All language subtitles for Ubice.mog.oca.S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,532 --> 00:00:30,904 Ето го. Чакай ме тук. - Сигурен ли си? Кой е този? 2 00:00:30,939 --> 00:00:33,065 Никой, комшията. 3 00:01:08,418 --> 00:01:12,756 Пак ти! - Не, не, не. Пак си ти. 4 00:03:02,890 --> 00:03:06,791 Неманчо, тук е любимата ти свинарка. 5 00:03:07,502 --> 00:03:11,078 Чувам, че имаш някакви планове, които не съвпадат с моите. 6 00:03:11,113 --> 00:03:14,761 И затова ще трябва да ги спреш. Те засягат здравето и живота 7 00:03:14,796 --> 00:03:18,808 на младия инспектор Яковлевич. - Ще те намеря. Кълна се, че ако 8 00:03:18,843 --> 00:03:22,032 нещо се случи на брат ми. - Нищо няма да му се случи. 9 00:03:22,083 --> 00:03:26,279 Но ще остане при мен за известно време. Кажи в канцеларията, че е отишъл 10 00:03:26,314 --> 00:03:30,652 в Англия на квалификационни курсове. И нека това да предадат на клиентите. 11 00:03:30,770 --> 00:03:32,945 А ти... - Какво аз? 12 00:03:33,529 --> 00:03:36,206 При мама на село за известно време. 13 00:04:23,994 --> 00:04:26,885 Нищо, нищо и пак нищо! 14 00:04:27,525 --> 00:04:30,297 Дали вие имате повече късмет, колежке? 15 00:04:31,845 --> 00:04:36,911 Абсолютно чисто. Калашников, няма следи от кръв, в колата два вида отпечатъци. 16 00:04:37,084 --> 00:04:40,609 Едва започнахте, и направо попадате на взимане на отпечатъци 17 00:04:40,644 --> 00:04:44,625 от Никола Ковачевич. Лош късмет! - Нямаме ли ги в архива? 18 00:04:44,759 --> 00:04:49,037 Този, колежке, не оставя следи никъде. Ще се наложи да го посетите вкъщи. 19 00:04:49,806 --> 00:04:53,784 А доколкото знам, неговият шофьор живее на същото място, в сутерена. 20 00:04:53,845 --> 00:04:57,746 С един куршум - два заека. - Шофьорът твърди, че колата е открадната 21 00:04:57,781 --> 00:05:01,360 когато е бил на пазаруване. Ако едните отпечатъци са негови, 22 00:05:01,395 --> 00:05:04,350 а другите не са на Никола. Тогава имаме нещо! 23 00:05:04,660 --> 00:05:09,191 Може би. И моят съвет е, да не се обаждате лично на Никола, 24 00:05:09,522 --> 00:05:12,969 за взимането на отпечатъци. Умее да бъде неприятен. 25 00:05:13,356 --> 00:05:16,191 Кажете горе, на някой от инспекторите. 26 00:05:18,587 --> 00:05:21,845 Колежке... - Кажете. 27 00:05:23,626 --> 00:05:25,824 А, нищо. Мислех... 28 00:05:27,501 --> 00:05:31,743 Да... няма значение. Забравих какво исках да ви кажа. 29 00:05:32,399 --> 00:05:35,083 Ако мисълта е добра, ще се върне. 30 00:05:37,527 --> 00:05:42,173 Аз... като свърша, ще отида до вкъщи, да нахраня котката. И след това исках 31 00:05:42,238 --> 00:05:45,137 да изляза в града, на лека вечеря. 32 00:05:45,389 --> 00:05:50,958 Та мислех, ако нямате по-умно занимание, да се присъедините... 33 00:05:52,838 --> 00:05:55,214 Па... да знаете, бих могъл. Да. 34 00:05:55,969 --> 00:05:58,409 Прекрасно! Тъкмо. 35 00:05:58,533 --> 00:06:02,680 Имах предвид, тъкмо ще се сетите какво искахте да ми кажете. 36 00:06:39,620 --> 00:06:42,601 Какво е това! - Извинете, говорех по телефона. 37 00:06:42,650 --> 00:06:45,572 Не приемам извинение, отключи вратата. Хайде! 38 00:06:49,949 --> 00:06:51,847 Побързай. 39 00:06:56,348 --> 00:06:58,867 Адвокат Пайович, г-н президент. 40 00:07:03,387 --> 00:07:06,537 Йован Деспотович, приятно ми е. - Христина Пайович. 41 00:07:06,588 --> 00:07:08,447 Заповядайте. 42 00:07:14,911 --> 00:07:19,004 Искате ли нещо за пиене? - Може вода, негазирана. Благодаря. 43 00:07:25,311 --> 00:07:28,850 Наложи се да пусна Барона. - Така си и знаех. 44 00:07:30,101 --> 00:07:31,941 Благодаря. 45 00:07:33,276 --> 00:07:35,076 Ало? 46 00:07:36,020 --> 00:07:39,193 Ало? Затвори ми. 47 00:07:39,640 --> 00:07:41,932 Хайде, сядай да ядеш. 48 00:07:42,418 --> 00:07:46,062 Ти не трябва повече да се безпокоиш, нужно е да спреш да работиш. 49 00:07:46,074 --> 00:07:49,511 Сега съм му необходима. - Заради детето ти го казвам. 50 00:07:49,552 --> 00:07:51,871 Повече не трябва да се ядосваш. 51 00:07:55,658 --> 00:07:58,525 Няма никой вкъщи, нито него, нито майка му. 52 00:07:58,797 --> 00:08:02,636 Изчезнали са, още щом е излязъл. - И Баронът вече е навън. 53 00:08:04,058 --> 00:08:07,138 Какво ще правим. - Не знам. Имаш Биба. 54 00:08:07,841 --> 00:08:11,983 Или Сава да намери нещо, иначе... Трябва да си стягаме багажа. 55 00:08:13,586 --> 00:08:16,240 Хайде, изчезвай. На линия. 56 00:08:16,631 --> 00:08:20,532 Имайки предвид, че бившата ми жена е заподозряна, както вероятно знаете. 57 00:08:20,573 --> 00:08:26,730 Дали законно е възможно, нейното наследяване от покойната ни дъщеря, 58 00:08:27,408 --> 00:08:31,259 да се прехвърли за управление на мен. Докато процесът завърши. 59 00:08:31,600 --> 00:08:34,039 Може. Не се притеснявайте. 60 00:08:46,710 --> 00:08:48,661 Готово ли е? 61 00:08:51,343 --> 00:08:53,714 Как е, напредваш ли? 62 00:08:56,621 --> 00:08:58,612 Добре е. 63 00:09:00,522 --> 00:09:04,255 Значи намери мекото, и вече ти е досадно. 64 00:09:04,355 --> 00:09:07,504 Не, не. Някак си е... 65 00:09:08,697 --> 00:09:11,704 Съжалявам го. - Съжаляваш? 66 00:09:11,755 --> 00:09:14,336 Ти да съжалиш някого! 67 00:09:19,499 --> 00:09:22,051 Знаеш какво е нужно да правиш. 68 00:09:23,127 --> 00:09:25,208 Разбира се. 69 00:09:26,307 --> 00:09:28,107 Дай. 70 00:09:32,234 --> 00:09:34,252 Деян къде е? 71 00:09:34,822 --> 00:09:36,989 На сигурно място. 72 00:09:37,422 --> 00:09:39,889 А, Пеца? - И той. 73 00:09:57,275 --> 00:10:00,146 Трябва да опиташ от моята салата, ето. 74 00:10:01,560 --> 00:10:03,805 Амарант, органичен. 75 00:10:04,819 --> 00:10:09,613 Когато готвя вкъщи, супа например, използвам амарант, вместо ориз или фиде. 76 00:10:09,893 --> 00:10:12,036 Често ли готвиш? 77 00:10:12,423 --> 00:10:15,960 Почти всеки ден, освен когато остана до късно на работа. 78 00:10:16,606 --> 00:10:19,742 Като днес. - Кажи ми, моля, 79 00:10:20,488 --> 00:10:24,152 Никола създаде ли ти проблеми, когато му взе отпечатъците? 80 00:10:24,925 --> 00:10:26,763 Не е. 81 00:10:27,309 --> 00:10:30,087 Да не повярваш! А ти готвиш ли? 82 00:10:31,272 --> 00:10:35,601 Извинете, въобще не забелязах кога минахме на ти. 83 00:10:36,231 --> 00:10:38,131 И аз също. 84 00:10:39,859 --> 00:10:41,961 Значи готвиш. 85 00:11:31,348 --> 00:11:35,189 Защо не му се обадиш? - Не знам какво да му кажа. 86 00:11:36,332 --> 00:11:39,482 Че си при леля си на почивка, както казахме на всички. 87 00:11:40,764 --> 00:11:43,244 Не мога да го лъжа. 88 00:11:43,986 --> 00:11:46,532 Тогава му кажи истината. 89 00:11:47,050 --> 00:11:49,204 И това не мога. 90 00:11:50,266 --> 00:11:52,708 Знам, това ще го убие. 91 00:11:56,102 --> 00:11:58,483 Той ти харесва, дъще. 92 00:11:59,243 --> 00:12:01,298 Женен ли е? 93 00:12:01,408 --> 00:12:03,363 Има и деца. 94 00:12:06,554 --> 00:12:09,521 Най-лошата известна комбинация. 95 00:12:10,716 --> 00:12:14,234 Мамка му и живот. И отново, и отново. 96 00:12:16,004 --> 00:12:18,399 Какво ще правиш? 97 00:12:22,785 --> 00:12:24,915 Погледни ме, дъще. 98 00:12:25,923 --> 00:12:29,460 Добре ме погледни. И запомни. 99 00:12:31,166 --> 00:12:33,899 Той те чака, дори и нищо да не направиш. 100 00:13:20,523 --> 00:13:23,094 Да видиш какво съм ти донесъл. 101 00:13:29,943 --> 00:13:32,613 Всъщност, не е нещо кой знае какво. 102 00:13:32,771 --> 00:13:34,852 Кисели са. 103 00:13:36,730 --> 00:13:40,942 Бях в няколко магазина, всички са еднакви. 104 00:13:41,697 --> 00:13:43,953 Няма значение, любими. 105 00:13:44,207 --> 00:13:46,024 Ела. 106 00:13:48,297 --> 00:13:50,543 Видях майка ти. 107 00:13:52,275 --> 00:13:55,357 До кога мисли да остане? - Тя? 108 00:13:56,822 --> 00:14:00,696 Струва ми се, завинаги. Няма намерение да си тръгва. 109 00:14:04,006 --> 00:14:07,694 А ти питаш, защото нямаш къде да спиш ли? 110 00:14:09,432 --> 00:14:12,349 Как да нямам? Тук ще спя. 111 00:14:12,942 --> 00:14:17,628 Тук ли? - Тук ще спя, и ще пазя моята любима. 112 00:14:18,504 --> 00:14:20,756 Кой ще те остави. 113 00:14:23,608 --> 00:14:25,546 Щастие мое! 114 00:14:31,102 --> 00:14:33,610 Малката, ела насам. 115 00:14:34,244 --> 00:14:39,047 Седни тук, при... Нежно, внимавай! 116 00:14:40,186 --> 00:14:43,688 Внимателно с г-н Ефтич, най-добрият адвокат в Белград. 117 00:14:45,496 --> 00:14:49,554 Нали така. Трябва да си внимателна, някой ден може да те защитава. 118 00:14:49,636 --> 00:14:53,807 Защо да ме защитава, от какво. Аз съм напълно невинна. 119 00:14:53,900 --> 00:14:57,142 Ето, и аз съм невинен. Нали? 120 00:14:57,816 --> 00:15:00,588 Така е. - Всички тук сме невинни. 121 00:15:05,741 --> 00:15:07,833 Мишо! 122 00:15:09,629 --> 00:15:11,750 Мишо, братле! 123 00:15:14,261 --> 00:15:17,695 Хора, Миша Зворник! Легендата. 124 00:15:43,629 --> 00:15:46,373 Беше прекрасно. Хареса ми тази храна. 125 00:15:46,664 --> 00:15:49,714 Би трябвало по-често, а не само кебапчета. 126 00:15:49,800 --> 00:15:52,512 Казах ти, всичко е просто навик. 127 00:15:53,342 --> 00:15:57,255 Ела утре вечер при мен, да вечеряме. Аз ще направя една плескавица. 128 00:15:57,306 --> 00:16:00,987 Но вегетарианска. А ти после ще ми кажеш, има ли разлика. 129 00:16:01,038 --> 00:16:04,927 Имам и вино, донесе ми го приятелка от Италия. Аз не разбирам от вина. 130 00:16:04,977 --> 00:16:07,617 Става ли? - Бих дошъл, но... 131 00:16:07,652 --> 00:16:11,650 не съм сигурен дали ще успея. Мъчи ме тази босненска кола. 132 00:16:11,938 --> 00:16:15,758 Нищо не мога да намеря. А се налага да подготвям доказателства 133 00:16:15,809 --> 00:16:20,117 във връзка с убийството на Милица Деспотович. Скоро ще има изслушване. 134 00:16:20,118 --> 00:16:23,471 Повдигат обвинението. - Е, това е лесно. И аз съм тук, 135 00:16:23,506 --> 00:16:27,672 още известно време. Поне така казват. - И така трябва. Но има много за писане. 136 00:16:28,083 --> 00:16:32,042 Тогава донеси и документите. И аз ще ти помогна след вечеря. 137 00:16:32,123 --> 00:16:35,871 Не знам дали ще върви вино с документи. И работа. 138 00:16:37,160 --> 00:16:39,175 Ще стане... 139 00:16:41,331 --> 00:16:43,344 Лека нощ. 140 00:16:45,183 --> 00:16:47,050 Лека нощ. 141 00:17:09,893 --> 00:17:12,943 Сега ще им разгоня фамилиите, да знаеш! 142 00:17:15,680 --> 00:17:18,615 Ефтич, за колко може да ги отсъдим? 143 00:17:19,996 --> 00:17:22,112 Сигурно за милион. 144 00:17:23,201 --> 00:17:25,783 За милион евро, Ефтич, соколе? 145 00:17:26,147 --> 00:17:28,980 Не, не са евро. Динари. - Какво казваш? 146 00:17:30,304 --> 00:17:32,584 Динари. - Милион динара? 147 00:17:32,795 --> 00:17:34,933 Ега ти държавата! 148 00:17:35,088 --> 00:17:38,889 Аз, уважаван бизнесмен, най-големият футболен менажер, 149 00:17:38,950 --> 00:17:42,602 и те моята репутация оценяват колкото тази вечер и тези курви! 150 00:17:42,700 --> 00:17:44,662 Мамка им... 151 00:17:45,053 --> 00:17:49,517 А когато дойде стачка или избори, тогава викат: "Хайде, Бароне!". 152 00:17:50,236 --> 00:17:54,399 Така ли беше, Мишо? Нали така беше? - Братле, недей! 153 00:17:54,919 --> 00:17:59,275 Какво, недей, бре? Смучат всички. 154 00:17:59,743 --> 00:18:03,744 И сега, вече не ми дреме, да им правя нещо, каквото сме правили. 155 00:18:05,763 --> 00:18:08,501 Остави това, братле. Трябва да изчезвам. 156 00:18:08,561 --> 00:18:11,264 Утре ще се видим. - Къде изчезваш, бе? 157 00:18:13,091 --> 00:18:16,990 Защо изчезваш, остани, да измъчим тези мръсници, платени са вече. 158 00:18:17,185 --> 00:18:22,063 Не става да се оставят, братле. - Друг път. Забавлявай се! 159 00:18:22,351 --> 00:18:24,439 Заслужил си. 160 00:18:39,468 --> 00:18:43,336 Разопаковай, намерих къде се намира ПИК Агромер. 161 00:18:45,442 --> 00:18:47,352 Голубинци! 162 00:18:49,527 --> 00:18:53,151 Точно така! Слушай, ще са необходими още хора. 163 00:18:53,505 --> 00:18:57,506 Викай всички, които са на разположение. Да се облекат скромно, без талисмани. 164 00:18:57,834 --> 00:19:00,811 И докарайте обикновени коли, не джипове. Хайде. 165 00:19:20,318 --> 00:19:24,648 Ключовете от колата са на закачалката. Върви, дъще. 166 00:19:36,870 --> 00:19:40,742 Добре, чакай... - Аз обичам млади жени. 167 00:19:41,607 --> 00:19:44,523 Чакай, да пийнем нещо. 168 00:19:44,891 --> 00:19:48,260 Да пийнеш нещо? До сега си пила, колко още? 169 00:19:48,295 --> 00:19:51,629 Малко да се отпуснем. - Да се отпуснем? 170 00:19:52,389 --> 00:19:56,050 Аз те доведох да се отпуснеш. 171 00:19:56,820 --> 00:19:58,976 И да се стегнеш. 172 00:20:01,613 --> 00:20:04,991 Ето така трябва да ти работи рибката, и да се отпусне. 173 00:20:07,009 --> 00:20:10,189 И после да се стегне. - Добре, обещавам ти. 174 00:20:11,102 --> 00:20:13,699 Къде ти е пиенето? - Ето там. 175 00:20:35,485 --> 00:20:38,797 Е? За доброто чукане. 176 00:20:39,301 --> 00:20:41,680 Ти знаеш моето мото в живота. 177 00:20:41,998 --> 00:20:45,090 Наздраве. - Наздраве. 178 00:20:53,707 --> 00:20:58,014 А сега, изчакай ме за момент. - Побързай! 179 00:22:39,014 --> 00:22:42,136 "Прибрах се вкъщи. Отбий се утре, ако можеш. " 180 00:27:35,076 --> 00:27:37,897 Хайде, ставай. Какво си се разположил. 181 00:27:39,052 --> 00:27:41,792 Къде е Елена? - Отведоха я на контролен. 182 00:27:42,191 --> 00:27:44,993 Хайде, върви си. Навярно имаш къща. 183 00:27:45,484 --> 00:27:48,715 Госпожо, може ли да ви кажа нещо? 184 00:27:49,321 --> 00:27:52,755 Знам, още щом те видя. - Моите намерения са честни. 185 00:27:53,214 --> 00:27:57,094 Аз обожавам вашата Елена и възнамерявам да се оженя за нея, 186 00:27:57,129 --> 00:28:00,433 когато излезе от болницата. - А какво ще правиш с онази, 187 00:28:00,488 --> 00:28:03,417 която е бременна? И за нея ли ще се ожениш? 188 00:28:07,526 --> 00:28:10,861 Да? - Сине, на Мария й прилоша. Ела бързо. 189 00:28:12,147 --> 00:28:14,335 Сега идвам. 190 00:28:28,089 --> 00:28:31,000 Недейте, това е просто сутрешно неразположение. 191 00:28:31,055 --> 00:28:34,258 Ти мен ме остави. - Срам ме е да го връщам, 192 00:28:34,293 --> 00:28:36,671 виждате, че не ме иска. 193 00:28:37,578 --> 00:28:41,677 Хайде, какво те е срам. Това всяка умна жена го прави. 194 00:28:41,990 --> 00:28:44,926 Ти само си лежи тук. Това е достатъчно. 195 00:28:45,378 --> 00:28:49,156 Лежи, дръж се за корема и охкай. Останалото го остави на мен. 196 00:28:49,414 --> 00:28:52,414 Много си мила с него, не иска и да те изслуша. 197 00:28:52,778 --> 00:28:54,809 Хайде, моля те. 198 00:29:07,400 --> 00:29:09,543 Може ли да видя? 199 00:29:12,375 --> 00:29:14,536 По-добре недей. 200 00:29:14,916 --> 00:29:17,320 Няма да ти хареса. 201 00:29:22,678 --> 00:29:25,476 Трябва, разбираш ли, моля те. 202 00:29:59,688 --> 00:30:02,134 Не се обвинявай. 203 00:30:03,602 --> 00:30:06,376 Аз го направих по свое желание. 204 00:30:08,523 --> 00:30:11,802 И много добре знаех, че нещо може да се обърка. 205 00:30:22,512 --> 00:30:24,950 Но аз те накарах да отидеш. 206 00:30:26,281 --> 00:30:28,721 И ти би го направил за мен. 207 00:30:38,874 --> 00:30:40,918 И това ще мине. 208 00:30:48,976 --> 00:30:51,530 Трябва да тръгвам, имам работа. 209 00:30:51,601 --> 00:30:54,856 Не бързай. Хайде да пием по още едно кафе. 210 00:30:55,378 --> 00:30:57,553 Не мога сама. 211 00:31:08,729 --> 00:31:11,338 Мария. Какво има? 212 00:31:11,757 --> 00:31:15,061 Какво е станало? - Не знам, боли ме. 213 00:31:16,369 --> 00:31:18,793 Къде? - Корема. 214 00:31:19,847 --> 00:31:23,179 Извика ли лекар? - Не съм. Оля каза да не викаме. 215 00:31:23,334 --> 00:31:25,462 Отиде да купи чай от Ива. 216 00:31:25,545 --> 00:31:31,081 Какъв чай от Ива! Хайде да се приготвим и да те водя на лекар. 217 00:31:39,182 --> 00:31:42,584 Мамо, къде е Александър? - Върви като муха без глава. 218 00:31:42,804 --> 00:31:45,838 Майка му го извика. На онази й прилошало. 219 00:31:47,319 --> 00:31:52,038 Аз го спирах да почакаме да се върнеш. Да чуем какво са казали докторите. 220 00:31:53,096 --> 00:31:56,692 Остави го, дъще. Той си има премного грижи. 221 00:31:57,589 --> 00:31:59,969 А какво казаха докторите? 222 00:32:00,228 --> 00:32:02,564 Кога ще си отидеш вкъщи? 223 00:32:18,445 --> 00:32:20,984 Колко време ще си болнични? 224 00:32:21,815 --> 00:32:24,835 Още няколко дена, докато не ми изчезне синьото под окото. 225 00:32:26,643 --> 00:32:29,234 Тогава ще дойда и утре, ако си още тук. 226 00:32:29,790 --> 00:32:31,745 Тук ще съм. 227 00:33:06,152 --> 00:33:08,130 Тръгвай вече. 228 00:33:20,479 --> 00:33:23,015 Виж, ти ще си от тази страна. 229 00:33:23,580 --> 00:33:26,780 Ти, мини от тук. Ние двамата ще обиколим. 230 00:33:27,573 --> 00:33:31,662 Ако не можете да видите двора, влизате и питате за някого. 231 00:33:31,713 --> 00:33:33,774 За кого шефе? 232 00:33:34,269 --> 00:33:36,800 Добре, разбрах, ще питам за някого. 233 00:33:37,587 --> 00:33:41,652 Търси се жена на средна възраст. Работи със свине, и червена кофа, 234 00:33:41,687 --> 00:33:44,111 на която пише ПИК Агромер. 235 00:33:44,299 --> 00:33:48,183 Хайде, сега. Първо единият, пауза, тогава другият. Да не ни виждат на камара. 236 00:33:48,355 --> 00:33:50,778 Селото е малко. Хайде. 237 00:33:54,065 --> 00:33:57,519 Храненици мои, желаете ли ме? 238 00:33:58,332 --> 00:34:00,519 Хайде, малко да закусите. 239 00:34:09,042 --> 00:34:11,308 Пристигна закуската. 240 00:34:14,357 --> 00:34:16,782 Защо ми причиняваш това? 241 00:34:17,402 --> 00:34:21,264 Това ти сам си го причиняваш. Родителите ти дадоха черното 242 00:34:21,299 --> 00:34:25,719 изпод ноктите, за да те изучат. А ти, вместо да лъжеш хората като всеки 243 00:34:25,754 --> 00:34:29,463 адвокат, реши да ме яхнеш. - Колко още ще ме държиш тук? 244 00:34:37,827 --> 00:34:41,952 Достатъчно, докато не усетя истинско покаяние в теб. 245 00:34:42,766 --> 00:34:44,774 Вече се покаях. 246 00:34:48,973 --> 00:34:52,731 Чу ли ме? Кая се! Не чуваш ли? 247 00:34:53,202 --> 00:34:55,059 Кая се! 248 00:34:55,202 --> 00:34:57,817 В Божия кръст, няма повече никога! 249 00:34:58,024 --> 00:35:00,080 Чуваш ли ме! 250 00:36:08,706 --> 00:36:12,207 За какво ти е това? - За вълците. Да не преядат с месо. 251 00:36:14,517 --> 00:36:16,979 Остави ми светлината, моля те. 252 00:36:17,614 --> 00:36:20,183 Моля те, не мога да седя на тъмно. 253 00:36:21,648 --> 00:36:24,556 Остави ми светлината, в тъмното не виждам нищо. 254 00:36:28,111 --> 00:36:30,614 Това все още не е краят. 255 00:36:39,884 --> 00:36:41,808 По-полека. 256 00:36:42,760 --> 00:36:45,194 Ти гледай на своята страна. 257 00:36:57,054 --> 00:37:01,434 Къде сте храненици мои. Нещо сте ми много весели. 258 00:37:03,149 --> 00:37:07,133 Знам аз защо сте весели. 259 00:37:17,495 --> 00:37:22,500 Добър ден. Може ли да извикате доктор Йованович. Инспектор Яковлевич го търси. 260 00:37:27,204 --> 00:37:29,067 Само секунда. 261 00:37:30,340 --> 00:37:32,707 Елена? 262 00:37:33,457 --> 00:37:36,302 Хей, любов моя. Пуснаха ли те? 263 00:37:36,861 --> 00:37:38,997 Да - Вкъщи ли отиваш? 264 00:37:39,053 --> 00:37:41,792 И аз след малко. Само да... - Само жена ти да ти роди. 265 00:37:42,100 --> 00:37:44,266 Върви си, моля те. - Мамо! 266 00:37:44,313 --> 00:37:47,396 Ти си имаш друга работа, освен здравето на дъщеря ми. 267 00:37:47,457 --> 00:37:49,553 Хайде, давайте. - Елена. 268 00:37:49,604 --> 00:37:52,785 Отиди там, за теб е важно. Ще ти се обадя по-късно. 269 00:37:55,840 --> 00:37:57,808 Хайде, дъще. 270 00:38:39,723 --> 00:38:42,752 Назад, на изходна позиция. Аз ще извикам момчетата 271 00:38:42,802 --> 00:38:45,188 да дойдат там, да ги вземем. 272 00:39:16,854 --> 00:39:19,368 Може би ще имам посещение. 273 00:39:19,847 --> 00:39:23,016 Сигурна ли си? - Не съм. Нещо ми се стори, 274 00:39:23,017 --> 00:39:25,780 но може и да няма. - Да дойда ли? 275 00:39:26,343 --> 00:39:30,115 Не, недей. Сама ще се оправям. - Винаги си била твърдоглава. 276 00:39:30,455 --> 00:39:34,567 Но все някога ще се обърка. Остаряхме, Бранка. 277 00:39:35,916 --> 00:39:39,010 Затова такива възможности са станали скъпоценни. 278 00:39:39,474 --> 00:39:41,400 Ще се чуем. 279 00:40:06,603 --> 00:40:09,664 ~ VVV ~ 2021 27972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.