All language subtitles for Ubice.mog.oca.S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,620 --> 00:00:35,629 Тук ли е? - Тук е. 2 00:00:47,035 --> 00:00:48,967 Какво ти е? 3 00:00:53,709 --> 00:00:56,588 Изглежда, че доста обърках нещата. 4 00:00:58,632 --> 00:01:00,460 Какво? 5 00:01:01,769 --> 00:01:04,020 Миланка изчезна. 6 00:01:05,182 --> 00:01:07,776 Ние я внедрихме при Неманя. 7 00:01:08,247 --> 00:01:10,618 Мирко не ми се обажда. 8 00:01:11,281 --> 00:01:15,122 Убиха му ортака, заради мен. Аз съм виновен... 9 00:01:16,585 --> 00:01:19,140 Аз го накарах да проучи нещо. 10 00:01:21,219 --> 00:01:23,877 Понякога не знам какво ме прихваща. 11 00:01:26,093 --> 00:01:30,079 Само исках да видя кой стреля в теб и заради кого. 12 00:01:30,436 --> 00:01:32,866 Не, да не говорим за това. 13 00:01:34,289 --> 00:01:37,153 Все някога ще трябва да поговорим за това. 14 00:01:39,487 --> 00:01:43,339 Но преди това, нужно е да направя нещо. - Казах ти, че не те обвинявам. 15 00:01:44,506 --> 00:01:47,820 Каквото и да стане, за да не сме заедно, не си ти виновен. 16 00:01:48,171 --> 00:01:50,905 Не мисли повече за това. Моля те. 17 00:01:50,987 --> 00:01:53,156 Майка ти се връща. 18 00:01:56,699 --> 00:01:58,805 Обичам те. - И аз теб. 19 00:02:05,106 --> 00:02:07,367 Чувам, че си по-добре. 20 00:02:07,788 --> 00:02:10,067 Много хубаво, че дойде. 21 00:02:11,912 --> 00:02:13,954 Имам един въпрос. 22 00:02:14,690 --> 00:02:16,536 Барона. 23 00:02:17,738 --> 00:02:22,307 Нима така измъчвате ранен човек? - Вярвай ми, нямам по-умна работа. 24 00:02:23,178 --> 00:02:25,009 Слушам. 25 00:02:30,398 --> 00:02:34,608 Къде сте мои хубавци. Елате. Елате тук. 26 00:02:35,256 --> 00:02:37,522 Хайде. Ела и ти тук. 27 00:02:44,951 --> 00:02:47,037 Хайде, яжте. 28 00:02:54,117 --> 00:02:56,438 Кои сте вие и какво искате? 29 00:02:56,842 --> 00:03:00,366 Да те нахраня, сине. Хайде папкай. 30 00:03:00,407 --> 00:03:02,571 Знам, че си гладен. Папкай, хайде. 31 00:03:03,788 --> 00:03:07,558 А за голяма нужда, използвай същата кофа, после ще я измия. 32 00:03:07,642 --> 00:03:09,740 Мама ще я изпразни. 33 00:03:10,771 --> 00:03:14,383 А сега, една снимчица за батко. 34 00:03:18,989 --> 00:03:22,933 И сега ще видим батко колко те обича. 35 00:03:31,782 --> 00:03:34,987 Защо ми пращаш това? - А, не е ли батко. 36 00:03:35,254 --> 00:03:40,281 Аз съм, момче, по професия свинар. Или на нов сръбски, свинарка. 37 00:03:40,898 --> 00:03:44,059 Имам едно прасенце, готово за печене на шиш. 38 00:03:44,451 --> 00:03:47,209 Освен ако ти не искаш да го откупиш. 39 00:03:48,148 --> 00:03:51,266 Колко? - Да пуснеш малката да си върви. 40 00:03:51,385 --> 00:03:54,511 Ако падне и косъм от главата му, ще те намеря. 41 00:03:54,965 --> 00:03:57,755 По-добре е никога да не ме намериш. 42 00:03:57,806 --> 00:04:01,760 Моите свине за изяли няколко такива като теб. 43 00:04:02,299 --> 00:04:07,154 А на баткото ще му липсва, само онова, което липсва и на малката, като я видя. 44 00:04:11,198 --> 00:04:15,523 Да опитам ли? Значи вече прекали. 45 00:04:16,025 --> 00:04:18,638 Тогава само ми кажи дали е жива. 46 00:04:19,653 --> 00:04:23,769 Жива е. - Сега я снимай и изпрати снимката. 47 00:04:24,445 --> 00:04:26,744 Снимай всеки детайл. 48 00:04:27,070 --> 00:04:29,722 Гледай да не прескочиш нито един. 49 00:04:29,849 --> 00:04:33,680 За да мога да обработя батко ти по същия начин. 50 00:04:59,456 --> 00:05:03,500 Погледни баткото, колко е перверзен. 51 00:05:07,798 --> 00:05:12,251 Аз сега просто не знам, как ще ти го направя това. 52 00:05:13,535 --> 00:05:17,460 Аз нямам такова оборудване. Ти имаш ли някакво предложение? 53 00:05:18,972 --> 00:05:23,693 Хей, дръжка от метла, вместо бутилка. 54 00:05:24,855 --> 00:05:27,336 Ще ти е по-лесно, по-тънка е. 55 00:05:27,674 --> 00:05:30,849 Как мислиш? - Недей, моля те. 56 00:05:37,081 --> 00:05:38,881 Ало? 57 00:05:40,232 --> 00:05:42,191 Ето ти го. 58 00:05:44,876 --> 00:05:46,722 Слушам. 59 00:05:55,170 --> 00:05:57,975 Ще ми трябват колата ти и шофьорът. 60 00:05:58,808 --> 00:06:01,680 Да тръгне и още един с теб, за всеки случай. 61 00:06:01,857 --> 00:06:04,019 Какъв случай? 62 00:06:42,320 --> 00:06:44,939 Полека, ще я повредиш. 63 00:06:48,413 --> 00:06:50,624 Казвай бързо. 64 00:06:50,659 --> 00:06:54,548 Следя го. В колата е един човек с шофьора. 65 00:06:54,919 --> 00:06:57,269 Да прекъсна ли? - Още не. 66 00:06:57,524 --> 00:07:00,419 Следи ги. Чакай да ти се обадя. Хайде. 67 00:07:12,935 --> 00:07:16,057 Там, на кръстовището, обръщаш в обратна посока. 68 00:07:16,191 --> 00:07:19,195 Какво има? Следи ли ни някой? Не виждам никой. 69 00:07:19,196 --> 00:07:22,978 Само обърни и посока Мали Мокри Луг. - Няма ли към Борча? 70 00:07:23,013 --> 00:07:25,071 Много питаш. 71 00:07:32,041 --> 00:07:35,142 Пак ни изработи. Няма нищо, и ти обърни. 72 00:07:49,430 --> 00:07:51,315 Спри тук. 73 00:07:52,456 --> 00:07:54,969 Пристигнахме ли? - Много питаш. 74 00:07:56,300 --> 00:07:58,444 Да те чакам ли? - Не. 75 00:07:59,402 --> 00:08:01,840 Ще ти звънна, ако е нужно. 76 00:08:14,319 --> 00:08:16,594 Взе парите и тръгна. 77 00:08:17,122 --> 00:08:18,940 Разбирам. 78 00:09:54,127 --> 00:09:55,930 Кажи. 79 00:09:58,032 --> 00:10:00,156 Може. Но внимавай. 80 00:10:00,386 --> 00:10:02,944 Стреляме при първо съмнение. 81 00:10:03,285 --> 00:10:05,085 Да. 82 00:10:05,100 --> 00:10:08,388 Едновременно. Хайде. 83 00:10:29,302 --> 00:10:33,166 Добра си, но има и по-добри. - Сигурна съм, че има, дъще, 84 00:10:33,201 --> 00:10:37,441 но аз още не съм ги срещала. - Ще ги срещнеш. Скоро. 85 00:10:37,917 --> 00:10:41,849 Радвам се на всяко ново запознаване. - Какво чакаш, хайде! 86 00:10:43,710 --> 00:10:46,683 Тогава, до скоро виждане. Обещавам ти. 87 00:10:47,776 --> 00:10:50,836 Моите прасета много ще се зарадват. 88 00:11:06,185 --> 00:11:08,959 Шефе, вие ли сте? Благодаря. 89 00:11:09,681 --> 00:11:12,801 Много ви благодаря. Извинете, изненадаха ме. 90 00:11:12,852 --> 00:11:14,868 Чакай, дъще, мълчи. 91 00:11:15,810 --> 00:11:19,696 А там долу, дъще, направиха ли ти нещо? 92 00:11:28,715 --> 00:11:31,180 Не трябва. - Какво не трябва? 93 00:11:31,241 --> 00:11:33,565 В болницата. - И къде такава? 94 00:11:33,616 --> 00:11:37,687 На сигурно место. Не се страхувай, тя ще те закърпи за няколко дена. 95 00:11:37,842 --> 00:11:42,048 Освен, ако ти се обяснява в болницата, какво и къде ти се е случило. 96 00:11:42,121 --> 00:11:45,335 И като каква, си вършила там това, което си свършила. 97 00:11:53,365 --> 00:11:57,378 Потърпи, батко, отиваме в болницата. - Каква болница! Какво ще им кажа, 98 00:11:57,448 --> 00:12:00,735 че някой ми е сцепил дупето. Та утре да гръмнат вестниците! 99 00:12:00,776 --> 00:12:03,835 Вкъщи имам някои неща за мазане. - Да го начукам и на теб и мазилата ти! 100 00:12:03,876 --> 00:12:07,520 Какво направихте на малката, защо първо мен не питахте? 101 00:12:09,728 --> 00:12:12,734 Какво е смешно? - Нищо, само като си помисля, 102 00:12:12,769 --> 00:12:16,290 утре какво щяха да пишат вестниците: " Известен белградски адвокат... " 103 00:12:16,341 --> 00:12:19,644 Ти не е нужно да мислиш. Само чакаш моите заповеди. 104 00:12:20,012 --> 00:12:22,203 Какво стана с малкия? 105 00:12:22,730 --> 00:12:24,602 Почакай. 106 00:12:29,460 --> 00:12:32,226 Докъде стигнахте? - Намерихме колата, 107 00:12:32,261 --> 00:12:34,944 няма нито малкия, нито шофьора. 108 00:12:35,610 --> 00:12:38,905 Продължавате да чакате. Хайде. 109 00:12:41,372 --> 00:12:43,216 Чакаме. 110 00:12:54,526 --> 00:12:56,508 След него. 111 00:13:29,700 --> 00:13:33,779 Да? - Виждаш ли сивата кола през улицата? 112 00:13:34,922 --> 00:13:38,224 Виждам. - Отключена е. Ключовете са 113 00:13:38,305 --> 00:13:41,163 под седалката на водача. Тръгвай. 114 00:13:41,685 --> 00:13:45,278 Къде? - За сега към блок 45. 115 00:13:45,651 --> 00:13:48,287 Ще ти се обадя по-късно. 116 00:14:38,319 --> 00:14:40,107 Ало? 117 00:14:40,108 --> 00:14:43,971 Отиди под моста, откъм страната на Нови Белград. Чакай там. 118 00:14:44,163 --> 00:14:47,171 Под моста? Ти се бъзикаш. - Моля? 119 00:14:47,455 --> 00:14:51,038 Не искам под моста. Намери друго място. - Слушай, братле. 120 00:14:51,340 --> 00:14:56,776 Не си в положение да поставяш условия. Ако искаш малкия жив да го видиш. 121 00:14:57,016 --> 00:15:01,169 Ла-ла-ла-ла... Ако искаш да видиш парите, намери друго място. 122 00:15:01,658 --> 00:15:05,022 Тогава се обади. Хайде, прибирам се. Не ме интересува. 123 00:15:09,984 --> 00:15:15,135 Не разбирам, лельо. Какво му стана? Какво му пречи под моста? 124 00:15:15,828 --> 00:15:18,379 Хубаво място, прикрито, тъмно! 125 00:15:23,865 --> 00:15:27,133 Ало, отказана размяна. 126 00:15:27,958 --> 00:15:30,359 Ще ти обясня. 127 00:16:38,494 --> 00:16:40,760 Тъкмо се прибира. 128 00:16:41,296 --> 00:16:43,532 Сам, какво да правим? 129 00:16:45,056 --> 00:16:48,885 Още е при Никола, какво да правят? Да го очистят като излезе? 130 00:16:48,904 --> 00:16:51,922 Ти все искаш веднага да стреляш. Чакай. 131 00:16:52,543 --> 00:16:55,562 Чакай, да помисля. - Ще ти се обадя по-късно. 132 00:16:57,350 --> 00:17:01,411 С какво бодеш, така ме боли. - С нищо, пипнах само с малкия пръст. 133 00:17:01,446 --> 00:17:04,193 Маникюрът ми е само на няколко дни, ето виж. 134 00:17:17,363 --> 00:17:20,074 Може случайно да са избрали същото място. 135 00:17:22,244 --> 00:17:24,957 В нашата работа, няма нищо случайно. 136 00:17:25,380 --> 00:17:28,708 Аз мисля, че хората на Сърле, ни работят и теб и мен. 137 00:17:29,185 --> 00:17:32,305 Това място не е случайно. Това е съобщение. 138 00:17:32,356 --> 00:17:37,956 Това е знак. Там загинаха две момчета от тях. Когато нападнаха Марянович. 139 00:17:39,014 --> 00:17:42,409 Искаш да кажеш, нападнаха теб, а Марянович е бил там. 140 00:17:42,450 --> 00:17:45,569 Както и да е. Мисля, че те стоят за това. 141 00:17:46,022 --> 00:17:50,196 Ето, от няколко дни ме следят из града. Тази вечер едва им се измъкнах. 142 00:17:52,598 --> 00:17:55,392 Нападнаха майка ми вкъщи. 143 00:17:58,341 --> 00:18:01,051 Не знаех, че са нападнали майка ти. 144 00:18:02,600 --> 00:18:05,542 Нараниха ли я? - Никола, 145 00:18:08,301 --> 00:18:12,264 аз излизам от тази история. Нататък трябва да продължиш сам. 146 00:18:12,623 --> 00:18:15,094 И без това не знам къде бия. 147 00:18:15,705 --> 00:18:19,417 На твое място, бих почукал на вратата на Неманя. 148 00:18:19,587 --> 00:18:23,156 А как и с кого, ти знаеш по-добре. Съжалявам. 149 00:18:27,898 --> 00:18:30,628 Знаеш и сам какъв е рискът, ако не улуча. 150 00:18:32,131 --> 00:18:36,420 Ако не е Неманя, а някои други? 151 00:18:38,500 --> 00:18:40,997 Какво ще направят на Пеца? 152 00:18:43,386 --> 00:18:46,423 Съжалявам. - А жал ли ти е за Елена? 153 00:18:50,789 --> 00:18:52,823 Знам всичко. 154 00:18:57,551 --> 00:18:59,408 Разбрах. 155 00:19:19,257 --> 00:19:21,057 Ало? 156 00:19:23,289 --> 00:19:25,101 Ето го... 157 00:19:28,241 --> 00:19:30,041 Те са. 158 00:19:34,583 --> 00:19:38,215 Слушам. - Имаме друго място, от лявата страна. 159 00:19:38,284 --> 00:19:40,618 Не, не... Ти слушай. 160 00:19:41,009 --> 00:19:44,285 Аз ще ви кажа за новото място. Разбираш ли? 161 00:19:45,639 --> 00:19:47,669 Ще се обадя. 162 00:19:50,743 --> 00:19:53,627 Имаш ли още някоя кола в гаража? 163 00:19:54,967 --> 00:19:58,120 Твоят шофьор да тръгне с онази, която вече бяхме. 164 00:19:58,359 --> 00:20:00,367 Разбираш ли? 165 00:20:07,350 --> 00:20:10,729 Къде си? Защо си недостъпен, Мирко? 166 00:20:12,314 --> 00:20:15,761 Хайде да се видим след един час. 167 00:20:25,509 --> 00:20:27,929 Ето го, излиза. 168 00:20:41,615 --> 00:20:44,836 Не, това не е той. В другата е. Обръщай. 169 00:23:30,665 --> 00:23:33,108 Може ли да вляза? - Заповядай. 170 00:23:34,625 --> 00:23:36,911 Снахо... 171 00:23:37,731 --> 00:23:40,476 Какво? - И аз съм една снаха! 172 00:23:40,716 --> 00:23:45,610 Предлагам ти малко една от моите системи. Не мога повече с този морфин. 173 00:23:45,611 --> 00:23:48,644 Ще се отнеса отново. А ти как си? 174 00:23:49,566 --> 00:23:51,926 Ей, така. - Защо, бре? 175 00:23:52,716 --> 00:23:56,225 Той добър ли е към теб, или аз трябва да се намесвам? 176 00:23:57,771 --> 00:24:00,484 Нужно е да се намесиш в мозъка му. 177 00:24:01,149 --> 00:24:03,696 От много време се опитвам. 178 00:24:05,735 --> 00:24:08,645 Аз го знам откакто пишкаше в пясъчника. 179 00:24:09,245 --> 00:24:11,307 И знам, че те обича. 180 00:24:11,460 --> 00:24:16,434 Знам, че е и... Но виж, вярвай в себе си. 181 00:24:16,535 --> 00:24:20,109 Остави всичко. Виждаш ли мен? Аз не си вярвах. 182 00:24:21,226 --> 00:24:24,120 Повярвай в себе си, мила. 183 00:24:25,317 --> 00:24:27,822 И аз сега ще трябва да се науча. 184 00:24:29,528 --> 00:24:31,705 Ще се опитам. 185 00:24:39,869 --> 00:24:42,448 Жаре, дай една ракия. Лайт! 186 00:24:43,649 --> 00:24:45,729 Къде ходи до сега? 187 00:24:46,812 --> 00:24:48,862 Бях в задръстване. 188 00:24:49,277 --> 00:24:52,848 Добре. Марянович се обади. Пуснали са Миланка. 189 00:24:53,669 --> 00:24:57,517 Казва, че всичко е наред. Отишла е при леля си за няколко дни. 190 00:24:57,552 --> 00:25:01,783 Да си почине. Слава Богу. Щях да се убия, ако се беше случило нещо. 191 00:25:01,887 --> 00:25:04,485 Звънях й, не се обажда. 192 00:25:06,971 --> 00:25:08,955 Какво има? 193 00:25:11,581 --> 00:25:13,934 Ела в кафене "Мелани". 194 00:25:14,071 --> 00:25:17,567 Ъгълът на "Яворова" и "Груженски". Сам! 195 00:25:19,830 --> 00:25:21,678 Кой беше? 196 00:25:22,026 --> 00:25:24,220 Имаме размяна. 197 00:25:26,600 --> 00:25:29,571 Следвай ме. Излез навън и се скрий. 198 00:25:30,908 --> 00:25:33,814 Със зареден пистолет. И остави цигарата. 199 00:26:22,435 --> 00:26:25,784 Няма да повярваш. Весна на Коста. 200 00:26:26,156 --> 00:26:28,388 Сама ли е? - Да. 201 00:26:38,485 --> 00:26:41,048 Приеми моите съболезнования. 202 00:26:41,564 --> 00:26:44,040 Чух, че Коста е починал. 203 00:26:44,324 --> 00:26:46,915 Благодаря. - Не си ли там? 204 00:26:47,739 --> 00:26:51,801 На него повече не мога да помогна. Но на децата си, мога. 205 00:26:52,730 --> 00:26:55,648 Донесе ли ги? - Да. 206 00:27:11,827 --> 00:27:16,462 Ако е това, което си мисля. Значи Йован те е убедил. 207 00:27:20,968 --> 00:27:26,052 И пак ти повтарям, ако този документ е прехвърляне на дяловете от Ситиленд 208 00:27:26,288 --> 00:27:30,255 от Наталия на Никола, значи ще разбере. Всъщност, сигурно вече знае, 209 00:27:30,301 --> 00:27:34,375 че Йован стои зад това. Чрез него ще стигне и до теб, и до децата. 210 00:27:34,731 --> 00:27:37,155 Които се опитваш да защитиш. 211 00:27:38,048 --> 00:27:40,292 Слушай, инспекторе. 212 00:27:41,598 --> 00:27:46,009 Ти си почтен човек. Затова исках ти да си куриерът. 213 00:27:46,650 --> 00:27:50,150 Ако си съгласен, да се обадя да пуснат малкия. 214 00:27:51,110 --> 00:27:53,872 И когато Никола се обади, че момчето е вкъщи, 215 00:27:53,922 --> 00:27:57,047 ти ще ме пуснеш да си тръгна от тук, с тази чанта. 216 00:28:12,562 --> 00:28:14,499 Момче, 217 00:28:15,016 --> 00:28:17,104 къщата ти е там. 218 00:28:17,488 --> 00:28:19,608 Погледни ме добре. 219 00:28:19,994 --> 00:28:24,597 Аз съм Любо Никчевич, от Никшич. На временна работа в Марбейя. 220 00:28:25,430 --> 00:28:27,981 Така кажи на баща си, ако те пита. 221 00:28:28,541 --> 00:28:33,038 Ние сме малко, но сме много силни. 222 00:28:34,188 --> 00:28:37,992 Ако дойдете там, ние ви чакаме. 223 00:28:39,428 --> 00:28:41,573 Хайде, сега. 224 00:28:52,299 --> 00:28:54,909 Искаш ли да пийнеш нещо? - Не. 225 00:28:58,693 --> 00:29:04,107 Весна, не искам да те плаша, но мисля, че направи голяма грешка. 226 00:29:04,453 --> 00:29:07,192 Познавам Никола. Гаден човек! 227 00:29:08,541 --> 00:29:11,563 Грешка направих, когато се омъжих за Коста. 228 00:29:12,686 --> 00:29:15,261 Предаде мен, децата... 229 00:29:15,701 --> 00:29:18,368 Хвана се с онази, лудата Наталия. 230 00:29:19,411 --> 00:29:24,474 А що се отнася за Никола, ние сме честна и почтена фамилия. 231 00:29:24,574 --> 00:29:27,309 Искам да кажа, моите в Черна гора. 232 00:29:27,737 --> 00:29:31,173 И сме многобройна, ако разбираш какво искам да ти кажа. 233 00:29:32,915 --> 00:29:36,703 Ние чуждо не искаме. Но и своето не даваме. 234 00:29:38,517 --> 00:29:41,503 А ти знаеш, че тази чанта ми принадлежи. 235 00:29:41,765 --> 00:29:44,981 По Божия милост. И това предай на Никола. 236 00:29:45,485 --> 00:29:48,631 Кажи му, че чантата с парите е при мен, 237 00:29:48,831 --> 00:29:55,384 а проклетият документ за фирмата, да го търси при Йован, с него да се разправя. 238 00:30:03,079 --> 00:30:04,900 Добре. 239 00:30:04,999 --> 00:30:07,508 Ще ти се обадя по-късно. 240 00:30:08,801 --> 00:30:11,839 Никола! Може да си вървиш. 241 00:30:12,522 --> 00:30:14,435 И късмет! 242 00:30:16,234 --> 00:30:18,821 Ти си добър човек, инспекторе. 243 00:30:19,770 --> 00:30:23,078 Ако минаваш през Никшич, обади се. 244 00:30:50,058 --> 00:30:51,926 Ало? 245 00:30:53,198 --> 00:30:56,324 Тръгнаха си и взеха стоката. - Кой беше? 246 00:30:57,329 --> 00:30:59,606 Ти знаеш много добре. 247 00:31:00,072 --> 00:31:02,989 Защо не ми каза, че търсят документа? 248 00:31:04,378 --> 00:31:07,807 Защото тогава щеше да отидеш при Йован, да го убеждаваш. 249 00:31:08,804 --> 00:31:12,610 И тогава щеше да ги обхване паника, защото се провалиха. 250 00:31:15,376 --> 00:31:18,867 Не смеех да рискувам, за да не се случи нещо на Пеца. 251 00:31:19,085 --> 00:31:21,829 И сега какво ще стане с тях? 252 00:31:22,260 --> 00:31:24,447 За това, после. 253 00:31:25,822 --> 00:31:27,847 Благодаря ти! 254 00:31:28,704 --> 00:31:31,667 А що се отнася за нашия договор, 255 00:31:32,598 --> 00:31:36,635 още утре започвам да действам, да прехвърлят момичето ти в Германия. 256 00:31:39,127 --> 00:31:41,397 Какво има? Защо мълчиш? 257 00:31:41,888 --> 00:31:44,153 Нищо, ще те потърся. 258 00:32:12,259 --> 00:32:15,936 И да те питам, за какво ти трябваше да се забъркваш в това. 259 00:32:16,369 --> 00:32:18,777 Аз съм виновен за всичко. 260 00:32:18,837 --> 00:32:22,038 Заплюй ме, убий ме, прави каквото искаш. 261 00:32:22,762 --> 00:32:25,849 Само не искам теб да изгубя. - Къде сме, Ацо? 262 00:32:26,457 --> 00:32:28,709 Как стоят нещата? 263 00:32:29,571 --> 00:32:31,924 Мамка му на всичко. 264 00:32:32,763 --> 00:32:35,456 Ти знаеш ли защо сега съм тук с теб? 265 00:32:36,589 --> 00:32:39,741 Защото ти си единственият човек, на когото вярвам. 266 00:32:40,200 --> 00:32:43,191 А те предадох. - На кого ме предаде? 267 00:32:43,975 --> 00:32:45,991 Знаеш на кого. 268 00:32:50,677 --> 00:32:53,695 Ти това си го преживял много по-лошо. 269 00:32:54,719 --> 00:32:58,762 Сам не умея. Трябва да ме научиш как да го правя. 270 00:33:05,292 --> 00:33:07,956 Животът ми се разцепва по шефовете. 271 00:33:09,164 --> 00:33:13,100 Оставаше и на Миланка да й се беше нещо случило, щях да се убия. 272 00:33:13,144 --> 00:33:15,122 Какъв ти е той? 273 00:33:16,650 --> 00:33:20,329 Аз бях само един обикновен сержант. 274 00:33:21,013 --> 00:33:23,956 Вършех си работата възможно, най-добре. 275 00:33:24,673 --> 00:33:29,261 И той ме взе при себе си, издигна ме. Изпрати ме на допълнително обучение. 276 00:33:30,798 --> 00:33:34,509 Умът ми казва, че ние не трябва да седим тук заедно. 277 00:33:36,127 --> 00:33:38,758 А сега ти ми казваш, че трябва. 278 00:33:42,816 --> 00:33:45,484 Утре е погребението на Бане. 279 00:33:48,399 --> 00:33:51,387 Няма го вече. И какво да мисля, кой е виновен? 280 00:33:51,817 --> 00:33:55,125 Баронът. Той е питал Жика за движението на Луне. 281 00:33:55,160 --> 00:33:59,343 Значи Луне е бил целта. Тази жена мълчи, страхува се от него. 282 00:33:59,393 --> 00:34:01,906 Мики мълчи, и той се страхува от него. 283 00:34:03,060 --> 00:34:07,102 Утре е необходимо да го притисна, ако Марянович не го пусне. 284 00:34:07,295 --> 00:34:10,660 Всичко ще падне на малкия Кизи. Ако той издържи. 285 00:34:10,997 --> 00:34:14,351 Имаме разпечатките на Мики и на Барона. Всичко съвпада. 286 00:34:15,000 --> 00:34:19,012 Дори си мисля, че и Биба е съучастник. Знаела е всичко, затова и залегнала. 287 00:34:19,063 --> 00:34:21,397 Само не мога да намеря мотива. 288 00:34:21,592 --> 00:34:24,262 Мирко, съжалявам, кълна ти се. 289 00:34:24,599 --> 00:34:27,821 Съжалявам и за малкия. 290 00:34:28,460 --> 00:34:30,485 Вярваш ли ми? 291 00:34:30,833 --> 00:34:33,230 Ако и ти не ми вярваш, тогава... 292 00:34:36,263 --> 00:34:38,321 Вярвам ти. 293 00:34:40,462 --> 00:34:43,998 Какво мислиш? - Може би имаме изпълнители. 294 00:34:44,673 --> 00:34:48,912 Същите, които са убили мъжа на Биба. Имам имена, даде ми ги Лежайч. 295 00:34:51,762 --> 00:34:55,298 Съмнява се в тях, арестували са ги, но нищо не са доказали. 296 00:34:58,754 --> 00:35:01,597 Друго ще има ли, момчета? - Не. 297 00:35:04,447 --> 00:35:06,851 Всичко може да се случи. 298 00:35:07,281 --> 00:35:10,084 Мирко, сега или никога. 299 00:35:13,301 --> 00:35:15,378 Сега или никога. 300 00:35:19,921 --> 00:35:22,652 Къде си, приятелю? Добре ли си? - Добре съм. 301 00:35:22,700 --> 00:35:25,352 Всичко наред ли е? - Да. Лека нощ. 302 00:35:25,426 --> 00:35:27,445 Аз набързо. 303 00:35:33,367 --> 00:35:36,403 Имаш ли заповеди при себе си? - Имам, защо? 304 00:35:36,787 --> 00:35:40,271 Утре ще пътувам. Трябва да разпитам някакви типове от Баня Лука. 305 00:35:40,566 --> 00:35:44,742 Били са заподозрени за убийството на мъжа на Биба. Може да са замесени. 306 00:35:45,700 --> 00:35:47,930 Имаш ли имената? - Имам. 307 00:35:55,641 --> 00:35:58,485 Как мислиш да ги свържеш, чрез изявление? 308 00:35:58,582 --> 00:36:04,435 Нямам понятие. Нужна ми е заповед, да докарам колата и да дадат кръв. 309 00:36:05,394 --> 00:36:07,906 Кръв няма да ти дадат доброволно. 310 00:36:08,063 --> 00:36:11,356 Ще трябва да ги арестуваш, а това е сериозна процедура, 311 00:36:11,422 --> 00:36:13,722 за която той трябва да знае. 312 00:36:13,800 --> 00:36:17,113 Освен да го направя чрез международното бюро да ги видиш. 313 00:36:17,229 --> 00:36:19,074 Какво? 314 00:36:20,401 --> 00:36:24,678 Нищо. Тогава напиши заповед за показания и колата, а другото ще видим. 315 00:36:25,650 --> 00:36:27,637 Благодаря ти. 316 00:36:30,490 --> 00:36:33,145 Къде е майка ми? - Легна си. 317 00:36:34,090 --> 00:36:36,669 Тук ли ще спиш? - Не. 318 00:36:38,772 --> 00:36:41,956 Аз ще спя на дивана. - Не, няма. 319 00:36:46,797 --> 00:36:50,403 ОК, заповядай. Виж, ако е нужно още нещо. 320 00:36:51,036 --> 00:36:53,360 А аз ще изпратя и имейл. 321 00:36:56,594 --> 00:36:58,785 Благодаря ти, още веднъж. 322 00:37:01,034 --> 00:37:03,082 Лека нощ. 323 00:38:46,224 --> 00:38:50,008 Определено е вашата кола. Криминалистът го обработва. 324 00:38:52,395 --> 00:38:54,501 Слушам. Радо? 325 00:38:56,751 --> 00:38:58,694 Госпожо Рада. 326 00:39:05,800 --> 00:39:07,671 Да? 327 00:39:08,731 --> 00:39:10,531 Кажи. 328 00:39:11,208 --> 00:39:13,396 Какво правите тук? 329 00:39:19,049 --> 00:39:20,849 Аха. 330 00:39:22,775 --> 00:39:24,850 Разбрахме се. 331 00:39:25,489 --> 00:39:27,346 Става. 332 00:39:41,559 --> 00:39:43,532 Добро утро. 333 00:39:43,632 --> 00:39:46,550 За теб може и да е добро, но за нас не е. 334 00:39:47,619 --> 00:39:50,032 Защо си дошъл? - Мамо! 335 00:39:50,171 --> 00:39:53,489 Дойдох да поговоря с вашата дъщеря. Насаме. 336 00:39:53,554 --> 00:39:56,362 Няма да може. - Мамо, моля те да излезеш. 337 00:39:56,757 --> 00:39:59,287 Никъде няма да ходя. - Не? 338 00:40:00,167 --> 00:40:02,837 Няма да излезеш? Тогава аз ще изляза. 339 00:40:02,937 --> 00:40:05,300 Недей, моля те. Недей! 340 00:40:05,880 --> 00:40:07,852 Тръгвам. 341 00:40:09,479 --> 00:40:12,505 В какво се превърна заради този тук. 342 00:40:19,293 --> 00:40:23,382 Защо ме гледаш, такъв тъжен? Изглежда, мама е била права. 343 00:40:25,167 --> 00:40:28,454 Може да съм се превърнала в жаба, но да не го съзнавам. 344 00:40:30,982 --> 00:40:35,127 Не си, скъпа. Ти винаги ще бъдеш моята принцеса. 345 00:40:35,777 --> 00:40:37,965 Само, че аз не съм... 346 00:40:40,243 --> 00:40:42,808 и не умея да бъда твоят принц. 347 00:40:44,142 --> 00:40:46,633 За какво става въпрос? 348 00:40:47,908 --> 00:40:51,373 Имам предложение, което касае теб. Донякъде и мен, но... 349 00:40:52,485 --> 00:40:54,648 Най-вече теб, и... 350 00:40:54,969 --> 00:40:59,202 Мисля, че няма да е коректно, сам да приема такова решение. 351 00:41:02,486 --> 00:41:04,417 Пак пари. 352 00:41:06,764 --> 00:41:08,564 Да. 353 00:41:19,598 --> 00:41:21,891 Ало? - Слушай, 354 00:41:23,344 --> 00:41:27,843 размислих. Не предприемай нищо по повод отиването на Елена в Германия. 355 00:41:29,260 --> 00:41:31,120 Защо? 356 00:41:31,630 --> 00:41:35,507 Защото утре не се знае какво зло ще направиш на Йован и Весна. 357 00:41:36,711 --> 00:41:39,941 Не искам заради здравето на Елена, да им купувам кръстове. 358 00:41:40,018 --> 00:41:42,942 Малкият е свободен. Това е гратис от мен. 359 00:41:43,745 --> 00:41:46,322 Само защото Пеца е добро момче. 360 00:41:46,606 --> 00:41:51,091 Повече няма да участвам. - А разговаря ли с Елена за това? 361 00:41:53,505 --> 00:41:55,865 Да. И тя е съгласна. 362 00:41:56,349 --> 00:41:59,633 Ще се борим както знаем. - Тя е съгласна. 363 00:42:00,098 --> 00:42:04,176 Какъв глупак си, инспекторе. Сега е съгласна. 364 00:42:05,837 --> 00:42:10,150 А утре, когато всички възможности пропаднат, ще обвинява само теб. 365 00:42:10,708 --> 00:42:13,783 Мислех, че познаваш жените малко повече. 366 00:42:14,538 --> 00:42:18,003 Нея познавам. - Блазе ти тогава. 367 00:42:19,354 --> 00:42:23,739 Аз все още изследвам човешката душа. И всеки път се изненадвам. 368 00:42:23,949 --> 00:42:27,609 Обещавам ти, че няма да падне косъм от главите им. 369 00:42:28,116 --> 00:42:31,104 Познавам те, затова не мога да ти повярвам. 370 00:42:31,155 --> 00:42:34,061 Значи, не става въпрос за Йован и Весна. 371 00:42:34,137 --> 00:42:37,137 А за това, че не искаш нищо да ми дължиш. 372 00:42:38,358 --> 00:42:41,273 И това също. - Не е и това, а само това. 373 00:42:41,987 --> 00:42:44,273 Добре. Както кажеш. 374 00:42:44,944 --> 00:42:49,644 Слушай, моето предложение остава в сила, ако премислиш. 375 00:42:55,715 --> 00:42:57,703 Мамка ти... 376 00:43:12,425 --> 00:43:16,473 Кажете. - Слушай, не чистете отпечатъците му. 377 00:43:16,749 --> 00:43:20,466 Оставете ги. И го отбележи в протокола. 378 00:43:21,984 --> 00:43:23,784 Разбирам. 379 00:43:32,748 --> 00:43:35,748 ~ VVV ~ 2021 36925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.