Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,603 --> 00:00:13,907
За къде пътувате?
- Баня Лука.
2
00:00:13,908 --> 00:00:17,179
Е, там са сърби. Приятно пътуване.
- Всичко хубаво.
3
00:00:30,468 --> 00:00:32,834
Добро утро.
- Добро утро.
4
00:00:35,140 --> 00:00:37,551
Изцедих ти сок.
- Благодаря.
5
00:00:39,185 --> 00:00:42,560
Снощи го чух. Мислех, че ще остане.
6
00:00:43,551 --> 00:00:45,416
Не остана.
7
00:00:46,871 --> 00:00:50,088
Е, няма спасение. Хайде, да ядем.
8
00:00:52,162 --> 00:00:54,129
Какво сега?
9
00:00:54,638 --> 00:00:58,152
Мисля, че се договорихме.
Най-важното е ти да си добре.
10
00:01:02,044 --> 00:01:04,584
Нужно е да ти дам един съвет.
11
00:01:05,624 --> 00:01:09,691
Не трябва всичко да му правиш.
Налага се да му покажеш достойнство.
12
00:01:09,766 --> 00:01:13,296
Знам, че не е лесно, но е необходимо.
Вече не си сама.
13
00:01:13,749 --> 00:01:18,121
Хайде.
" Закуската е най-важното хранене".
14
00:01:19,346 --> 00:01:21,370
Започваме, наливай.
15
00:01:28,250 --> 00:01:31,972
Александър, приятно ми е.
- Приятно ми е, Александре, сядай.
16
00:01:34,692 --> 00:01:37,663
Виж, направихме всичко,
което поискахте.
17
00:01:37,726 --> 00:01:41,346
Момчетата са готови
да дадат показания и колата е докарана.
18
00:01:41,397 --> 00:01:44,653
Какво ще правите с нея?
- Веднага за Белград. Имате заповеди?
19
00:01:44,688 --> 00:01:47,956
Имаме, само е нужно да намерим
платформа, за да я натоварим.
20
00:01:48,000 --> 00:01:51,618
Какво знаеш за тях?
- Ако съм честен, знам всичко.
21
00:01:52,625 --> 00:01:56,762
А официално, не знам нищо.
Тук са, знае се, че са силни,
22
00:01:57,129 --> 00:02:02,000
не пречат в областта, а ако започнат,
то аз не смея да им преча.
23
00:02:02,700 --> 00:02:05,126
Надявам се, че разбираш.
- Да.
24
00:02:05,186 --> 00:02:08,652
Всичко е ясно. Тук ли ще, или...
- Да, да, тук долу.
25
00:02:08,886 --> 00:02:11,905
А как е Предраг?
- Добре е.
26
00:02:12,005 --> 00:02:15,524
Нов директор на полицията!
Можеше и той да дойде с теб.
27
00:02:18,444 --> 00:02:22,071
Аз бих побързал, защото след обед
трябва да се върна.
28
00:02:22,733 --> 00:02:26,720
Много приличаш на баща си.
Затова се направих труда около това.
29
00:02:27,186 --> 00:02:29,540
Искаше ми се да го знаеш.
30
00:02:29,839 --> 00:02:32,428
А Предраг знае ли за това?
31
00:02:32,920 --> 00:02:34,892
Не.
- Не?
32
00:02:37,624 --> 00:02:41,949
Е, добре. Тъкмо е сложен,
не е нужно да знае всичко. Нали така?
33
00:02:49,076 --> 00:02:51,326
Ало?
- Къде е синът ти?
34
00:02:52,795 --> 00:02:55,630
Не знам, не съм му звъняла от сутринта.
35
00:02:56,727 --> 00:03:01,495
Снощи беше тук. Говори малко с Мария,
но не остана да спи тук.
36
00:03:01,987 --> 00:03:04,986
За какво става въпрос?
- Става въпрос за това,
37
00:03:04,987 --> 00:03:08,893
че никой не знае къде е.
- Е, не мога да помогна.
38
00:03:11,850 --> 00:03:14,028
Хайде, обаждай се.
39
00:03:24,683 --> 00:03:27,579
Започвай да събираш нещата на децата.
40
00:03:27,656 --> 00:03:31,233
Като се събудят, отиваш при вашите.
- И дума да не става.
41
00:03:31,234 --> 00:03:34,011
Жилището е мое,
и може само ти да си тръгваш.
42
00:03:34,052 --> 00:03:37,164
Ще си тръгна, Драгана,
а ти сега ще отидеш при вашите.
43
00:03:38,761 --> 00:03:41,520
А когато отмине, ще говорим.
- Добре.
44
00:03:45,731 --> 00:03:48,752
Добре, Стояне, какво сме направили?
45
00:03:49,619 --> 00:03:52,607
Колегата от Белград,
аз няма никаква връзка.
46
00:03:52,984 --> 00:03:56,183
Е, колега от Белград, кажете.
Бързаме, имаме работа.
47
00:03:56,218 --> 00:03:59,102
Не обичам да ме буди милицията
сутрин рано.
48
00:03:59,155 --> 00:04:02,702
И аз не обичам рано на самолета.
Не обичам самолетите.
49
00:04:03,270 --> 00:04:06,976
Защо ни вдигнаха колата?
- Не знам, те го искат.
50
00:04:07,793 --> 00:04:10,602
И кога ще я върнете?
51
00:04:11,399 --> 00:04:14,170
След няколко дена. Като приключим.
52
00:04:14,740 --> 00:04:18,558
С какво ще я обработваш?
- Опа, професионален въпрос.
53
00:04:18,687 --> 00:04:21,168
Значи, не ти е за първи път.
54
00:04:22,980 --> 00:04:24,989
Хайде, слушам.
55
00:04:25,046 --> 00:04:28,250
Къде бяхте в нощта
на 12-ти и 13-ти септември?
56
00:04:29,541 --> 00:04:32,260
Вкъщи. Имахме празник на селото.
57
00:04:36,564 --> 00:04:40,655
А не сте малко...
малко повозили из Белград.
58
00:04:42,694 --> 00:04:46,782
Не сме. В Белград ходим само
когато е необходимо.
59
00:04:47,861 --> 00:04:51,693
Тук е бил.
- Имате ли свидетели?
60
00:04:51,885 --> 00:04:55,278
Имам цяло село свидетели.
Защо ми взе колата?
61
00:04:55,349 --> 00:04:57,849
Нова кола, ще я развалите.
62
00:04:57,976 --> 00:05:03,575
Още не са пресичали Дрина.
- Така е. Само два пъти в Требине,
63
00:05:03,610 --> 00:05:07,592
и се върнахме. Ние никъде не ходим.
- Преди 3 години сте разпитвани,
64
00:05:07,627 --> 00:05:11,200
заради убийството на Мъргут.
- Да, бяхме разпитани,
65
00:05:11,257 --> 00:05:15,183
но никой не знае защо.
Бяхме с него, няколко дни.
66
00:05:16,440 --> 00:05:20,114
Изглежда някой ни е видял заедно,
и помислил, че ние имаме
67
00:05:20,200 --> 00:05:23,666
някаква връзка с неговото убийство.
- Значи, сте се познавали.
68
00:05:23,789 --> 00:05:27,251
Беше приятел.
- Сигурно е много неприятно,
69
00:05:27,286 --> 00:05:30,006
да ви заподозрат в убийство на приятел.
70
00:05:30,047 --> 00:05:32,301
Нормално. Не е приятно.
71
00:05:32,395 --> 00:05:36,517
След като човекът не е жив, и никой
не е виновен, било отминало. И какво?
72
00:05:36,715 --> 00:05:40,298
Разпитваха ни,
нямаше доказателства, пуснаха ни.
73
00:05:40,849 --> 00:05:42,943
А дали боли, боли!
74
00:05:43,383 --> 00:05:46,817
Как се казваш, момче?
- Александър Яковлевич.
75
00:05:46,860 --> 00:05:49,227
Аца, за приятелите.
76
00:05:49,680 --> 00:05:52,054
И точно нас ни боли.
77
00:05:54,115 --> 00:05:57,864
И тогава сте били в Белград.
- Имаше нещо около едно семейство.
78
00:05:57,953 --> 00:06:02,140
Тогава ни третираха като най-лошите.
Малтретираха, разпитваха...
79
00:06:02,681 --> 00:06:05,499
Едва успяхме да отидем на погребението.
- Късмет.
80
00:06:07,704 --> 00:06:10,216
Какво мислите за вдовицата?
81
00:06:10,829 --> 00:06:13,576
Клетата жена! Не е лесно.
82
00:06:15,233 --> 00:06:17,527
Значи я познавате.
- Да, да.
83
00:06:17,558 --> 00:06:20,147
Контактувахме преди тази трагедия.
84
00:06:20,802 --> 00:06:24,568
Разбира се, не толкова с нея,
колкото с него. Той ни беше приятел.
85
00:06:24,658 --> 00:06:27,686
Още ли сте в контакт, или...
- Не сме.
86
00:06:27,721 --> 00:06:31,118
Исках да й се обадя, когато чух за Луне,
знам, че бяха добри.
87
00:06:31,206 --> 00:06:35,700
А потърсихте ли я?
- Не съм. Започна сезона на сливите.
88
00:06:35,813 --> 00:06:39,766
Печене на ракия, опитване.
Кажи му, Стояне, за ракията.
89
00:06:40,494 --> 00:06:43,104
Добра им е ракията. Добра е.
90
00:06:43,530 --> 00:06:47,507
Е, другият път ще опитам. И аз съм...
- Не е проблем.
91
00:06:48,077 --> 00:06:51,968
Можеше да дойдеш в стопанството,
а не така...
92
00:06:52,069 --> 00:06:54,116
Друг път.
93
00:06:54,672 --> 00:06:57,951
Още един въпрос.
Кога за последно сте били в Белград?
94
00:06:57,952 --> 00:07:01,479
По-миналата година.
Когато сестрата се омъжи.
95
00:07:02,060 --> 00:07:04,445
През юни, преди постите.
96
00:07:04,789 --> 00:07:07,273
Не сте ходили после?
- Не.
97
00:07:07,702 --> 00:07:11,419
Мислехме тези дни. Но пак тези сливи.
98
00:07:11,778 --> 00:07:13,764
Ракията!
99
00:07:14,710 --> 00:07:17,921
Нищо, това е. Благодаря.
100
00:07:18,198 --> 00:07:21,531
Кога ще ми върнеш колата?
- Възможно най-бързо.
101
00:07:23,161 --> 00:07:26,546
Лично ще се постарая.
- Моля те, свърши ми това.
102
00:07:27,300 --> 00:07:31,131
Ела към нас. Човекът
ще ти каже колко е хубаво.
103
00:07:34,666 --> 00:07:37,056
Всичко хубаво.
- Довиждане.
104
00:07:38,282 --> 00:07:40,640
Със здраве, момчета.
105
00:07:47,118 --> 00:07:51,304
Да, сигурно е грешка. Нямаш грижи,
всичко ще проверя, ще ти се обадя.
106
00:07:52,298 --> 00:07:54,326
Ще ти се обадя.
107
00:07:55,056 --> 00:07:57,852
Благодаря, че се обадихте.
Изглеждаш много зле.
108
00:07:59,667 --> 00:08:03,478
Очи не съм затворил.
- Разпитай кога е последното погребение.
109
00:08:04,454 --> 00:08:07,325
Кога ще погребват малкия Бане?
- Днес.
110
00:08:07,899 --> 00:08:10,657
Как е Миланка? Не мога да се свържа,
недостъпна е.
111
00:08:10,718 --> 00:08:15,533
Колежката е добре. Сутринта се обади.
Казах й да почива цяла седмица.
112
00:08:16,533 --> 00:08:20,549
И трябва, като знам в какво я вкарахте.
- Никога повече, шефе.
113
00:08:21,241 --> 00:08:24,870
А къде е нашият младеж?
И той цяла сутрин не се обажда.
114
00:08:25,042 --> 00:08:26,868
Не знам.
115
00:08:27,339 --> 00:08:31,020
Виж, цена твоята отдаденост,
но не знам, дали той я оценява.
116
00:08:31,994 --> 00:08:36,012
Ето звънят сто пъти вече,
за дето сме арестували Барона и Биба.
117
00:08:36,112 --> 00:08:39,702
Шефе, той със сигурност е виновен.
А може и тя да е замесена.
118
00:08:39,703 --> 00:08:42,343
Ако не намерите доказателства,
утре излизат.
119
00:08:42,344 --> 00:08:44,793
Имаме доказателства.
- Какви, разпечатките?
120
00:08:44,844 --> 00:08:48,822
Това не означава нищо. И свидетелят.
Ако малкия се уплаши и не свидетелства?
121
00:08:48,857 --> 00:08:51,607
Няма.
- Хубаво е да си оптимист.
122
00:08:52,257 --> 00:08:55,211
Един труп вече имаш на съвестта си.
Друг не ти трябва.
123
00:08:55,514 --> 00:08:58,219
Внимавай какво правиш. Изчезни сега.
124
00:08:58,598 --> 00:09:01,006
И кажи на малкия да ми се обади.
125
00:09:02,581 --> 00:09:06,265
Да. Само рутинно, да.
126
00:09:06,819 --> 00:09:10,167
Нямаш грижи, всичко ще бъде наред.
Само малко търпение.
127
00:09:10,224 --> 00:09:12,866
Хайде, наздраве. Сам видя какви са.
128
00:09:14,709 --> 00:09:17,803
Кога ще им върнете колата?
- Когато приключат с нея.
129
00:09:18,529 --> 00:09:21,562
Знаеш ли, тук никой
не им се противопоставя.
130
00:09:22,970 --> 00:09:26,316
Затова е добре, колкото може
по-бързо да им върнете колата.
131
00:09:26,367 --> 00:09:29,254
Те имат гръб и в Белград.
- Мога да си представя.
132
00:09:29,409 --> 00:09:32,183
Искаш ли да обядваме.
Кога ти е самолетът?
133
00:09:32,184 --> 00:09:35,662
Не, не, аз ще се разходя малко.
Благодаря, ще се чуем.
134
00:09:35,960 --> 00:09:37,841
Жалко...
135
00:09:38,440 --> 00:09:42,111
Добре. Със здраве.
Приятен път, и се пази.
136
00:09:42,697 --> 00:09:45,815
Благодаря ти много.
- Това го правя заради баща ти.
137
00:09:45,905 --> 00:09:50,238
И виж, ако това се разчуе,
не е от мен, повярвай ми.
138
00:09:50,879 --> 00:09:52,697
Ясно.
139
00:10:24,042 --> 00:10:27,478
Утре ти ще разпиташ двамата и свидетеля.
140
00:10:27,803 --> 00:10:32,006
На Александър и Мирко достъпът
е забранен. Мирко и така е отстранен.
141
00:10:32,057 --> 00:10:35,586
А на Александър, аз ще му се обадя.
Недостъпен е цял ден.
142
00:10:35,636 --> 00:10:38,396
Шефе, всичко проверих,
и всичко им е крехко,
143
00:10:38,457 --> 00:10:42,231
освен записа на стрелбата в кафето.
- Ако някой е виновен,
144
00:10:42,710 --> 00:10:46,648
ще му издействам дълъг затвор.
Разбира се ако има доказателства.
145
00:10:47,700 --> 00:10:54,286
И понеже половин страна се обажда,
най-добре е да се пусне Барона.
146
00:10:54,386 --> 00:10:57,110
Разбира се това, което ти казах остава.
147
00:10:57,325 --> 00:11:00,685
Когато всичко това завърши,
мястото на началник е твое.
148
00:11:02,100 --> 00:11:04,804
Хайде, прави си сметката и приключвай.
149
00:11:18,929 --> 00:11:21,974
Не мога да повярвам,
че не съм на погребението му.
150
00:11:23,372 --> 00:11:26,395
Не трябва.
- Беше ми като брат!
151
00:11:29,274 --> 00:11:33,092
Знам всичко.
Утре ще се наложи да дадеш показания.
152
00:11:34,310 --> 00:11:36,824
Ще изпратя някого, или аз ще дойда.
153
00:11:37,588 --> 00:11:40,513
Тук сигурно ли е?
- Знам, че съм на сигурно място.
154
00:11:40,554 --> 00:11:42,864
Не знам какво да правя.
155
00:11:43,244 --> 00:11:45,418
Разбирам те.
156
00:11:45,538 --> 00:11:48,604
Не ще се наложи
да останеш тук и повече.
157
00:11:49,154 --> 00:11:52,847
Може да те прехвърлим на друго място,
докато трае разследването.
158
00:11:52,888 --> 00:11:54,954
Но за това, после.
159
00:11:55,389 --> 00:11:59,488
Може ли да се обадя само на майка си?
- Не трябва да използваш мобилен.
160
00:12:01,389 --> 00:12:03,406
Аз ще й кажа.
161
00:12:05,424 --> 00:12:07,789
Днес ще отида до Радойко.
162
00:12:09,477 --> 00:12:11,939
Ако въобще иска да ме види.
163
00:12:12,863 --> 00:12:15,157
Кажи й, че съм добре.
164
00:12:15,773 --> 00:12:18,565
Ще се зарадва, само мен има.
165
00:12:32,762 --> 00:12:35,720
Ти ли си?
- Нима е нужно да те уведомявам.
166
00:12:36,675 --> 00:12:39,779
Не, утре имам три разпита.
- Знам.
167
00:12:40,260 --> 00:12:43,356
Къде е малкият?
- Не му светя.
168
00:12:44,225 --> 00:12:47,795
Да, и като глупачка му се връзваш
на всички негови номера.
169
00:12:48,545 --> 00:12:52,366
Може би, защото му вярвам.
Защото знам, че го прави правилно.
170
00:12:52,795 --> 00:12:57,854
Пощади ме от такъв морал.
И късмет утре на разпита.
171
00:12:58,183 --> 00:13:01,538
Макар, че не съм сигурен,
дали Зоран споделя твоето мнение.
172
00:13:01,589 --> 00:13:04,321
Защо, Зоран?
- Той води разследването.
173
00:13:04,372 --> 00:13:07,427
А ще води и разпита.
И когато всичко това затихне,
174
00:13:07,496 --> 00:13:09,796
той ще е новият началник.
175
00:13:11,003 --> 00:13:13,169
Е, късмет утре.
176
00:13:17,742 --> 00:13:20,620
Съжалявам, че така се унижаваш.
177
00:13:21,056 --> 00:13:24,449
Не можеш да го задържиш,
поне толкова го познавам.
178
00:13:24,504 --> 00:13:27,284
И кажи да ми се обади,
когато пристигне.
179
00:13:27,487 --> 00:13:29,712
Къде го изпрати?
180
00:14:07,440 --> 00:14:10,736
Върви си Мирко. Върви си, моля те.
181
00:14:13,517 --> 00:14:15,780
Радойко...
- Ти си виновен.
182
00:14:17,766 --> 00:14:20,022
За всичко, ти си виновен!
183
00:14:22,388 --> 00:14:24,426
Върви си!
184
00:15:00,221 --> 00:15:02,227
Приземи ли се?
185
00:15:31,409 --> 00:15:35,382
Какво ще правим?
- Ще го убеждаваме както знаем и умеем.
186
00:15:35,789 --> 00:15:38,313
Иначе, всичко отива по дяволите.
187
00:15:38,497 --> 00:15:41,370
Може би е по-добре да отида сам.
- Не.
188
00:15:41,491 --> 00:15:44,179
Заедно ще отидем, пък каквото стане.
189
00:15:46,529 --> 00:15:48,355
Марянович!
190
00:15:49,854 --> 00:15:52,309
Да?
- Къде си? Ела веднага!
191
00:15:53,485 --> 00:15:57,298
Веднага!
- Не мога сега, ще дойда...
192
00:15:57,761 --> 00:15:59,919
Ще дойда, скоро. Хайде.
193
00:16:12,547 --> 00:16:15,997
Имам работа.
- Да, знаем, че имаш работа.
194
00:16:17,214 --> 00:16:20,003
А аз знам, че ти още си отстранен.
195
00:16:20,779 --> 00:16:24,692
Аз, друже, съм отстранен от живота.
Но, трябва да поговорим.
196
00:16:25,179 --> 00:16:28,689
Знам, че утре ще ги разпитваш.
И можеш да ги пуснеш всичките.
197
00:16:28,740 --> 00:16:32,224
Но, трябва да знаеш, че ние
не сме крили нищо от теб нарочно.
198
00:16:32,265 --> 00:16:35,846
Така е. Страхувам се, че не сте.
- Аз и на него не му вярвах.
199
00:16:36,366 --> 00:16:38,717
Аз съм виновен за всичко.
200
00:16:38,962 --> 00:16:43,402
Аз съм виновен. Грях ми на душата,
но той винаги те защитаваше.
201
00:16:43,502 --> 00:16:46,746
Но аз съм виновен,
заради някакви други причини.
202
00:16:46,797 --> 00:16:49,617
Александре, винаги е
заради други причини. И?
203
00:16:50,261 --> 00:16:53,095
Защо точно сега дойдохте? Заради утре?
204
00:16:53,306 --> 00:16:57,154
Ще работя по закон.
Ако няма силни доказателства,
205
00:16:57,548 --> 00:17:01,875
ще се наложи да ги пуснем на свобода.
Това е, хора, няма законно основание.
206
00:17:02,115 --> 00:17:06,023
Слушай, ако сега ти това го изпуснеш.
Всичко отива по дяволите.
207
00:17:06,058 --> 00:17:09,932
Сега пред теб го казвам, аз мисля,
че нашият шеф работи срещу нас.
208
00:17:10,016 --> 00:17:13,933
Значи, работи, за да прикрие нещата.
Не знам какво ти е обещал,
209
00:17:13,984 --> 00:17:17,916
не искам да навлизам в това.
Но знам, че Барона е убил малкия.
210
00:17:17,973 --> 00:17:22,812
Също знам, че Биба знае нещо, и някой
от двамата, е наредил да се убие Луне.
211
00:17:23,014 --> 00:17:26,561
Бях в Баня Лука,
разпитах онези двамата, заподозрени
212
00:17:26,562 --> 00:17:29,596
в убийството на мъжа на Биба.
И са се измъкнали.
213
00:17:29,631 --> 00:17:33,114
И сега пак отричат.
Днес, утре ще пристигне колата.
214
00:17:33,616 --> 00:17:37,228
Слушай, ако съвпадне кръвта,
215
00:17:38,852 --> 00:17:42,150
тяхната и нашата
от местопрестъплението. Те са.
216
00:17:42,238 --> 00:17:46,056
Ако оспориш тази заповед,
всичко отива по дяволите.
217
00:17:47,269 --> 00:17:51,619
Бях принуден да лъжа, че има кръв в
колата. Иначе нямаше как да ги притисна.
218
00:17:52,578 --> 00:17:57,059
Има още време. Има още сто неща
да ти кажа. За да те подготвя.
219
00:17:58,293 --> 00:18:01,725
Ти решаваш! Честната
полицейска кариера е нещо друго.
220
00:18:03,819 --> 00:18:05,862
А той ти вярва.
221
00:18:06,565 --> 00:18:09,055
Вярвам ти. Дължа живота си на теб.
222
00:18:16,543 --> 00:18:18,861
Хайде, слушам.
223
00:18:25,272 --> 00:18:29,618
Къде ходиш до сега?
- Бях в свободолюбивата Баня Лука.
224
00:18:29,781 --> 00:18:34,202
Много добре, че ме осведоми.
- Ти и без това знаеш всичко.
225
00:18:35,434 --> 00:18:39,615
Хубаво, че ме осведоми, че утре
няма да водя най-важния разпит.
226
00:18:40,076 --> 00:18:43,606
Знаеш ли, по-добре ми кажи
какво правиш. Да не мамим хората.
227
00:18:43,889 --> 00:18:47,580
По-добре да ги пуснем вкъщи.
- Каква твърда глава си!
228
00:18:48,589 --> 00:18:53,351
И без това вече нищо не ти вярвам.
- И аз не ти вярвам, затова сме квит.
229
00:18:53,996 --> 00:18:58,069
Запиши го в дневника." Мило дневниче,
тук вече никой на никого не вярва".
230
00:18:58,314 --> 00:19:00,731
Сега, като нямаме повече тайни.
231
00:19:01,541 --> 00:19:04,230
Ти ли си виновен за смъртта на Миле?
232
00:19:04,827 --> 00:19:07,474
Знаех си, че ще ме питаш това.
233
00:19:07,587 --> 00:19:09,612
А ти ми отговори.
234
00:19:10,781 --> 00:19:13,118
Аз си мислех, че не си.
235
00:19:13,348 --> 00:19:17,042
Бранка вярва, че не си.
- И до нея ли успя да стигнеш.
236
00:19:18,343 --> 00:19:20,512
Как е добрата Бранка?
237
00:19:21,897 --> 00:19:26,344
Кажи ми. Разбирам, че са те пазели,
защото не си бил там.
238
00:19:27,912 --> 00:19:30,112
Това го разбирам.
239
00:19:30,440 --> 00:19:34,586
И всеки път, когато ти повярвам,
ти направиш така, че да ме разколебаеш.
240
00:19:35,262 --> 00:19:37,858
Като онази нощ, когато стреляха.
241
00:19:38,549 --> 00:19:41,856
Кажи ми. Задушавам се.
242
00:19:42,536 --> 00:19:44,961
Искам истината, разбираш ли.
243
00:19:46,395 --> 00:19:50,106
Обичах баща ти, повече от всекиго.
Както и теб обичам.
244
00:19:52,905 --> 00:19:56,173
И винаги си мисля, че вече си зрял,
за да приемеш всичко.
245
00:19:56,228 --> 00:19:58,937
И тогава ти направиш нещо,
аз да се усъмня.
246
00:19:58,988 --> 00:20:01,676
Очевидно, не си прекарал
много детски болести.
247
00:20:01,727 --> 00:20:04,774
Имам решение. За теб е най-добре
да не работиш това.
248
00:20:04,825 --> 00:20:07,664
Не знам какво друго можеш,
но така повече не става.
249
00:20:07,705 --> 00:20:10,662
Сам си копаеш гроба,
като че ли дяволът те кара.
250
00:20:11,087 --> 00:20:15,783
Виждаш ли тези момчета, от Баня Лука.
И те могат да ти усложнят живота.
251
00:20:16,305 --> 00:20:21,010
Не знаеш в какво се забъркваш.
Истината, мили мой, я няма.
252
00:20:22,361 --> 00:20:25,566
Ако не се научиш да се сработваш с тях,
пропадаш.
253
00:20:26,230 --> 00:20:30,697
А е необходимо.
Макар и за трошичка от тази дума.
254
00:20:31,955 --> 00:20:35,433
Мен все още това ме държи жив.
Твоят Миле плати с главата си,
255
00:20:35,468 --> 00:20:38,587
и ти вървиш по същия път.
А аз не искам да виждам това.
256
00:20:39,086 --> 00:20:41,417
Ти не знаеш аз какво мога.
257
00:20:41,458 --> 00:20:45,403
От утре си отново отстранен, и след това
те уволнявам, и прави каквото знаеш.
258
00:20:45,454 --> 00:20:49,053
Само недей повече да страда някой
невинен. Моля те, Александре.
259
00:20:49,221 --> 00:20:51,418
Като на Бог се моля!
260
00:20:53,435 --> 00:20:55,419
Добре.
261
00:21:18,874 --> 00:21:20,908
Заповядай.
- Благодаря.
262
00:21:29,973 --> 00:21:35,008
Повече не може така.
Сам съм и не мога да свържа двата края.
263
00:21:35,937 --> 00:21:39,358
Мога да си те представя.
- Не можеш, Горане, не можеш.
264
00:21:41,849 --> 00:21:45,915
Сутринта се наложи да избирам,
за мен гащи или на детето пелени.
265
00:21:46,616 --> 00:21:49,079
Мамка им, крадлива...
266
00:21:49,571 --> 00:21:52,552
Няма и униформи нормални.
Виж какво ми дадоха.
267
00:21:54,179 --> 00:21:56,995
Нашите глави в торбата,
а те прибират парите.
268
00:21:57,048 --> 00:21:59,999
Казвам ти, стачка, няма друг начин.
269
00:22:04,321 --> 00:22:07,442
Не знам. А какво правим,
ако ни изхвърлят?
270
00:22:07,717 --> 00:22:09,946
Вкъщи! Как ще живеем?
271
00:22:15,127 --> 00:22:20,528
Виж, ние ергените,
се разбрахме да заделяме за вас,
272
00:22:20,628 --> 00:22:23,888
които сте със семейства
да успеете да преминете.
273
00:22:25,343 --> 00:22:28,217
Налага се да сме заедно. Разбираш ли?
274
00:22:31,738 --> 00:22:33,687
Вземи ги.
275
00:22:38,301 --> 00:22:40,136
Благодаря.
276
00:22:41,095 --> 00:22:44,081
Дали е добре и Милорад да го включим?
277
00:22:45,328 --> 00:22:48,327
С Милорад заедно живеем.
278
00:22:49,635 --> 00:22:53,202
Може и този, младия, Душан.
279
00:22:54,355 --> 00:22:56,794
И него да включим, чака бебе.
280
00:22:58,035 --> 00:22:59,870
Добре.
281
00:22:59,904 --> 00:23:02,934
Ще им кажеш за утре.
Най-добре е тук, при теб.
282
00:23:04,877 --> 00:23:06,765
Добре.
283
00:23:07,631 --> 00:23:10,128
Хайде, вземи си.
- Благодаря.
284
00:23:26,647 --> 00:23:28,759
Добре ли си?
285
00:23:30,712 --> 00:23:34,051
Аз съм отстранен,
и вероятно ще ме изгонят.
286
00:23:35,588 --> 00:23:38,468
И Мирко, утре, вдругиден.
287
00:23:39,707 --> 00:23:41,543
Кой знае.
288
00:23:42,528 --> 00:23:44,986
Трябва да опазим главите цели.
289
00:23:47,430 --> 00:23:49,757
Вече нищо не разбирам.
290
00:23:54,049 --> 00:23:56,202
Какво е станало.
291
00:23:57,871 --> 00:24:00,034
Какво те измъчва?
292
00:24:00,388 --> 00:24:02,714
Прецаках всичко.
293
00:24:03,430 --> 00:24:06,717
И теб също.
- Не си, душа. Не си.
294
00:24:07,891 --> 00:24:11,237
Радвам се, че не приехме
предложението на Никола.
295
00:24:11,278 --> 00:24:15,199
Не съжалявай. Не искам
нищо в живота с неговите пари.
296
00:24:17,139 --> 00:24:20,647
Ако ни е съдено да имаме дете,
ще го имаме. Ако не...
297
00:24:30,407 --> 00:24:32,685
Значи, не е само това.
298
00:24:35,780 --> 00:24:39,623
Говори с мен, Александре.
Трябва да ми кажеш.
299
00:24:41,513 --> 00:24:43,374
Мисля...
300
00:24:44,288 --> 00:24:48,113
Мисля, че Марянович е замесен
в убийството на Миле.
301
00:24:49,568 --> 00:24:51,766
Как, сигурен ли си?
302
00:24:53,085 --> 00:24:55,561
Трябва да си сигурен в това.
303
00:24:55,900 --> 00:24:58,255
Разбира се, че не съм.
304
00:25:01,632 --> 00:25:04,163
От години обвинявах себе си.
305
00:25:05,745 --> 00:25:07,683
От години!
306
00:25:09,658 --> 00:25:12,377
Спомням си вечерта, когато тръгна.
307
00:25:13,256 --> 00:25:15,839
Отстраняваше мама от себе си.
308
00:25:16,254 --> 00:25:18,402
Отстраняваше и мен.
309
00:25:20,885 --> 00:25:23,609
А аз се притисках към него...
310
00:25:24,658 --> 00:25:27,142
и той ми каза, че отива в акция.
311
00:25:28,648 --> 00:25:30,983
Даде ми някакви пари.
312
00:25:31,229 --> 00:25:33,661
И аз отидох долу, в кафето.
313
00:25:34,655 --> 00:25:38,729
Там седеше Жика и компанията му.
Жика ме попита: "Къде е Миле?".
314
00:25:40,692 --> 00:25:43,795
А аз му казах: "Отиде в някаква акция".
315
00:25:46,347 --> 00:25:49,245
"За какво му трябва!" каза той.
316
00:25:51,055 --> 00:25:55,065
Жика ми се закле, че на никого не е
казал и няма никаква връзка с това.
317
00:25:57,848 --> 00:26:00,256
Явно са се готвили да го очистят.
318
00:26:04,714 --> 00:26:06,996
А Марянович е бил там.
319
00:26:13,970 --> 00:26:16,360
Ако това го крият,
320
00:26:17,746 --> 00:26:19,857
значи е бил там.
321
00:26:21,193 --> 00:26:23,893
Миле не би могъл сам да го направи.
322
00:26:27,207 --> 00:26:29,523
Не знам вече какво да мисля.
323
00:26:30,759 --> 00:26:33,258
Всичко отиде твърде далече.
324
00:26:55,763 --> 00:26:58,416
Мирко ме изпраща. Готов ли си?
325
00:26:58,944 --> 00:27:00,986
Да.
- Хайде.
326
00:27:06,303 --> 00:27:08,937
Не се обаждат. Мамицата им.
327
00:27:09,718 --> 00:27:13,601
Малкият ще ги разкатае, гарантирам.
Къде ги намери тези дебили!
328
00:27:13,803 --> 00:27:16,628
Те не са дебили, а ти философстваш.
329
00:27:16,816 --> 00:27:20,307
Вместо да очистят малкия,
на излизане от къщата на Никола.
330
00:27:20,358 --> 00:27:23,813
И да ги погнат после. Я замълчи.
- И какво. Не е ли така?
331
00:27:24,098 --> 00:27:26,957
И без това се съмнявам
за убийството на Сърле.
332
00:27:27,964 --> 00:27:30,799
Е, Сърле, къде отиде,
та ме остави с този.
333
00:27:30,990 --> 00:27:35,439
Може ли аз да причакам малкия? Когато и
където и да е на улицата посред бял ден.
334
00:27:35,508 --> 00:27:38,223
После! Първо е нужно
да намериш свинарката.
335
00:27:38,272 --> 00:27:42,083
И да й благодариш за посрещането,
докато й бях на гости.
336
00:27:42,280 --> 00:27:45,966
И аз бих искала да я намеря, но как?
Белград е голям.
337
00:27:49,135 --> 00:27:53,345
Не държат свинарника в центъра!
- Тогава ни остават 40 крайградски села,
338
00:27:53,380 --> 00:27:57,677
от Бановац до Лазаревац. Може
да си спомниш нещо, което да помогне.
339
00:27:59,672 --> 00:28:03,392
Кофата, с която ме хранеше,
казваше, че с нея храни и свинете.
340
00:28:03,786 --> 00:28:06,120
На нея пишеше...
341
00:28:08,158 --> 00:28:10,181
ПИК Агромер.
342
00:28:10,823 --> 00:28:13,517
Намери този комбинат,
може да е наблизо.
343
00:28:14,261 --> 00:28:16,170
Това е! Така.
344
00:28:29,956 --> 00:28:32,093
Отивам да пикая.
345
00:28:44,822 --> 00:28:48,860
Кизо, виж кой разхождаме.
346
00:28:51,594 --> 00:28:54,456
Мамо! Къде е водите?
347
00:28:54,795 --> 00:28:58,601
В канала, или вкъщи.
Зависи какво ще говориш.
348
00:29:17,946 --> 00:29:20,958
По-добре да пикая тук,
отколкото там, в полицията.
349
00:29:21,661 --> 00:29:23,973
Много е мръсно там.
350
00:29:30,868 --> 00:29:34,430
Каква е ситуацията?
- Отстраниха ме, сигурно ще ме изгони.
351
00:29:34,481 --> 00:29:37,102
Може да се оплачеш.
- На кого?
352
00:29:37,241 --> 00:29:39,120
На Бога!
353
00:29:40,652 --> 00:29:43,291
Къде отиваме?
- В участъка.
354
00:29:44,099 --> 00:29:47,810
Някак си със Сава да се видя.
355
00:29:49,118 --> 00:29:52,307
Днес пристига колата от Баня Лука.
- Хайде, звънни му.
356
00:29:58,211 --> 00:30:02,677
Може да започнем.
- Необходими са ни официалните
357
00:30:02,712 --> 00:30:06,824
показания по повод смъртта на
Бранислав Катич. Всичко, което знаете.
358
00:30:08,740 --> 00:30:11,125
Нищо не знам.
359
00:30:14,227 --> 00:30:18,398
На мен колегите ми казаха,
че вие се съмнявате, че
360
00:30:18,968 --> 00:30:23,255
убийството на Бранислав Катич е поръчал
известният Младен Барович - Барона.
361
00:30:23,296 --> 00:30:25,223
Така ли е?
362
00:30:25,415 --> 00:30:27,709
Аз не съм казал това.
363
00:30:31,476 --> 00:30:35,546
Чакайте, вие сте тук, за да дадете
официални показания по този случай.
364
00:30:36,326 --> 00:30:40,208
Наистина, не знам за какво става
въпрос. И не съм казал нищо на никого.
365
00:30:41,255 --> 00:30:45,095
Не знаеш за какво става въпрос?
А знаеш ли...
366
00:30:45,780 --> 00:30:50,017
Младен Барович - Барона, ти е наредил
да вдигнеш във въздуха колата
367
00:30:50,806 --> 00:30:54,215
на Биляна Мъргут, така наречената Биба.
Това знаеш ли го?
368
00:30:54,310 --> 00:30:58,102
Нищо не съм направил, и повтарям,
че не знам за какво става въпрос.
369
00:30:58,406 --> 00:31:02,590
Виж, синко. Недей да се бъзикаш с мен!
370
00:31:03,560 --> 00:31:07,688
Дошъл си да дадеш официални показания,
по повод смъртта на Бранислав Катич.
371
00:31:07,748 --> 00:31:11,859
Да чуя, какво знаеш за това. Всичко!
- Беше ми приятел, но не знам нищо
372
00:31:11,894 --> 00:31:15,484
за неговата смърт. И мога ли да си
вървя, ако не съм арестуван?
373
00:31:16,445 --> 00:31:18,317
Да.
374
00:31:28,870 --> 00:31:31,082
За какво става въпрос?
375
00:31:32,025 --> 00:31:34,069
Нямам представа.
376
00:31:35,353 --> 00:31:37,892
Колежке, ще започваме ли?
- Да, да.
377
00:31:37,943 --> 00:31:40,385
Свърши ли?
- Остави ме на мира.
378
00:31:40,403 --> 00:31:42,763
Трябва да те върна.
- Не е нужно.
379
00:31:42,800 --> 00:31:44,876
Трябва, мамка му!
380
00:31:44,904 --> 00:31:47,696
Отивам до тоалетната, сега се връщам.
381
00:31:56,196 --> 00:31:58,789
Добър ден. Ето.
382
00:32:09,674 --> 00:32:14,150
Нищо не каза. Трябваше да го пусна.
Представям си какво ще стане.
383
00:32:15,468 --> 00:32:17,342
Нищо!
384
00:32:19,157 --> 00:32:21,508
Направи каквото можеш.
385
00:32:22,285 --> 00:32:25,280
Киза не е казал нищо.
- Ти бъзикаш ли се?
386
00:32:25,341 --> 00:32:27,920
Нищо не е казал, Мария ми се обади.
387
00:32:29,013 --> 00:32:31,454
Ето телефона ми, обади се.
388
00:32:36,847 --> 00:32:39,003
Няма, недостъпен е.
389
00:32:39,444 --> 00:32:43,764
Не вярвам. Някой го е притиснал.
Мамка му и живот...
390
00:32:43,895 --> 00:32:46,327
Гледай как караш, братле...
391
00:32:46,379 --> 00:32:49,594
Вместо да ни застрелят,
ти ще ни убиеш в трафика.
392
00:32:49,734 --> 00:32:52,499
Отиваме направо при него.
- Не, първо при Сава.
393
00:32:52,534 --> 00:32:54,547
При него вкъщи.
- Първо при Сава!
394
00:33:23,593 --> 00:33:26,249
Разбра ли нещо ново за стачката?
395
00:33:27,037 --> 00:33:29,858
Никой още нищо не говори.
Нов съм за тях.
396
00:33:30,131 --> 00:33:35,068
Току-що слязох от управлението.
- Не ти си слязъл, а аз те свалих.
397
00:33:35,443 --> 00:33:37,359
Понижих те.
398
00:33:37,436 --> 00:33:40,521
И започни да се оплакваш от мен
и да ме плюеш.
399
00:33:40,683 --> 00:33:42,657
Разбирам.
400
00:33:43,754 --> 00:33:45,922
Това ли е всичко?
- Не.
401
00:33:46,000 --> 00:33:48,618
Преди няколко дни, случайно,
402
00:33:50,368 --> 00:33:57,037
разлиствах биографиите на работещите.
И видях факта, че си роден в Лева Река.
403
00:33:58,214 --> 00:34:02,916
Така е. Това съм и написал.
- А не си написал, още кой е там роден.
404
00:34:04,068 --> 00:34:07,421
Кой?
- Онзи, който леля ти често кани
405
00:34:07,508 --> 00:34:10,448
майка му на кафе.
Слушай, синко.
406
00:34:10,764 --> 00:34:15,000
Не ме карай да се занимавам с всички,
освен служебния и личния телефон,
407
00:34:15,062 --> 00:34:17,800
които си имал, и на кого си звънял.
408
00:34:20,074 --> 00:34:24,227
Върви и се облечи цивилен. И без това
тази униформа ти стои като на клоун.
409
00:34:24,974 --> 00:34:28,925
И чакай да ти се обадя,
да свършиш нещо за мен. Ясно?
410
00:34:29,142 --> 00:34:30,942
Ясно.
411
00:34:40,008 --> 00:34:41,883
Извинете.
412
00:34:44,876 --> 00:34:47,654
Моля ви, извинете ме.
- Ние сме готови.
413
00:34:48,428 --> 00:34:54,184
На моя клиент изтече задължителното,
48 часа задържане, макар неоснователно.
414
00:34:54,478 --> 00:34:58,081
Заповядайте, питайте.
- Имаме показание на свидетел, че вие
415
00:34:58,116 --> 00:35:02,308
същата вечер сте видени с покойния
Бранислав Катич в нощен клуб.
416
00:35:02,581 --> 00:35:06,676
Да. А след това спах със свидетеля.
417
00:35:12,770 --> 00:35:17,032
Слушай, Сава, веднага виж
за следи от кръв, за да ги сравним
418
00:35:17,156 --> 00:35:21,358
с нашата от кафенето.
Виж и за частици барут.
419
00:35:21,409 --> 00:35:25,496
Случайно да са попаднали от облеклото
върху тапицерията. И още едно нещо.
420
00:35:25,547 --> 00:35:30,163
Те твърдят, че тази кола никога
не е идвала в Сърбия. Виж калта, прах...
421
00:35:30,932 --> 00:35:35,105
Някаква специфична почва, всичко.
- Разбира се, погледнах километража.
422
00:35:35,349 --> 00:35:39,059
Само 2400 километра.
Вярно, нова кола, но...
423
00:35:39,439 --> 00:35:42,337
Не изглежда да е купена вчера.
Ще проверя.
424
00:35:42,437 --> 00:35:46,904
Мислиш ли, че километражът е пипан?
- Не вярвам, това лесно се открива.
425
00:35:47,485 --> 00:35:52,029
Може да имат кола само за специални
случаи. Или още една такава,
426
00:35:52,080 --> 00:35:54,396
но ние не знаем.
- Или пък открадната.
427
00:35:54,403 --> 00:35:57,051
Не вярвам, твърде голям риск.
428
00:35:57,485 --> 00:36:02,149
Да минават границата с крадена кола.
Макар границата ни да е фиктивна.
429
00:36:02,399 --> 00:36:06,061
Мисля, че едва ли. Може да ги е чакала
кола от нашата страна.
430
00:36:06,122 --> 00:36:09,085
Възможно е.
- А може и да е зелен хайвер тази кола.
431
00:36:09,146 --> 00:36:11,907
Полека, момчета, дайте ми малко време.
432
00:36:16,543 --> 00:36:19,819
Е, шефе.
- Доколкото знам, ти си освободен.
433
00:36:20,271 --> 00:36:24,083
Какво търсиш в участъка?
- Виждам, че вече са ти докладвали.
434
00:36:24,144 --> 00:36:28,262
Никой нищо не ми е докладвал.
Не си толкова важен, колкото си мислиш.
435
00:36:28,527 --> 00:36:31,005
Погледни нагоре.
436
00:36:37,022 --> 00:36:40,213
Хайде, ела да си поговорим ти и аз.
437
00:36:40,706 --> 00:36:43,653
Аз мисля, че си казахме всичко,
каквото имаше.
438
00:36:43,942 --> 00:36:46,332
Има нови моменти.
439
00:36:49,829 --> 00:36:52,066
Мирко, сега се връщам.
440
00:37:04,880 --> 00:37:06,680
Седни.
441
00:37:13,694 --> 00:37:16,600
Защо се съгласи
да помогнеш на Никола за сина му?
442
00:37:16,666 --> 00:37:19,400
Виждам, че неговият шофьор
вече ти е докладвал.
443
00:37:19,451 --> 00:37:23,355
Още същата вечер!
Трябва да призная, че и мен ме обърка.
444
00:37:24,743 --> 00:37:28,184
Знаеш, че работи за мен,
и си поискал той да те вози.
445
00:37:29,459 --> 00:37:33,940
Хайде, обясни ми, Александре, и аз
да науча нещо на стари години.
446
00:37:34,638 --> 00:37:36,997
Въобще не те разбирам.
447
00:37:38,785 --> 00:37:42,762
А може би си искал да знам къде си,
ако нещо ти се случи?
448
00:37:43,544 --> 00:37:47,031
Може би.
- Значи дълбоко в себе си,
449
00:37:47,102 --> 00:37:49,487
все още ми вярваш.
450
00:37:55,400 --> 00:37:58,240
Трябва да решиш,
когато става въпрос за мен и теб.
451
00:37:59,671 --> 00:38:02,957
Не са от тези хора, които
преследват, за да те убият.
452
00:38:03,196 --> 00:38:07,362
Има камара свидетели, които са видели
стрелбата по твоята кола.
453
00:38:09,124 --> 00:38:12,332
И отведнъж изчезнаха.
Къде са?
454
00:38:13,496 --> 00:38:16,544
По мои данни, това са хора на Неманя.
455
00:38:16,868 --> 00:38:21,551
Ако той е решил да те убие,
лесно ще намери още стрелци.
456
00:38:23,855 --> 00:38:27,633
Александре, необходимо е да се направи
нещо, за да се защитиш.
457
00:38:27,684 --> 00:38:31,709
Умея и сам да се пазя.
- В моята кариера имаше много такива.
458
00:38:31,760 --> 00:38:35,469
Които говореха така, пък сега
гледат как расте тревата отдолу.
459
00:38:37,347 --> 00:38:39,407
Мисли за Оля.
460
00:38:39,866 --> 00:38:43,824
За детето, което ще имаш.
Не си сам, Александре!
461
00:38:45,081 --> 00:38:47,565
Има хора, които те обичат.
462
00:38:48,777 --> 00:38:51,051
На които си необходим.
463
00:38:58,602 --> 00:39:02,106
Няма го Киза.
Няма Мики, значи няма и Барона.
464
00:39:03,032 --> 00:39:05,708
Имаме причина да задържим Биба.
465
00:39:06,926 --> 00:39:10,988
Ефтич, адвоката на Барона,
иска да се види с вас.
466
00:39:12,508 --> 00:39:15,849
Пуснаха Мики,
и Ефтич иска да се пусне Барона.
467
00:39:16,415 --> 00:39:20,221
Ще видиш, както ти казах, всичко
е синхронизирано. Изчакайте малко.
468
00:39:20,300 --> 00:39:22,584
Кажете му да изчака.
469
00:39:22,661 --> 00:39:24,869
Добре, какво ще правим?
470
00:39:25,188 --> 00:39:27,916
Имаш ли някаква идея?
- Имам.
471
00:39:28,722 --> 00:39:31,087
Да осведомя Марянович.
472
00:39:31,644 --> 00:39:34,145
Е, като казах синхронизация и ето.
473
00:39:34,393 --> 00:39:36,207
Ало?
474
00:39:44,143 --> 00:39:46,331
Елате с мен.
475
00:39:58,775 --> 00:40:04,522
Браво, маестро. Ти си моето плодче,
моят зеленчук. Моята салата.
476
00:40:04,726 --> 00:40:09,141
Слушай, знаех си, че ще ги размажеш.
И това довечера ще го отпразнуваме.
477
00:40:09,892 --> 00:40:14,419
Идваш у нас. Доведи жена си.
Имам една гривна, страшна гривна!
478
00:40:14,490 --> 00:40:18,108
Да й подаря... Не, ще ти я дам на теб,
ти да й подариш.
479
00:40:18,208 --> 00:40:22,110
Бароне, за Бога, моята жена е умряла.
- Мамка му, извинявай.
480
00:40:23,601 --> 00:40:27,725
Глупаво се получи. Какво да се прави.
Доведи някоя мацка, бе.
481
00:40:27,899 --> 00:40:30,291
Аз ще ти доведа мацка.
482
00:40:30,337 --> 00:40:33,864
Баронът ще ти доведе мацка, става ли?
Даже няколко бройки.
483
00:40:35,003 --> 00:40:37,154
Хайде, да вървим.
484
00:40:50,818 --> 00:40:54,325
Прегледах стопанския регистър,
никъде няма ПИК Агромер.
485
00:40:55,748 --> 00:41:01,494
Явно фирмата е стара. Може да е
приватизирана, сменено името.
486
00:41:02,810 --> 00:41:05,557
Провери в стария регистър.
- Колко стар?
487
00:41:05,638 --> 00:41:11,233
Иди до Милошевич, знам ли, иди до Тито.
Искам да намериш тази свинарка.
488
00:41:11,377 --> 00:41:14,049
Аз да я нагостя, както тя мен.
489
00:41:16,336 --> 00:41:21,136
Сега и ти се отпускаш. Защо губим време
за свинарката, вместо да очистим малкия.
490
00:41:21,200 --> 00:41:24,572
И ти щеше да се отпуснеш,
ако ти стърчеше метла от дупето.
491
00:41:24,623 --> 00:41:27,210
Първо свинарката, и тогава него!
492
00:41:32,408 --> 00:41:35,457
Аз казах ли ти да не ме търсиш тук?
493
00:41:37,639 --> 00:41:39,485
Моля?
494
00:41:40,707 --> 00:41:42,550
Душан?
495
00:41:43,327 --> 00:41:45,519
Идвам.
- Кой беше?
496
00:41:45,735 --> 00:41:48,956
Мой човек. Знае къде са похитителите.
497
00:41:49,221 --> 00:41:51,997
Чакай да ти помогна.
- По-полека, бре.
498
00:41:53,669 --> 00:41:57,635
Слушай, да не е номер?
- Не е, мой човек е, дай ми ризата.
499
00:42:00,487 --> 00:42:04,046
~ VVV ~ 2021
54193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.