All language subtitles for Ubice.mog.oca.S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,685 --> 00:00:03,859 Много е хубаво, къде го намерихте? - На улицата. 2 00:00:03,937 --> 00:00:07,917 Веднага ще разберем чие е. Искате ли ние да контактуваме със собственика. 3 00:00:07,968 --> 00:00:10,784 Бих искал да го занеса лично. Много ми харесва. 4 00:00:10,835 --> 00:00:12,669 Веднага. 5 00:00:13,412 --> 00:00:16,720 Ето, тук има номер. Сега ще видим всичко. 6 00:00:17,911 --> 00:00:21,884 Кучето има и локатор. Само, че батерията е паднала. Ако се зареди, 7 00:00:22,134 --> 00:00:25,970 може и собственикът да види къде е. - Намерете собственика. 8 00:00:26,177 --> 00:00:27,989 Добре. 9 00:00:32,241 --> 00:00:35,023 Ще ти изпратя адреса, на който да ме чакаш. 10 00:00:45,722 --> 00:00:47,822 Къде тръгна? - На работа. 11 00:00:47,873 --> 00:00:51,147 Каква работа? Не ти е добре. - Необходима съм му. 12 00:00:51,198 --> 00:00:54,667 Да се оправя сам. Кажи, че не ти е добре. Вземи си болнични. 13 00:00:54,728 --> 00:00:56,816 Но аз не мога... - Какво "но"! 14 00:00:56,817 --> 00:01:01,085 Видя ли колко се е променил? Само се преструвай. Мен ме слушай. 15 00:01:04,872 --> 00:01:07,075 Чу ли какво ти казах? 16 00:01:13,631 --> 00:01:16,777 Заведете ги в стаята за разпит. - Звъннете на адвоката. 17 00:01:16,862 --> 00:01:18,872 Ще му звъннем. 18 00:01:24,610 --> 00:01:27,661 Надявам се, че не съм закъснял. - Къде е Мария? 19 00:01:27,712 --> 00:01:29,694 Не й е добре. 20 00:01:42,710 --> 00:01:44,914 Не трябваше да го правя. 21 00:01:45,432 --> 00:01:47,471 Налага се. 22 00:01:48,662 --> 00:01:53,474 Да те запозная със ситуацията. Погледни. Докато дойде адвокатът им. 23 00:01:54,135 --> 00:01:58,153 Аз бях в Баня Лука, и те отричат всичко. Отричат да са били в Белград, 24 00:01:58,183 --> 00:02:02,134 Ние прехвърлихме колата им тук. На радиатора намерихме мушица, 25 00:02:02,185 --> 00:02:05,106 която я няма отвъд Дрина. Живее само тук. 26 00:02:05,523 --> 00:02:09,658 Ще им вземем кръв, и ако тя съвпадне с онази от местопрестъплението, 27 00:02:09,719 --> 00:02:12,894 те ще са наши. Ето това е. - И сега какво. Заради една мушица, 28 00:02:12,895 --> 00:02:16,063 аз трябва да малтретирам хора? - Какво говориш, каква мушица? 29 00:02:16,097 --> 00:02:19,870 Двама са мъртви, моята Елена е ранена. Ти за кого работиш, бе!? 30 00:02:19,923 --> 00:02:23,250 Ей, хора, аз си върша моята работа. - Еми работи го! 31 00:02:24,502 --> 00:02:27,377 Успокойте се! Мишко! 32 00:02:27,539 --> 00:02:30,407 Вършете си своята работа, но тук всичко е ясно. 33 00:02:30,903 --> 00:02:34,629 Имаме причина да ги задържим, докато получим анализ на кръвта. 34 00:02:34,680 --> 00:02:38,338 Инспекторът е бил, говорил е с тях. Излъгаха, че не са били в Белград, 35 00:02:38,339 --> 00:02:42,131 а колата е била в Белград. Моля ви, необходимо ни е време, докато 36 00:02:42,166 --> 00:02:45,381 получим анализа на кръвта, защото един от тях е бил ранен. 37 00:02:45,442 --> 00:02:49,043 Сава вече е повикан. - Хора, аз мисля, че това не е редно. 38 00:02:49,104 --> 00:02:52,834 Мисля, че ти не си наред. - Моля те. Стига! 39 00:02:53,108 --> 00:02:56,006 Стига, бре! Излез навън. 40 00:02:58,932 --> 00:03:02,956 Аз и ти ще имаме сериозен разговор. - Добре, казах ти, добре. 41 00:03:05,276 --> 00:03:09,517 Наистина мисля, че не е редно. И искам директорът да ми даде такава заповед. 42 00:03:09,865 --> 00:03:12,845 Мишко, аз водя това разследване. 43 00:03:13,726 --> 00:03:17,460 Аз! Вие законно приемате заповед от мен. 44 00:03:17,561 --> 00:03:19,976 Звънях на директора, не е тук. 45 00:03:20,100 --> 00:03:23,721 Хайде да се успокоим, и да свършим тази работа както трябва. 46 00:03:25,431 --> 00:03:28,467 Ще започнем от по-възрастния брат. - Добре. 47 00:03:55,629 --> 00:03:57,809 Всичко наред ли е? 48 00:04:06,308 --> 00:04:10,349 Ще се наложи да се върнете на село. От днес отново започвам работа. 49 00:04:10,478 --> 00:04:13,934 Моля те, тук имам камара работа да свърша. 50 00:04:14,100 --> 00:04:16,766 Секцията на Яна, футболът на Оги. 51 00:04:17,863 --> 00:04:22,329 Ти наистина нямаш понятие за нищо. - Тате, да не ходим отново на село. 52 00:04:36,697 --> 00:04:39,150 "Не мога, извинявай за вчера". 53 00:04:59,498 --> 00:05:01,989 Добър ден. - Добър ден, колега. 54 00:05:02,030 --> 00:05:04,762 Какви са тези глупости? - Готови ли сте? 55 00:05:05,014 --> 00:05:07,705 Обади се, когато дойдат анализите. - Добре. 56 00:05:09,729 --> 00:05:12,209 Изведете господина, колега. 57 00:05:15,577 --> 00:05:19,309 Не е хубаво така, да ме арестувате. - Но имаме добра причина. 58 00:05:19,778 --> 00:05:22,806 Ние казахме всичко. - Но малко и излъгахте. 59 00:05:22,857 --> 00:05:25,902 Извинявам се, кой тук води разпита? Вие или той? 60 00:05:27,659 --> 00:05:31,799 Моля ви, кажете къде сте били в нощта на 12-ти срещу 13-ти септември 61 00:05:31,899 --> 00:05:36,097 Бяхме на село, вкъщи. Имаше празник на селото. Това го казахме вече. 62 00:05:36,132 --> 00:05:38,279 Имаме свидетели. 63 00:05:39,893 --> 00:05:45,418 На иззетата кола са намерени мушици, Симулиум Раптанс Голубаценсе. 64 00:05:46,696 --> 00:05:50,703 Голубацка мушица. Която живее само тук. Което означава, че все пак 65 00:05:50,738 --> 00:05:53,553 сте били в Белград. - Имаме свидетели. 66 00:05:54,482 --> 00:05:57,975 Или ако някой не ни е взел колата. - И после я върнал. 67 00:05:58,004 --> 00:06:02,184 Не ни мисли за толкова глупави. Били сте в Белград, стреляли сте в кафенето. 68 00:06:02,245 --> 00:06:05,625 И сега, като дойдат анализите, сте готови. Отивате в затвора. 69 00:06:05,626 --> 00:06:09,268 А за колко, това зависи от теб. Кой ви изпрати? Мамка ви... 70 00:06:10,306 --> 00:06:13,628 Какво ме гледаш! - Колега, Мишко, това не е по процедура. 71 00:06:14,452 --> 00:06:18,477 Не може така да им взимате кръв. Моля, веднага да пуснете клиентите ми. 72 00:06:18,538 --> 00:06:22,288 Аз лично ще ви доведа всички свидетели, които са били тази вечер. 73 00:06:22,339 --> 00:06:24,905 Ще е нужен автобус. - Заради възможно повлияване 74 00:06:24,946 --> 00:06:29,008 на свидетели, предлагам на прокурора, да ви определи задължително задържане 75 00:06:29,009 --> 00:06:31,444 от 48 часа. - Мишко, това не е по процедура. 76 00:06:31,485 --> 00:06:33,991 Охрана! Води го. Доведи другия. 77 00:06:44,887 --> 00:06:47,312 Това е името, а това е къщата. 78 00:06:48,096 --> 00:06:51,982 Няма да ги завариш там, но опитай да разбереш всичко възможно. 79 00:06:52,295 --> 00:06:55,820 Ще се видим в канцеларията. Отстраняването ти е спряно. 80 00:06:57,068 --> 00:07:00,213 Коя е тя? - Тя прецака Миланка. 81 00:07:02,985 --> 00:07:05,911 Сега аз ще я прецакам. - А ето и това. 82 00:07:07,179 --> 00:07:09,280 Тя ще се върне за него. 83 00:07:12,778 --> 00:07:15,638 Тук има локатор. Сега е изключен. 84 00:07:15,758 --> 00:07:18,296 И когато си готов, тогава го включи. 85 00:07:24,596 --> 00:07:29,069 И какво ще кажеш? - Не сме били в Белград тази нощ. 86 00:07:30,759 --> 00:07:36,035 Докато дойде анализът на кръвта, предлагам същото. 48 часа задържане. 87 00:07:36,334 --> 00:07:39,149 Мишко, моля ви, наистина. - Добре, Зоране. 88 00:07:39,335 --> 00:07:41,419 Аз ще го. Хайде. 89 00:07:43,436 --> 00:07:45,385 Ей! - Извинявай. 90 00:07:45,417 --> 00:07:47,386 Колега. 91 00:07:54,094 --> 00:07:58,640 Добри сме. Вторият е сигурен. В Баня Лука забелязах, номерът е пипан. 92 00:07:58,993 --> 00:08:01,300 Ей, трябва да вървя. - Къде тръгна? 93 00:08:01,349 --> 00:08:03,697 Вкъщи. Бързо ще се върна. 94 00:08:03,732 --> 00:08:05,694 Хайде, обади се. 95 00:08:12,793 --> 00:08:15,220 Вчера спеше, когато свърших. 96 00:08:16,960 --> 00:08:19,452 И на мен не ми се обади цял ден. 97 00:08:20,128 --> 00:08:24,604 Тук като че ли нещо смърди. А вчера почистих цялата къща. 98 00:08:24,829 --> 00:08:27,508 Дали пак не е правил купон. 99 00:08:35,885 --> 00:08:39,635 Добър ден, директоре. - Не можах да се свържа с вас. 100 00:08:39,996 --> 00:08:42,103 Има новини. 101 00:08:48,548 --> 00:08:52,833 Какво пък сега? - Какви са тези доктори? Нищо не знаят. 102 00:08:52,884 --> 00:08:56,524 Как можаха да я пуснат вкъщи? - Хайде, приготви се, тръгваме. 103 00:08:56,694 --> 00:08:59,787 Няма нищо, ще се оправя. - Приготви се, побързай! 104 00:09:21,583 --> 00:09:26,020 Какво ще кажете, Саво? - Мъртъв е най-малко от 36 часа. 105 00:09:26,643 --> 00:09:30,496 Смъртта насилствена ли е? - Това без аутопсия не мога да кажа. 106 00:09:30,809 --> 00:09:35,056 Върху тялото няма никакви видими следи. Възможно е да е естествена. 107 00:09:35,234 --> 00:09:37,484 Но е нужна аутопсия. 108 00:09:38,084 --> 00:09:41,069 Моля всички да излязат, за да изнесем тялото. 109 00:09:46,616 --> 00:09:48,552 Тодоре... 110 00:09:49,806 --> 00:09:53,307 Кой е намерил тялото? - Те двамата, адвоката и чистачката. 111 00:09:53,358 --> 00:09:56,548 Вчера сутринта е била да почисти, и е мислила, че той спи. 112 00:09:56,601 --> 00:10:00,413 Той тогава вече е бил мъртъв. - Адвокатът го е търсил сутринта, 113 00:10:00,414 --> 00:10:04,223 защото вчера не се обаждал цял ден. И са дошли заедно. Проверихме бравата. 114 00:10:04,276 --> 00:10:07,900 Няма следи от взлом, но входната камера не работи от два дена. 115 00:10:07,952 --> 00:10:11,527 Адвокатът е бил с него в кръчмата, празнували са излизането от ареста. 116 00:10:11,528 --> 00:10:15,417 И казва, че си е тръгнал по-рано. - Добре, ще ги извикаш всички. 117 00:10:15,418 --> 00:10:18,845 Взимаш им номерата, за снемане на показания и отпечатъци. 118 00:10:18,900 --> 00:10:22,581 Но първо е нужно да се потвърди насилствена смърт. Хайде. 119 00:10:27,166 --> 00:10:29,302 Директоре? - Къде си? 120 00:10:29,353 --> 00:10:31,978 На оглед съм. - Идвай, веднага. 121 00:10:35,249 --> 00:10:39,138 Колега, мисля, да оставим криминалистите да си вършат работата. 122 00:10:39,189 --> 00:10:42,675 Саво, само моля да ми се обадите, когато се върнете. 123 00:10:43,324 --> 00:10:46,065 Добре, изнесете тялото. Зоране. 124 00:10:48,911 --> 00:10:51,823 Мисля, че не е редно това, което направихме. 125 00:10:54,479 --> 00:10:56,808 Усещам, че и вие го знаете. 126 00:11:05,977 --> 00:11:08,178 Да? Добре. 127 00:11:08,913 --> 00:11:11,176 Идвам веднага. 128 00:11:12,803 --> 00:11:15,229 Готово ли е вече? - Още е при лекаря. 129 00:11:15,612 --> 00:11:19,033 Кажете му, да я задържи. Аз трябва да вървя. И се обадете. 130 00:11:19,084 --> 00:11:20,884 Добре. 131 00:11:22,021 --> 00:11:25,525 Върви направо в болницата. Веднага. 132 00:11:26,560 --> 00:11:30,461 Трябва да работя. Да, казах им, да я задържат. 133 00:11:30,558 --> 00:11:32,854 Хайде, тръгвай веднага! 134 00:11:47,084 --> 00:11:50,919 За какъв дявол те пуснаха, като всеки ден имаш контролен преглед? 135 00:11:52,688 --> 00:11:55,802 По-добре, мамо. Свежият въздух ще ми се отрази добре. 136 00:11:56,119 --> 00:11:59,592 Добре направи, че не му се обади. Хайде, върви. 137 00:12:12,561 --> 00:12:15,140 Не смея сам. - Кога се появи? 138 00:12:15,367 --> 00:12:17,971 Днес. Намерили са Барона мъртъв. 139 00:12:19,134 --> 00:12:22,035 Не се знае как е умрял. Няма видими следи. 140 00:12:24,099 --> 00:12:25,900 Хайде. 141 00:12:28,365 --> 00:12:31,688 Добър ден, директоре. - Сядайте. Един ден да ме няма, 142 00:12:31,723 --> 00:12:34,235 и веднага ще се издъните. 143 00:12:34,871 --> 00:12:38,959 Защо, всичко си беше по процедурата. - Каква процедура? С мушицата. 144 00:12:39,010 --> 00:12:42,604 Каквато и да е. - Мислех, че съм виждал всичко тук. 145 00:12:43,137 --> 00:12:47,930 Но очевидно не съм. - На тях е приложена мярка за 48 часа. 146 00:12:48,161 --> 00:12:51,666 За това време сигурно ще излязат резултатите от кръвта. 147 00:12:51,701 --> 00:12:54,187 Аз вече нямам съмнения, че те са извършителите. 148 00:12:54,238 --> 00:12:57,515 Трябва да ги притиснем! Да признаят, кой е поръчителят. 149 00:12:57,600 --> 00:13:01,804 Те са заподозрени за убийството на мъжа на Биба, Мъргут. 150 00:13:01,904 --> 00:13:05,063 Не са признали нищо, но на мен ще признаят, гарантирам. 151 00:13:05,114 --> 00:13:07,585 Виждам, че си се подготвил. 152 00:13:08,145 --> 00:13:12,327 Хайде, влизай. На Мирко е премахнато отстраняването. 153 00:13:12,769 --> 00:13:16,043 За разлика от теб, Александре. Да чуя за Барона. 154 00:13:16,204 --> 00:13:20,910 Още нищо нямаме. Не знаем причината за смъртта, мъртъв е най-малко от 36 часа. 155 00:13:21,077 --> 00:13:24,591 Намерили са го чистачката и адвоката. - Кога ще дойде протоколът? 156 00:13:24,642 --> 00:13:27,684 Не знам, мисля, че Сава е все още там. - Мамка му! 157 00:13:27,848 --> 00:13:31,081 Какво има? Първо го арестуваш, а сега го жалиш. 158 00:13:31,082 --> 00:13:34,502 Въобще не си ясен. - Той е поръчал колата на Биба, 159 00:13:34,553 --> 00:13:38,665 той е поръчал ликвидирането на малкия Бане, а вероятно и Луне. 160 00:13:39,523 --> 00:13:45,070 Щом са го убили, вероятно той е бил просто извършител, а не поръчител. 161 00:13:45,145 --> 00:13:48,591 И така ние отново сме в началото. - Все още нямаме протокол 162 00:13:48,626 --> 00:13:52,503 за причината за смъртта му. - Не, трябва да започнем да разследваме 163 00:13:52,538 --> 00:13:55,909 с кого е бил, къде се е виждал, веднага след освобождаването. 164 00:13:56,257 --> 00:14:01,341 Ние си имаме предостатъчно работа. Първо, Зоране, все още не съм получил 165 00:14:01,342 --> 00:14:04,985 нито един завършен доклад от теб. А труповете се натрупват. 166 00:14:05,711 --> 00:14:08,746 Ще изчакаме кръвните анализи, и ако съвпадат, 167 00:14:08,801 --> 00:14:12,343 ще видим какво ще правим с тези двамата. Във всеки случай, 168 00:14:12,344 --> 00:14:14,829 не ми се мяркай пред очите. 169 00:14:16,575 --> 00:14:19,885 По-нататък, Зоране. - Предлагам да не губим време, 170 00:14:19,920 --> 00:14:23,145 а да срещнем Биба с тях. - Каква връзка има тя с тях? 171 00:14:23,201 --> 00:14:27,392 Как, каква връзка има? Тя се хвърли под масата, и не я простреляха. 172 00:14:27,440 --> 00:14:31,982 Имаме го на запис! Още и онзи язовец, прокурора! 173 00:14:32,460 --> 00:14:35,930 Имаме си предостатъчно работа. Подготвя се стачка. 174 00:14:35,981 --> 00:14:38,566 Каква стачка? - Да, и аз дочух нещо. 175 00:14:38,617 --> 00:14:41,140 И какво си чул? - Днес, на огледа. 176 00:14:41,637 --> 00:14:43,845 От хлапето от твоя отдел. 177 00:14:43,905 --> 00:14:48,066 Нещо, че не са доволни от заплатите, корупция, искат повишение. 178 00:14:49,064 --> 00:14:51,235 Не знам за това. 179 00:14:51,958 --> 00:14:55,104 Хайде, пригответе докладите. Ти, Мирко, остани. 180 00:14:55,920 --> 00:14:57,948 Дай, дай да видя това. 181 00:15:09,285 --> 00:15:11,470 Добре ли си? - Да. 182 00:15:12,082 --> 00:15:14,632 Дали ще чакаме още много? 183 00:15:16,084 --> 00:15:20,066 Извинете, кога е на работа д-р Мараш? - Сега ще дойде, почакайте малко. 184 00:15:20,100 --> 00:15:23,433 Моля, кажете му, че г-жа Яковлевич е дошла. Ние се... 185 00:15:29,483 --> 00:15:32,421 Покажете ни стаята. - Ето насам. 186 00:15:32,857 --> 00:15:34,827 Мария, хайде. 187 00:15:36,521 --> 00:15:39,571 Как те гледа, като че ли не му е майка. 188 00:15:49,781 --> 00:15:53,302 И какво казват съседите? - Разбира се, тя не е там. 189 00:15:54,022 --> 00:15:58,888 Има камара медали от състезания. Ще й ги набия в гърлото, като я намеря. 190 00:15:59,090 --> 00:16:01,362 Така и трябва. - Благодаря. 191 00:16:01,596 --> 00:16:03,934 Как разбрахте, че е тя? 192 00:16:04,271 --> 00:16:08,002 От чипа на кученцето. Толкова го обича, че само в това сгреши. 193 00:16:08,981 --> 00:16:11,332 Оставила е данните си. 194 00:16:11,441 --> 00:16:14,229 Ти, когато си готов, включи локатора. 195 00:16:16,150 --> 00:16:19,681 Аз казах ли ви никой да не ме безпокои? Имаме стачка! 196 00:16:19,915 --> 00:16:23,929 Така е, но се случи убийство и грабеж на стара жена. В Голубинци. 197 00:16:24,046 --> 00:16:28,191 Трябва ли на всяка баба да паля свещ, когато й вземат пенсията? 198 00:16:28,219 --> 00:16:31,063 Знам, но се касае за наша колежка, в пенсия. 199 00:16:32,170 --> 00:16:36,135 Хайде, Мирко, виж за какво става въпрос. Тъкмо да си върнеш формата. 200 00:16:36,878 --> 00:16:40,513 И с това внимателно. И пази кученцето. 201 00:16:54,024 --> 00:16:56,957 Я виж ти. 202 00:17:00,334 --> 00:17:02,513 Смърдиш, мамицата ти! 203 00:17:12,747 --> 00:17:16,511 Защо го държиш така? Не може да го държиш затворено. 204 00:17:17,825 --> 00:17:20,243 Това онова моето ли е? - Същото. 205 00:17:20,385 --> 00:17:22,504 А тя? - Изчезнала е. 206 00:17:22,997 --> 00:17:26,151 Разбира се. Кой ти го даде? - Ти знаеш кой. 207 00:17:27,032 --> 00:17:30,318 Марянович? Интересно. 208 00:17:32,232 --> 00:17:35,856 Много се радвам, че те виждам. А виждам, че има и причина. 209 00:17:36,070 --> 00:17:39,804 Какво е това, каква стачка? - Мен ли намери да питаш? 210 00:17:40,663 --> 00:17:43,035 Бързам за някакъв оглед. 211 00:17:45,087 --> 00:17:47,877 Какво ще правят с Биба? - Трябва да се разпита. 212 00:17:47,912 --> 00:17:50,582 Този, новият прокурор, ме нервира. 213 00:17:50,812 --> 00:17:53,423 Мария не е добре, отиде в болницата. 214 00:17:53,710 --> 00:17:57,359 Сега, когато най-ми трябва. Хайде да ме хвърлиш до болницата, 215 00:17:57,400 --> 00:18:00,963 тъкмо да ти се оплача. - Не си ми на път. Отивам в Голубинци. 216 00:18:01,004 --> 00:18:04,104 Какво ще правиш там? - Наша колежка в пенсия, 217 00:18:04,204 --> 00:18:07,440 намушкана и ограбена. Отивам на оглед. - Моля? 218 00:18:21,809 --> 00:18:24,226 Какво става, мамка му. 219 00:18:41,322 --> 00:18:44,514 Къде е прокурорът? - Беше тук, записа всичко. 220 00:18:44,984 --> 00:18:47,773 Добър ден. - Ти си тук, а къде е Сава. 221 00:18:47,834 --> 00:18:51,752 Не успя, връщаше се от друг оглед, когато го извикаха на този. 222 00:18:51,753 --> 00:18:55,710 Тялото е на повече от 48 часа, прободена е с нож, борила се е, 223 00:18:55,751 --> 00:18:59,686 разпорена е така, през цяло. Взехме всички отпечатъци. 224 00:19:01,696 --> 00:19:05,219 Мирко Павлович, приятно ми е. - Рада Антониевич, жалко 225 00:19:05,254 --> 00:19:10,860 че така се запознаваме. Вероятно това е от тежко разрешими обири на стари хора. 226 00:19:10,906 --> 00:19:13,526 Както виждам, живяла е сама. 227 00:19:13,577 --> 00:19:17,017 Да, имаше няколко такива убийства и обири последната година. 228 00:19:17,033 --> 00:19:20,699 Тя е била на висока служба в МВР. Трябваше Сава да дойде. 229 00:19:20,799 --> 00:19:23,642 Направих каквото можах. - Все пак мисля, че Сава трябва 230 00:19:23,677 --> 00:19:26,467 да направи аутопсията. - Какъв е проблемът? 231 00:19:26,502 --> 00:19:29,161 Как в какво е проблемът! Къде ти е прокурорът? 232 00:19:29,280 --> 00:19:33,198 Къде е директорът на полицията? Цивилни стъпват по двора. 233 00:19:33,398 --> 00:19:36,449 А ти бе, коньо, защо не охраняваш местопрестъплението? 234 00:19:36,500 --> 00:19:40,235 Инспекторе, всички вече бяха тук. - Всички са били тук, нали! 235 00:19:40,286 --> 00:19:44,578 Когато сте видели за кого става въпрос, или като сте прецакали всичко нарочно. 236 00:19:46,857 --> 00:19:50,288 Извинявам се, той познаваше жертвата. Направо е потресен. 237 00:19:50,432 --> 00:19:55,044 Значи, преди да дойдете вие, тук са били съседите и местната полиция. 238 00:19:55,265 --> 00:19:58,226 Да, да, и вие дойдохте. - Ние имахме калци. 239 00:19:59,353 --> 00:20:02,219 Нищо, направете каквото можете, и откарайте тялото. 240 00:20:02,270 --> 00:20:04,917 Кой я намери? - Някакъв човек е дошъл за прасе. 241 00:20:04,918 --> 00:20:07,671 Тя отглеждаше прасета. Има пълен свинарник. 242 00:20:07,722 --> 00:20:10,427 Бяхте ли там? - Много мирише, инспекторе. 243 00:20:10,995 --> 00:20:15,198 Аз ще отида! Аз съм свикнала на смрад. 244 00:20:16,574 --> 00:20:18,626 Ненаде! 245 00:20:35,910 --> 00:20:38,783 Вие какво правите тук? Хайде навън. 246 00:20:43,771 --> 00:20:45,810 Какво ти става? 247 00:20:45,896 --> 00:20:49,915 Била е другарка на баща ми. Както и на онзи, който те прати на този оглед. 248 00:20:50,397 --> 00:20:54,472 Как е могла да знае. Жената ти казва, че първо са мислили за класически обир 249 00:20:54,523 --> 00:20:57,011 и убийство, и чак тогава са я идентифицирали. 250 00:21:02,550 --> 00:21:05,814 Пуснах ги малко навън. - Намери ли нещо вътре? 251 00:21:06,048 --> 00:21:08,743 Нищо, освен, да ме простите, свински лайна. 252 00:21:31,831 --> 00:21:35,886 Сутринта бях в съда да подам молба, но ми казаха, че вече има подадена 253 00:21:35,887 --> 00:21:38,949 за временно спиране. Ето копието. 254 00:21:39,473 --> 00:21:42,898 От кого? - От Никола Ковачевич, на основание 255 00:21:42,933 --> 00:21:47,282 на собственост, придобита по договор между него и бившата ви съпруга. 256 00:21:47,423 --> 00:21:50,566 Това е невъзможно! Той вече няма такъв договор. 257 00:21:50,607 --> 00:21:55,939 Очевидно има. Заверен в съда, с дата от онзи ден. 258 00:22:06,603 --> 00:22:09,195 Господине... Йоване, добре ли сте? 259 00:22:11,685 --> 00:22:13,740 О, Наталия... 260 00:22:14,608 --> 00:22:18,672 Всичко ще подпише и направи, само нейното да бъде! Всичко! 261 00:22:20,237 --> 00:22:22,238 Наталия! 262 00:22:33,794 --> 00:22:36,079 Как разбра? 263 00:22:37,643 --> 00:22:40,180 Татко, много ти благодаря. 264 00:22:48,037 --> 00:22:52,165 За какво ти е това? - Дъще, днес е модерно, мама винаги 265 00:22:52,200 --> 00:22:54,606 да знае къде се намира тате. 266 00:22:56,770 --> 00:22:59,485 Хайде, бъдете добри. Татко ви отива на работа. 267 00:23:09,930 --> 00:23:12,835 Заповядайте, все още няма протокол от аутопсията. 268 00:23:13,372 --> 00:23:15,840 Беше изключителна жена. 269 00:23:16,152 --> 00:23:18,929 Мисля да организирам погребението. 270 00:23:19,000 --> 00:23:21,451 Аца ми каза. Беше там с мен. 271 00:23:21,581 --> 00:23:24,207 Чувам, че има възражения за огледа. 272 00:23:24,373 --> 00:23:27,542 Така е, беше необезопасено, местната полиция. 273 00:23:27,593 --> 00:23:30,509 Току-що се върна на работа. Внимавай какво правиш. 274 00:23:30,560 --> 00:23:33,091 Утре ела с доклада си. - Добре. 275 00:23:52,083 --> 00:23:54,756 Нали казах никой да не ме безпокои. 276 00:24:16,259 --> 00:24:18,685 Не съм сама в стаята. 277 00:24:19,207 --> 00:24:21,705 Как си? - Сега съм добре. 278 00:24:21,756 --> 00:24:25,645 Все пак не мислех, че ще ме задържат. - Може би така е по-добре. 279 00:24:26,351 --> 00:24:29,994 А ако пак ти призлее? - Мишко ми се обади за Барона. 280 00:24:30,416 --> 00:24:33,150 Разпита ме за сутрешното изслушване на Биба. 281 00:24:35,618 --> 00:24:39,273 Нямаш представа колко си ми нужна. - Какво да правя. 282 00:24:39,681 --> 00:24:42,162 Искаш ли да дойда утре, а? 283 00:24:42,769 --> 00:24:46,125 А ако пак ти призлее? По-добре така. 284 00:24:47,976 --> 00:24:50,958 Тръгвам. С Мирко трябва нещо да... 285 00:25:06,765 --> 00:25:09,031 Заповядай. - Може още едно веднага. 286 00:25:09,122 --> 00:25:11,564 Добре ли си? - Да. 287 00:25:11,641 --> 00:25:14,054 Може веднага да повториш. 288 00:25:14,105 --> 00:25:17,860 Извинявай, че закъснях, трябваше да се отърва от кучето и доклада. 289 00:25:17,901 --> 00:25:20,425 Какво става с Мария? - Не е добре. 290 00:25:20,509 --> 00:25:23,425 Задържали са я в болницата. Налага се да лежи. 291 00:25:23,476 --> 00:25:26,418 А Елена? - Тя вече не иска да се чуе с мен. 292 00:25:26,629 --> 00:25:28,879 Майка й я притиска. 293 00:25:29,567 --> 00:25:33,493 Само да получа кръвните анализи, и ще им броя костите. 294 00:25:34,607 --> 00:25:37,879 Само където и неочакваната смърт на Барона ме прецаква. 295 00:25:39,265 --> 00:25:42,683 Може да е само сърдечен удар. - Такива нямат сърце. 296 00:25:43,347 --> 00:25:46,451 А ако има някой зад него? - Кой пък сега? 297 00:25:46,895 --> 00:25:49,311 Не знам. Трябва да пробием. 298 00:25:49,435 --> 00:25:54,272 Знаеш ли, че Марянович копаеше с ръце да се пусне Барона. Пак мъти нещо. 299 00:25:54,385 --> 00:25:58,399 Остави сега това. Той много добре знае, Миланка колко е важна за мен. 300 00:25:58,450 --> 00:26:02,200 Затова ме пусна да търся Ружа. Тя е маце на Неманя. 301 00:26:02,275 --> 00:26:05,797 Сигурно е скрил някъде. - Знаеш ли кой може да ти помогне? 302 00:26:05,858 --> 00:26:07,678 Кой? - Жика. 303 00:26:08,007 --> 00:26:11,152 Как е Миланка? - Добре е. 304 00:26:12,277 --> 00:26:16,558 Не сме се виждали. Не бива. Не мога. Имам деца... 305 00:26:17,617 --> 00:26:20,425 Освен това обичам жена си. Съвестта ме гризе. 306 00:26:24,007 --> 00:26:26,627 Жара, дай още едно, за Бога. 307 00:26:26,809 --> 00:26:30,390 Няма вече "Ангели". - Дай каквото имаш. След четвъртото 308 00:26:30,425 --> 00:26:33,289 и без това няма значение. - Може ли "Вълча"? 309 00:26:33,290 --> 00:26:36,924 Може "Вълча". Няма вече "Ангели", време е за вълците. 310 00:26:50,575 --> 00:26:52,403 Ставай. 311 00:26:52,915 --> 00:26:54,723 Чуваш ли? 312 00:26:55,444 --> 00:26:57,512 Колко е часът? - Осем. 313 00:26:57,839 --> 00:27:00,492 Трябва да ходя на работа. - Върви в болницата. 314 00:27:00,549 --> 00:27:04,164 Какво е станало? - Може да изгуби детето. Иди да я видиш. 315 00:27:04,779 --> 00:27:09,121 Снощи бях. - Ти си напълно незрял. 316 00:27:09,252 --> 00:27:12,351 Нямам търпение да се роди това дете. Тогава ще видиш, 317 00:27:12,386 --> 00:27:16,189 как няма да се отделяш от него. Миле не можех да го изкарам от кръчмата 318 00:27:16,190 --> 00:27:19,857 а като се роди ти, само в теб гледаше. Не ми даваше да ставам нощем, 319 00:27:19,892 --> 00:27:22,278 когато се събудеше. - Наистина? 320 00:27:23,319 --> 00:27:27,603 Леле, колко миришеш. Моля те, иди се изкъпи. Наистина си като пор. 321 00:27:27,796 --> 00:27:30,643 Хайде, аз ще приготвя закуската през това време. 322 00:27:40,461 --> 00:27:43,305 Какво ще кажете за смъртта на Младен Барович? 323 00:27:43,356 --> 00:27:46,030 Кажете, защо Биба е все още в ареста? 324 00:27:51,336 --> 00:27:53,272 Колега? - Да? 325 00:27:53,333 --> 00:27:57,448 Откъде знаеш, че е в ареста? - Колежке, не обиждай на интелигентност. 326 00:27:57,500 --> 00:28:01,543 Три отложени концерти! Размърдай тази хубава главица. Бързам. 327 00:28:10,746 --> 00:28:14,408 Как така, толкоз рано? - Само да видя как си. 328 00:28:15,246 --> 00:28:17,053 Добре съм. 329 00:28:17,100 --> 00:28:20,689 Само където все още не съм в състояние да се върна на работа. 330 00:28:20,765 --> 00:28:23,178 Ти само се оправи. Не бързай. 331 00:28:26,566 --> 00:28:29,051 Слушай... - Мирко, всичко е ОК. 332 00:28:29,248 --> 00:28:32,012 Няма смисъл да ми обясняваш каквото и да е. 333 00:28:32,354 --> 00:28:35,135 Аз съм виновна. - Ти нищо не си виновна. 334 00:28:36,912 --> 00:28:40,829 Ти си супер момиче. Блазе му на този, който ще те има. 335 00:28:42,510 --> 00:28:47,029 Само ми кажи кой е, та преди това да го проверя. 336 00:28:48,046 --> 00:28:50,057 Ще ти се обадя. 337 00:28:51,400 --> 00:28:55,245 Трябва да изчезвам. - Чувам за някаква стачка. 338 00:28:55,346 --> 00:28:59,859 Какво става? - Бягай от това и се пази. 339 00:29:19,030 --> 00:29:21,422 Директоре, ето доклада. 340 00:29:22,198 --> 00:29:24,022 Заповядайте. 341 00:29:26,694 --> 00:29:30,710 Свърши ли аутопсията на Барона? - Не, Сава казва, че още не е. 342 00:29:30,711 --> 00:29:33,416 Дали да вземем показания от адвоката? 343 00:29:33,845 --> 00:29:38,181 Защо ти е, докато протокола не стане готов? Какво ни дреме от какво е умрял. 344 00:29:38,310 --> 00:29:41,383 Малкият е прав! Вероятно той е поръчителят. 345 00:29:42,599 --> 00:29:46,544 За нас сега е приоритет, да разберем мотива за стрелбата срещу Луне. 346 00:29:46,595 --> 00:29:50,674 И притиснете певицата, да я преместим от тук, не мога да дишам от медиите. 347 00:29:51,490 --> 00:29:55,532 А този го дръж изкъсо, да не рови много до края. 348 00:29:56,532 --> 00:30:00,547 И да знаеш, своите обещания изпълнявам. 349 00:30:05,333 --> 00:30:09,365 Сега имам съвещание с представителите на синдикатите и няма да съм тук. 350 00:30:09,726 --> 00:30:12,939 А ти ме уведомявай какво става. - Добре. 351 00:30:21,777 --> 00:30:25,234 А може би сега Киза би проговорил? - А къде да го намеря? 352 00:30:25,302 --> 00:30:27,695 И сам знаеш, че не е вкъщи. 353 00:30:28,912 --> 00:30:32,681 Радойко не иска да говори с мен. А отново да арестувам Мики, 354 00:30:32,716 --> 00:30:36,400 не знам дали е уместно. - И Киза някой го притисна. 355 00:30:36,450 --> 00:30:40,023 Като че ли не знам. Ще опитам пак да говоря с Радойко. 356 00:30:42,504 --> 00:30:44,632 Тук ли сте? 357 00:30:46,242 --> 00:30:48,250 Чакаме разпита. 358 00:30:48,588 --> 00:30:51,901 Кога ще дойде адвоката на Барона? - Още не съм го извикал. 359 00:30:51,952 --> 00:30:55,143 Шефът иска първо да изчакаме анализа от аутопсията. 360 00:30:55,159 --> 00:30:59,694 Разбира се. - Така е, той днес няма да е тук. 361 00:31:00,034 --> 00:31:02,389 Ще се събират със синдиката. 362 00:31:02,755 --> 00:31:05,718 Браво! Остана нашата мила Биба. 363 00:31:10,437 --> 00:31:12,335 Добър ден. 364 00:31:12,997 --> 00:31:16,265 Извинете, че закъснях. Само да се запозная с нещата. 365 00:31:16,539 --> 00:31:21,694 Ето протокола от първия разпит. - Аз тръгвам. 366 00:31:22,523 --> 00:31:25,443 Ще пропее. Ти знаеш какво да правиш. 367 00:31:39,245 --> 00:31:41,322 Добър ден. - Добър ден. 368 00:31:41,458 --> 00:31:43,715 Здравей, Ана. - Добър ден. 369 00:31:43,756 --> 00:31:46,544 Ще може ли да ми кажете кога ще си ида вкъщи. 370 00:31:46,545 --> 00:31:49,808 Не може! И следващия месец, със сигурност. А може и повече. 371 00:31:49,859 --> 00:31:53,052 Ако не започнеш да сътрудничиш. - Инспекторе, аз имам деца. 372 00:31:53,153 --> 00:31:55,846 Трябваше да мислиш за тях, когато ни лъжеше. 373 00:31:55,900 --> 00:31:58,686 Първо да ти кажа - Барона е мъртъв. Това радва ли те? 374 00:31:58,737 --> 00:32:01,549 Мен не ме радва ничия смърт, каквото и да мислиш за мен. 375 00:32:01,600 --> 00:32:03,998 А на Луне? - Още повече неговата. 376 00:32:04,049 --> 00:32:08,020 Моля да се придържаме към процедурата. На клиентката ми е продължен ареста, 377 00:32:08,061 --> 00:32:12,074 без разглеждане на нито една моя жалба. - По процедурата и в присъствието 378 00:32:12,075 --> 00:32:16,696 на прокурора, искам вашата клиентка да обясни този запис. 379 00:32:17,136 --> 00:32:20,034 Свален е от телефона на момичето, което загина. 380 00:32:21,365 --> 00:32:24,538 Виждаш ли Биба, преди те да влязат, ти вече си залегнала. 381 00:32:24,683 --> 00:32:27,298 Значи си знаела, че ще дойдат. Кои са те? 382 00:32:27,349 --> 00:32:29,953 Не съм знаела. - Как се води записа? 383 00:32:30,004 --> 00:32:33,043 Там е записан номерът. Хайде, слушаме. 384 00:32:33,363 --> 00:32:36,364 Кои са те? - Не съм знаела. Видях само червеното. 385 00:32:36,415 --> 00:32:39,244 Какво червено, сигнал, какво? Кой ги изпрати? 386 00:32:39,400 --> 00:32:41,933 Кой ги изпрати? - Наистина не знам. 387 00:32:42,099 --> 00:32:46,418 Може ли, моля ви да ме пуснете. Вече не мога да издържам, наистина. 388 00:32:46,617 --> 00:32:52,400 Ти душа нямаш ли, бе? Децата ми са сами. Нямат никого, освен мен. 389 00:32:52,455 --> 00:32:55,500 Не мога повече да издържам... - Мишко, моля да прекъснем. 390 00:32:55,554 --> 00:32:57,676 Добре, прекъсваме. 391 00:32:58,287 --> 00:33:02,104 Ти душа имаш ли, бе, гад такава? - А ти! Къде е твоята душа, а? 392 00:33:02,466 --> 00:33:06,458 Не знаеш кои са! Те са били заподозрени в убийството на мъжа ти. 393 00:33:06,577 --> 00:33:10,619 Може би си поръчала и мъжа си? - Не споменавай мъжа ми... 394 00:33:12,371 --> 00:33:16,754 Аз го обичах... - Хайде, води я! 395 00:33:26,459 --> 00:33:30,392 Браво, Александре! Измалтретира жената. Само така. 396 00:33:37,730 --> 00:33:39,876 Какво мислиш? 397 00:33:40,909 --> 00:33:44,382 Не е знаела кои са. Не е знаела. 398 00:33:48,444 --> 00:33:50,380 Дай това. 399 00:33:50,697 --> 00:33:53,996 Марянович, повече няма за какво да говорим. 400 00:33:54,508 --> 00:33:59,598 Ето, това е последното ни предложение. Искаме дневните да се увеличат 401 00:33:59,653 --> 00:34:03,321 със 175 динара веднага, а останалото до един месец. 402 00:34:03,789 --> 00:34:06,473 А откъде пари, за да ви увелича дневните? 403 00:34:06,524 --> 00:34:11,019 Как от кои, от онези, които съветниците в министерството харчат за силикон 404 00:34:11,054 --> 00:34:15,068 и служебни коли. От тези пари. - Нали знаете, че не съм аз ги поставил. 405 00:34:15,120 --> 00:34:18,974 Който и да е. - Добре, бе, защо не дойдохте по-рано, 406 00:34:19,009 --> 00:34:23,544 да намерим съвместно решение. - Намерихме го, Марянович, 407 00:34:23,748 --> 00:34:27,629 175 динара веднага, а останалото имате срок един месец. 408 00:34:27,999 --> 00:34:31,009 Иначе стачката ще започне веднага. Хайде, да вървим. 409 00:34:41,028 --> 00:34:44,427 Опа! Какво, да не би да си дошъл да ме охраняваш? 410 00:34:45,102 --> 00:34:48,279 Виждам, че ти сам се охраняваш. Едва пробих до теб. 411 00:34:48,955 --> 00:34:51,385 Нямах представа, че излизаш. 412 00:34:51,666 --> 00:34:54,541 Не беше нужно, докато върви обновлението. 413 00:34:54,699 --> 00:34:56,603 Какво има? 414 00:35:00,707 --> 00:35:02,789 Нея търсим. 415 00:35:03,297 --> 00:35:06,799 Ружица! Какво, изчезнала ли е? - Да. 416 00:35:08,148 --> 00:35:11,232 Трябва да я намеря, защото искам да й разгоня фамилията. 417 00:35:12,030 --> 00:35:16,756 Как да разбера, Неманя къде я крие. - Тя се крие по-добре от всички заедно. 418 00:35:19,352 --> 00:35:21,908 Имам кученцето. - Имаш кученцето? 419 00:35:23,312 --> 00:35:26,065 Това е добре. Тогава ще се появи. 420 00:35:27,139 --> 00:35:29,630 И аз бих искал да я видя. 421 00:35:31,209 --> 00:35:35,134 Как изглеждам? - Малко си бял. 422 00:35:35,633 --> 00:35:40,447 Трябва да съм бял. Цял Белград ще бъде бял. Дори повече. 423 00:35:42,629 --> 00:35:46,784 Не я знам вашата йерархия. - Каква йерархия, няма такова нещо. 424 00:35:46,805 --> 00:35:49,347 Само един. - А Неманя? 425 00:35:50,846 --> 00:35:54,467 Неманя... Неманя при Сърле. 426 00:36:01,775 --> 00:36:04,622 И на мен ми беше чудно, че не се обади цял ден. 427 00:36:06,224 --> 00:36:10,582 И тогава си спомних за неговата Зуска, чистачката. 428 00:36:10,912 --> 00:36:16,848 И отидохме. А глупачката, не е опитала да го събуди предишната сутрин. 429 00:36:18,207 --> 00:36:21,053 Може би е могло да се помогне на човека. 430 00:36:21,967 --> 00:36:26,329 Вие мислите, че е естествена смърт. Ние чакаме протокола от аутопсията. 431 00:36:27,524 --> 00:36:30,192 Имаше проблеми с кръвното. 432 00:36:30,252 --> 00:36:33,424 Говорих му, да пие по-малко, но... нямаше полза. 433 00:36:34,414 --> 00:36:37,104 Аз бих запалил, а вие пушите ли? 434 00:36:37,545 --> 00:36:40,374 Опитвам да ги оставя. А и е забранено. 435 00:36:41,244 --> 00:36:43,651 Тогава и аз няма да запаля. 436 00:36:45,704 --> 00:36:48,722 На колегите сте казали, че същата нощ сте били в кръчмата. 437 00:36:49,254 --> 00:36:51,070 Да. - В коя? 438 00:36:51,515 --> 00:36:53,701 В "Стотицата". - С кого? 439 00:36:54,047 --> 00:36:56,467 С момичета. - Как се казват? 440 00:36:57,098 --> 00:37:00,294 Не знам. Аз бях за малко. Просто от уважение. 441 00:37:00,844 --> 00:37:03,685 Той винаги беше обкръжен от момичета... 442 00:37:04,518 --> 00:37:09,923 Не успях да ги опозная, върнах се вкъщи по-рано. На другия ден имах важно дело. 443 00:37:10,481 --> 00:37:14,786 Да. Хайде, да се върнем на онова, за което арестувахме клиента ви. 444 00:37:15,547 --> 00:37:20,228 Аз, за това не мога да говоря. Дойдох тук само да дам показания 445 00:37:20,263 --> 00:37:22,828 за намереното тяло. 446 00:37:24,861 --> 00:37:27,327 Всичко друго е без значение. 447 00:37:27,812 --> 00:37:30,714 И сам знаете, още повече, като вече го няма. 448 00:37:32,385 --> 00:37:36,224 Така че, ако това е всичко, аз бих си тръгнал. 449 00:37:38,434 --> 00:37:42,810 А ако е убит? И това ли нямаше да има значение? 450 00:37:43,544 --> 00:37:48,032 Всичко, което засяга отношенията между мен и клиента, е строго поверително. 451 00:37:49,691 --> 00:37:52,987 Ако ви е необходима допълнителна информация, 452 00:37:53,491 --> 00:37:56,957 тогава изпратете официална призовка. 453 00:37:58,072 --> 00:38:01,651 И тогава ще дойда със свой адвокат. 454 00:38:02,953 --> 00:38:06,281 Такава е процедурата. Искам да кажа, така се прави. 455 00:38:07,390 --> 00:38:10,634 Наред ли е? - Наред е. 456 00:38:11,364 --> 00:38:15,406 Ето! Сигурни ли сте? Дали да ви я оставя? 457 00:38:15,537 --> 00:38:17,512 Благодаря. 458 00:38:21,947 --> 00:38:23,814 Довиждане. 459 00:38:46,567 --> 00:38:49,540 Къде си? - В колата, връщам се от Жика. 460 00:38:50,663 --> 00:38:53,298 Както разбрах, Неманя вече не е между нас. 461 00:38:53,398 --> 00:38:55,887 Остави това, отиди веднага в "Стотицата". 462 00:38:55,958 --> 00:38:59,770 Раздрусай ги. Виж кой е бил с Барона и Ефтич, преди две нощи. 463 00:39:00,797 --> 00:39:03,864 Казва, че са някакви мацки. Разпитай сервитьора. Всичко. 464 00:39:09,613 --> 00:39:12,296 Има ли нещо? - Има. 465 00:39:12,578 --> 00:39:16,916 Малко да внимаваш с държанието си. - Опа, и откъде това? 466 00:39:17,228 --> 00:39:20,220 Да не би да съм обидил колежката? - Така е. 467 00:39:22,550 --> 00:39:25,120 Извинявай. Но аз не я познавам. 468 00:39:25,992 --> 00:39:29,002 А ти и сам знаеш, че трябваше да си на местопрестъплението. 469 00:39:29,098 --> 00:39:32,129 Е, аз не мога да се клонирам, както виждаш. 470 00:39:32,992 --> 00:39:35,455 Добре, извинявай. Какво има? 471 00:39:36,478 --> 00:39:40,215 За кръвта на тези от Босна, ще излезе чак утре. 472 00:39:40,503 --> 00:39:45,339 Работих по аутопсията на Бранка, по твоя молба, тъкмо пиша протокола. 473 00:39:45,786 --> 00:39:48,613 Борила се е като лъвица. Беше силна жена. 474 00:39:48,741 --> 00:39:53,186 Разрезите са от един нож, а интересното, че е разпорена с друг. 475 00:39:53,725 --> 00:39:56,146 Късо сечиво, но много остро. 476 00:39:56,725 --> 00:40:00,597 Няма никакви отпечатъци. - Друг нож? Освен този. 477 00:40:01,536 --> 00:40:04,137 А Барона? - Щеше да е готово, 478 00:40:04,200 --> 00:40:06,773 ако не ме търсеше за това. 479 00:40:07,257 --> 00:40:10,184 Побързай, моля те. Нали? 480 00:40:18,876 --> 00:40:22,683 Не беше нужно да си така строг с него. Знам, че го обичаш. 481 00:40:22,895 --> 00:40:25,525 Нека да се научи как да се държи. 482 00:40:25,805 --> 00:40:29,674 Уморен си. - Да, но трябва да завърша аутопсията. 483 00:40:30,606 --> 00:40:34,347 Не! Хайде да хапнем нещо здравословно. 484 00:40:34,617 --> 00:40:37,907 И после ще ти помогна. Става ли? Хайде! 485 00:40:47,176 --> 00:40:50,542 Добър ден. Полиция. Шефът ми трябва. - Няма го тук. 486 00:40:51,095 --> 00:40:54,665 Добре. Ако до 5 минути не се появи, ще извикам данъчните. 487 00:40:56,038 --> 00:40:57,860 Почакайте. 488 00:41:09,498 --> 00:41:12,614 Какъв е проблемът? - Хайде всички в кухнята. 489 00:41:12,649 --> 00:41:17,500 И никой да не излиза, докато не го извикам. Ти какво чакаш, остави това! 490 00:41:21,231 --> 00:41:23,146 Заповядайте. 491 00:41:32,012 --> 00:41:35,915 Колега, за Бога, защо е всичко това? По-добре се присъедини, 492 00:41:35,950 --> 00:41:38,622 от едната страна сме, мамка му. 493 00:41:40,417 --> 00:41:43,962 А дали са ви наредили, да ни понабиете, а? 494 00:41:46,389 --> 00:41:49,415 Когато вас ви биеха, ние ви поддържахме. 495 00:42:09,211 --> 00:42:11,849 Слушам! На дясно! 496 00:42:13,114 --> 00:42:15,245 В колона след мен. 497 00:42:22,363 --> 00:42:25,516 Какво е това сега? - Може шефовете да са решили 498 00:42:25,574 --> 00:42:28,801 да не нагнетяват положението. - Зарежи това. 499 00:42:28,836 --> 00:42:31,532 Повече харесвам, когато полицията е тук. 500 00:42:41,521 --> 00:42:44,176 Какво му става на това? - В стачка сме. 501 00:42:44,227 --> 00:42:46,229 Стачка? - Да. 502 00:42:46,280 --> 00:42:48,114 Браво! 503 00:42:53,555 --> 00:42:58,153 И какво казваш, точно тази вечер се е счупила камерата на входа. 504 00:42:59,249 --> 00:43:01,132 Така е. 505 00:43:01,173 --> 00:43:05,902 А и тази се счупила, която гледаш чрез телефона, дали те крадат служителите. 506 00:43:08,201 --> 00:43:11,261 Дай си телефона. - Нямате право. 507 00:43:12,423 --> 00:43:14,724 Не може. - Дай телефона! 508 00:43:23,382 --> 00:43:25,692 Това сигурно е жена ти. 509 00:43:25,890 --> 00:43:27,690 А? 510 00:43:30,878 --> 00:43:35,491 Извинявай, глупав съм. Тя не ти е жена. Това е жена ти! 511 00:43:37,121 --> 00:43:39,843 Както чух, собственик на обекта. 512 00:43:41,611 --> 00:43:44,810 И сега какво ще правим? Ако жена ти поиска развод. 513 00:43:45,117 --> 00:43:47,794 Тоест, ако разбере за онази красавица? 514 00:43:50,831 --> 00:43:53,483 И Ефтич беше, но си тръгна първи. 515 00:43:55,565 --> 00:43:58,287 И Барона, който по-късно взе една мацка. 516 00:43:59,159 --> 00:44:01,453 Как се казва? - Не знам. 517 00:44:02,317 --> 00:44:04,570 За пръв път я виждам. 518 00:44:04,767 --> 00:44:08,296 Но ще разбера. - Още някой бил ли е с тях, 519 00:44:08,331 --> 00:44:10,392 освен тези мацки. 520 00:44:12,763 --> 00:44:15,178 Да. За малко. 521 00:44:17,946 --> 00:44:21,435 Само те моля, инспекторе, не казвай, че аз съм ти казал. 522 00:44:23,788 --> 00:44:27,186 Кажи, че някой от гостите ти е изпял. - Кой е бил? 523 00:44:30,627 --> 00:44:34,764 Онзи, за когото, без да имаш голяма причина, да не споменаваш. 524 00:44:35,811 --> 00:44:37,669 Кой, бре? 525 00:44:40,960 --> 00:44:43,096 Миша Зворник. 526 00:44:45,469 --> 00:44:48,840 Инспекторе, моля те! 527 00:44:49,512 --> 00:44:51,480 Имам деца. 528 00:44:51,521 --> 00:44:53,773 Миша Зворник? 529 00:45:10,916 --> 00:45:13,740 Кой е тук шефа? 530 00:45:14,798 --> 00:45:17,553 Аз съм. - Ти си шефът, а? 531 00:45:17,604 --> 00:45:19,533 Да. Вие кои сте? 532 00:45:19,568 --> 00:45:21,838 Ние сме контрамитинг. 533 00:45:24,465 --> 00:45:26,950 А за теб, малкия, имам специалитет. 534 00:45:36,136 --> 00:45:38,760 Е, сега ще ви разгоня фамилиите! 535 00:45:47,093 --> 00:45:50,297 Има ли още някой? Има ли още, мамка ви... 536 00:45:54,459 --> 00:45:56,818 Завербуваха ги. Всички. 537 00:45:56,879 --> 00:46:01,646 Обещаваха всичко. Аз не се поддадох. Имам още малко до пенсия. 538 00:46:02,120 --> 00:46:04,599 Не хапя ръката, която ме храни. 539 00:46:04,825 --> 00:46:07,271 А кой? - Разни някакви. 540 00:46:07,870 --> 00:46:11,160 Онзи, малкият. Който беше заместник. 541 00:46:13,551 --> 00:46:18,029 Но, ако ме питаш, синко. Всичко това е забъркала предишната директорка. 542 00:46:18,516 --> 00:46:23,588 Синдикатите са винаги били нейни. Там никой не смееше да гъкне. 543 00:46:30,546 --> 00:46:33,835 Е, Мирко? - Миша Зворник е бил с тях тази вечер. 544 00:46:34,759 --> 00:46:38,755 Ще намеря и мацката, която Баронът е взел тогава. Само ми трябва време. 545 00:46:38,816 --> 00:46:42,044 Ще ти се обадя, търсят ме. Ало? 546 00:46:43,878 --> 00:46:49,335 Слушай, Станко. Донеси ми веднага досието на Миша Зворник. 547 00:46:49,978 --> 00:46:52,188 Неговото ли? - Да. 548 00:46:52,960 --> 00:46:56,634 Бил съм го, още докато беше малолетен. На мачовете. 549 00:46:59,446 --> 00:47:02,637 Много силен стана. А има и защо. 550 00:47:03,190 --> 00:47:05,997 Всички го пазят. Никой не може да го пипа. 551 00:47:07,966 --> 00:47:10,710 Кой точно го пази? - Кой! 552 00:47:23,668 --> 00:47:26,558 Яковлевич? - Какво правиш тук? 553 00:47:27,538 --> 00:47:29,874 Ето, малко... 554 00:47:30,085 --> 00:47:32,366 Наглеждам енорията. 555 00:47:33,368 --> 00:47:36,166 Аз ще съм новия министър на полицията. 556 00:47:37,255 --> 00:47:39,195 Браво. 557 00:47:39,482 --> 00:47:44,287 В това тежко време на стачки, ми е необходим някой, с опит. 558 00:47:46,519 --> 00:47:50,279 Да. Не се и съмнявах, че нямаш някаква връзка със стачката. 559 00:47:50,684 --> 00:47:54,707 Яковлевич, Марянович е твоят баща. 560 00:47:55,579 --> 00:47:58,018 И той направи номер на Миле. 561 00:47:58,492 --> 00:48:01,312 Твоята майка има всички доказателства. 562 00:48:01,883 --> 00:48:04,556 А защо е мълчала, попитай нея. 563 00:48:06,290 --> 00:48:09,179 Само да знаеш. Ти си същият, като баща си. 564 00:48:10,911 --> 00:48:15,586 Затова се покрих за известно време. Но сега се връщам. 565 00:48:16,585 --> 00:48:18,460 Тръгвай. 566 00:48:31,606 --> 00:48:34,863 Сине, Мария каза, че не си бил в болницата. Сине! 567 00:48:37,228 --> 00:48:39,504 Какво ти става? 568 00:48:39,828 --> 00:48:43,971 Сине! Какво търсиш? - Махни се... 569 00:48:50,970 --> 00:48:52,978 Всичко е тук. 570 00:48:53,697 --> 00:48:56,991 Страхувах се нещо да не е изчезнало, когато ме нападнаха. 571 00:48:57,042 --> 00:49:01,095 И кога мислеше да ми покажеш това? Това е моето удостоверение за раждане. 572 00:49:01,156 --> 00:49:04,015 Кога мислеше да го покажеш? - Не е това. 573 00:49:05,127 --> 00:49:09,294 Това е фалшификат. Това е подхвърлено, повярвай, подхвърлено е. 574 00:49:10,032 --> 00:49:12,017 Сине! 575 00:49:35,333 --> 00:49:38,590 Татко, вече нищо не разбирам. 576 00:49:41,685 --> 00:49:43,582 Нищо! 577 00:50:12,741 --> 00:50:14,618 Заповядай. 578 00:50:24,999 --> 00:50:27,331 Жаре, дай чашка. - Къде ходиш досега? 579 00:50:27,382 --> 00:50:30,124 Бях на оглед. Пребили са колегите. - Стачниците? 580 00:50:30,175 --> 00:50:32,943 И знаеш ли кой ги е бил? Миша Зворник и сие. 581 00:50:32,999 --> 00:50:35,742 Тотален хаос. Много от нашите са в болница. 582 00:50:35,783 --> 00:50:37,795 Браво! - Какво, браво? 583 00:50:37,796 --> 00:50:40,484 Знаех, че така ще стане, щом Баронът е мъртъв. 584 00:50:40,485 --> 00:50:43,981 Поне знаем, че е поръчал Бане, и колата на Биба. Как мина с нея? 585 00:50:44,032 --> 00:50:48,043 Той е поръчал всички. Има съвпадение. И ако е умрял от сърце, ние сме добрите. 586 00:50:48,094 --> 00:50:50,922 Ако не е, имаме проблем. - Нищо не разбирам. 587 00:50:51,000 --> 00:50:54,175 Всичко зависи от Сава. - Ти добре ли си? 588 00:50:55,247 --> 00:50:57,077 Не съм. 589 00:51:00,731 --> 00:51:03,572 Утре сутринта, веднага отиваш за Пера. 590 00:51:06,658 --> 00:51:09,684 Останете тази вечер тук, но... с вас всичко е на ред. 591 00:51:10,221 --> 00:51:12,737 Разбирам, годините... и всичко. 592 00:51:13,511 --> 00:51:16,759 Но няма причина да се страхувате. Всичко е на ред. 593 00:51:17,198 --> 00:51:20,225 Идете в стаята, сега ще дойде сестрата. - Благодаря. 594 00:51:20,505 --> 00:51:22,942 Правили ли сте амниоцентеза? - Не? 595 00:51:24,061 --> 00:51:27,999 Трябвало е по-рано. Мисля, че сте в петия месец. Направете. 596 00:51:28,141 --> 00:51:31,500 Не съм, аз съм в четвъртия месец. Не съм в петия. 597 00:51:31,600 --> 00:51:34,161 В пети и половина... Сега ще го запиша. 598 00:51:43,867 --> 00:51:46,247 Елена? Отвори скъпа! 599 00:51:48,164 --> 00:51:51,411 Е няма да влезеш. Ще извикам полиция. 600 00:51:51,923 --> 00:51:54,228 Елена. - Кой е номерът? 601 00:51:54,461 --> 00:51:56,855 Не е 92. - Мамо, моля те! 602 00:52:01,325 --> 00:52:04,917 Елена, не мога да живея без теб. - Марш бе, говедо такова! 603 00:52:05,503 --> 00:52:09,097 Не мога да живея без теб. Елена, любов моя! 604 00:52:09,810 --> 00:52:14,202 Елена! Любов... - Мамо, пусни ме, моля те. 605 00:52:14,921 --> 00:52:17,147 Върни се, Елена! 606 00:52:23,603 --> 00:52:26,361 Какво е станало? - Нищо! 607 00:52:32,459 --> 00:52:34,825 Недей, моля те. 608 00:52:36,704 --> 00:52:40,227 Каквото и да е станало, няма значение. 609 00:52:42,833 --> 00:52:46,529 Сега съм тук. И знаеш, че никога няма да те оставя. Никога. 610 00:52:48,487 --> 00:52:51,160 Каквото и да се случи. 611 00:53:15,951 --> 00:53:19,306 Не съм твоят баща. Но бих искал да съм. 612 00:53:19,935 --> 00:53:23,040 Но не съм. Това Обрадович ти подхвърли. 613 00:53:23,914 --> 00:53:26,923 Защо ме гледаш. Казвам ти! 614 00:53:27,947 --> 00:53:32,137 Тя е подправила документите. Мислехме, че Неманя е влязъл в жилището 615 00:53:32,138 --> 00:53:35,376 и нападнал Оля, а си представи, че сутринта го намират мъртъв, 616 00:53:35,427 --> 00:53:38,086 и него и останалите. Нашите, всички са на оглед. 617 00:53:38,137 --> 00:53:40,251 И затова ме викаш? 618 00:53:40,549 --> 00:53:45,009 Повиках те, за да ти кажа това. Не се запъвай, глупак такъв. 619 00:53:45,113 --> 00:53:47,352 Знаеш какво ти направи. 620 00:53:47,403 --> 00:53:51,942 Опитва да ни скара. Твоят покоен Миле, беше светиня за мен. Както и ти също. 621 00:53:52,389 --> 00:53:55,816 Макар, че понякога с най-голямо удоволствие бих те и шамаросал. 622 00:53:56,067 --> 00:53:59,803 Хайде, приключвай както знаеш. Медиите ни притискат, човече. 623 00:53:59,852 --> 00:54:02,492 И на мен ми е ясно, че Баронът е виновен. 624 00:54:02,543 --> 00:54:07,256 Само намери мотива. Извикай жената на Луне, който и да е, само разчисти 625 00:54:07,307 --> 00:54:09,558 тази сган долу. Става ли? 626 00:54:12,031 --> 00:54:15,829 И много си обидил майка си. Недей така. 627 00:54:16,414 --> 00:54:19,173 Не се притеснявай, повече няма да стъпя там. 628 00:54:23,993 --> 00:54:29,238 Всичко е готово. Тъкмо пиша протокола. Кръвта съвпада с тази в кафенето. 629 00:54:31,204 --> 00:54:34,704 И друго, Баронът е убит. Намерихме отрова в кръвта, 630 00:54:34,749 --> 00:54:37,926 която предизвиква сърдечен удар. - Без никакво съмнение? 631 00:54:37,977 --> 00:54:40,049 Без съмнение. 632 00:54:41,263 --> 00:54:45,138 Добре ли си? - А? А, да, да... Благодаря. 633 00:55:03,867 --> 00:55:06,899 Не искам да говоря с него. Извикайте ми адвоката. 634 00:55:07,643 --> 00:55:10,565 Ще говориш. Дръж това. 635 00:55:12,627 --> 00:55:15,641 Какво е това? - Те са стреляли в кафенето. 636 00:55:16,447 --> 00:55:18,815 И те са убили мъжа ти. 637 00:55:19,119 --> 00:55:21,796 И сега ми кажи, как нямаш връзка с това. 638 00:55:33,969 --> 00:55:36,621 Моля те, върви си. - Не ви трябва адвокат? 639 00:55:36,622 --> 00:55:38,753 Не, не ми трябва. 640 00:55:43,853 --> 00:55:46,452 Слушам. - Сигурен ли си, че са те? 641 00:55:48,212 --> 00:55:50,012 Да! 642 00:55:55,818 --> 00:55:58,020 Наистина не съм знаела. 643 00:56:01,522 --> 00:56:03,385 Разказвай. 644 00:56:04,867 --> 00:56:08,266 Баронът искаше да знае всичко за Луне. 645 00:56:08,956 --> 00:56:11,730 И наистина бях принудена. Заплашваше ме. 646 00:56:11,765 --> 00:56:15,065 Налагаше се заради децата. - Какво, искал е да го очисти? 647 00:56:16,394 --> 00:56:21,779 Искали сте да го измамите за пари? - Аз наистина не знаех за него. 648 00:56:28,592 --> 00:56:30,422 Какво има? 649 00:56:31,250 --> 00:56:34,012 Спомни ли си нещо? Говори, моля те. 650 00:56:36,201 --> 00:56:39,871 Ако те са стреляли, и срещу мъжа ми, 651 00:56:41,722 --> 00:56:44,031 Господ да им е на помощ. 652 00:56:44,857 --> 00:56:48,063 Аз обичах мъжа си. Инспекторе, наистина го обичах. 653 00:56:49,093 --> 00:56:52,712 Ако са те, искам онзи гад да пукне. 654 00:56:53,337 --> 00:56:57,293 Разбираш ли, искам да го хванете. А той със сигурност има пръст в това. 655 00:56:57,344 --> 00:57:00,194 Заради работата, говореше ми... 656 00:57:00,646 --> 00:57:02,489 Кой? 657 00:57:06,090 --> 00:57:07,942 Кой, бре? 658 00:57:55,046 --> 00:57:58,096 Къде си, инспекторе? - Ще говорим после, Перо. 659 00:57:58,200 --> 00:58:02,423 Знаеш ли колко се зарадвах, когато Мирко дойде. Като че ли брат си видях. 660 00:58:02,709 --> 00:58:05,683 Още малко остана, и после ще запиша висше. 661 00:58:06,511 --> 00:58:09,475 Богословският ли ще запишеш с това брадище? 662 00:58:09,526 --> 00:58:12,343 Не, какъв богословски. Мислех право. 663 00:58:12,468 --> 00:58:18,562 Като гледам моя адвокат, си мисля: ако така си завършил, то аз три мога. 664 00:58:19,416 --> 00:58:22,215 Ако имаш нещо заделено, три може да си купиш. 665 00:58:22,256 --> 00:58:25,573 А, инспекторе, аз не съм политик. Аз съм дребен крадец. 666 00:58:25,612 --> 00:58:28,213 Браво. - Аз ще си завърша честно. 667 00:58:28,313 --> 00:58:32,408 Не искам Славица после да ми натяква, че дипломата ми е фалшива. 668 00:58:32,836 --> 00:58:34,865 Отиваме в Сеняк. 669 00:58:48,773 --> 00:58:51,002 Аз ще остана тук. 670 00:58:51,102 --> 00:58:54,938 Няма да те оставя сам. Оставам и аз. Перо, отивай в колата и се скрий. 671 00:58:54,939 --> 00:58:57,949 Само да не ти дойде някаква глупост в главата. Ще те убия! 672 00:58:59,359 --> 00:59:03,230 Инспекторе, вярваш ли ми. - Вярвам на Славица. Бягай в колата! 673 00:59:03,543 --> 00:59:06,128 Дай ключовете. - Отключена е, бягай! 674 00:59:23,753 --> 00:59:27,371 Мария, ти ли си? - Дойдох за нещата си. Тръгвам си. 675 00:59:27,422 --> 00:59:30,937 Къде отиваш? - Където и да е. Няма смисъл. 676 00:59:31,217 --> 00:59:34,449 Какво говориш? - Не мога повече да живея в лъжа. 677 00:59:34,682 --> 00:59:38,759 Цял живот живея в лъжи, достатъчно. - Мария... 678 01:00:04,637 --> 01:00:06,530 Къде ходиш, бе? 679 01:00:06,665 --> 01:00:08,939 Да видим белега, а? 680 01:00:09,320 --> 01:00:12,222 Виждаш ли, Мирко, на същото място. - На същото място. 681 01:00:12,362 --> 01:00:15,755 Защо стреляш така? - Трябваше да ти телефонирам ли? 682 01:00:15,841 --> 01:00:19,707 Както ти на Луне, Барона, мъжа на Биба и моята Елена, а! 683 01:00:23,779 --> 01:00:26,056 Дай една цигара. 684 01:00:27,142 --> 01:00:30,717 Извикай Бърза помощ. - Сега ще извикам, разбира се. 685 01:00:31,284 --> 01:00:35,231 Ако само ни кажеш, кой ти нареди и защо? 686 01:00:38,030 --> 01:00:40,798 Не говори глупости, а извикай Бърза помощ. 687 01:00:40,859 --> 01:00:43,744 Аз имам всичкото време на света. Кой ти нареди? 688 01:00:43,795 --> 01:00:47,763 Чакай, косата ти се развали. - Хайде, извикай Бърза помощ. 689 01:00:59,392 --> 01:01:01,982 Радвам се, че те виждам жив. 690 01:01:03,544 --> 01:01:06,991 На никого нищо не съм казал. - Знам, че не си. 691 01:01:07,467 --> 01:01:09,959 И няма, ще ти потрябвам още. 692 01:01:10,918 --> 01:01:15,337 Ти само върви по своя път, за нищо не се притеснявай. 693 01:01:15,834 --> 01:01:18,234 И колко ще ми струва това? 694 01:01:21,295 --> 01:01:23,713 Колкото е необходимо. 695 01:01:32,305 --> 01:01:36,359 Хайде, извикай Бърза помощ. Всичко ти казах, какво повече. 696 01:01:37,139 --> 01:01:41,125 Викай си я сам. И гледай какъв срам. 697 01:01:41,360 --> 01:01:44,371 Да те застрелят в родната ти къща, като кон. 698 01:01:44,372 --> 01:01:49,477 Или като печен престъпник си се прострелял, когато си слагал пистолета. 699 01:01:58,259 --> 01:02:00,355 Аз мамицата ти... 700 01:02:04,399 --> 01:02:07,828 Страшно! Безсмислено страшно. 701 01:02:08,683 --> 01:02:12,018 Изчезвай вкъщи. По-нататък съм сам. Аз ще откарам Пера. 702 01:02:15,091 --> 01:02:19,160 Ацо, да не направиш някоя издънка. - Всичко ще бъде ОК. 703 01:02:19,233 --> 01:02:21,412 Хайде, вземи си такси. 704 01:02:29,741 --> 01:02:31,616 Мълча! 705 01:02:44,743 --> 01:02:47,761 Чакай тук, не пипай нищо. - Няма. 706 01:03:04,596 --> 01:03:08,084 Не те питах миналия път, това да не ти е роднина? 707 01:03:09,048 --> 01:03:11,363 Може и така да се каже. 708 01:03:18,410 --> 01:03:21,144 Кога ще стане готово? - Елате довечера. 709 01:03:21,360 --> 01:03:23,800 Само на вас да вземем кръв. 710 01:03:36,816 --> 01:03:40,508 Няма за какво да говорим, майко. - Мария си отиде. 711 01:03:41,206 --> 01:03:43,606 Взе си всички неща и си отиде. 712 01:04:14,485 --> 01:04:17,187 Виждам, че Миша Зворник вече ти се е обадил. 713 01:04:19,750 --> 01:04:23,738 Всъщност, сигурен съм, че ти се е обадил. Първо на теб, и после на Бърза помощ. 714 01:04:23,790 --> 01:04:27,082 Да си спаси главата. Толкова го е страх от теб. 715 01:04:27,686 --> 01:04:30,230 И всичката смърт само заради него. 716 01:04:32,513 --> 01:04:36,869 Нещастният Луне, е чул от Барона това, което не е трябвало да чува. 717 01:04:37,642 --> 01:04:41,753 Зворник и феновете е трябвало да работят за опозицията, а не за властта. 718 01:04:44,447 --> 01:04:47,155 Не знаех, че те интересува политиката. 719 01:04:47,362 --> 01:04:49,990 Не знаех, че искаш да сваляш властта. 720 01:04:50,665 --> 01:04:55,601 Никого не свалям. Те са там само временно. Запомни! 721 01:04:55,687 --> 01:04:58,401 Те са там, докато народът каже друго. 722 01:04:58,849 --> 01:05:01,910 Ако така ти е по-леко да мислиш, нямам нищо против. 723 01:05:02,621 --> 01:05:07,107 Всъщност, ти винаги си бил непоправим идеалист, за щастие има такива като нас 724 01:05:07,142 --> 01:05:10,739 които гледат на живота по-реално, иначе всичко би рухнало. 725 01:05:10,780 --> 01:05:13,489 И кои сте това вие, а? Кои сте вие? 726 01:05:14,176 --> 01:05:18,369 Гадиш ми се. И всичките твои, които говорят за правдата. 727 01:05:30,915 --> 01:05:33,249 Къде ходиш цял ден? 728 01:05:35,070 --> 01:05:37,934 Дошла съм само да си взема нещата. 729 01:05:42,710 --> 01:05:45,829 Добър вечер. Готово ли е? - Заповядайте. 730 01:08:56,493 --> 01:08:58,510 Здравей, тате. 731 01:09:22,011 --> 01:09:26,030 ~ VVV ~ 2021 732 01:09:26,580 --> 01:09:29,644 КРАЙ на ВТОРИ СЕЗОН 81024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.