All language subtitles for Ubice.mog.oca.S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,603 --> 00:00:13,907 За къде пътувате? - Баня Лука. 2 00:00:13,908 --> 00:00:17,179 Е, там са сърби. Приятно пътуване. - Всичко хубаво. 3 00:00:30,468 --> 00:00:32,834 Добро утро. - Добро утро. 4 00:00:35,140 --> 00:00:37,551 Изцедих ти сок. - Благодаря. 5 00:00:39,185 --> 00:00:42,560 Снощи го чух. Мислех, че ще остане. 6 00:00:43,551 --> 00:00:45,416 Не остана. 7 00:00:46,871 --> 00:00:50,088 Е, няма спасение. Хайде, да ядем. 8 00:00:52,162 --> 00:00:54,129 Какво сега? 9 00:00:54,638 --> 00:00:58,152 Мисля, че се договорихме. Най-важното е ти да си добре. 10 00:01:02,044 --> 00:01:04,584 Нужно е да ти дам един съвет. 11 00:01:05,624 --> 00:01:09,691 Не трябва всичко да му правиш. Налага се да му покажеш достойнство. 12 00:01:09,766 --> 00:01:13,296 Знам, че не е лесно, но е необходимо. Вече не си сама. 13 00:01:13,749 --> 00:01:18,121 Хайде. " Закуската е най-важното хранене". 14 00:01:19,346 --> 00:01:21,370 Започваме, наливай. 15 00:01:28,250 --> 00:01:31,972 Александър, приятно ми е. - Приятно ми е, Александре, сядай. 16 00:01:34,692 --> 00:01:37,663 Виж, направихме всичко, което поискахте. 17 00:01:37,726 --> 00:01:41,346 Момчетата са готови да дадат показания и колата е докарана. 18 00:01:41,397 --> 00:01:44,653 Какво ще правите с нея? - Веднага за Белград. Имате заповеди? 19 00:01:44,688 --> 00:01:47,956 Имаме, само е нужно да намерим платформа, за да я натоварим. 20 00:01:48,000 --> 00:01:51,618 Какво знаеш за тях? - Ако съм честен, знам всичко. 21 00:01:52,625 --> 00:01:56,762 А официално, не знам нищо. Тук са, знае се, че са силни, 22 00:01:57,129 --> 00:02:02,000 не пречат в областта, а ако започнат, то аз не смея да им преча. 23 00:02:02,700 --> 00:02:05,126 Надявам се, че разбираш. - Да. 24 00:02:05,186 --> 00:02:08,652 Всичко е ясно. Тук ли ще, или... - Да, да, тук долу. 25 00:02:08,886 --> 00:02:11,905 А как е Предраг? - Добре е. 26 00:02:12,005 --> 00:02:15,524 Нов директор на полицията! Можеше и той да дойде с теб. 27 00:02:18,444 --> 00:02:22,071 Аз бих побързал, защото след обед трябва да се върна. 28 00:02:22,733 --> 00:02:26,720 Много приличаш на баща си. Затова се направих труда около това. 29 00:02:27,186 --> 00:02:29,540 Искаше ми се да го знаеш. 30 00:02:29,839 --> 00:02:32,428 А Предраг знае ли за това? 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,892 Не. - Не? 32 00:02:37,624 --> 00:02:41,949 Е, добре. Тъкмо е сложен, не е нужно да знае всичко. Нали така? 33 00:02:49,076 --> 00:02:51,326 Ало? - Къде е синът ти? 34 00:02:52,795 --> 00:02:55,630 Не знам, не съм му звъняла от сутринта. 35 00:02:56,727 --> 00:03:01,495 Снощи беше тук. Говори малко с Мария, но не остана да спи тук. 36 00:03:01,987 --> 00:03:04,986 За какво става въпрос? - Става въпрос за това, 37 00:03:04,987 --> 00:03:08,893 че никой не знае къде е. - Е, не мога да помогна. 38 00:03:11,850 --> 00:03:14,028 Хайде, обаждай се. 39 00:03:24,683 --> 00:03:27,579 Започвай да събираш нещата на децата. 40 00:03:27,656 --> 00:03:31,233 Като се събудят, отиваш при вашите. - И дума да не става. 41 00:03:31,234 --> 00:03:34,011 Жилището е мое, и може само ти да си тръгваш. 42 00:03:34,052 --> 00:03:37,164 Ще си тръгна, Драгана, а ти сега ще отидеш при вашите. 43 00:03:38,761 --> 00:03:41,520 А когато отмине, ще говорим. - Добре. 44 00:03:45,731 --> 00:03:48,752 Добре, Стояне, какво сме направили? 45 00:03:49,619 --> 00:03:52,607 Колегата от Белград, аз няма никаква връзка. 46 00:03:52,984 --> 00:03:56,183 Е, колега от Белград, кажете. Бързаме, имаме работа. 47 00:03:56,218 --> 00:03:59,102 Не обичам да ме буди милицията сутрин рано. 48 00:03:59,155 --> 00:04:02,702 И аз не обичам рано на самолета. Не обичам самолетите. 49 00:04:03,270 --> 00:04:06,976 Защо ни вдигнаха колата? - Не знам, те го искат. 50 00:04:07,793 --> 00:04:10,602 И кога ще я върнете? 51 00:04:11,399 --> 00:04:14,170 След няколко дена. Като приключим. 52 00:04:14,740 --> 00:04:18,558 С какво ще я обработваш? - Опа, професионален въпрос. 53 00:04:18,687 --> 00:04:21,168 Значи, не ти е за първи път. 54 00:04:22,980 --> 00:04:24,989 Хайде, слушам. 55 00:04:25,046 --> 00:04:28,250 Къде бяхте в нощта на 12-ти и 13-ти септември? 56 00:04:29,541 --> 00:04:32,260 Вкъщи. Имахме празник на селото. 57 00:04:36,564 --> 00:04:40,655 А не сте малко... малко повозили из Белград. 58 00:04:42,694 --> 00:04:46,782 Не сме. В Белград ходим само когато е необходимо. 59 00:04:47,861 --> 00:04:51,693 Тук е бил. - Имате ли свидетели? 60 00:04:51,885 --> 00:04:55,278 Имам цяло село свидетели. Защо ми взе колата? 61 00:04:55,349 --> 00:04:57,849 Нова кола, ще я развалите. 62 00:04:57,976 --> 00:05:03,575 Още не са пресичали Дрина. - Така е. Само два пъти в Требине, 63 00:05:03,610 --> 00:05:07,592 и се върнахме. Ние никъде не ходим. - Преди 3 години сте разпитвани, 64 00:05:07,627 --> 00:05:11,200 заради убийството на Мъргут. - Да, бяхме разпитани, 65 00:05:11,257 --> 00:05:15,183 но никой не знае защо. Бяхме с него, няколко дни. 66 00:05:16,440 --> 00:05:20,114 Изглежда някой ни е видял заедно, и помислил, че ние имаме 67 00:05:20,200 --> 00:05:23,666 някаква връзка с неговото убийство. - Значи, сте се познавали. 68 00:05:23,789 --> 00:05:27,251 Беше приятел. - Сигурно е много неприятно, 69 00:05:27,286 --> 00:05:30,006 да ви заподозрат в убийство на приятел. 70 00:05:30,047 --> 00:05:32,301 Нормално. Не е приятно. 71 00:05:32,395 --> 00:05:36,517 След като човекът не е жив, и никой не е виновен, било отминало. И какво? 72 00:05:36,715 --> 00:05:40,298 Разпитваха ни, нямаше доказателства, пуснаха ни. 73 00:05:40,849 --> 00:05:42,943 А дали боли, боли! 74 00:05:43,383 --> 00:05:46,817 Как се казваш, момче? - Александър Яковлевич. 75 00:05:46,860 --> 00:05:49,227 Аца, за приятелите. 76 00:05:49,680 --> 00:05:52,054 И точно нас ни боли. 77 00:05:54,115 --> 00:05:57,864 И тогава сте били в Белград. - Имаше нещо около едно семейство. 78 00:05:57,953 --> 00:06:02,140 Тогава ни третираха като най-лошите. Малтретираха, разпитваха... 79 00:06:02,681 --> 00:06:05,499 Едва успяхме да отидем на погребението. - Късмет. 80 00:06:07,704 --> 00:06:10,216 Какво мислите за вдовицата? 81 00:06:10,829 --> 00:06:13,576 Клетата жена! Не е лесно. 82 00:06:15,233 --> 00:06:17,527 Значи я познавате. - Да, да. 83 00:06:17,558 --> 00:06:20,147 Контактувахме преди тази трагедия. 84 00:06:20,802 --> 00:06:24,568 Разбира се, не толкова с нея, колкото с него. Той ни беше приятел. 85 00:06:24,658 --> 00:06:27,686 Още ли сте в контакт, или... - Не сме. 86 00:06:27,721 --> 00:06:31,118 Исках да й се обадя, когато чух за Луне, знам, че бяха добри. 87 00:06:31,206 --> 00:06:35,700 А потърсихте ли я? - Не съм. Започна сезона на сливите. 88 00:06:35,813 --> 00:06:39,766 Печене на ракия, опитване. Кажи му, Стояне, за ракията. 89 00:06:40,494 --> 00:06:43,104 Добра им е ракията. Добра е. 90 00:06:43,530 --> 00:06:47,507 Е, другият път ще опитам. И аз съм... - Не е проблем. 91 00:06:48,077 --> 00:06:51,968 Можеше да дойдеш в стопанството, а не така... 92 00:06:52,069 --> 00:06:54,116 Друг път. 93 00:06:54,672 --> 00:06:57,951 Още един въпрос. Кога за последно сте били в Белград? 94 00:06:57,952 --> 00:07:01,479 По-миналата година. Когато сестрата се омъжи. 95 00:07:02,060 --> 00:07:04,445 През юни, преди постите. 96 00:07:04,789 --> 00:07:07,273 Не сте ходили после? - Не. 97 00:07:07,702 --> 00:07:11,419 Мислехме тези дни. Но пак тези сливи. 98 00:07:11,778 --> 00:07:13,764 Ракията! 99 00:07:14,710 --> 00:07:17,921 Нищо, това е. Благодаря. 100 00:07:18,198 --> 00:07:21,531 Кога ще ми върнеш колата? - Възможно най-бързо. 101 00:07:23,161 --> 00:07:26,546 Лично ще се постарая. - Моля те, свърши ми това. 102 00:07:27,300 --> 00:07:31,131 Ела към нас. Човекът ще ти каже колко е хубаво. 103 00:07:34,666 --> 00:07:37,056 Всичко хубаво. - Довиждане. 104 00:07:38,282 --> 00:07:40,640 Със здраве, момчета. 105 00:07:47,118 --> 00:07:51,304 Да, сигурно е грешка. Нямаш грижи, всичко ще проверя, ще ти се обадя. 106 00:07:52,298 --> 00:07:54,326 Ще ти се обадя. 107 00:07:55,056 --> 00:07:57,852 Благодаря, че се обадихте. Изглеждаш много зле. 108 00:07:59,667 --> 00:08:03,478 Очи не съм затворил. - Разпитай кога е последното погребение. 109 00:08:04,454 --> 00:08:07,325 Кога ще погребват малкия Бане? - Днес. 110 00:08:07,899 --> 00:08:10,657 Как е Миланка? Не мога да се свържа, недостъпна е. 111 00:08:10,718 --> 00:08:15,533 Колежката е добре. Сутринта се обади. Казах й да почива цяла седмица. 112 00:08:16,533 --> 00:08:20,549 И трябва, като знам в какво я вкарахте. - Никога повече, шефе. 113 00:08:21,241 --> 00:08:24,870 А къде е нашият младеж? И той цяла сутрин не се обажда. 114 00:08:25,042 --> 00:08:26,868 Не знам. 115 00:08:27,339 --> 00:08:31,020 Виж, цена твоята отдаденост, но не знам, дали той я оценява. 116 00:08:31,994 --> 00:08:36,012 Ето звънят сто пъти вече, за дето сме арестували Барона и Биба. 117 00:08:36,112 --> 00:08:39,702 Шефе, той със сигурност е виновен. А може и тя да е замесена. 118 00:08:39,703 --> 00:08:42,343 Ако не намерите доказателства, утре излизат. 119 00:08:42,344 --> 00:08:44,793 Имаме доказателства. - Какви, разпечатките? 120 00:08:44,844 --> 00:08:48,822 Това не означава нищо. И свидетелят. Ако малкия се уплаши и не свидетелства? 121 00:08:48,857 --> 00:08:51,607 Няма. - Хубаво е да си оптимист. 122 00:08:52,257 --> 00:08:55,211 Един труп вече имаш на съвестта си. Друг не ти трябва. 123 00:08:55,514 --> 00:08:58,219 Внимавай какво правиш. Изчезни сега. 124 00:08:58,598 --> 00:09:01,006 И кажи на малкия да ми се обади. 125 00:09:02,581 --> 00:09:06,265 Да. Само рутинно, да. 126 00:09:06,819 --> 00:09:10,167 Нямаш грижи, всичко ще бъде наред. Само малко търпение. 127 00:09:10,224 --> 00:09:12,866 Хайде, наздраве. Сам видя какви са. 128 00:09:14,709 --> 00:09:17,803 Кога ще им върнете колата? - Когато приключат с нея. 129 00:09:18,529 --> 00:09:21,562 Знаеш ли, тук никой не им се противопоставя. 130 00:09:22,970 --> 00:09:26,316 Затова е добре, колкото може по-бързо да им върнете колата. 131 00:09:26,367 --> 00:09:29,254 Те имат гръб и в Белград. - Мога да си представя. 132 00:09:29,409 --> 00:09:32,183 Искаш ли да обядваме. Кога ти е самолетът? 133 00:09:32,184 --> 00:09:35,662 Не, не, аз ще се разходя малко. Благодаря, ще се чуем. 134 00:09:35,960 --> 00:09:37,841 Жалко... 135 00:09:38,440 --> 00:09:42,111 Добре. Със здраве. Приятен път, и се пази. 136 00:09:42,697 --> 00:09:45,815 Благодаря ти много. - Това го правя заради баща ти. 137 00:09:45,905 --> 00:09:50,238 И виж, ако това се разчуе, не е от мен, повярвай ми. 138 00:09:50,879 --> 00:09:52,697 Ясно. 139 00:10:24,042 --> 00:10:27,478 Утре ти ще разпиташ двамата и свидетеля. 140 00:10:27,803 --> 00:10:32,006 На Александър и Мирко достъпът е забранен. Мирко и така е отстранен. 141 00:10:32,057 --> 00:10:35,586 А на Александър, аз ще му се обадя. Недостъпен е цял ден. 142 00:10:35,636 --> 00:10:38,396 Шефе, всичко проверих, и всичко им е крехко, 143 00:10:38,457 --> 00:10:42,231 освен записа на стрелбата в кафето. - Ако някой е виновен, 144 00:10:42,710 --> 00:10:46,648 ще му издействам дълъг затвор. Разбира се ако има доказателства. 145 00:10:47,700 --> 00:10:54,286 И понеже половин страна се обажда, най-добре е да се пусне Барона. 146 00:10:54,386 --> 00:10:57,110 Разбира се това, което ти казах остава. 147 00:10:57,325 --> 00:11:00,685 Когато всичко това завърши, мястото на началник е твое. 148 00:11:02,100 --> 00:11:04,804 Хайде, прави си сметката и приключвай. 149 00:11:18,929 --> 00:11:21,974 Не мога да повярвам, че не съм на погребението му. 150 00:11:23,372 --> 00:11:26,395 Не трябва. - Беше ми като брат! 151 00:11:29,274 --> 00:11:33,092 Знам всичко. Утре ще се наложи да дадеш показания. 152 00:11:34,310 --> 00:11:36,824 Ще изпратя някого, или аз ще дойда. 153 00:11:37,588 --> 00:11:40,513 Тук сигурно ли е? - Знам, че съм на сигурно място. 154 00:11:40,554 --> 00:11:42,864 Не знам какво да правя. 155 00:11:43,244 --> 00:11:45,418 Разбирам те. 156 00:11:45,538 --> 00:11:48,604 Не ще се наложи да останеш тук и повече. 157 00:11:49,154 --> 00:11:52,847 Може да те прехвърлим на друго място, докато трае разследването. 158 00:11:52,888 --> 00:11:54,954 Но за това, после. 159 00:11:55,389 --> 00:11:59,488 Може ли да се обадя само на майка си? - Не трябва да използваш мобилен. 160 00:12:01,389 --> 00:12:03,406 Аз ще й кажа. 161 00:12:05,424 --> 00:12:07,789 Днес ще отида до Радойко. 162 00:12:09,477 --> 00:12:11,939 Ако въобще иска да ме види. 163 00:12:12,863 --> 00:12:15,157 Кажи й, че съм добре. 164 00:12:15,773 --> 00:12:18,565 Ще се зарадва, само мен има. 165 00:12:32,762 --> 00:12:35,720 Ти ли си? - Нима е нужно да те уведомявам. 166 00:12:36,675 --> 00:12:39,779 Не, утре имам три разпита. - Знам. 167 00:12:40,260 --> 00:12:43,356 Къде е малкият? - Не му светя. 168 00:12:44,225 --> 00:12:47,795 Да, и като глупачка му се връзваш на всички негови номера. 169 00:12:48,545 --> 00:12:52,366 Може би, защото му вярвам. Защото знам, че го прави правилно. 170 00:12:52,795 --> 00:12:57,854 Пощади ме от такъв морал. И късмет утре на разпита. 171 00:12:58,183 --> 00:13:01,538 Макар, че не съм сигурен, дали Зоран споделя твоето мнение. 172 00:13:01,589 --> 00:13:04,321 Защо, Зоран? - Той води разследването. 173 00:13:04,372 --> 00:13:07,427 А ще води и разпита. И когато всичко това затихне, 174 00:13:07,496 --> 00:13:09,796 той ще е новият началник. 175 00:13:11,003 --> 00:13:13,169 Е, късмет утре. 176 00:13:17,742 --> 00:13:20,620 Съжалявам, че така се унижаваш. 177 00:13:21,056 --> 00:13:24,449 Не можеш да го задържиш, поне толкова го познавам. 178 00:13:24,504 --> 00:13:27,284 И кажи да ми се обади, когато пристигне. 179 00:13:27,487 --> 00:13:29,712 Къде го изпрати? 180 00:14:07,440 --> 00:14:10,736 Върви си Мирко. Върви си, моля те. 181 00:14:13,517 --> 00:14:15,780 Радойко... - Ти си виновен. 182 00:14:17,766 --> 00:14:20,022 За всичко, ти си виновен! 183 00:14:22,388 --> 00:14:24,426 Върви си! 184 00:15:00,221 --> 00:15:02,227 Приземи ли се? 185 00:15:31,409 --> 00:15:35,382 Какво ще правим? - Ще го убеждаваме както знаем и умеем. 186 00:15:35,789 --> 00:15:38,313 Иначе, всичко отива по дяволите. 187 00:15:38,497 --> 00:15:41,370 Може би е по-добре да отида сам. - Не. 188 00:15:41,491 --> 00:15:44,179 Заедно ще отидем, пък каквото стане. 189 00:15:46,529 --> 00:15:48,355 Марянович! 190 00:15:49,854 --> 00:15:52,309 Да? - Къде си? Ела веднага! 191 00:15:53,485 --> 00:15:57,298 Веднага! - Не мога сега, ще дойда... 192 00:15:57,761 --> 00:15:59,919 Ще дойда, скоро. Хайде. 193 00:16:12,547 --> 00:16:15,997 Имам работа. - Да, знаем, че имаш работа. 194 00:16:17,214 --> 00:16:20,003 А аз знам, че ти още си отстранен. 195 00:16:20,779 --> 00:16:24,692 Аз, друже, съм отстранен от живота. Но, трябва да поговорим. 196 00:16:25,179 --> 00:16:28,689 Знам, че утре ще ги разпитваш. И можеш да ги пуснеш всичките. 197 00:16:28,740 --> 00:16:32,224 Но, трябва да знаеш, че ние не сме крили нищо от теб нарочно. 198 00:16:32,265 --> 00:16:35,846 Така е. Страхувам се, че не сте. - Аз и на него не му вярвах. 199 00:16:36,366 --> 00:16:38,717 Аз съм виновен за всичко. 200 00:16:38,962 --> 00:16:43,402 Аз съм виновен. Грях ми на душата, но той винаги те защитаваше. 201 00:16:43,502 --> 00:16:46,746 Но аз съм виновен, заради някакви други причини. 202 00:16:46,797 --> 00:16:49,617 Александре, винаги е заради други причини. И? 203 00:16:50,261 --> 00:16:53,095 Защо точно сега дойдохте? Заради утре? 204 00:16:53,306 --> 00:16:57,154 Ще работя по закон. Ако няма силни доказателства, 205 00:16:57,548 --> 00:17:01,875 ще се наложи да ги пуснем на свобода. Това е, хора, няма законно основание. 206 00:17:02,115 --> 00:17:06,023 Слушай, ако сега ти това го изпуснеш. Всичко отива по дяволите. 207 00:17:06,058 --> 00:17:09,932 Сега пред теб го казвам, аз мисля, че нашият шеф работи срещу нас. 208 00:17:10,016 --> 00:17:13,933 Значи, работи, за да прикрие нещата. Не знам какво ти е обещал, 209 00:17:13,984 --> 00:17:17,916 не искам да навлизам в това. Но знам, че Барона е убил малкия. 210 00:17:17,973 --> 00:17:22,812 Също знам, че Биба знае нещо, и някой от двамата, е наредил да се убие Луне. 211 00:17:23,014 --> 00:17:26,561 Бях в Баня Лука, разпитах онези двамата, заподозрени 212 00:17:26,562 --> 00:17:29,596 в убийството на мъжа на Биба. И са се измъкнали. 213 00:17:29,631 --> 00:17:33,114 И сега пак отричат. Днес, утре ще пристигне колата. 214 00:17:33,616 --> 00:17:37,228 Слушай, ако съвпадне кръвта, 215 00:17:38,852 --> 00:17:42,150 тяхната и нашата от местопрестъплението. Те са. 216 00:17:42,238 --> 00:17:46,056 Ако оспориш тази заповед, всичко отива по дяволите. 217 00:17:47,269 --> 00:17:51,619 Бях принуден да лъжа, че има кръв в колата. Иначе нямаше как да ги притисна. 218 00:17:52,578 --> 00:17:57,059 Има още време. Има още сто неща да ти кажа. За да те подготвя. 219 00:17:58,293 --> 00:18:01,725 Ти решаваш! Честната полицейска кариера е нещо друго. 220 00:18:03,819 --> 00:18:05,862 А той ти вярва. 221 00:18:06,565 --> 00:18:09,055 Вярвам ти. Дължа живота си на теб. 222 00:18:16,543 --> 00:18:18,861 Хайде, слушам. 223 00:18:25,272 --> 00:18:29,618 Къде ходиш до сега? - Бях в свободолюбивата Баня Лука. 224 00:18:29,781 --> 00:18:34,202 Много добре, че ме осведоми. - Ти и без това знаеш всичко. 225 00:18:35,434 --> 00:18:39,615 Хубаво, че ме осведоми, че утре няма да водя най-важния разпит. 226 00:18:40,076 --> 00:18:43,606 Знаеш ли, по-добре ми кажи какво правиш. Да не мамим хората. 227 00:18:43,889 --> 00:18:47,580 По-добре да ги пуснем вкъщи. - Каква твърда глава си! 228 00:18:48,589 --> 00:18:53,351 И без това вече нищо не ти вярвам. - И аз не ти вярвам, затова сме квит. 229 00:18:53,996 --> 00:18:58,069 Запиши го в дневника." Мило дневниче, тук вече никой на никого не вярва". 230 00:18:58,314 --> 00:19:00,731 Сега, като нямаме повече тайни. 231 00:19:01,541 --> 00:19:04,230 Ти ли си виновен за смъртта на Миле? 232 00:19:04,827 --> 00:19:07,474 Знаех си, че ще ме питаш това. 233 00:19:07,587 --> 00:19:09,612 А ти ми отговори. 234 00:19:10,781 --> 00:19:13,118 Аз си мислех, че не си. 235 00:19:13,348 --> 00:19:17,042 Бранка вярва, че не си. - И до нея ли успя да стигнеш. 236 00:19:18,343 --> 00:19:20,512 Как е добрата Бранка? 237 00:19:21,897 --> 00:19:26,344 Кажи ми. Разбирам, че са те пазели, защото не си бил там. 238 00:19:27,912 --> 00:19:30,112 Това го разбирам. 239 00:19:30,440 --> 00:19:34,586 И всеки път, когато ти повярвам, ти направиш така, че да ме разколебаеш. 240 00:19:35,262 --> 00:19:37,858 Като онази нощ, когато стреляха. 241 00:19:38,549 --> 00:19:41,856 Кажи ми. Задушавам се. 242 00:19:42,536 --> 00:19:44,961 Искам истината, разбираш ли. 243 00:19:46,395 --> 00:19:50,106 Обичах баща ти, повече от всекиго. Както и теб обичам. 244 00:19:52,905 --> 00:19:56,173 И винаги си мисля, че вече си зрял, за да приемеш всичко. 245 00:19:56,228 --> 00:19:58,937 И тогава ти направиш нещо, аз да се усъмня. 246 00:19:58,988 --> 00:20:01,676 Очевидно, не си прекарал много детски болести. 247 00:20:01,727 --> 00:20:04,774 Имам решение. За теб е най-добре да не работиш това. 248 00:20:04,825 --> 00:20:07,664 Не знам какво друго можеш, но така повече не става. 249 00:20:07,705 --> 00:20:10,662 Сам си копаеш гроба, като че ли дяволът те кара. 250 00:20:11,087 --> 00:20:15,783 Виждаш ли тези момчета, от Баня Лука. И те могат да ти усложнят живота. 251 00:20:16,305 --> 00:20:21,010 Не знаеш в какво се забъркваш. Истината, мили мой, я няма. 252 00:20:22,361 --> 00:20:25,566 Ако не се научиш да се сработваш с тях, пропадаш. 253 00:20:26,230 --> 00:20:30,697 А е необходимо. Макар и за трошичка от тази дума. 254 00:20:31,955 --> 00:20:35,433 Мен все още това ме държи жив. Твоят Миле плати с главата си, 255 00:20:35,468 --> 00:20:38,587 и ти вървиш по същия път. А аз не искам да виждам това. 256 00:20:39,086 --> 00:20:41,417 Ти не знаеш аз какво мога. 257 00:20:41,458 --> 00:20:45,403 От утре си отново отстранен, и след това те уволнявам, и прави каквото знаеш. 258 00:20:45,454 --> 00:20:49,053 Само недей повече да страда някой невинен. Моля те, Александре. 259 00:20:49,221 --> 00:20:51,418 Като на Бог се моля! 260 00:20:53,435 --> 00:20:55,419 Добре. 261 00:21:18,874 --> 00:21:20,908 Заповядай. - Благодаря. 262 00:21:29,973 --> 00:21:35,008 Повече не може така. Сам съм и не мога да свържа двата края. 263 00:21:35,937 --> 00:21:39,358 Мога да си те представя. - Не можеш, Горане, не можеш. 264 00:21:41,849 --> 00:21:45,915 Сутринта се наложи да избирам, за мен гащи или на детето пелени. 265 00:21:46,616 --> 00:21:49,079 Мамка им, крадлива... 266 00:21:49,571 --> 00:21:52,552 Няма и униформи нормални. Виж какво ми дадоха. 267 00:21:54,179 --> 00:21:56,995 Нашите глави в торбата, а те прибират парите. 268 00:21:57,048 --> 00:21:59,999 Казвам ти, стачка, няма друг начин. 269 00:22:04,321 --> 00:22:07,442 Не знам. А какво правим, ако ни изхвърлят? 270 00:22:07,717 --> 00:22:09,946 Вкъщи! Как ще живеем? 271 00:22:15,127 --> 00:22:20,528 Виж, ние ергените, се разбрахме да заделяме за вас, 272 00:22:20,628 --> 00:22:23,888 които сте със семейства да успеете да преминете. 273 00:22:25,343 --> 00:22:28,217 Налага се да сме заедно. Разбираш ли? 274 00:22:31,738 --> 00:22:33,687 Вземи ги. 275 00:22:38,301 --> 00:22:40,136 Благодаря. 276 00:22:41,095 --> 00:22:44,081 Дали е добре и Милорад да го включим? 277 00:22:45,328 --> 00:22:48,327 С Милорад заедно живеем. 278 00:22:49,635 --> 00:22:53,202 Може и този, младия, Душан. 279 00:22:54,355 --> 00:22:56,794 И него да включим, чака бебе. 280 00:22:58,035 --> 00:22:59,870 Добре. 281 00:22:59,904 --> 00:23:02,934 Ще им кажеш за утре. Най-добре е тук, при теб. 282 00:23:04,877 --> 00:23:06,765 Добре. 283 00:23:07,631 --> 00:23:10,128 Хайде, вземи си. - Благодаря. 284 00:23:26,647 --> 00:23:28,759 Добре ли си? 285 00:23:30,712 --> 00:23:34,051 Аз съм отстранен, и вероятно ще ме изгонят. 286 00:23:35,588 --> 00:23:38,468 И Мирко, утре, вдругиден. 287 00:23:39,707 --> 00:23:41,543 Кой знае. 288 00:23:42,528 --> 00:23:44,986 Трябва да опазим главите цели. 289 00:23:47,430 --> 00:23:49,757 Вече нищо не разбирам. 290 00:23:54,049 --> 00:23:56,202 Какво е станало. 291 00:23:57,871 --> 00:24:00,034 Какво те измъчва? 292 00:24:00,388 --> 00:24:02,714 Прецаках всичко. 293 00:24:03,430 --> 00:24:06,717 И теб също. - Не си, душа. Не си. 294 00:24:07,891 --> 00:24:11,237 Радвам се, че не приехме предложението на Никола. 295 00:24:11,278 --> 00:24:15,199 Не съжалявай. Не искам нищо в живота с неговите пари. 296 00:24:17,139 --> 00:24:20,647 Ако ни е съдено да имаме дете, ще го имаме. Ако не... 297 00:24:30,407 --> 00:24:32,685 Значи, не е само това. 298 00:24:35,780 --> 00:24:39,623 Говори с мен, Александре. Трябва да ми кажеш. 299 00:24:41,513 --> 00:24:43,374 Мисля... 300 00:24:44,288 --> 00:24:48,113 Мисля, че Марянович е замесен в убийството на Миле. 301 00:24:49,568 --> 00:24:51,766 Как, сигурен ли си? 302 00:24:53,085 --> 00:24:55,561 Трябва да си сигурен в това. 303 00:24:55,900 --> 00:24:58,255 Разбира се, че не съм. 304 00:25:01,632 --> 00:25:04,163 От години обвинявах себе си. 305 00:25:05,745 --> 00:25:07,683 От години! 306 00:25:09,658 --> 00:25:12,377 Спомням си вечерта, когато тръгна. 307 00:25:13,256 --> 00:25:15,839 Отстраняваше мама от себе си. 308 00:25:16,254 --> 00:25:18,402 Отстраняваше и мен. 309 00:25:20,885 --> 00:25:23,609 А аз се притисках към него... 310 00:25:24,658 --> 00:25:27,142 и той ми каза, че отива в акция. 311 00:25:28,648 --> 00:25:30,983 Даде ми някакви пари. 312 00:25:31,229 --> 00:25:33,661 И аз отидох долу, в кафето. 313 00:25:34,655 --> 00:25:38,729 Там седеше Жика и компанията му. Жика ме попита: "Къде е Миле?". 314 00:25:40,692 --> 00:25:43,795 А аз му казах: "Отиде в някаква акция". 315 00:25:46,347 --> 00:25:49,245 "За какво му трябва!" каза той. 316 00:25:51,055 --> 00:25:55,065 Жика ми се закле, че на никого не е казал и няма никаква връзка с това. 317 00:25:57,848 --> 00:26:00,256 Явно са се готвили да го очистят. 318 00:26:04,714 --> 00:26:06,996 А Марянович е бил там. 319 00:26:13,970 --> 00:26:16,360 Ако това го крият, 320 00:26:17,746 --> 00:26:19,857 значи е бил там. 321 00:26:21,193 --> 00:26:23,893 Миле не би могъл сам да го направи. 322 00:26:27,207 --> 00:26:29,523 Не знам вече какво да мисля. 323 00:26:30,759 --> 00:26:33,258 Всичко отиде твърде далече. 324 00:26:55,763 --> 00:26:58,416 Мирко ме изпраща. Готов ли си? 325 00:26:58,944 --> 00:27:00,986 Да. - Хайде. 326 00:27:06,303 --> 00:27:08,937 Не се обаждат. Мамицата им. 327 00:27:09,718 --> 00:27:13,601 Малкият ще ги разкатае, гарантирам. Къде ги намери тези дебили! 328 00:27:13,803 --> 00:27:16,628 Те не са дебили, а ти философстваш. 329 00:27:16,816 --> 00:27:20,307 Вместо да очистят малкия, на излизане от къщата на Никола. 330 00:27:20,358 --> 00:27:23,813 И да ги погнат после. Я замълчи. - И какво. Не е ли така? 331 00:27:24,098 --> 00:27:26,957 И без това се съмнявам за убийството на Сърле. 332 00:27:27,964 --> 00:27:30,799 Е, Сърле, къде отиде, та ме остави с този. 333 00:27:30,990 --> 00:27:35,439 Може ли аз да причакам малкия? Когато и където и да е на улицата посред бял ден. 334 00:27:35,508 --> 00:27:38,223 После! Първо е нужно да намериш свинарката. 335 00:27:38,272 --> 00:27:42,083 И да й благодариш за посрещането, докато й бях на гости. 336 00:27:42,280 --> 00:27:45,966 И аз бих искала да я намеря, но как? Белград е голям. 337 00:27:49,135 --> 00:27:53,345 Не държат свинарника в центъра! - Тогава ни остават 40 крайградски села, 338 00:27:53,380 --> 00:27:57,677 от Бановац до Лазаревац. Може да си спомниш нещо, което да помогне. 339 00:27:59,672 --> 00:28:03,392 Кофата, с която ме хранеше, казваше, че с нея храни и свинете. 340 00:28:03,786 --> 00:28:06,120 На нея пишеше... 341 00:28:08,158 --> 00:28:10,181 ПИК Агромер. 342 00:28:10,823 --> 00:28:13,517 Намери този комбинат, може да е наблизо. 343 00:28:14,261 --> 00:28:16,170 Това е! Така. 344 00:28:29,956 --> 00:28:32,093 Отивам да пикая. 345 00:28:44,822 --> 00:28:48,860 Кизо, виж кой разхождаме. 346 00:28:51,594 --> 00:28:54,456 Мамо! Къде е водите? 347 00:28:54,795 --> 00:28:58,601 В канала, или вкъщи. Зависи какво ще говориш. 348 00:29:17,946 --> 00:29:20,958 По-добре да пикая тук, отколкото там, в полицията. 349 00:29:21,661 --> 00:29:23,973 Много е мръсно там. 350 00:29:30,868 --> 00:29:34,430 Каква е ситуацията? - Отстраниха ме, сигурно ще ме изгони. 351 00:29:34,481 --> 00:29:37,102 Може да се оплачеш. - На кого? 352 00:29:37,241 --> 00:29:39,120 На Бога! 353 00:29:40,652 --> 00:29:43,291 Къде отиваме? - В участъка. 354 00:29:44,099 --> 00:29:47,810 Някак си със Сава да се видя. 355 00:29:49,118 --> 00:29:52,307 Днес пристига колата от Баня Лука. - Хайде, звънни му. 356 00:29:58,211 --> 00:30:02,677 Може да започнем. - Необходими са ни официалните 357 00:30:02,712 --> 00:30:06,824 показания по повод смъртта на Бранислав Катич. Всичко, което знаете. 358 00:30:08,740 --> 00:30:11,125 Нищо не знам. 359 00:30:14,227 --> 00:30:18,398 На мен колегите ми казаха, че вие се съмнявате, че 360 00:30:18,968 --> 00:30:23,255 убийството на Бранислав Катич е поръчал известният Младен Барович - Барона. 361 00:30:23,296 --> 00:30:25,223 Така ли е? 362 00:30:25,415 --> 00:30:27,709 Аз не съм казал това. 363 00:30:31,476 --> 00:30:35,546 Чакайте, вие сте тук, за да дадете официални показания по този случай. 364 00:30:36,326 --> 00:30:40,208 Наистина, не знам за какво става въпрос. И не съм казал нищо на никого. 365 00:30:41,255 --> 00:30:45,095 Не знаеш за какво става въпрос? А знаеш ли... 366 00:30:45,780 --> 00:30:50,017 Младен Барович - Барона, ти е наредил да вдигнеш във въздуха колата 367 00:30:50,806 --> 00:30:54,215 на Биляна Мъргут, така наречената Биба. Това знаеш ли го? 368 00:30:54,310 --> 00:30:58,102 Нищо не съм направил, и повтарям, че не знам за какво става въпрос. 369 00:30:58,406 --> 00:31:02,590 Виж, синко. Недей да се бъзикаш с мен! 370 00:31:03,560 --> 00:31:07,688 Дошъл си да дадеш официални показания, по повод смъртта на Бранислав Катич. 371 00:31:07,748 --> 00:31:11,859 Да чуя, какво знаеш за това. Всичко! - Беше ми приятел, но не знам нищо 372 00:31:11,894 --> 00:31:15,484 за неговата смърт. И мога ли да си вървя, ако не съм арестуван? 373 00:31:16,445 --> 00:31:18,317 Да. 374 00:31:28,870 --> 00:31:31,082 За какво става въпрос? 375 00:31:32,025 --> 00:31:34,069 Нямам представа. 376 00:31:35,353 --> 00:31:37,892 Колежке, ще започваме ли? - Да, да. 377 00:31:37,943 --> 00:31:40,385 Свърши ли? - Остави ме на мира. 378 00:31:40,403 --> 00:31:42,763 Трябва да те върна. - Не е нужно. 379 00:31:42,800 --> 00:31:44,876 Трябва, мамка му! 380 00:31:44,904 --> 00:31:47,696 Отивам до тоалетната, сега се връщам. 381 00:31:56,196 --> 00:31:58,789 Добър ден. Ето. 382 00:32:09,674 --> 00:32:14,150 Нищо не каза. Трябваше да го пусна. Представям си какво ще стане. 383 00:32:15,468 --> 00:32:17,342 Нищо! 384 00:32:19,157 --> 00:32:21,508 Направи каквото можеш. 385 00:32:22,285 --> 00:32:25,280 Киза не е казал нищо. - Ти бъзикаш ли се? 386 00:32:25,341 --> 00:32:27,920 Нищо не е казал, Мария ми се обади. 387 00:32:29,013 --> 00:32:31,454 Ето телефона ми, обади се. 388 00:32:36,847 --> 00:32:39,003 Няма, недостъпен е. 389 00:32:39,444 --> 00:32:43,764 Не вярвам. Някой го е притиснал. Мамка му и живот... 390 00:32:43,895 --> 00:32:46,327 Гледай как караш, братле... 391 00:32:46,379 --> 00:32:49,594 Вместо да ни застрелят, ти ще ни убиеш в трафика. 392 00:32:49,734 --> 00:32:52,499 Отиваме направо при него. - Не, първо при Сава. 393 00:32:52,534 --> 00:32:54,547 При него вкъщи. - Първо при Сава! 394 00:33:23,593 --> 00:33:26,249 Разбра ли нещо ново за стачката? 395 00:33:27,037 --> 00:33:29,858 Никой още нищо не говори. Нов съм за тях. 396 00:33:30,131 --> 00:33:35,068 Току-що слязох от управлението. - Не ти си слязъл, а аз те свалих. 397 00:33:35,443 --> 00:33:37,359 Понижих те. 398 00:33:37,436 --> 00:33:40,521 И започни да се оплакваш от мен и да ме плюеш. 399 00:33:40,683 --> 00:33:42,657 Разбирам. 400 00:33:43,754 --> 00:33:45,922 Това ли е всичко? - Не. 401 00:33:46,000 --> 00:33:48,618 Преди няколко дни, случайно, 402 00:33:50,368 --> 00:33:57,037 разлиствах биографиите на работещите. И видях факта, че си роден в Лева Река. 403 00:33:58,214 --> 00:34:02,916 Така е. Това съм и написал. - А не си написал, още кой е там роден. 404 00:34:04,068 --> 00:34:07,421 Кой? - Онзи, който леля ти често кани 405 00:34:07,508 --> 00:34:10,448 майка му на кафе. Слушай, синко. 406 00:34:10,764 --> 00:34:15,000 Не ме карай да се занимавам с всички, освен служебния и личния телефон, 407 00:34:15,062 --> 00:34:17,800 които си имал, и на кого си звънял. 408 00:34:20,074 --> 00:34:24,227 Върви и се облечи цивилен. И без това тази униформа ти стои като на клоун. 409 00:34:24,974 --> 00:34:28,925 И чакай да ти се обадя, да свършиш нещо за мен. Ясно? 410 00:34:29,142 --> 00:34:30,942 Ясно. 411 00:34:40,008 --> 00:34:41,883 Извинете. 412 00:34:44,876 --> 00:34:47,654 Моля ви, извинете ме. - Ние сме готови. 413 00:34:48,428 --> 00:34:54,184 На моя клиент изтече задължителното, 48 часа задържане, макар неоснователно. 414 00:34:54,478 --> 00:34:58,081 Заповядайте, питайте. - Имаме показание на свидетел, че вие 415 00:34:58,116 --> 00:35:02,308 същата вечер сте видени с покойния Бранислав Катич в нощен клуб. 416 00:35:02,581 --> 00:35:06,676 Да. А след това спах със свидетеля. 417 00:35:12,770 --> 00:35:17,032 Слушай, Сава, веднага виж за следи от кръв, за да ги сравним 418 00:35:17,156 --> 00:35:21,358 с нашата от кафенето. Виж и за частици барут. 419 00:35:21,409 --> 00:35:25,496 Случайно да са попаднали от облеклото върху тапицерията. И още едно нещо. 420 00:35:25,547 --> 00:35:30,163 Те твърдят, че тази кола никога не е идвала в Сърбия. Виж калта, прах... 421 00:35:30,932 --> 00:35:35,105 Някаква специфична почва, всичко. - Разбира се, погледнах километража. 422 00:35:35,349 --> 00:35:39,059 Само 2400 километра. Вярно, нова кола, но... 423 00:35:39,439 --> 00:35:42,337 Не изглежда да е купена вчера. Ще проверя. 424 00:35:42,437 --> 00:35:46,904 Мислиш ли, че километражът е пипан? - Не вярвам, това лесно се открива. 425 00:35:47,485 --> 00:35:52,029 Може да имат кола само за специални случаи. Или още една такава, 426 00:35:52,080 --> 00:35:54,396 но ние не знаем. - Или пък открадната. 427 00:35:54,403 --> 00:35:57,051 Не вярвам, твърде голям риск. 428 00:35:57,485 --> 00:36:02,149 Да минават границата с крадена кола. Макар границата ни да е фиктивна. 429 00:36:02,399 --> 00:36:06,061 Мисля, че едва ли. Може да ги е чакала кола от нашата страна. 430 00:36:06,122 --> 00:36:09,085 Възможно е. - А може и да е зелен хайвер тази кола. 431 00:36:09,146 --> 00:36:11,907 Полека, момчета, дайте ми малко време. 432 00:36:16,543 --> 00:36:19,819 Е, шефе. - Доколкото знам, ти си освободен. 433 00:36:20,271 --> 00:36:24,083 Какво търсиш в участъка? - Виждам, че вече са ти докладвали. 434 00:36:24,144 --> 00:36:28,262 Никой нищо не ми е докладвал. Не си толкова важен, колкото си мислиш. 435 00:36:28,527 --> 00:36:31,005 Погледни нагоре. 436 00:36:37,022 --> 00:36:40,213 Хайде, ела да си поговорим ти и аз. 437 00:36:40,706 --> 00:36:43,653 Аз мисля, че си казахме всичко, каквото имаше. 438 00:36:43,942 --> 00:36:46,332 Има нови моменти. 439 00:36:49,829 --> 00:36:52,066 Мирко, сега се връщам. 440 00:37:04,880 --> 00:37:06,680 Седни. 441 00:37:13,694 --> 00:37:16,600 Защо се съгласи да помогнеш на Никола за сина му? 442 00:37:16,666 --> 00:37:19,400 Виждам, че неговият шофьор вече ти е докладвал. 443 00:37:19,451 --> 00:37:23,355 Още същата вечер! Трябва да призная, че и мен ме обърка. 444 00:37:24,743 --> 00:37:28,184 Знаеш, че работи за мен, и си поискал той да те вози. 445 00:37:29,459 --> 00:37:33,940 Хайде, обясни ми, Александре, и аз да науча нещо на стари години. 446 00:37:34,638 --> 00:37:36,997 Въобще не те разбирам. 447 00:37:38,785 --> 00:37:42,762 А може би си искал да знам къде си, ако нещо ти се случи? 448 00:37:43,544 --> 00:37:47,031 Може би. - Значи дълбоко в себе си, 449 00:37:47,102 --> 00:37:49,487 все още ми вярваш. 450 00:37:55,400 --> 00:37:58,240 Трябва да решиш, когато става въпрос за мен и теб. 451 00:37:59,671 --> 00:38:02,957 Не са от тези хора, които преследват, за да те убият. 452 00:38:03,196 --> 00:38:07,362 Има камара свидетели, които са видели стрелбата по твоята кола. 453 00:38:09,124 --> 00:38:12,332 И отведнъж изчезнаха. Къде са? 454 00:38:13,496 --> 00:38:16,544 По мои данни, това са хора на Неманя. 455 00:38:16,868 --> 00:38:21,551 Ако той е решил да те убие, лесно ще намери още стрелци. 456 00:38:23,855 --> 00:38:27,633 Александре, необходимо е да се направи нещо, за да се защитиш. 457 00:38:27,684 --> 00:38:31,709 Умея и сам да се пазя. - В моята кариера имаше много такива. 458 00:38:31,760 --> 00:38:35,469 Които говореха така, пък сега гледат как расте тревата отдолу. 459 00:38:37,347 --> 00:38:39,407 Мисли за Оля. 460 00:38:39,866 --> 00:38:43,824 За детето, което ще имаш. Не си сам, Александре! 461 00:38:45,081 --> 00:38:47,565 Има хора, които те обичат. 462 00:38:48,777 --> 00:38:51,051 На които си необходим. 463 00:38:58,602 --> 00:39:02,106 Няма го Киза. Няма Мики, значи няма и Барона. 464 00:39:03,032 --> 00:39:05,708 Имаме причина да задържим Биба. 465 00:39:06,926 --> 00:39:10,988 Ефтич, адвоката на Барона, иска да се види с вас. 466 00:39:12,508 --> 00:39:15,849 Пуснаха Мики, и Ефтич иска да се пусне Барона. 467 00:39:16,415 --> 00:39:20,221 Ще видиш, както ти казах, всичко е синхронизирано. Изчакайте малко. 468 00:39:20,300 --> 00:39:22,584 Кажете му да изчака. 469 00:39:22,661 --> 00:39:24,869 Добре, какво ще правим? 470 00:39:25,188 --> 00:39:27,916 Имаш ли някаква идея? - Имам. 471 00:39:28,722 --> 00:39:31,087 Да осведомя Марянович. 472 00:39:31,644 --> 00:39:34,145 Е, като казах синхронизация и ето. 473 00:39:34,393 --> 00:39:36,207 Ало? 474 00:39:44,143 --> 00:39:46,331 Елате с мен. 475 00:39:58,775 --> 00:40:04,522 Браво, маестро. Ти си моето плодче, моят зеленчук. Моята салата. 476 00:40:04,726 --> 00:40:09,141 Слушай, знаех си, че ще ги размажеш. И това довечера ще го отпразнуваме. 477 00:40:09,892 --> 00:40:14,419 Идваш у нас. Доведи жена си. Имам една гривна, страшна гривна! 478 00:40:14,490 --> 00:40:18,108 Да й подаря... Не, ще ти я дам на теб, ти да й подариш. 479 00:40:18,208 --> 00:40:22,110 Бароне, за Бога, моята жена е умряла. - Мамка му, извинявай. 480 00:40:23,601 --> 00:40:27,725 Глупаво се получи. Какво да се прави. Доведи някоя мацка, бе. 481 00:40:27,899 --> 00:40:30,291 Аз ще ти доведа мацка. 482 00:40:30,337 --> 00:40:33,864 Баронът ще ти доведе мацка, става ли? Даже няколко бройки. 483 00:40:35,003 --> 00:40:37,154 Хайде, да вървим. 484 00:40:50,818 --> 00:40:54,325 Прегледах стопанския регистър, никъде няма ПИК Агромер. 485 00:40:55,748 --> 00:41:01,494 Явно фирмата е стара. Може да е приватизирана, сменено името. 486 00:41:02,810 --> 00:41:05,557 Провери в стария регистър. - Колко стар? 487 00:41:05,638 --> 00:41:11,233 Иди до Милошевич, знам ли, иди до Тито. Искам да намериш тази свинарка. 488 00:41:11,377 --> 00:41:14,049 Аз да я нагостя, както тя мен. 489 00:41:16,336 --> 00:41:21,136 Сега и ти се отпускаш. Защо губим време за свинарката, вместо да очистим малкия. 490 00:41:21,200 --> 00:41:24,572 И ти щеше да се отпуснеш, ако ти стърчеше метла от дупето. 491 00:41:24,623 --> 00:41:27,210 Първо свинарката, и тогава него! 492 00:41:32,408 --> 00:41:35,457 Аз казах ли ти да не ме търсиш тук? 493 00:41:37,639 --> 00:41:39,485 Моля? 494 00:41:40,707 --> 00:41:42,550 Душан? 495 00:41:43,327 --> 00:41:45,519 Идвам. - Кой беше? 496 00:41:45,735 --> 00:41:48,956 Мой човек. Знае къде са похитителите. 497 00:41:49,221 --> 00:41:51,997 Чакай да ти помогна. - По-полека, бре. 498 00:41:53,669 --> 00:41:57,635 Слушай, да не е номер? - Не е, мой човек е, дай ми ризата. 499 00:42:00,487 --> 00:42:04,046 ~ VVV ~ 2021 54193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.