Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,620 --> 00:00:35,629
Тук ли е?
- Тук е.
2
00:00:47,035 --> 00:00:48,967
Какво ти е?
3
00:00:53,709 --> 00:00:56,588
Изглежда, че доста обърках нещата.
4
00:00:58,632 --> 00:01:00,460
Какво?
5
00:01:01,769 --> 00:01:04,020
Миланка изчезна.
6
00:01:05,182 --> 00:01:07,776
Ние я внедрихме при Неманя.
7
00:01:08,247 --> 00:01:10,618
Мирко не ми се обажда.
8
00:01:11,281 --> 00:01:15,122
Убиха му ортака, заради мен.
Аз съм виновен...
9
00:01:16,585 --> 00:01:19,140
Аз го накарах да проучи нещо.
10
00:01:21,219 --> 00:01:23,877
Понякога не знам какво ме прихваща.
11
00:01:26,093 --> 00:01:30,079
Само исках да видя
кой стреля в теб и заради кого.
12
00:01:30,436 --> 00:01:32,866
Не, да не говорим за това.
13
00:01:34,289 --> 00:01:37,153
Все някога ще трябва
да поговорим за това.
14
00:01:39,487 --> 00:01:43,339
Но преди това, нужно е да направя нещо.
- Казах ти, че не те обвинявам.
15
00:01:44,506 --> 00:01:47,820
Каквото и да стане, за да не сме заедно,
не си ти виновен.
16
00:01:48,171 --> 00:01:50,905
Не мисли повече за това. Моля те.
17
00:01:50,987 --> 00:01:53,156
Майка ти се връща.
18
00:01:56,699 --> 00:01:58,805
Обичам те.
- И аз теб.
19
00:02:05,106 --> 00:02:07,367
Чувам, че си по-добре.
20
00:02:07,788 --> 00:02:10,067
Много хубаво, че дойде.
21
00:02:11,912 --> 00:02:13,954
Имам един въпрос.
22
00:02:14,690 --> 00:02:16,536
Барона.
23
00:02:17,738 --> 00:02:22,307
Нима така измъчвате ранен човек?
- Вярвай ми, нямам по-умна работа.
24
00:02:23,178 --> 00:02:25,009
Слушам.
25
00:02:30,398 --> 00:02:34,608
Къде сте мои хубавци. Елате.
Елате тук.
26
00:02:35,256 --> 00:02:37,522
Хайде. Ела и ти тук.
27
00:02:44,951 --> 00:02:47,037
Хайде, яжте.
28
00:02:54,117 --> 00:02:56,438
Кои сте вие и какво искате?
29
00:02:56,842 --> 00:03:00,366
Да те нахраня, сине. Хайде папкай.
30
00:03:00,407 --> 00:03:02,571
Знам, че си гладен. Папкай, хайде.
31
00:03:03,788 --> 00:03:07,558
А за голяма нужда, използвай същата
кофа, после ще я измия.
32
00:03:07,642 --> 00:03:09,740
Мама ще я изпразни.
33
00:03:10,771 --> 00:03:14,383
А сега, една снимчица за батко.
34
00:03:18,989 --> 00:03:22,933
И сега ще видим батко колко те обича.
35
00:03:31,782 --> 00:03:34,987
Защо ми пращаш това?
- А, не е ли батко.
36
00:03:35,254 --> 00:03:40,281
Аз съм, момче, по професия свинар.
Или на нов сръбски, свинарка.
37
00:03:40,898 --> 00:03:44,059
Имам едно прасенце,
готово за печене на шиш.
38
00:03:44,451 --> 00:03:47,209
Освен ако ти не искаш да го откупиш.
39
00:03:48,148 --> 00:03:51,266
Колко?
- Да пуснеш малката да си върви.
40
00:03:51,385 --> 00:03:54,511
Ако падне и косъм от главата му,
ще те намеря.
41
00:03:54,965 --> 00:03:57,755
По-добре е никога да не ме намериш.
42
00:03:57,806 --> 00:04:01,760
Моите свине за изяли
няколко такива като теб.
43
00:04:02,299 --> 00:04:07,154
А на баткото ще му липсва, само онова,
което липсва и на малката, като я видя.
44
00:04:11,198 --> 00:04:15,523
Да опитам ли?
Значи вече прекали.
45
00:04:16,025 --> 00:04:18,638
Тогава само ми кажи дали е жива.
46
00:04:19,653 --> 00:04:23,769
Жива е.
- Сега я снимай и изпрати снимката.
47
00:04:24,445 --> 00:04:26,744
Снимай всеки детайл.
48
00:04:27,070 --> 00:04:29,722
Гледай да не прескочиш нито един.
49
00:04:29,849 --> 00:04:33,680
За да мога да обработя батко ти
по същия начин.
50
00:04:59,456 --> 00:05:03,500
Погледни баткото, колко е перверзен.
51
00:05:07,798 --> 00:05:12,251
Аз сега просто не знам,
как ще ти го направя това.
52
00:05:13,535 --> 00:05:17,460
Аз нямам такова оборудване.
Ти имаш ли някакво предложение?
53
00:05:18,972 --> 00:05:23,693
Хей, дръжка от метла, вместо бутилка.
54
00:05:24,855 --> 00:05:27,336
Ще ти е по-лесно, по-тънка е.
55
00:05:27,674 --> 00:05:30,849
Как мислиш?
- Недей, моля те.
56
00:05:37,081 --> 00:05:38,881
Ало?
57
00:05:40,232 --> 00:05:42,191
Ето ти го.
58
00:05:44,876 --> 00:05:46,722
Слушам.
59
00:05:55,170 --> 00:05:57,975
Ще ми трябват колата ти и шофьорът.
60
00:05:58,808 --> 00:06:01,680
Да тръгне и още един с теб,
за всеки случай.
61
00:06:01,857 --> 00:06:04,019
Какъв случай?
62
00:06:42,320 --> 00:06:44,939
Полека, ще я повредиш.
63
00:06:48,413 --> 00:06:50,624
Казвай бързо.
64
00:06:50,659 --> 00:06:54,548
Следя го.
В колата е един човек с шофьора.
65
00:06:54,919 --> 00:06:57,269
Да прекъсна ли?
- Още не.
66
00:06:57,524 --> 00:07:00,419
Следи ги. Чакай да ти се обадя. Хайде.
67
00:07:12,935 --> 00:07:16,057
Там, на кръстовището,
обръщаш в обратна посока.
68
00:07:16,191 --> 00:07:19,195
Какво има? Следи ли ни някой?
Не виждам никой.
69
00:07:19,196 --> 00:07:22,978
Само обърни и посока Мали Мокри Луг.
- Няма ли към Борча?
70
00:07:23,013 --> 00:07:25,071
Много питаш.
71
00:07:32,041 --> 00:07:35,142
Пак ни изработи.
Няма нищо, и ти обърни.
72
00:07:49,430 --> 00:07:51,315
Спри тук.
73
00:07:52,456 --> 00:07:54,969
Пристигнахме ли?
- Много питаш.
74
00:07:56,300 --> 00:07:58,444
Да те чакам ли?
- Не.
75
00:07:59,402 --> 00:08:01,840
Ще ти звънна, ако е нужно.
76
00:08:14,319 --> 00:08:16,594
Взе парите и тръгна.
77
00:08:17,122 --> 00:08:18,940
Разбирам.
78
00:09:54,127 --> 00:09:55,930
Кажи.
79
00:09:58,032 --> 00:10:00,156
Може. Но внимавай.
80
00:10:00,386 --> 00:10:02,944
Стреляме при първо съмнение.
81
00:10:03,285 --> 00:10:05,085
Да.
82
00:10:05,100 --> 00:10:08,388
Едновременно. Хайде.
83
00:10:29,302 --> 00:10:33,166
Добра си, но има и по-добри.
- Сигурна съм, че има, дъще,
84
00:10:33,201 --> 00:10:37,441
но аз още не съм ги срещала.
- Ще ги срещнеш. Скоро.
85
00:10:37,917 --> 00:10:41,849
Радвам се на всяко ново запознаване.
- Какво чакаш, хайде!
86
00:10:43,710 --> 00:10:46,683
Тогава, до скоро виждане. Обещавам ти.
87
00:10:47,776 --> 00:10:50,836
Моите прасета много ще се зарадват.
88
00:11:06,185 --> 00:11:08,959
Шефе, вие ли сте? Благодаря.
89
00:11:09,681 --> 00:11:12,801
Много ви благодаря.
Извинете, изненадаха ме.
90
00:11:12,852 --> 00:11:14,868
Чакай, дъще, мълчи.
91
00:11:15,810 --> 00:11:19,696
А там долу, дъще, направиха ли ти нещо?
92
00:11:28,715 --> 00:11:31,180
Не трябва.
- Какво не трябва?
93
00:11:31,241 --> 00:11:33,565
В болницата.
- И къде такава?
94
00:11:33,616 --> 00:11:37,687
На сигурно место. Не се страхувай,
тя ще те закърпи за няколко дена.
95
00:11:37,842 --> 00:11:42,048
Освен, ако ти се обяснява в болницата,
какво и къде ти се е случило.
96
00:11:42,121 --> 00:11:45,335
И като каква, си вършила там
това, което си свършила.
97
00:11:53,365 --> 00:11:57,378
Потърпи, батко, отиваме в болницата.
- Каква болница! Какво ще им кажа,
98
00:11:57,448 --> 00:12:00,735
че някой ми е сцепил дупето.
Та утре да гръмнат вестниците!
99
00:12:00,776 --> 00:12:03,835
Вкъщи имам някои неща за мазане.
- Да го начукам и на теб и мазилата ти!
100
00:12:03,876 --> 00:12:07,520
Какво направихте на малката,
защо първо мен не питахте?
101
00:12:09,728 --> 00:12:12,734
Какво е смешно?
- Нищо, само като си помисля,
102
00:12:12,769 --> 00:12:16,290
утре какво щяха да пишат вестниците:
" Известен белградски адвокат... "
103
00:12:16,341 --> 00:12:19,644
Ти не е нужно да мислиш.
Само чакаш моите заповеди.
104
00:12:20,012 --> 00:12:22,203
Какво стана с малкия?
105
00:12:22,730 --> 00:12:24,602
Почакай.
106
00:12:29,460 --> 00:12:32,226
Докъде стигнахте?
- Намерихме колата,
107
00:12:32,261 --> 00:12:34,944
няма нито малкия, нито шофьора.
108
00:12:35,610 --> 00:12:38,905
Продължавате да чакате. Хайде.
109
00:12:41,372 --> 00:12:43,216
Чакаме.
110
00:12:54,526 --> 00:12:56,508
След него.
111
00:13:29,700 --> 00:13:33,779
Да?
- Виждаш ли сивата кола през улицата?
112
00:13:34,922 --> 00:13:38,224
Виждам.
- Отключена е. Ключовете са
113
00:13:38,305 --> 00:13:41,163
под седалката на водача. Тръгвай.
114
00:13:41,685 --> 00:13:45,278
Къде?
- За сега към блок 45.
115
00:13:45,651 --> 00:13:48,287
Ще ти се обадя по-късно.
116
00:14:38,319 --> 00:14:40,107
Ало?
117
00:14:40,108 --> 00:14:43,971
Отиди под моста, откъм страната на
Нови Белград. Чакай там.
118
00:14:44,163 --> 00:14:47,171
Под моста? Ти се бъзикаш.
- Моля?
119
00:14:47,455 --> 00:14:51,038
Не искам под моста. Намери друго място.
- Слушай, братле.
120
00:14:51,340 --> 00:14:56,776
Не си в положение да поставяш условия.
Ако искаш малкия жив да го видиш.
121
00:14:57,016 --> 00:15:01,169
Ла-ла-ла-ла... Ако искаш
да видиш парите, намери друго място.
122
00:15:01,658 --> 00:15:05,022
Тогава се обади. Хайде, прибирам се.
Не ме интересува.
123
00:15:09,984 --> 00:15:15,135
Не разбирам, лельо. Какво му стана?
Какво му пречи под моста?
124
00:15:15,828 --> 00:15:18,379
Хубаво място, прикрито, тъмно!
125
00:15:23,865 --> 00:15:27,133
Ало, отказана размяна.
126
00:15:27,958 --> 00:15:30,359
Ще ти обясня.
127
00:16:38,494 --> 00:16:40,760
Тъкмо се прибира.
128
00:16:41,296 --> 00:16:43,532
Сам, какво да правим?
129
00:16:45,056 --> 00:16:48,885
Още е при Никола, какво да правят?
Да го очистят като излезе?
130
00:16:48,904 --> 00:16:51,922
Ти все искаш веднага да стреляш. Чакай.
131
00:16:52,543 --> 00:16:55,562
Чакай, да помисля.
- Ще ти се обадя по-късно.
132
00:16:57,350 --> 00:17:01,411
С какво бодеш, така ме боли.
- С нищо, пипнах само с малкия пръст.
133
00:17:01,446 --> 00:17:04,193
Маникюрът ми е само на няколко дни,
ето виж.
134
00:17:17,363 --> 00:17:20,074
Може случайно
да са избрали същото място.
135
00:17:22,244 --> 00:17:24,957
В нашата работа, няма нищо случайно.
136
00:17:25,380 --> 00:17:28,708
Аз мисля, че хората на Сърле,
ни работят и теб и мен.
137
00:17:29,185 --> 00:17:32,305
Това място не е случайно.
Това е съобщение.
138
00:17:32,356 --> 00:17:37,956
Това е знак. Там загинаха две момчета
от тях. Когато нападнаха Марянович.
139
00:17:39,014 --> 00:17:42,409
Искаш да кажеш, нападнаха теб,
а Марянович е бил там.
140
00:17:42,450 --> 00:17:45,569
Както и да е. Мисля, че те стоят за това.
141
00:17:46,022 --> 00:17:50,196
Ето, от няколко дни ме следят из града.
Тази вечер едва им се измъкнах.
142
00:17:52,598 --> 00:17:55,392
Нападнаха майка ми вкъщи.
143
00:17:58,341 --> 00:18:01,051
Не знаех, че са нападнали майка ти.
144
00:18:02,600 --> 00:18:05,542
Нараниха ли я?
- Никола,
145
00:18:08,301 --> 00:18:12,264
аз излизам от тази история.
Нататък трябва да продължиш сам.
146
00:18:12,623 --> 00:18:15,094
И без това не знам къде бия.
147
00:18:15,705 --> 00:18:19,417
На твое място,
бих почукал на вратата на Неманя.
148
00:18:19,587 --> 00:18:23,156
А как и с кого, ти знаеш по-добре.
Съжалявам.
149
00:18:27,898 --> 00:18:30,628
Знаеш и сам какъв е рискът,
ако не улуча.
150
00:18:32,131 --> 00:18:36,420
Ако не е Неманя, а някои други?
151
00:18:38,500 --> 00:18:40,997
Какво ще направят на Пеца?
152
00:18:43,386 --> 00:18:46,423
Съжалявам.
- А жал ли ти е за Елена?
153
00:18:50,789 --> 00:18:52,823
Знам всичко.
154
00:18:57,551 --> 00:18:59,408
Разбрах.
155
00:19:19,257 --> 00:19:21,057
Ало?
156
00:19:23,289 --> 00:19:25,101
Ето го...
157
00:19:28,241 --> 00:19:30,041
Те са.
158
00:19:34,583 --> 00:19:38,215
Слушам.
- Имаме друго място, от лявата страна.
159
00:19:38,284 --> 00:19:40,618
Не, не... Ти слушай.
160
00:19:41,009 --> 00:19:44,285
Аз ще ви кажа за новото място.
Разбираш ли?
161
00:19:45,639 --> 00:19:47,669
Ще се обадя.
162
00:19:50,743 --> 00:19:53,627
Имаш ли още някоя кола в гаража?
163
00:19:54,967 --> 00:19:58,120
Твоят шофьор да тръгне с онази,
която вече бяхме.
164
00:19:58,359 --> 00:20:00,367
Разбираш ли?
165
00:20:07,350 --> 00:20:10,729
Къде си? Защо си недостъпен, Мирко?
166
00:20:12,314 --> 00:20:15,761
Хайде да се видим след един час.
167
00:20:25,509 --> 00:20:27,929
Ето го, излиза.
168
00:20:41,615 --> 00:20:44,836
Не, това не е той. В другата е.
Обръщай.
169
00:23:30,665 --> 00:23:33,108
Може ли да вляза?
- Заповядай.
170
00:23:34,625 --> 00:23:36,911
Снахо...
171
00:23:37,731 --> 00:23:40,476
Какво?
- И аз съм една снаха!
172
00:23:40,716 --> 00:23:45,610
Предлагам ти малко една от моите
системи. Не мога повече с този морфин.
173
00:23:45,611 --> 00:23:48,644
Ще се отнеса отново. А ти как си?
174
00:23:49,566 --> 00:23:51,926
Ей, така.
- Защо, бре?
175
00:23:52,716 --> 00:23:56,225
Той добър ли е към теб,
или аз трябва да се намесвам?
176
00:23:57,771 --> 00:24:00,484
Нужно е да се намесиш в мозъка му.
177
00:24:01,149 --> 00:24:03,696
От много време се опитвам.
178
00:24:05,735 --> 00:24:08,645
Аз го знам откакто пишкаше в пясъчника.
179
00:24:09,245 --> 00:24:11,307
И знам, че те обича.
180
00:24:11,460 --> 00:24:16,434
Знам, че е и...
Но виж, вярвай в себе си.
181
00:24:16,535 --> 00:24:20,109
Остави всичко. Виждаш ли мен?
Аз не си вярвах.
182
00:24:21,226 --> 00:24:24,120
Повярвай в себе си, мила.
183
00:24:25,317 --> 00:24:27,822
И аз сега ще трябва да се науча.
184
00:24:29,528 --> 00:24:31,705
Ще се опитам.
185
00:24:39,869 --> 00:24:42,448
Жаре, дай една ракия. Лайт!
186
00:24:43,649 --> 00:24:45,729
Къде ходи до сега?
187
00:24:46,812 --> 00:24:48,862
Бях в задръстване.
188
00:24:49,277 --> 00:24:52,848
Добре. Марянович се обади.
Пуснали са Миланка.
189
00:24:53,669 --> 00:24:57,517
Казва, че всичко е наред.
Отишла е при леля си за няколко дни.
190
00:24:57,552 --> 00:25:01,783
Да си почине. Слава Богу. Щях
да се убия, ако се беше случило нещо.
191
00:25:01,887 --> 00:25:04,485
Звънях й, не се обажда.
192
00:25:06,971 --> 00:25:08,955
Какво има?
193
00:25:11,581 --> 00:25:13,934
Ела в кафене "Мелани".
194
00:25:14,071 --> 00:25:17,567
Ъгълът на "Яворова" и "Груженски".
Сам!
195
00:25:19,830 --> 00:25:21,678
Кой беше?
196
00:25:22,026 --> 00:25:24,220
Имаме размяна.
197
00:25:26,600 --> 00:25:29,571
Следвай ме. Излез навън и се скрий.
198
00:25:30,908 --> 00:25:33,814
Със зареден пистолет.
И остави цигарата.
199
00:26:22,435 --> 00:26:25,784
Няма да повярваш. Весна на Коста.
200
00:26:26,156 --> 00:26:28,388
Сама ли е?
- Да.
201
00:26:38,485 --> 00:26:41,048
Приеми моите съболезнования.
202
00:26:41,564 --> 00:26:44,040
Чух, че Коста е починал.
203
00:26:44,324 --> 00:26:46,915
Благодаря.
- Не си ли там?
204
00:26:47,739 --> 00:26:51,801
На него повече не мога да помогна.
Но на децата си, мога.
205
00:26:52,730 --> 00:26:55,648
Донесе ли ги?
- Да.
206
00:27:11,827 --> 00:27:16,462
Ако е това, което си мисля.
Значи Йован те е убедил.
207
00:27:20,968 --> 00:27:26,052
И пак ти повтарям, ако този документ
е прехвърляне на дяловете от Ситиленд
208
00:27:26,288 --> 00:27:30,255
от Наталия на Никола, значи ще разбере.
Всъщност, сигурно вече знае,
209
00:27:30,301 --> 00:27:34,375
че Йован стои зад това. Чрез него
ще стигне и до теб, и до децата.
210
00:27:34,731 --> 00:27:37,155
Които се опитваш да защитиш.
211
00:27:38,048 --> 00:27:40,292
Слушай, инспекторе.
212
00:27:41,598 --> 00:27:46,009
Ти си почтен човек.
Затова исках ти да си куриерът.
213
00:27:46,650 --> 00:27:50,150
Ако си съгласен,
да се обадя да пуснат малкия.
214
00:27:51,110 --> 00:27:53,872
И когато Никола се обади,
че момчето е вкъщи,
215
00:27:53,922 --> 00:27:57,047
ти ще ме пуснеш да си тръгна
от тук, с тази чанта.
216
00:28:12,562 --> 00:28:14,499
Момче,
217
00:28:15,016 --> 00:28:17,104
къщата ти е там.
218
00:28:17,488 --> 00:28:19,608
Погледни ме добре.
219
00:28:19,994 --> 00:28:24,597
Аз съм Любо Никчевич, от Никшич.
На временна работа в Марбейя.
220
00:28:25,430 --> 00:28:27,981
Така кажи на баща си, ако те пита.
221
00:28:28,541 --> 00:28:33,038
Ние сме малко, но сме много силни.
222
00:28:34,188 --> 00:28:37,992
Ако дойдете там, ние ви чакаме.
223
00:28:39,428 --> 00:28:41,573
Хайде, сега.
224
00:28:52,299 --> 00:28:54,909
Искаш ли да пийнеш нещо?
- Не.
225
00:28:58,693 --> 00:29:04,107
Весна, не искам да те плаша,
но мисля, че направи голяма грешка.
226
00:29:04,453 --> 00:29:07,192
Познавам Никола. Гаден човек!
227
00:29:08,541 --> 00:29:11,563
Грешка направих,
когато се омъжих за Коста.
228
00:29:12,686 --> 00:29:15,261
Предаде мен, децата...
229
00:29:15,701 --> 00:29:18,368
Хвана се с онази, лудата Наталия.
230
00:29:19,411 --> 00:29:24,474
А що се отнася за Никола,
ние сме честна и почтена фамилия.
231
00:29:24,574 --> 00:29:27,309
Искам да кажа, моите в Черна гора.
232
00:29:27,737 --> 00:29:31,173
И сме многобройна,
ако разбираш какво искам да ти кажа.
233
00:29:32,915 --> 00:29:36,703
Ние чуждо не искаме.
Но и своето не даваме.
234
00:29:38,517 --> 00:29:41,503
А ти знаеш,
че тази чанта ми принадлежи.
235
00:29:41,765 --> 00:29:44,981
По Божия милост.
И това предай на Никола.
236
00:29:45,485 --> 00:29:48,631
Кажи му, че чантата с парите е при мен,
237
00:29:48,831 --> 00:29:55,384
а проклетият документ за фирмата, да го
търси при Йован, с него да се разправя.
238
00:30:03,079 --> 00:30:04,900
Добре.
239
00:30:04,999 --> 00:30:07,508
Ще ти се обадя по-късно.
240
00:30:08,801 --> 00:30:11,839
Никола! Може да си вървиш.
241
00:30:12,522 --> 00:30:14,435
И късмет!
242
00:30:16,234 --> 00:30:18,821
Ти си добър човек, инспекторе.
243
00:30:19,770 --> 00:30:23,078
Ако минаваш през Никшич, обади се.
244
00:30:50,058 --> 00:30:51,926
Ало?
245
00:30:53,198 --> 00:30:56,324
Тръгнаха си и взеха стоката.
- Кой беше?
246
00:30:57,329 --> 00:30:59,606
Ти знаеш много добре.
247
00:31:00,072 --> 00:31:02,989
Защо не ми каза, че търсят документа?
248
00:31:04,378 --> 00:31:07,807
Защото тогава щеше да отидеш
при Йован, да го убеждаваш.
249
00:31:08,804 --> 00:31:12,610
И тогава щеше да ги обхване паника,
защото се провалиха.
250
00:31:15,376 --> 00:31:18,867
Не смеех да рискувам,
за да не се случи нещо на Пеца.
251
00:31:19,085 --> 00:31:21,829
И сега какво ще стане с тях?
252
00:31:22,260 --> 00:31:24,447
За това, после.
253
00:31:25,822 --> 00:31:27,847
Благодаря ти!
254
00:31:28,704 --> 00:31:31,667
А що се отнася за нашия договор,
255
00:31:32,598 --> 00:31:36,635
още утре започвам да действам,
да прехвърлят момичето ти в Германия.
256
00:31:39,127 --> 00:31:41,397
Какво има? Защо мълчиш?
257
00:31:41,888 --> 00:31:44,153
Нищо, ще те потърся.
258
00:32:12,259 --> 00:32:15,936
И да те питам, за какво ти трябваше
да се забъркваш в това.
259
00:32:16,369 --> 00:32:18,777
Аз съм виновен за всичко.
260
00:32:18,837 --> 00:32:22,038
Заплюй ме, убий ме, прави каквото искаш.
261
00:32:22,762 --> 00:32:25,849
Само не искам теб да изгубя.
- Къде сме, Ацо?
262
00:32:26,457 --> 00:32:28,709
Как стоят нещата?
263
00:32:29,571 --> 00:32:31,924
Мамка му на всичко.
264
00:32:32,763 --> 00:32:35,456
Ти знаеш ли защо сега съм тук с теб?
265
00:32:36,589 --> 00:32:39,741
Защото ти си единственият човек,
на когото вярвам.
266
00:32:40,200 --> 00:32:43,191
А те предадох.
- На кого ме предаде?
267
00:32:43,975 --> 00:32:45,991
Знаеш на кого.
268
00:32:50,677 --> 00:32:53,695
Ти това си го преживял много по-лошо.
269
00:32:54,719 --> 00:32:58,762
Сам не умея. Трябва да ме научиш
как да го правя.
270
00:33:05,292 --> 00:33:07,956
Животът ми се разцепва по шефовете.
271
00:33:09,164 --> 00:33:13,100
Оставаше и на Миланка да й се беше
нещо случило, щях да се убия.
272
00:33:13,144 --> 00:33:15,122
Какъв ти е той?
273
00:33:16,650 --> 00:33:20,329
Аз бях само един обикновен сержант.
274
00:33:21,013 --> 00:33:23,956
Вършех си работата възможно, най-добре.
275
00:33:24,673 --> 00:33:29,261
И той ме взе при себе си, издигна ме.
Изпрати ме на допълнително обучение.
276
00:33:30,798 --> 00:33:34,509
Умът ми казва,
че ние не трябва да седим тук заедно.
277
00:33:36,127 --> 00:33:38,758
А сега ти ми казваш, че трябва.
278
00:33:42,816 --> 00:33:45,484
Утре е погребението на Бане.
279
00:33:48,399 --> 00:33:51,387
Няма го вече.
И какво да мисля, кой е виновен?
280
00:33:51,817 --> 00:33:55,125
Баронът. Той е питал Жика
за движението на Луне.
281
00:33:55,160 --> 00:33:59,343
Значи Луне е бил целта.
Тази жена мълчи, страхува се от него.
282
00:33:59,393 --> 00:34:01,906
Мики мълчи, и той се страхува от него.
283
00:34:03,060 --> 00:34:07,102
Утре е необходимо да го притисна,
ако Марянович не го пусне.
284
00:34:07,295 --> 00:34:10,660
Всичко ще падне на малкия Кизи.
Ако той издържи.
285
00:34:10,997 --> 00:34:14,351
Имаме разпечатките на Мики и на Барона.
Всичко съвпада.
286
00:34:15,000 --> 00:34:19,012
Дори си мисля, че и Биба е съучастник.
Знаела е всичко, затова и залегнала.
287
00:34:19,063 --> 00:34:21,397
Само не мога да намеря мотива.
288
00:34:21,592 --> 00:34:24,262
Мирко, съжалявам, кълна ти се.
289
00:34:24,599 --> 00:34:27,821
Съжалявам и за малкия.
290
00:34:28,460 --> 00:34:30,485
Вярваш ли ми?
291
00:34:30,833 --> 00:34:33,230
Ако и ти не ми вярваш, тогава...
292
00:34:36,263 --> 00:34:38,321
Вярвам ти.
293
00:34:40,462 --> 00:34:43,998
Какво мислиш?
- Може би имаме изпълнители.
294
00:34:44,673 --> 00:34:48,912
Същите, които са убили мъжа на Биба.
Имам имена, даде ми ги Лежайч.
295
00:34:51,762 --> 00:34:55,298
Съмнява се в тях, арестували са ги,
но нищо не са доказали.
296
00:34:58,754 --> 00:35:01,597
Друго ще има ли, момчета?
- Не.
297
00:35:04,447 --> 00:35:06,851
Всичко може да се случи.
298
00:35:07,281 --> 00:35:10,084
Мирко, сега или никога.
299
00:35:13,301 --> 00:35:15,378
Сега или никога.
300
00:35:19,921 --> 00:35:22,652
Къде си, приятелю? Добре ли си?
- Добре съм.
301
00:35:22,700 --> 00:35:25,352
Всичко наред ли е?
- Да. Лека нощ.
302
00:35:25,426 --> 00:35:27,445
Аз набързо.
303
00:35:33,367 --> 00:35:36,403
Имаш ли заповеди при себе си?
- Имам, защо?
304
00:35:36,787 --> 00:35:40,271
Утре ще пътувам. Трябва да разпитам
някакви типове от Баня Лука.
305
00:35:40,566 --> 00:35:44,742
Били са заподозрени за убийството
на мъжа на Биба. Може да са замесени.
306
00:35:45,700 --> 00:35:47,930
Имаш ли имената?
- Имам.
307
00:35:55,641 --> 00:35:58,485
Как мислиш да ги свържеш,
чрез изявление?
308
00:35:58,582 --> 00:36:04,435
Нямам понятие. Нужна ми е заповед,
да докарам колата и да дадат кръв.
309
00:36:05,394 --> 00:36:07,906
Кръв няма да ти дадат доброволно.
310
00:36:08,063 --> 00:36:11,356
Ще трябва да ги арестуваш,
а това е сериозна процедура,
311
00:36:11,422 --> 00:36:13,722
за която той трябва да знае.
312
00:36:13,800 --> 00:36:17,113
Освен да го направя чрез
международното бюро да ги видиш.
313
00:36:17,229 --> 00:36:19,074
Какво?
314
00:36:20,401 --> 00:36:24,678
Нищо. Тогава напиши заповед за
показания и колата, а другото ще видим.
315
00:36:25,650 --> 00:36:27,637
Благодаря ти.
316
00:36:30,490 --> 00:36:33,145
Къде е майка ми?
- Легна си.
317
00:36:34,090 --> 00:36:36,669
Тук ли ще спиш?
- Не.
318
00:36:38,772 --> 00:36:41,956
Аз ще спя на дивана.
- Не, няма.
319
00:36:46,797 --> 00:36:50,403
ОК, заповядай.
Виж, ако е нужно още нещо.
320
00:36:51,036 --> 00:36:53,360
А аз ще изпратя и имейл.
321
00:36:56,594 --> 00:36:58,785
Благодаря ти, още веднъж.
322
00:37:01,034 --> 00:37:03,082
Лека нощ.
323
00:38:46,224 --> 00:38:50,008
Определено е вашата кола.
Криминалистът го обработва.
324
00:38:52,395 --> 00:38:54,501
Слушам. Радо?
325
00:38:56,751 --> 00:38:58,694
Госпожо Рада.
326
00:39:05,800 --> 00:39:07,671
Да?
327
00:39:08,731 --> 00:39:10,531
Кажи.
328
00:39:11,208 --> 00:39:13,396
Какво правите тук?
329
00:39:19,049 --> 00:39:20,849
Аха.
330
00:39:22,775 --> 00:39:24,850
Разбрахме се.
331
00:39:25,489 --> 00:39:27,346
Става.
332
00:39:41,559 --> 00:39:43,532
Добро утро.
333
00:39:43,632 --> 00:39:46,550
За теб може и да е добро,
но за нас не е.
334
00:39:47,619 --> 00:39:50,032
Защо си дошъл?
- Мамо!
335
00:39:50,171 --> 00:39:53,489
Дойдох да поговоря с вашата дъщеря.
Насаме.
336
00:39:53,554 --> 00:39:56,362
Няма да може.
- Мамо, моля те да излезеш.
337
00:39:56,757 --> 00:39:59,287
Никъде няма да ходя.
- Не?
338
00:40:00,167 --> 00:40:02,837
Няма да излезеш?
Тогава аз ще изляза.
339
00:40:02,937 --> 00:40:05,300
Недей, моля те. Недей!
340
00:40:05,880 --> 00:40:07,852
Тръгвам.
341
00:40:09,479 --> 00:40:12,505
В какво се превърна заради този тук.
342
00:40:19,293 --> 00:40:23,382
Защо ме гледаш, такъв тъжен?
Изглежда, мама е била права.
343
00:40:25,167 --> 00:40:28,454
Може да съм се превърнала в жаба,
но да не го съзнавам.
344
00:40:30,982 --> 00:40:35,127
Не си, скъпа.
Ти винаги ще бъдеш моята принцеса.
345
00:40:35,777 --> 00:40:37,965
Само, че аз не съм...
346
00:40:40,243 --> 00:40:42,808
и не умея да бъда твоят принц.
347
00:40:44,142 --> 00:40:46,633
За какво става въпрос?
348
00:40:47,908 --> 00:40:51,373
Имам предложение, което касае теб.
Донякъде и мен, но...
349
00:40:52,485 --> 00:40:54,648
Най-вече теб, и...
350
00:40:54,969 --> 00:40:59,202
Мисля, че няма да е коректно,
сам да приема такова решение.
351
00:41:02,486 --> 00:41:04,417
Пак пари.
352
00:41:06,764 --> 00:41:08,564
Да.
353
00:41:19,598 --> 00:41:21,891
Ало?
- Слушай,
354
00:41:23,344 --> 00:41:27,843
размислих. Не предприемай нищо
по повод отиването на Елена в Германия.
355
00:41:29,260 --> 00:41:31,120
Защо?
356
00:41:31,630 --> 00:41:35,507
Защото утре не се знае какво зло
ще направиш на Йован и Весна.
357
00:41:36,711 --> 00:41:39,941
Не искам заради здравето на Елена,
да им купувам кръстове.
358
00:41:40,018 --> 00:41:42,942
Малкият е свободен.
Това е гратис от мен.
359
00:41:43,745 --> 00:41:46,322
Само защото Пеца е добро момче.
360
00:41:46,606 --> 00:41:51,091
Повече няма да участвам.
- А разговаря ли с Елена за това?
361
00:41:53,505 --> 00:41:55,865
Да. И тя е съгласна.
362
00:41:56,349 --> 00:41:59,633
Ще се борим както знаем.
- Тя е съгласна.
363
00:42:00,098 --> 00:42:04,176
Какъв глупак си, инспекторе.
Сега е съгласна.
364
00:42:05,837 --> 00:42:10,150
А утре, когато всички възможности
пропаднат, ще обвинява само теб.
365
00:42:10,708 --> 00:42:13,783
Мислех, че познаваш
жените малко повече.
366
00:42:14,538 --> 00:42:18,003
Нея познавам.
- Блазе ти тогава.
367
00:42:19,354 --> 00:42:23,739
Аз все още изследвам човешката душа.
И всеки път се изненадвам.
368
00:42:23,949 --> 00:42:27,609
Обещавам ти, че няма
да падне косъм от главите им.
369
00:42:28,116 --> 00:42:31,104
Познавам те,
затова не мога да ти повярвам.
370
00:42:31,155 --> 00:42:34,061
Значи, не става въпрос за Йован и Весна.
371
00:42:34,137 --> 00:42:37,137
А за това, че не искаш
нищо да ми дължиш.
372
00:42:38,358 --> 00:42:41,273
И това също.
- Не е и това, а само това.
373
00:42:41,987 --> 00:42:44,273
Добре. Както кажеш.
374
00:42:44,944 --> 00:42:49,644
Слушай, моето предложение
остава в сила, ако премислиш.
375
00:42:55,715 --> 00:42:57,703
Мамка ти...
376
00:43:12,425 --> 00:43:16,473
Кажете.
- Слушай, не чистете отпечатъците му.
377
00:43:16,749 --> 00:43:20,466
Оставете ги. И го отбележи в протокола.
378
00:43:21,984 --> 00:43:23,784
Разбирам.
379
00:43:32,748 --> 00:43:35,748
~ VVV ~ 2021
36925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.