Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,532 --> 00:00:30,904
Ето го. Чакай ме тук.
- Сигурен ли си? Кой е този?
2
00:00:30,939 --> 00:00:33,065
Никой, комшията.
3
00:01:08,418 --> 00:01:12,756
Пак ти!
- Не, не, не. Пак си ти.
4
00:03:02,890 --> 00:03:06,791
Неманчо, тук е любимата ти свинарка.
5
00:03:07,502 --> 00:03:11,078
Чувам, че имаш някакви планове,
които не съвпадат с моите.
6
00:03:11,113 --> 00:03:14,761
И затова ще трябва да ги спреш.
Те засягат здравето и живота
7
00:03:14,796 --> 00:03:18,808
на младия инспектор Яковлевич.
- Ще те намеря. Кълна се, че ако
8
00:03:18,843 --> 00:03:22,032
нещо се случи на брат ми.
- Нищо няма да му се случи.
9
00:03:22,083 --> 00:03:26,279
Но ще остане при мен за известно време.
Кажи в канцеларията, че е отишъл
10
00:03:26,314 --> 00:03:30,652
в Англия на квалификационни курсове.
И нека това да предадат на клиентите.
11
00:03:30,770 --> 00:03:32,945
А ти...
- Какво аз?
12
00:03:33,529 --> 00:03:36,206
При мама на село за известно време.
13
00:04:23,994 --> 00:04:26,885
Нищо, нищо и пак нищо!
14
00:04:27,525 --> 00:04:30,297
Дали вие имате повече късмет, колежке?
15
00:04:31,845 --> 00:04:36,911
Абсолютно чисто. Калашников, няма следи
от кръв, в колата два вида отпечатъци.
16
00:04:37,084 --> 00:04:40,609
Едва започнахте, и направо попадате
на взимане на отпечатъци
17
00:04:40,644 --> 00:04:44,625
от Никола Ковачевич. Лош късмет!
- Нямаме ли ги в архива?
18
00:04:44,759 --> 00:04:49,037
Този, колежке, не оставя следи никъде.
Ще се наложи да го посетите вкъщи.
19
00:04:49,806 --> 00:04:53,784
А доколкото знам, неговият шофьор
живее на същото място, в сутерена.
20
00:04:53,845 --> 00:04:57,746
С един куршум - два заека.
- Шофьорът твърди, че колата е открадната
21
00:04:57,781 --> 00:05:01,360
когато е бил на пазаруване.
Ако едните отпечатъци са негови,
22
00:05:01,395 --> 00:05:04,350
а другите не са на Никола.
Тогава имаме нещо!
23
00:05:04,660 --> 00:05:09,191
Може би. И моят съвет е,
да не се обаждате лично на Никола,
24
00:05:09,522 --> 00:05:12,969
за взимането на отпечатъци.
Умее да бъде неприятен.
25
00:05:13,356 --> 00:05:16,191
Кажете горе, на някой от инспекторите.
26
00:05:18,587 --> 00:05:21,845
Колежке...
- Кажете.
27
00:05:23,626 --> 00:05:25,824
А, нищо. Мислех...
28
00:05:27,501 --> 00:05:31,743
Да... няма значение.
Забравих какво исках да ви кажа.
29
00:05:32,399 --> 00:05:35,083
Ако мисълта е добра, ще се върне.
30
00:05:37,527 --> 00:05:42,173
Аз... като свърша, ще отида до вкъщи,
да нахраня котката. И след това исках
31
00:05:42,238 --> 00:05:45,137
да изляза в града, на лека вечеря.
32
00:05:45,389 --> 00:05:50,958
Та мислех, ако нямате по-умно
занимание, да се присъедините...
33
00:05:52,838 --> 00:05:55,214
Па... да знаете, бих могъл. Да.
34
00:05:55,969 --> 00:05:58,409
Прекрасно! Тъкмо.
35
00:05:58,533 --> 00:06:02,680
Имах предвид, тъкмо ще се сетите
какво искахте да ми кажете.
36
00:06:39,620 --> 00:06:42,601
Какво е това!
- Извинете, говорех по телефона.
37
00:06:42,650 --> 00:06:45,572
Не приемам извинение,
отключи вратата. Хайде!
38
00:06:49,949 --> 00:06:51,847
Побързай.
39
00:06:56,348 --> 00:06:58,867
Адвокат Пайович, г-н президент.
40
00:07:03,387 --> 00:07:06,537
Йован Деспотович, приятно ми е.
- Христина Пайович.
41
00:07:06,588 --> 00:07:08,447
Заповядайте.
42
00:07:14,911 --> 00:07:19,004
Искате ли нещо за пиене?
- Може вода, негазирана. Благодаря.
43
00:07:25,311 --> 00:07:28,850
Наложи се да пусна Барона.
- Така си и знаех.
44
00:07:30,101 --> 00:07:31,941
Благодаря.
45
00:07:33,276 --> 00:07:35,076
Ало?
46
00:07:36,020 --> 00:07:39,193
Ало? Затвори ми.
47
00:07:39,640 --> 00:07:41,932
Хайде, сядай да ядеш.
48
00:07:42,418 --> 00:07:46,062
Ти не трябва повече да се безпокоиш,
нужно е да спреш да работиш.
49
00:07:46,074 --> 00:07:49,511
Сега съм му необходима.
- Заради детето ти го казвам.
50
00:07:49,552 --> 00:07:51,871
Повече не трябва да се ядосваш.
51
00:07:55,658 --> 00:07:58,525
Няма никой вкъщи,
нито него, нито майка му.
52
00:07:58,797 --> 00:08:02,636
Изчезнали са, още щом е излязъл.
- И Баронът вече е навън.
53
00:08:04,058 --> 00:08:07,138
Какво ще правим.
- Не знам. Имаш Биба.
54
00:08:07,841 --> 00:08:11,983
Или Сава да намери нещо, иначе...
Трябва да си стягаме багажа.
55
00:08:13,586 --> 00:08:16,240
Хайде, изчезвай. На линия.
56
00:08:16,631 --> 00:08:20,532
Имайки предвид, че бившата ми жена е
заподозряна, както вероятно знаете.
57
00:08:20,573 --> 00:08:26,730
Дали законно е възможно, нейното
наследяване от покойната ни дъщеря,
58
00:08:27,408 --> 00:08:31,259
да се прехвърли за управление на мен.
Докато процесът завърши.
59
00:08:31,600 --> 00:08:34,039
Може. Не се притеснявайте.
60
00:08:46,710 --> 00:08:48,661
Готово ли е?
61
00:08:51,343 --> 00:08:53,714
Как е, напредваш ли?
62
00:08:56,621 --> 00:08:58,612
Добре е.
63
00:09:00,522 --> 00:09:04,255
Значи намери мекото,
и вече ти е досадно.
64
00:09:04,355 --> 00:09:07,504
Не, не. Някак си е...
65
00:09:08,697 --> 00:09:11,704
Съжалявам го.
- Съжаляваш?
66
00:09:11,755 --> 00:09:14,336
Ти да съжалиш някого!
67
00:09:19,499 --> 00:09:22,051
Знаеш какво е нужно да правиш.
68
00:09:23,127 --> 00:09:25,208
Разбира се.
69
00:09:26,307 --> 00:09:28,107
Дай.
70
00:09:32,234 --> 00:09:34,252
Деян къде е?
71
00:09:34,822 --> 00:09:36,989
На сигурно място.
72
00:09:37,422 --> 00:09:39,889
А, Пеца?
- И той.
73
00:09:57,275 --> 00:10:00,146
Трябва да опиташ от моята салата, ето.
74
00:10:01,560 --> 00:10:03,805
Амарант, органичен.
75
00:10:04,819 --> 00:10:09,613
Когато готвя вкъщи, супа например,
използвам амарант, вместо ориз или фиде.
76
00:10:09,893 --> 00:10:12,036
Често ли готвиш?
77
00:10:12,423 --> 00:10:15,960
Почти всеки ден, освен когато
остана до късно на работа.
78
00:10:16,606 --> 00:10:19,742
Като днес.
- Кажи ми, моля,
79
00:10:20,488 --> 00:10:24,152
Никола създаде ли ти проблеми,
когато му взе отпечатъците?
80
00:10:24,925 --> 00:10:26,763
Не е.
81
00:10:27,309 --> 00:10:30,087
Да не повярваш! А ти готвиш ли?
82
00:10:31,272 --> 00:10:35,601
Извинете, въобще не забелязах
кога минахме на ти.
83
00:10:36,231 --> 00:10:38,131
И аз също.
84
00:10:39,859 --> 00:10:41,961
Значи готвиш.
85
00:11:31,348 --> 00:11:35,189
Защо не му се обадиш?
- Не знам какво да му кажа.
86
00:11:36,332 --> 00:11:39,482
Че си при леля си на почивка,
както казахме на всички.
87
00:11:40,764 --> 00:11:43,244
Не мога да го лъжа.
88
00:11:43,986 --> 00:11:46,532
Тогава му кажи истината.
89
00:11:47,050 --> 00:11:49,204
И това не мога.
90
00:11:50,266 --> 00:11:52,708
Знам, това ще го убие.
91
00:11:56,102 --> 00:11:58,483
Той ти харесва, дъще.
92
00:11:59,243 --> 00:12:01,298
Женен ли е?
93
00:12:01,408 --> 00:12:03,363
Има и деца.
94
00:12:06,554 --> 00:12:09,521
Най-лошата известна комбинация.
95
00:12:10,716 --> 00:12:14,234
Мамка му и живот. И отново, и отново.
96
00:12:16,004 --> 00:12:18,399
Какво ще правиш?
97
00:12:22,785 --> 00:12:24,915
Погледни ме, дъще.
98
00:12:25,923 --> 00:12:29,460
Добре ме погледни. И запомни.
99
00:12:31,166 --> 00:12:33,899
Той те чака, дори и нищо да не направиш.
100
00:13:20,523 --> 00:13:23,094
Да видиш какво съм ти донесъл.
101
00:13:29,943 --> 00:13:32,613
Всъщност, не е нещо кой знае какво.
102
00:13:32,771 --> 00:13:34,852
Кисели са.
103
00:13:36,730 --> 00:13:40,942
Бях в няколко магазина,
всички са еднакви.
104
00:13:41,697 --> 00:13:43,953
Няма значение, любими.
105
00:13:44,207 --> 00:13:46,024
Ела.
106
00:13:48,297 --> 00:13:50,543
Видях майка ти.
107
00:13:52,275 --> 00:13:55,357
До кога мисли да остане?
- Тя?
108
00:13:56,822 --> 00:14:00,696
Струва ми се, завинаги.
Няма намерение да си тръгва.
109
00:14:04,006 --> 00:14:07,694
А ти питаш,
защото нямаш къде да спиш ли?
110
00:14:09,432 --> 00:14:12,349
Как да нямам? Тук ще спя.
111
00:14:12,942 --> 00:14:17,628
Тук ли?
- Тук ще спя, и ще пазя моята любима.
112
00:14:18,504 --> 00:14:20,756
Кой ще те остави.
113
00:14:23,608 --> 00:14:25,546
Щастие мое!
114
00:14:31,102 --> 00:14:33,610
Малката, ела насам.
115
00:14:34,244 --> 00:14:39,047
Седни тук, при... Нежно, внимавай!
116
00:14:40,186 --> 00:14:43,688
Внимателно с г-н Ефтич,
най-добрият адвокат в Белград.
117
00:14:45,496 --> 00:14:49,554
Нали така. Трябва да си внимателна,
някой ден може да те защитава.
118
00:14:49,636 --> 00:14:53,807
Защо да ме защитава, от какво.
Аз съм напълно невинна.
119
00:14:53,900 --> 00:14:57,142
Ето, и аз съм невинен. Нали?
120
00:14:57,816 --> 00:15:00,588
Така е.
- Всички тук сме невинни.
121
00:15:05,741 --> 00:15:07,833
Мишо!
122
00:15:09,629 --> 00:15:11,750
Мишо, братле!
123
00:15:14,261 --> 00:15:17,695
Хора, Миша Зворник! Легендата.
124
00:15:43,629 --> 00:15:46,373
Беше прекрасно. Хареса ми тази храна.
125
00:15:46,664 --> 00:15:49,714
Би трябвало по-често,
а не само кебапчета.
126
00:15:49,800 --> 00:15:52,512
Казах ти, всичко е просто навик.
127
00:15:53,342 --> 00:15:57,255
Ела утре вечер при мен, да вечеряме.
Аз ще направя една плескавица.
128
00:15:57,306 --> 00:16:00,987
Но вегетарианска.
А ти после ще ми кажеш, има ли разлика.
129
00:16:01,038 --> 00:16:04,927
Имам и вино, донесе ми го приятелка
от Италия. Аз не разбирам от вина.
130
00:16:04,977 --> 00:16:07,617
Става ли?
- Бих дошъл, но...
131
00:16:07,652 --> 00:16:11,650
не съм сигурен дали ще успея.
Мъчи ме тази босненска кола.
132
00:16:11,938 --> 00:16:15,758
Нищо не мога да намеря.
А се налага да подготвям доказателства
133
00:16:15,809 --> 00:16:20,117
във връзка с убийството на Милица
Деспотович. Скоро ще има изслушване.
134
00:16:20,118 --> 00:16:23,471
Повдигат обвинението.
- Е, това е лесно. И аз съм тук,
135
00:16:23,506 --> 00:16:27,672
още известно време. Поне така казват.
- И така трябва. Но има много за писане.
136
00:16:28,083 --> 00:16:32,042
Тогава донеси и документите.
И аз ще ти помогна след вечеря.
137
00:16:32,123 --> 00:16:35,871
Не знам дали ще върви
вино с документи. И работа.
138
00:16:37,160 --> 00:16:39,175
Ще стане...
139
00:16:41,331 --> 00:16:43,344
Лека нощ.
140
00:16:45,183 --> 00:16:47,050
Лека нощ.
141
00:17:09,893 --> 00:17:12,943
Сега ще им разгоня фамилиите, да знаеш!
142
00:17:15,680 --> 00:17:18,615
Ефтич, за колко може да ги отсъдим?
143
00:17:19,996 --> 00:17:22,112
Сигурно за милион.
144
00:17:23,201 --> 00:17:25,783
За милион евро, Ефтич, соколе?
145
00:17:26,147 --> 00:17:28,980
Не, не са евро. Динари.
- Какво казваш?
146
00:17:30,304 --> 00:17:32,584
Динари.
- Милион динара?
147
00:17:32,795 --> 00:17:34,933
Ега ти държавата!
148
00:17:35,088 --> 00:17:38,889
Аз, уважаван бизнесмен,
най-големият футболен менажер,
149
00:17:38,950 --> 00:17:42,602
и те моята репутация оценяват
колкото тази вечер и тези курви!
150
00:17:42,700 --> 00:17:44,662
Мамка им...
151
00:17:45,053 --> 00:17:49,517
А когато дойде стачка или избори,
тогава викат: "Хайде, Бароне!".
152
00:17:50,236 --> 00:17:54,399
Така ли беше, Мишо? Нали така беше?
- Братле, недей!
153
00:17:54,919 --> 00:17:59,275
Какво, недей, бре? Смучат всички.
154
00:17:59,743 --> 00:18:03,744
И сега, вече не ми дреме,
да им правя нещо, каквото сме правили.
155
00:18:05,763 --> 00:18:08,501
Остави това, братле.
Трябва да изчезвам.
156
00:18:08,561 --> 00:18:11,264
Утре ще се видим.
- Къде изчезваш, бе?
157
00:18:13,091 --> 00:18:16,990
Защо изчезваш, остани, да измъчим
тези мръсници, платени са вече.
158
00:18:17,185 --> 00:18:22,063
Не става да се оставят, братле.
- Друг път. Забавлявай се!
159
00:18:22,351 --> 00:18:24,439
Заслужил си.
160
00:18:39,468 --> 00:18:43,336
Разопаковай, намерих къде се намира
ПИК Агромер.
161
00:18:45,442 --> 00:18:47,352
Голубинци!
162
00:18:49,527 --> 00:18:53,151
Точно така!
Слушай, ще са необходими още хора.
163
00:18:53,505 --> 00:18:57,506
Викай всички, които са на разположение.
Да се облекат скромно, без талисмани.
164
00:18:57,834 --> 00:19:00,811
И докарайте обикновени коли,
не джипове. Хайде.
165
00:19:20,318 --> 00:19:24,648
Ключовете от колата са на закачалката.
Върви, дъще.
166
00:19:36,870 --> 00:19:40,742
Добре, чакай...
- Аз обичам млади жени.
167
00:19:41,607 --> 00:19:44,523
Чакай, да пийнем нещо.
168
00:19:44,891 --> 00:19:48,260
Да пийнеш нещо?
До сега си пила, колко още?
169
00:19:48,295 --> 00:19:51,629
Малко да се отпуснем.
- Да се отпуснем?
170
00:19:52,389 --> 00:19:56,050
Аз те доведох да се отпуснеш.
171
00:19:56,820 --> 00:19:58,976
И да се стегнеш.
172
00:20:01,613 --> 00:20:04,991
Ето така трябва да ти работи рибката,
и да се отпусне.
173
00:20:07,009 --> 00:20:10,189
И после да се стегне.
- Добре, обещавам ти.
174
00:20:11,102 --> 00:20:13,699
Къде ти е пиенето?
- Ето там.
175
00:20:35,485 --> 00:20:38,797
Е? За доброто чукане.
176
00:20:39,301 --> 00:20:41,680
Ти знаеш моето мото в живота.
177
00:20:41,998 --> 00:20:45,090
Наздраве.
- Наздраве.
178
00:20:53,707 --> 00:20:58,014
А сега, изчакай ме за момент.
- Побързай!
179
00:22:39,014 --> 00:22:42,136
"Прибрах се вкъщи.
Отбий се утре, ако можеш. "
180
00:27:35,076 --> 00:27:37,897
Хайде, ставай. Какво си се разположил.
181
00:27:39,052 --> 00:27:41,792
Къде е Елена?
- Отведоха я на контролен.
182
00:27:42,191 --> 00:27:44,993
Хайде, върви си. Навярно имаш къща.
183
00:27:45,484 --> 00:27:48,715
Госпожо, може ли да ви кажа нещо?
184
00:27:49,321 --> 00:27:52,755
Знам, още щом те видя.
- Моите намерения са честни.
185
00:27:53,214 --> 00:27:57,094
Аз обожавам вашата Елена
и възнамерявам да се оженя за нея,
186
00:27:57,129 --> 00:28:00,433
когато излезе от болницата.
- А какво ще правиш с онази,
187
00:28:00,488 --> 00:28:03,417
която е бременна?
И за нея ли ще се ожениш?
188
00:28:07,526 --> 00:28:10,861
Да?
- Сине, на Мария й прилоша. Ела бързо.
189
00:28:12,147 --> 00:28:14,335
Сега идвам.
190
00:28:28,089 --> 00:28:31,000
Недейте, това е просто
сутрешно неразположение.
191
00:28:31,055 --> 00:28:34,258
Ти мен ме остави.
- Срам ме е да го връщам,
192
00:28:34,293 --> 00:28:36,671
виждате, че не ме иска.
193
00:28:37,578 --> 00:28:41,677
Хайде, какво те е срам.
Това всяка умна жена го прави.
194
00:28:41,990 --> 00:28:44,926
Ти само си лежи тук. Това е достатъчно.
195
00:28:45,378 --> 00:28:49,156
Лежи, дръж се за корема и охкай.
Останалото го остави на мен.
196
00:28:49,414 --> 00:28:52,414
Много си мила с него,
не иска и да те изслуша.
197
00:28:52,778 --> 00:28:54,809
Хайде, моля те.
198
00:29:07,400 --> 00:29:09,543
Може ли да видя?
199
00:29:12,375 --> 00:29:14,536
По-добре недей.
200
00:29:14,916 --> 00:29:17,320
Няма да ти хареса.
201
00:29:22,678 --> 00:29:25,476
Трябва, разбираш ли, моля те.
202
00:29:59,688 --> 00:30:02,134
Не се обвинявай.
203
00:30:03,602 --> 00:30:06,376
Аз го направих по свое желание.
204
00:30:08,523 --> 00:30:11,802
И много добре знаех,
че нещо може да се обърка.
205
00:30:22,512 --> 00:30:24,950
Но аз те накарах да отидеш.
206
00:30:26,281 --> 00:30:28,721
И ти би го направил за мен.
207
00:30:38,874 --> 00:30:40,918
И това ще мине.
208
00:30:48,976 --> 00:30:51,530
Трябва да тръгвам, имам работа.
209
00:30:51,601 --> 00:30:54,856
Не бързай.
Хайде да пием по още едно кафе.
210
00:30:55,378 --> 00:30:57,553
Не мога сама.
211
00:31:08,729 --> 00:31:11,338
Мария. Какво има?
212
00:31:11,757 --> 00:31:15,061
Какво е станало?
- Не знам, боли ме.
213
00:31:16,369 --> 00:31:18,793
Къде?
- Корема.
214
00:31:19,847 --> 00:31:23,179
Извика ли лекар?
- Не съм. Оля каза да не викаме.
215
00:31:23,334 --> 00:31:25,462
Отиде да купи чай от Ива.
216
00:31:25,545 --> 00:31:31,081
Какъв чай от Ива! Хайде да се
приготвим и да те водя на лекар.
217
00:31:39,182 --> 00:31:42,584
Мамо, къде е Александър?
- Върви като муха без глава.
218
00:31:42,804 --> 00:31:45,838
Майка му го извика.
На онази й прилошало.
219
00:31:47,319 --> 00:31:52,038
Аз го спирах да почакаме да се върнеш.
Да чуем какво са казали докторите.
220
00:31:53,096 --> 00:31:56,692
Остави го, дъще.
Той си има премного грижи.
221
00:31:57,589 --> 00:31:59,969
А какво казаха докторите?
222
00:32:00,228 --> 00:32:02,564
Кога ще си отидеш вкъщи?
223
00:32:18,445 --> 00:32:20,984
Колко време ще си болнични?
224
00:32:21,815 --> 00:32:24,835
Още няколко дена,
докато не ми изчезне синьото под окото.
225
00:32:26,643 --> 00:32:29,234
Тогава ще дойда и утре, ако си още тук.
226
00:32:29,790 --> 00:32:31,745
Тук ще съм.
227
00:33:06,152 --> 00:33:08,130
Тръгвай вече.
228
00:33:20,479 --> 00:33:23,015
Виж, ти ще си от тази страна.
229
00:33:23,580 --> 00:33:26,780
Ти, мини от тук.
Ние двамата ще обиколим.
230
00:33:27,573 --> 00:33:31,662
Ако не можете да видите двора,
влизате и питате за някого.
231
00:33:31,713 --> 00:33:33,774
За кого шефе?
232
00:33:34,269 --> 00:33:36,800
Добре, разбрах, ще питам за някого.
233
00:33:37,587 --> 00:33:41,652
Търси се жена на средна възраст.
Работи със свине, и червена кофа,
234
00:33:41,687 --> 00:33:44,111
на която пише ПИК Агромер.
235
00:33:44,299 --> 00:33:48,183
Хайде, сега. Първо единият, пауза, тогава
другият. Да не ни виждат на камара.
236
00:33:48,355 --> 00:33:50,778
Селото е малко. Хайде.
237
00:33:54,065 --> 00:33:57,519
Храненици мои, желаете ли ме?
238
00:33:58,332 --> 00:34:00,519
Хайде, малко да закусите.
239
00:34:09,042 --> 00:34:11,308
Пристигна закуската.
240
00:34:14,357 --> 00:34:16,782
Защо ми причиняваш това?
241
00:34:17,402 --> 00:34:21,264
Това ти сам си го причиняваш.
Родителите ти дадоха черното
242
00:34:21,299 --> 00:34:25,719
изпод ноктите, за да те изучат. А ти,
вместо да лъжеш хората като всеки
243
00:34:25,754 --> 00:34:29,463
адвокат, реши да ме яхнеш.
- Колко още ще ме държиш тук?
244
00:34:37,827 --> 00:34:41,952
Достатъчно, докато
не усетя истинско покаяние в теб.
245
00:34:42,766 --> 00:34:44,774
Вече се покаях.
246
00:34:48,973 --> 00:34:52,731
Чу ли ме? Кая се! Не чуваш ли?
247
00:34:53,202 --> 00:34:55,059
Кая се!
248
00:34:55,202 --> 00:34:57,817
В Божия кръст, няма повече никога!
249
00:34:58,024 --> 00:35:00,080
Чуваш ли ме!
250
00:36:08,706 --> 00:36:12,207
За какво ти е това?
- За вълците. Да не преядат с месо.
251
00:36:14,517 --> 00:36:16,979
Остави ми светлината, моля те.
252
00:36:17,614 --> 00:36:20,183
Моля те, не мога да седя на тъмно.
253
00:36:21,648 --> 00:36:24,556
Остави ми светлината,
в тъмното не виждам нищо.
254
00:36:28,111 --> 00:36:30,614
Това все още не е краят.
255
00:36:39,884 --> 00:36:41,808
По-полека.
256
00:36:42,760 --> 00:36:45,194
Ти гледай на своята страна.
257
00:36:57,054 --> 00:37:01,434
Къде сте храненици мои.
Нещо сте ми много весели.
258
00:37:03,149 --> 00:37:07,133
Знам аз защо сте весели.
259
00:37:17,495 --> 00:37:22,500
Добър ден. Може ли да извикате доктор
Йованович. Инспектор Яковлевич го търси.
260
00:37:27,204 --> 00:37:29,067
Само секунда.
261
00:37:30,340 --> 00:37:32,707
Елена?
262
00:37:33,457 --> 00:37:36,302
Хей, любов моя. Пуснаха ли те?
263
00:37:36,861 --> 00:37:38,997
Да
- Вкъщи ли отиваш?
264
00:37:39,053 --> 00:37:41,792
И аз след малко. Само да...
- Само жена ти да ти роди.
265
00:37:42,100 --> 00:37:44,266
Върви си, моля те.
- Мамо!
266
00:37:44,313 --> 00:37:47,396
Ти си имаш друга работа,
освен здравето на дъщеря ми.
267
00:37:47,457 --> 00:37:49,553
Хайде, давайте.
- Елена.
268
00:37:49,604 --> 00:37:52,785
Отиди там, за теб е важно.
Ще ти се обадя по-късно.
269
00:37:55,840 --> 00:37:57,808
Хайде, дъще.
270
00:38:39,723 --> 00:38:42,752
Назад, на изходна позиция.
Аз ще извикам момчетата
271
00:38:42,802 --> 00:38:45,188
да дойдат там, да ги вземем.
272
00:39:16,854 --> 00:39:19,368
Може би ще имам посещение.
273
00:39:19,847 --> 00:39:23,016
Сигурна ли си?
- Не съм. Нещо ми се стори,
274
00:39:23,017 --> 00:39:25,780
но може и да няма.
- Да дойда ли?
275
00:39:26,343 --> 00:39:30,115
Не, недей. Сама ще се оправям.
- Винаги си била твърдоглава.
276
00:39:30,455 --> 00:39:34,567
Но все някога ще се обърка.
Остаряхме, Бранка.
277
00:39:35,916 --> 00:39:39,010
Затова такива възможности
са станали скъпоценни.
278
00:39:39,474 --> 00:39:41,400
Ще се чуем.
279
00:40:06,603 --> 00:40:09,664
~ VVV ~ 2021
27972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.