките твои,
които говорят за правдата.
727
01:05:30,915 --> 01:05:33,249
Къде ходиш цял ден?
728
01:05:35,070 --> 01:05:37,934
Дошла съм само да си взема нещата.
729
01:05:42,710 --> 01:05:45,829
Добър вечер. Готово ли е?
- Заповядайте.
730
01:08:56,493 --> 01:08:58,510
Здравей, тате.
731
01:09:22,011 --> 01:09:26,030
~ VVV ~ 2021
732
01:09:26,580 --> 01:09:29,644
КРАЙ на ВТОРИ СЕЗОН
81024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.