Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,001 --> 00:00:15,525
Опаковаме тялото.
- Кога можеш да ми дадеш протокола?
2
00:00:15,570 --> 00:00:18,863
Ще опитам до края на деня.
- Побързай, моля те.
3
00:00:18,898 --> 00:00:20,698
Добре.
4
00:00:21,313 --> 00:00:24,703
Радо, опаковайте.
- Марко, Янко...
5
00:00:25,957 --> 00:00:28,714
Добре, информирайте ни.
- Добре.
6
00:00:29,312 --> 00:00:31,479
Ти ли ще отидеш?
7
00:00:32,202 --> 00:00:34,582
Не, ти отиди, аз ще...
8
00:00:35,085 --> 00:00:37,351
Добре ли си?
9
00:01:00,945 --> 00:01:02,778
Синко...
10
00:01:33,055 --> 00:01:35,106
Кого търсите?
11
00:01:35,743 --> 00:01:39,322
Добър ден. Това ли е "Стефанова" 160?
12
00:01:42,169 --> 00:01:45,579
Колко съм кьорава. Значи 160 е надолу.
13
00:01:46,038 --> 00:01:47,919
Благодаря.
14
00:02:01,693 --> 00:02:04,323
Искам да ми провериш една кола.
15
00:02:06,783 --> 00:02:09,681
Даниела?
- Кой сте вие?
16
00:02:10,099 --> 00:02:13,655
Сега нямам никой.
- Не съм дошъл да се гримирам.
17
00:02:14,161 --> 00:02:17,668
Дойдох да ти поставя няколко въпроса.
- За какво става въпрос?
18
00:02:19,512 --> 00:02:21,924
За твоя любовник, Луне.
19
00:02:22,364 --> 00:02:24,460
Наред е, знаем всичко.
20
00:02:24,747 --> 00:02:28,942
Неговият менажер потвърди връзката ви.
Имаме твоя номер на разпечатката.
21
00:02:29,536 --> 00:02:32,187
Нужни са ми само някои отговори.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,986
Моля ви. Ако някой влезе.
23
00:02:37,364 --> 00:02:39,489
Добре. Седни.
24
00:02:44,057 --> 00:02:46,105
Добре ли си?
25
00:02:49,485 --> 00:02:52,743
Колко продължи това?
- Два месеца.
26
00:02:53,052 --> 00:02:55,721
Веднъж дойде да се гримира.
27
00:02:55,821 --> 00:02:59,451
И тогава ми взе номера на телефона.
И така започна всичко.
28
00:03:00,376 --> 00:03:04,201
И аз не мислех, че тази връзка
ще стане сериозна...
29
00:03:06,291 --> 00:03:09,454
По вашите съобщения,
като че ли е била сериозна.
30
00:03:11,876 --> 00:03:13,975
Отчаяна съм.
31
00:03:14,439 --> 00:03:17,356
Не посмях,
дори на погребението му да отида.
32
00:03:17,413 --> 00:03:22,015
Не мога да повярвам, че...
повече го няма, и...
33
00:03:24,221 --> 00:03:26,042
Добре.
34
00:03:26,944 --> 00:03:30,113
Разкажи ми какво му се случваше
преди убийството.
35
00:03:31,477 --> 00:03:35,314
Беше щастлив в последно време.
36
00:03:36,311 --> 00:03:38,561
Имаше много планове.
37
00:03:39,045 --> 00:03:42,698
Планираше да се разведе с жена си...
38
00:03:43,042 --> 00:03:45,401
И да започнем да живеем заедно.
39
00:03:46,207 --> 00:03:50,639
Очаквал е някакви пари.
Знаем за неговите дългове.
40
00:03:51,651 --> 00:03:55,394
Да. Продаде някакъв футболист
от неговия край.
41
00:03:55,949 --> 00:03:59,044
И с тези пари планираше
да върне дълговете.
42
00:03:59,614 --> 00:04:02,845
И да напусне къщата,
за да заживеем заедно.
43
00:04:03,756 --> 00:04:06,073
А на кого дължеше?
44
00:04:08,555 --> 00:04:11,130
Знаем всичко, а мисля, че знаеш и ти.
45
00:04:11,809 --> 00:04:14,231
Така че, моля те, помогни ни.
46
00:04:15,840 --> 00:04:21,278
Сърле! Гадно го притискаше.
А ходеше и с жена му.
47
00:04:25,690 --> 00:04:28,046
А той знаеше ли това?
48
00:04:28,731 --> 00:04:30,880
Да.
- И?
49
00:04:31,632 --> 00:04:34,169
Какво ти говореше за брака си?
50
00:04:36,620 --> 00:04:39,153
Тя беше с него само заради парите.
51
00:04:39,972 --> 00:04:42,301
А мен ме обичаше искрено.
52
00:04:42,794 --> 00:04:44,878
Знам, че е така.
- И?
53
00:04:46,677 --> 00:04:49,513
Какво мислиш, кой би могъл да го убие?
54
00:04:50,876 --> 00:04:54,532
Не знам.
Извинете, инспекторе, аз...
55
00:04:55,483 --> 00:04:59,049
На мен наистина ми е много тежко, аз...
- Добре.
56
00:04:59,358 --> 00:05:03,183
Няма с кого да поговоря,
няма на кого да кажа.
57
00:05:03,859 --> 00:05:06,906
Нямам...
- Само още малко. Един въпрос.
58
00:05:07,811 --> 00:05:10,267
В какви отношения е бил с Биба?
59
00:05:12,518 --> 00:05:16,480
Тя му помогна да продаде футболиста.
Всичко ставаше чрез нея.
60
00:05:17,636 --> 00:05:21,989
Не я харесваше, но й беше длъжен.
Притискаше го.
61
00:05:22,682 --> 00:05:24,482
Как?
62
00:05:26,928 --> 00:05:30,612
Добър ден.
- Добър ден. Седни, само да свършим.
63
00:05:31,209 --> 00:05:33,037
Заповядай.
64
00:05:47,795 --> 00:05:51,835
Добър ден. Киза тук ли е?
- Не е. Какво търсите?
65
00:05:52,486 --> 00:05:54,964
А каква сте му вие?
- Неговата майка.
66
00:06:06,899 --> 00:06:08,924
Спри се, моля те.
67
00:06:09,900 --> 00:06:12,013
Разтвори краката.
68
00:06:16,234 --> 00:06:18,271
Не мърдай!
69
00:06:19,332 --> 00:06:21,449
Да не си мръднал.
70
00:06:28,217 --> 00:06:31,691
Много добре, достатъчно за арест.
- Недей, моля те.
71
00:06:32,047 --> 00:06:34,748
Пусни ме, моля те.
Ще ме убият като Бане.
72
00:06:34,988 --> 00:06:38,043
В ареста никой няма да те убие.
- Ти нищо не знаеш.
73
00:06:39,787 --> 00:06:42,594
Виж, ако ми разкажеш всичко,
може и да те пусна.
74
00:06:45,446 --> 00:06:47,534
Хайде, тръгвай.
75
00:06:48,213 --> 00:06:50,075
Насам...
76
00:06:52,621 --> 00:06:56,153
Знам, че тогава го измъкна.
Говореше добро за теб.
77
00:06:57,958 --> 00:07:00,342
Кой го уби?
- Не знам.
78
00:07:02,042 --> 00:07:06,018
Излязохме вечерта, Мики ми каза
да изчезна, макар че не бях на работа.
79
00:07:06,908 --> 00:07:09,658
Отидох си вкъщи, но като чух, че е...
80
00:07:09,961 --> 00:07:13,370
изчезнал, вече знаех, че е мъртъв.
И сутринта, когато съобщиха...
81
00:07:13,431 --> 00:07:16,781
Пусни ме да си ходя.
- От кого се страхуваш така? От Мики?
82
00:07:17,095 --> 00:07:19,124
Не.
- А от кого?
83
00:07:20,788 --> 00:07:24,038
Ти знаеш кой е шефът.
- Миша Зворник!
84
00:07:24,951 --> 00:07:29,124
Не ми се преструвай. Бане ми разказа,
че работите и за друг.
85
00:07:29,366 --> 00:07:32,075
Той ли нареди да се вдигне
колата на Биба?
86
00:07:36,401 --> 00:07:39,129
Значи е Барона,
менажера на Ристанович.
87
00:07:39,856 --> 00:07:42,180
Аз го направих.
88
00:07:43,037 --> 00:07:46,789
Той ми плати.
Той е убил и Бане, сигурен съм.
89
00:07:47,350 --> 00:07:50,609
Миша няма връзка с това.
- Недей да ме пързаляш.
90
00:07:50,692 --> 00:07:54,585
Как Миша ще позволи, ти на своя глава
да работиш за Барона. Доколкото знам,
91
00:07:54,620 --> 00:07:57,878
той държи всичко под контрол.
- Как не разбираш, хей!
92
00:07:58,784 --> 00:08:02,947
Как не разбираш!
Не съм му казал това с колата на Биба.
93
00:08:05,912 --> 00:08:09,143
Сега ще ме убият, като всичко изплува.
Хайде, пусни ме, моля те.
94
00:08:09,204 --> 00:08:11,229
Хайде, успокой се.
95
00:08:14,916 --> 00:08:18,567
Ти нищо не знаеш. Нищо!
96
00:08:22,410 --> 00:08:24,810
Отраснахме с него заедно.
97
00:08:26,274 --> 00:08:28,317
Отраснахме.
98
00:08:29,691 --> 00:08:31,853
Беше ми като брат.
99
00:08:32,461 --> 00:08:34,552
Мики е отрепка.
100
00:08:34,692 --> 00:08:36,592
Бане е брат.
101
00:09:00,436 --> 00:09:04,385
Получих снимка. Онзи тип,
който седеше с Жика, има белег.
102
00:09:04,726 --> 00:09:07,165
И малката го спомена.
Да, същата.
103
00:09:08,422 --> 00:09:10,609
Нищо не зацепвам.
104
00:09:10,816 --> 00:09:12,946
Може да има досие.
105
00:09:14,244 --> 00:09:18,698
Звънни после. Миланка е отишла
да се срещне с него. Още не се обажда.
106
00:09:20,054 --> 00:09:22,995
А аз отивам с малкия.
После всичко по план.
107
00:09:24,080 --> 00:09:25,911
Хайде.
108
00:09:25,967 --> 00:09:28,108
Много те обичаше.
109
00:09:28,655 --> 00:09:33,080
Странно, никога не те споменаваше.
- Не знам, а аз него толкова пъти.
110
00:09:34,212 --> 00:09:38,858
Наивно отидох в големия град.
Глупаци колкото щеш във Виена.
111
00:09:39,176 --> 00:09:41,777
Той ме взе от улицата,
намери ми работа.
112
00:09:42,456 --> 00:09:45,180
Много съжалявах,
когато трябваше да тръгне.
113
00:09:45,233 --> 00:09:47,397
И тогава като убиха Мики...
114
00:09:50,365 --> 00:09:52,844
Велик човек беше брат ти.
115
00:09:53,853 --> 00:09:56,432
Какво да правиш. Кой го уби?
116
00:09:57,042 --> 00:09:59,995
Съмнявам се в този,
който го отведе този ден.
117
00:10:00,713 --> 00:10:03,848
Не знам.
- Ако аз можех някак си да ти помогна.
118
00:10:04,128 --> 00:10:06,838
Сега съм тук,
и ще бъда за известно време.
119
00:10:06,901 --> 00:10:08,975
Само кажи.
120
00:10:12,141 --> 00:10:14,460
От кога си във Виена?
121
00:10:16,640 --> 00:10:18,773
Четири години.
122
00:10:19,452 --> 00:10:22,989
И къде живееш?
- Кайзер Вилхелм 23.
123
00:10:23,664 --> 00:10:25,880
Това е в северния край.
124
00:10:30,266 --> 00:10:32,796
Браво. Ще пийнеш ли нещо?
125
00:10:32,965 --> 00:10:36,601
Не те почерпихме, а не е редно.
- Не трябва, наред е.
126
00:10:36,702 --> 00:10:38,682
Трябва!
127
00:10:51,529 --> 00:10:55,136
Инспекторе, аз имам много задължения.
Снимам нов албум.
128
00:10:55,381 --> 00:10:59,219
Знам. Това вече го казахте.
- Но поканата беше за 13 часа,
129
00:10:59,254 --> 00:11:01,935
моята клиентка трябваше
да стане много рано.
130
00:11:07,431 --> 00:11:11,178
Извинявам се. Започнахте ли вече?
- Не сме. Заповядай.
131
00:11:11,716 --> 00:11:15,802
В събирането на нови факти, във връзка
с разследването, имаме за вас
132
00:11:15,853 --> 00:11:19,800
някои нови въпроси.
Казахте, че в нощта на убийството,
133
00:11:19,840 --> 00:11:23,428
Луне ви е повикал в кафето. Така ли е?
- Да.
134
00:11:24,621 --> 00:11:29,148
Разпечатката показва друго.
Според нея, първо вие сте го потърсили.
135
00:11:29,234 --> 00:11:31,851
Сега, наистина не си спомням.
136
00:11:31,902 --> 00:11:35,119
Договорката беше,
да се обади, който първи завърши.
137
00:11:35,170 --> 00:11:38,004
Аз му звънях,
когато свършихме със снимките.
138
00:11:38,067 --> 00:11:40,468
Но вие първа сте звъняла.
139
00:11:40,496 --> 00:11:43,686
Ако вие така казвате,
но не извън нашата договорка.
140
00:11:43,747 --> 00:11:48,048
Така че, не знам защо е толкова важно.
- Защото ни казахте другояче.
141
00:11:48,205 --> 00:11:51,273
Клиентката ми се обърка,
какъв е проблемът?
142
00:11:51,334 --> 00:11:54,782
Няма проблем, ние само се опитваме
да установим фактите.
143
00:11:54,849 --> 00:12:00,099
Значи, вие сте го потърсили първа.
- Ако вие така казвате. Да, и без това
144
00:12:00,134 --> 00:12:03,819
ми взехте телефона.
- Можеше да наредите позвъняванията.
145
00:12:03,859 --> 00:12:06,659
Не, разпечатката не можем.
Ето я тук.
146
00:12:06,714 --> 00:12:10,768
Да кажем, това е една голяма грешка.
Нужно е отново да ви попитам.
147
00:12:10,934 --> 00:12:14,891
В какви отношения бяхте с Луне?
- Ние сме приятели.
148
00:12:14,965 --> 00:12:18,118
Най-добри приятели.
Никога няма да го прежаля.
149
00:12:18,169 --> 00:12:20,798
Дължал ли ви е пари?
- Не разбирам.
150
00:12:21,163 --> 00:12:23,731
Коя част точно не разбрахте?
151
00:12:23,852 --> 00:12:28,237
Имаме информация, че е дължал пари.
Сега, на вас дължал ли е?
152
00:12:28,500 --> 00:12:32,900
Никога не заемам пари на приятелите си!
Това е най-добрият начин да ги изгубим.
153
00:12:33,206 --> 00:12:35,366
Значи не сте.
- Не съм.
154
00:12:35,447 --> 00:12:38,841
А да сте знаели, дали дължи пари?
- Чувала съм нещо,
155
00:12:38,891 --> 00:12:42,741
но не сме говорили за това.
- Най-добри приятели, а не сте знаели.
156
00:12:42,782 --> 00:12:44,768
Да.
- Добре.
157
00:12:44,829 --> 00:12:48,376
Преди пет месеца, колата ви е вдигната
във въздуха. Как мислите,
158
00:12:48,411 --> 00:12:52,009
кой би могъл да го направи.
- Ти кажи, инспекторе. Ти си полицията.
159
00:12:52,272 --> 00:12:56,227
Вероятно знаеш, или поне се съмняваш.
Иначе не би търсила охрана.
160
00:12:56,423 --> 00:13:00,348
Аз исках охрана като всеки гражданин
на страната, който плаща данъци.
161
00:13:00,400 --> 00:13:04,389
А аз плащам много големи данъци!
Доста много печеля.
162
00:13:04,500 --> 00:13:07,042
Браво...
Да се върнем на въпроса.
163
00:13:07,376 --> 00:13:09,994
Дали се съмняваш в някого?
- Не.
164
00:13:11,671 --> 00:13:15,401
А знаете ли какво се говори?
- Не ме интересува какво се говори.
165
00:13:15,600 --> 00:13:21,058
Говори се из града, че злото е станало,
защото вашият любовник Ристанович,
166
00:13:21,283 --> 00:13:24,274
не е искал да отиде в Аякс, заради вас.
167
00:13:24,451 --> 00:13:26,980
За първи път чувам тази история.
168
00:13:27,140 --> 00:13:29,999
Добре де, любовник ли ви е, или не?
169
00:13:31,154 --> 00:13:35,073
Инспекторе, клиентката ми е дошла да се
осветли убийството на нейния приятел,
170
00:13:35,131 --> 00:13:38,196
и аз не виждам връзката
с нейния личен живот.
171
00:13:38,247 --> 00:13:42,336
Добре, да не се занимаваме със слухове.
Помагали ли сте на Луне, да продаде
172
00:13:42,400 --> 00:13:45,848
футболиста Карамаркович.
И запомни, имаме разпечатка.
173
00:13:45,900 --> 00:13:49,313
Питаше ме, и аз му казах,
че не знам как става това.
174
00:13:49,959 --> 00:13:54,116
Толкоз дружиш с футболисти, и нищо.
- Наистина, няма да отговоря на въпроса.
175
00:13:54,117 --> 00:13:57,051
Моля ви, да тръгваме.
- Сядай долу!
176
00:13:57,100 --> 00:14:00,813
Инспекторе!
- Г-жо, госпожице, вашата клиентка,
177
00:14:01,053 --> 00:14:05,700
ще отговаря на въпросите ми.
И ще спи в ареста 48 часа,
178
00:14:06,025 --> 00:14:10,994
добре ще помисли за всичко. И след два
дена пак ще отговаря на същите въпроси.
179
00:14:12,162 --> 00:14:16,815
Добре, че сте тук, за да я посъветвате.
Защото знаете, че може да прецакаме
180
00:14:16,850 --> 00:14:21,528
всички концерти. И особено тези,
които са тази вечер или утре.
181
00:14:24,163 --> 00:14:27,647
Кои са въпросите?
- С кого свърза Луне за продажбата
182
00:14:27,692 --> 00:14:30,080
на Карамаркович.
- С никого.
183
00:14:30,141 --> 00:14:34,300
Пита ме, и аз му казах, че не знам.
Поиска да питам Ристанович, не съм.
184
00:14:34,301 --> 00:14:37,409
Не исках да се замесвам.
Това е всичко, което знам.
185
00:14:37,461 --> 00:14:40,920
Сигурна ли си?
- Да. Защо ме малтретираш.
186
00:14:40,955 --> 00:14:44,068
Това е всичко, което знам.
- Някой да те е заплашвал,
187
00:14:44,103 --> 00:14:46,726
преди да ти вдигнат колата във въздуха?
- Не.
188
00:14:46,757 --> 00:14:49,946
Сигурна ли си?
- Вече отговорих. Ако знаех нещо,
189
00:14:49,981 --> 00:14:53,392
нямаше да искам охрана.
- А може това да е свързано
190
00:14:53,453 --> 00:14:57,015
с убийството на мъжа ти.
- Да беше открил убиеца, вместо да ме
191
00:14:57,050 --> 00:15:00,889
пресяваш, клошар такъв!
- Ей, бре! Внимавай как говориш с мен.
192
00:15:03,427 --> 00:15:05,279
Кой е този?
193
00:15:07,437 --> 00:15:09,287
Кой е това?
194
00:15:11,373 --> 00:15:16,395
Господинът се казва, Младен Барович,
Барон. Той е менажер.
195
00:15:16,496 --> 00:15:19,285
На любовника ти Ристанович, от Аякс.
196
00:15:20,077 --> 00:15:22,390
Познавате ли се или не?
- Не!
197
00:15:23,081 --> 00:15:25,242
Браво.
198
00:15:25,621 --> 00:15:30,350
Отлично. Понеже знам, че се познавате.
И както чувам, доста добре.
199
00:15:30,450 --> 00:15:34,275
Отивам до прокурора, да ви издействам
арест. Довиждане, как сте!
200
00:15:41,012 --> 00:15:44,142
Добре бе, Бибо, какво е това!
- Остави го.
201
00:15:44,801 --> 00:15:48,337
На мен нищо не ми е ясно.
- Мирко ми каза да ти вярвам,
202
00:15:48,372 --> 00:15:52,356
и аз ти вярвам. Но е нужно и ти на мен.
Имаме всичко, имаме следи, имаме ключ.
203
00:15:52,407 --> 00:15:57,079
Веднага я арестуваме.
И за този, имаме всичко.
204
00:15:57,137 --> 00:16:00,457
Лъже за позвъняванията,
лъже и за друго.
205
00:16:00,518 --> 00:16:03,160
Познава го, но мълчи.
- А защо мълчи?
206
00:16:03,201 --> 00:16:06,797
Страхува се от него.
Това засега не ни интересува.
207
00:16:06,933 --> 00:16:10,783
Трябва само да я задържим.
Против този имаме силни доказателства.
208
00:16:10,844 --> 00:16:13,655
Да не губим време.
Необходимо е да остане в ареста.
209
00:16:13,706 --> 00:16:16,334
Да ходя за заповед или не?
Ти решаваш.
210
00:16:18,240 --> 00:16:20,604
Върви за заповед.
211
00:16:30,242 --> 00:16:33,999
Имаш за подпис? Дай.
212
00:16:35,354 --> 00:16:38,409
А кой е той?
- Имам свидетел, че е наредил
213
00:16:38,444 --> 00:16:44,091
ликвидация на хлапето. А преди 5 месеца
да вдигнат колата във въздуха на Биба.
214
00:16:44,434 --> 00:16:47,613
Ще трябва да присъствам
на официалния разпит.
215
00:16:47,648 --> 00:16:50,280
Знам. Само да го арестуваме.
216
00:16:51,565 --> 00:16:53,415
Ето.
217
00:16:56,821 --> 00:16:59,674
Пази се.
- Добре, благодаря.
218
00:17:11,980 --> 00:17:14,575
Ти чукала ли си се с моя брат?
219
00:17:20,147 --> 00:17:22,427
Това е индискретен въпрос.
220
00:17:23,004 --> 00:17:25,226
Ако не си, жалко.
221
00:17:25,300 --> 00:17:28,863
А може би не. Виж, никога не съм
се месил с неговите мацки.
222
00:17:29,312 --> 00:17:33,490
Ако не си била негова, тогава
имам някакви шансове, нали.
223
00:17:35,939 --> 00:17:38,034
Била съм.
224
00:17:39,108 --> 00:17:41,471
И? Как беше?
225
00:17:42,118 --> 00:17:44,984
Малко ми е неприятно
да отговарям на такива въпроси.
226
00:17:45,989 --> 00:17:48,717
Значи ти си някакво срамежливо момиче.
227
00:17:49,931 --> 00:17:51,939
Такава съм.
228
00:17:52,994 --> 00:17:56,203
Къде е имал татуировка?
- Моля?
229
00:17:56,604 --> 00:17:59,700
Питам, къде е имал татуировка?
Имаше голяма татуировка.
230
00:18:05,339 --> 00:18:08,836
И къде имаше татуировка?
- Не мога да се сетя.
231
00:18:09,382 --> 00:18:12,739
Значи ти си още по-срамежлива,
отколкото се правиш.
232
00:18:12,800 --> 00:18:15,229
Щом не можеш да се сетиш.
233
00:18:15,735 --> 00:18:18,329
И все пак, не си се чукала с него.
234
00:18:19,121 --> 00:18:21,330
Не съм.
- Тогава защо ме лъжеш?
235
00:18:21,388 --> 00:18:24,078
Не знам. Странен ми е този разговор.
236
00:18:24,118 --> 00:18:26,778
Наистина дойдох
с най-искрени намерения.
237
00:18:26,839 --> 00:18:29,460
Отлично. Тогава аз ще те чукам.
238
00:18:29,844 --> 00:18:33,403
И то до кръв.
Докато не признаеш кой те праща.
239
00:18:35,400 --> 00:18:39,097
Не, не, не, няма изход от тук, миличка.
Този, който те прати,
240
00:18:39,911 --> 00:18:42,294
трябваше да ти го каже.
241
00:19:03,895 --> 00:19:06,016
Разсъблечи се.
242
00:19:08,324 --> 00:19:13,086
Сваляй тези курвенски дрехи,
да не те почвам с камшика.
243
00:19:44,335 --> 00:19:47,759
Изненадахте ме, инспекторе.
Как ви беше името?
244
00:19:48,111 --> 00:19:51,005
Мирко Павлович. Мирко.
- Заповядайте.
245
00:19:54,281 --> 00:19:58,060
Изпраща ви малкия Яковлевич.
Детето на Миле, а?
246
00:20:00,596 --> 00:20:05,226
Ако е дори една трета от баща си,
значи е в беда.
247
00:20:07,196 --> 00:20:11,802
За съжаление, не познавам Миле.
Дойдох в отдела, след неговото убийство.
248
00:20:13,788 --> 00:20:15,992
Велик човек беше.
249
00:20:16,050 --> 00:20:18,426
За какво става въпрос?
250
00:20:18,897 --> 00:20:21,973
Случаят Мъргут.
- Мъргут?
251
00:20:23,814 --> 00:20:25,821
Откъде пък това?
252
00:20:26,556 --> 00:20:29,385
Трябва ни информация
за ново разследване.
253
00:20:31,732 --> 00:20:35,948
Това беше рутинна стрелба.
Мъргут имаше камара телохранители.
254
00:20:36,140 --> 00:20:40,187
Но тази вечер, нямаше никой,
когато отиде на вечеря.
255
00:20:41,039 --> 00:20:45,513
Годишнина от брака, искал да бъде сам,
пуснал всички, само жена му била с него.
256
00:20:46,159 --> 00:20:51,608
Да, това го знаем.
- Пратихме камара народ на разговор.
257
00:20:51,908 --> 00:20:55,154
Телохранители, сътрудници,
съперници, всички.
258
00:20:56,905 --> 00:21:01,566
По начина на извършване и по наши
оперативни данни, най-вероятно
259
00:21:01,601 --> 00:21:04,664
става въпрос за двама
платени убийци от Босна.
260
00:21:05,275 --> 00:21:07,782
Аз имам техните имена.
261
00:21:09,457 --> 00:21:15,367
Но понеже нямахме доказателства
след разговорите, трябваше да ги пуснем.
262
00:21:16,638 --> 00:21:20,896
Така че, сине...
всичко остана неразкрито.
263
00:21:22,137 --> 00:21:28,031
А и за тях нямаше кой да жали.
Доста се поразредиха.
264
00:21:28,601 --> 00:21:31,917
Ще ми дадете техните имена.
- Да, разбира се.
265
00:21:32,805 --> 00:21:36,126
А защо пак продължава това разследване?
266
00:21:45,431 --> 00:21:48,472
Веднага след спиране на разследването,
267
00:21:49,867 --> 00:21:52,992
мен ме пенсионираха преждевременно.
268
00:21:55,350 --> 00:21:57,700
Може би, така е по-добре.
269
00:21:57,845 --> 00:22:00,698
Само не ми е ясно, защо точно босненци?
270
00:22:01,665 --> 00:22:06,268
Как не ти е ясно,
всички тези групи са много обичани.
271
00:22:06,791 --> 00:22:11,293
Когато е необходимо да се свърши
голяма работа, първо се викат комшиите.
272
00:22:11,328 --> 00:22:14,231
Докато се идентифицират,
те за на стотици километри.
273
00:22:15,746 --> 00:22:18,439
Сега ще ти напиша техните имена.
274
00:22:19,101 --> 00:22:22,159
А как е малкият Аца?
275
00:22:22,633 --> 00:22:24,936
Е, вече не е толкова малък.
276
00:22:25,368 --> 00:22:27,976
Добре, знам, че вече не е.
277
00:22:28,346 --> 00:22:32,997
Миле беше човечен, рядко срещан човек.
278
00:22:33,801 --> 00:22:36,106
Ще го поздравиш.
279
00:22:37,079 --> 00:22:39,689
Де да беше учил цигулка.
280
00:22:41,574 --> 00:22:44,110
Защо му трябваше тази полиция.
281
00:22:45,343 --> 00:22:47,234
Ето ти ги.
282
00:22:48,006 --> 00:22:51,207
Но се съмнявам да ти кажат нещо.
283
00:22:54,129 --> 00:22:56,525
Толкова се опитвах.
284
00:22:57,208 --> 00:23:00,605
По-младият е може би малко по-слаб.
285
00:23:01,739 --> 00:23:07,148
Но точно когато трябваше
да ги притисна, нашите спряха всичко.
286
00:23:10,722 --> 00:23:13,096
Кажи му за ситуацията.
287
00:23:13,872 --> 00:23:16,977
Хайде, наздраве.
288
00:23:29,324 --> 00:23:31,414
Хайде бе, Миланке.
289
00:23:44,404 --> 00:23:47,488
Директоре, да ви уведомя
как протича разследването.
290
00:23:47,520 --> 00:23:49,342
Слушам.
291
00:23:51,965 --> 00:23:56,152
Ситуацията е малко комплицирана.
Идентифицирахме трупа, става въпрос за
292
00:23:56,187 --> 00:23:59,729
Бранислав Катич, наш информатор,
тоест, на Мирко и Александър.
293
00:23:59,962 --> 00:24:03,360
Арестувахме хлапето, който е бил
същата вечер с него в клуба.
294
00:24:03,401 --> 00:24:06,164
Има силно алиби,
ако са ми казали всичко.
295
00:24:06,205 --> 00:24:08,718
Арестувахме и Биба.
- А нея защо?
296
00:24:08,799 --> 00:24:11,974
Тя е лъгала в миналия разпит.
Тук имате всичко, чисто е.
297
00:24:12,218 --> 00:24:14,305
Друго нещо?
298
00:24:15,785 --> 00:24:17,970
Нищо съществено.
299
00:24:19,003 --> 00:24:24,183
Прекара те, а?
Не те обвинявам, той умее да внушава.
300
00:24:25,394 --> 00:24:28,949
Хайде, кажи. Знаеш, че мога
да разбера всичко, само за 5 минути.
301
00:24:30,520 --> 00:24:33,685
Шефе, ясно ли ви е,
че аз така не мога да работя.
302
00:24:33,757 --> 00:24:37,908
От една страна, вие ме притискате, а от
друга, искам истината да излезе наяве.
303
00:24:38,006 --> 00:24:41,384
Всички го желаем.
- Биба крие нещо, сигурен съм.
304
00:24:43,737 --> 00:24:48,862
Искаше да арестуваме някакъв менажер,
който движел всичко, и аз го пуснах.
305
00:24:50,051 --> 00:24:52,455
Защото му вярвам.
306
00:24:53,720 --> 00:24:56,734
Кой менажер?
- Не знам как се казваше.
307
00:24:57,286 --> 00:25:00,279
Младен Барович, мисля.
- Глупак, такъв!
308
00:25:01,090 --> 00:25:04,763
Излизай навън.
Вън, като ти казвам!
309
00:25:05,311 --> 00:25:07,152
Вън!
310
00:25:14,405 --> 00:25:19,542
Ти първо ще отидеш при Нешко Лучан,
а от там направо при Жозе.
311
00:25:20,662 --> 00:25:23,846
Нали познаваш Жозе Моуриньо,
Манчестър Юнайтед.
312
00:25:24,340 --> 00:25:28,945
Лучан - Манчестър, Манчестър - Лучан.
Това само Баронът го може, приятелю.
313
00:25:29,399 --> 00:25:33,083
Нешко - Моуриньо, Моуриньо - Нешко.
Преведи му го, хайде.
314
00:25:33,601 --> 00:25:38,816
Келнер, дай, моля те, този
"Елички дукат". Дай бутилката, моля.
315
00:25:42,249 --> 00:25:44,982
Чакай малко, първо да пийнат.
316
00:25:45,443 --> 00:25:49,434
Това е "шнапс", постепенно
да привиквате на Лучан.
317
00:25:54,890 --> 00:25:59,508
Как превеждаш, ма?
Доближи се малко, така ли са те учили?
318
00:26:00,225 --> 00:26:02,860
Сложи му тези гърди под носа, хайде.
319
00:26:03,366 --> 00:26:05,419
Така?
- Така, де.
320
00:26:05,775 --> 00:26:09,397
Слушай, като подпишем договора,
и приключим. Тази, малката,
321
00:26:09,591 --> 00:26:11,940
тя ви е бонус, от Барона.
322
00:26:15,477 --> 00:26:17,549
Хайде, наздраве.
323
00:26:21,698 --> 00:26:23,819
Младен Барович.
324
00:26:24,827 --> 00:26:27,381
Да?
- Ето ви заповед за арест,
325
00:26:27,416 --> 00:26:30,361
заради убийството на Бранислав Катич.
326
00:26:30,797 --> 00:26:33,968
За какво става въпрос?
Нищо не разбирам.
327
00:26:34,086 --> 00:26:37,484
Коя точно част не разбирате?
Хайде, тръгвайте с нас.
328
00:26:41,064 --> 00:26:43,859
Това необходимо ли е?
- Така трябва.
329
00:26:47,705 --> 00:26:50,741
Чу ли. Връщам се веднага,
да подпишем договора.
330
00:26:59,067 --> 00:27:02,904
Заведете го в стаята за разпит.
- Искам да повикам адвоката.
331
00:27:03,004 --> 00:27:05,972
Повикай си го.
- Директорът ви чака.
332
00:27:06,533 --> 00:27:09,650
Дайте ми телефона си.
- Дайте му телефона си.
333
00:27:15,288 --> 00:27:17,288
Ало, шефе...
334
00:27:19,043 --> 00:27:23,058
Хей, хора, какво става? Хайде,
трябва да разпитам онзи заподозрения.
335
00:27:23,100 --> 00:27:25,425
За какво?
- Как за какво?
336
00:27:25,657 --> 00:27:29,221
За убийството на малкия Бане.
- На основание какви доказателства?
337
00:27:29,304 --> 00:27:33,661
Браво, Мария. Раздаваш заповеди наляво
и надясно, но този път малко прекали.
338
00:27:33,715 --> 00:27:36,830
Такива хора, не се взимат
без истински доказателства.
339
00:27:36,865 --> 00:27:39,769
Не разбирам, защо?
- Не се прави на глупава.
340
00:27:39,770 --> 00:27:42,864
А и ти, Зоране, говорихме вече.
Александре,
341
00:27:43,055 --> 00:27:47,051
един гейм, един сет,
не са достатъчни, за да спечелиш мача.
342
00:27:47,344 --> 00:27:50,253
Понякога, наистина се питам,
ти добре ли си.
343
00:27:51,431 --> 00:27:54,419
Аз само си върша работата.
- Как я вършиш?
344
00:27:54,500 --> 00:27:57,910
Като помпозно арестуваш
уважавани футболни деятели.
345
00:27:57,961 --> 00:28:00,419
Няма да може да ни измие,
нито Дунав, нито Сава.
346
00:28:00,470 --> 00:28:03,664
Ама кой! Човекът е бил на
местопрестъплението два дни,
347
00:28:03,705 --> 00:28:07,483
преди стрелбата.
Имам свидетел. Това не е случайно.
348
00:28:07,578 --> 00:28:12,392
Биба отрича, че познава господина,
а чрез него е продала Карамаркович.
349
00:28:12,492 --> 00:28:16,123
Всички знаем кой е Карамаркович.
Имаме разпечатка, всичко съвпада,
350
00:28:16,158 --> 00:28:19,538
имаме информация. Всичко.
Мирко има човек, който твърди,
351
00:28:19,539 --> 00:28:22,676
че той лично е наредил
ликвидирането на малкия Бане.
352
00:28:24,029 --> 00:28:28,100
Аз не знам как по-малко помпозно
да арестувам заподозрян за убийство.
353
00:28:28,157 --> 00:28:30,649
При това бях въздържан.
354
00:28:32,001 --> 00:28:36,275
Е, браво, сега сме всички на куп.
Да започнем по ред, преди да напълните
355
00:28:36,310 --> 00:28:39,701
затвора с тези ваши глупости.
- Чуй, не са глупости.
356
00:28:39,801 --> 00:28:43,937
Мирко има човек, който твърди, че той
лично е наредил ликвидацията на Бане.
357
00:28:44,000 --> 00:28:47,600
И той лично е наредил, да се вдигне
колата на Биба във въздуха.
358
00:28:49,387 --> 00:28:52,063
Този свидетел го е направил лично.
359
00:28:53,600 --> 00:28:56,775
Къде ви е свидетеля?
- На сигурно място.
360
00:28:57,078 --> 00:28:59,444
Къде на сигурно?
361
00:29:00,576 --> 00:29:04,772
Браво. Тенденцията за криене на
информация от колегите продължава.
362
00:29:07,358 --> 00:29:10,273
Ще даде ли изявление този свидетел?
- Да.
363
00:29:10,324 --> 00:29:13,164
И после да свидетелства пред съда?
- Така е.
364
00:29:13,341 --> 00:29:15,526
Е, това тепърва ще видим.
365
00:29:15,578 --> 00:29:20,086
Вие знаете ли кой е Барон, идиоти недни.
Знаете ли журналистите, като разберат
366
00:29:20,121 --> 00:29:23,561
какво ще ни направят, че държим Биба?
- Нека да разберат.
367
00:29:23,740 --> 00:29:30,740
Биба лъже, че не го познава. Лъже,
че с Луне не са продали футболиста.
368
00:29:31,389 --> 00:29:35,689
А как мислиш да го докажеш това?
- Имам разпечатки, имам информация,
369
00:29:35,842 --> 00:29:38,763
имам комуникациите, всичко съвпада.
370
00:29:39,085 --> 00:29:43,516
Ще я накарам да признае. Плюс
има още един свидетел, кучка на Луне,
371
00:29:43,619 --> 00:29:47,009
която твърди, че е съдействала
при продаването на футболиста.
372
00:29:47,060 --> 00:29:51,304
Може да е искала да го врътка за пари.
- И вероятно е стреляла сама в себе си.
373
00:29:51,588 --> 00:29:54,385
Не е стреляла в себе си... Шефе...
374
00:29:55,986 --> 00:30:00,726
Имаме запис. В който ясно се вижда,
че Биба заляга предварително.
375
00:30:00,846 --> 00:30:04,090
Значи момент преди стрелбата,
Биба вече е била под масата.
376
00:30:04,151 --> 00:30:06,579
Чакайте, но аз това не го знам.
377
00:30:06,627 --> 00:30:09,644
Щом като колегите ти
премълчават информация.
378
00:30:10,264 --> 00:30:13,072
Какво още премълчахте?
- И какво сега?
379
00:30:13,746 --> 00:30:17,393
Какво е станало? Всички говорят,
че нямаме нищо, и за първи път,
380
00:30:17,428 --> 00:30:20,882
като вече имаме нещо, ти ни спираш.
Взимаш ни от времето.
381
00:30:20,933 --> 00:30:25,131
Виж, не ми дреме, кой какъв е.
Ако е виновен за малкия, да отговаря.
382
00:30:25,182 --> 00:30:28,475
Значи, ако е виновен за малкия,
кълна се, ще отговаря.
383
00:30:28,526 --> 00:30:31,009
А кой е виновен за малкия!?
384
00:30:31,674 --> 00:30:35,706
Вие двамата сте причина за смъртта му.
А никой за нищо не сте и питали.
385
00:30:39,432 --> 00:30:42,280
Има ли още нещо, което трябва да знам?
386
00:30:46,646 --> 00:30:48,706
Има.
- Слушам.
387
00:30:54,745 --> 00:30:59,050
Зоране, Мария, отивайте
да се подготвите за разпита.
388
00:31:09,904 --> 00:31:11,784
Слушам.
389
00:31:12,645 --> 00:31:15,362
Вкарахме нашата Миланка при Неманя.
390
00:31:16,402 --> 00:31:20,278
Цял ден не се обажда.
Отиде да се срещне с него.
391
00:31:22,227 --> 00:31:25,257
Глупак такъв, и нея ли искаш
да носиш на съвестта си?
392
00:31:26,388 --> 00:31:29,232
Ти си виновен за това. Ти си го убедил.
393
00:31:29,905 --> 00:31:32,800
Само се питам. Кога ще спреш?
394
00:31:32,872 --> 00:31:35,181
Ако сам знаеш кога да спреш.
395
00:31:36,985 --> 00:31:39,327
Кога е изчезнала?
- Тази сутрин.
396
00:31:39,428 --> 00:31:42,435
Браво. Няма що.
Отивай да разпиташ онзи.
397
00:31:42,657 --> 00:31:46,411
И да се задържи, ако не може иначе.
Изчезни от очите ми!
398
00:31:46,500 --> 00:31:48,596
Махни ми се от очите.
399
00:31:52,039 --> 00:31:54,125
Ако не е късно вече.
400
00:31:55,488 --> 00:31:57,395
Какво ме гледаш?
401
00:31:57,479 --> 00:31:59,964
Какво ме гледаш, глупак такъв!
402
00:32:04,532 --> 00:32:07,525
Пристигна адвокатът му.
- А Зоран къде е?
403
00:32:07,609 --> 00:32:10,008
Вътре е. Сърдит.
- Вярвам ти.
404
00:32:10,097 --> 00:32:13,029
Няма лесно да се измъкнем.
Познавам адвоката му.
405
00:32:15,820 --> 00:32:17,661
Колега.
406
00:32:19,236 --> 00:32:21,101
Мария.
407
00:32:24,813 --> 00:32:27,421
Много неприятно съм изненадан.
408
00:32:27,521 --> 00:32:31,331
Хайде да чуем, за какво става въпрос.
Какви доказателства имате
409
00:32:31,366 --> 00:32:34,287
за арестуването на моя клиент.
- Имаме заповед.
410
00:32:35,997 --> 00:32:40,214
Имаме свидетел, който твърди,
че вашият клиент е наредил убийството
411
00:32:40,249 --> 00:32:42,904
на Бранислав Катич.
- Писмено изявление?
412
00:32:42,956 --> 00:32:46,816
Все още го нямаме.
- Това е "тя ми каза, че той е казал".
413
00:32:48,454 --> 00:32:53,614
Не знам. За това ли арестувахте клиента
ми като най-лошия престъпник?
414
00:32:54,230 --> 00:32:58,063
Затова ли го взехте
от много важна бизнес среща?
415
00:32:58,154 --> 00:33:00,807
Много съжаляваме,
че сме прекъснали срещата.
416
00:33:00,858 --> 00:33:03,946
А сега дори ще се разплачем!
Да започваме ли?
417
00:33:04,684 --> 00:33:08,898
Вие ли наредихте ликвидирането
на известния Бранислав Катич - Бане?
418
00:33:09,794 --> 00:33:12,608
Не. Дори не знам кой е той.
419
00:33:12,659 --> 00:33:16,854
Бароне, може да не отговаряш на въпроса.
- Защо да не отговоря.
420
00:33:20,228 --> 00:33:23,106
Тъкмо да видя, защо ме арестуваха.
421
00:33:23,832 --> 00:33:26,878
Милата ви майка!
- Всичко е наред.
422
00:33:28,865 --> 00:33:31,372
Продължете с въпросите.
423
00:33:32,631 --> 00:33:36,043
Бранислав Катич е бил водач на фракция
в запалянковска група.
424
00:33:36,585 --> 00:33:40,661
Тялото му беше намерено тази сутрин.
Имаме доказателства, че вие сте замесен
425
00:33:40,696 --> 00:33:43,477
в неговото убийство.
- Какви доказателства?
426
00:33:44,147 --> 00:33:48,047
И пак с официално писмено изявление.
- Знаете ли за кого говорим?
427
00:33:48,082 --> 00:33:50,375
Ето снимката му.
- Не знам.
428
00:33:51,007 --> 00:33:53,316
Има хлапета колкото искаш.
429
00:33:53,624 --> 00:33:58,250
Заподозрения за убийство държим
в ареста. Може би името, ти е познато.
430
00:33:58,436 --> 00:34:02,529
Става дума за Милорад Кръстич - Мики.
431
00:34:03,702 --> 00:34:06,244
Не.
- Сигурни сте?
432
00:34:06,595 --> 00:34:11,325
Абсолютно!
- А името, Огнен Зоранович - Киза?
433
00:34:12,028 --> 00:34:14,946
Познато ли ви е?
- Мария,
434
00:34:17,001 --> 00:34:20,273
какво правим? Продължаваме ли, Мария?
Какво е това?
435
00:34:20,335 --> 00:34:23,085
Продължаваме с телефонния указател?
436
00:34:23,597 --> 00:34:27,606
Огнен Зоранович - Киза, твърди,
че вие лично сте му наредили да постави
437
00:34:27,657 --> 00:34:32,071
експлозивно устройство
под колата на Биляна Мъргут - Биба.
438
00:34:32,574 --> 00:34:36,230
Какво ще изясните по този въпрос?
- Не съм виновен.
439
00:34:36,414 --> 00:34:39,194
Не знам за какво става въпрос.
440
00:34:39,452 --> 00:34:43,787
И нямам представа кои са тези хора.
- Знаете, че можем да поискаме полиграф.
441
00:34:44,164 --> 00:34:48,094
Клиентът ми може да откаже полиграфа.
Аз те съветвам, все пак,
442
00:34:48,918 --> 00:34:55,048
да се защитаваш с мълчание. Докато
не видим писмено изявление на този.
443
00:34:55,282 --> 00:34:59,193
Всяко задържане е безсмислено.
Мария, смятам, че знаете процедурите.
444
00:34:59,253 --> 00:35:02,672
Ако вашите инспектори не ги знаят.
- Добре, колега.
445
00:35:02,724 --> 00:35:06,341
Продължете, инспекторе.
- В какви отношения сте с Биба?
446
00:35:07,196 --> 00:35:11,909
Имаме информация, че сте помогнали
да се продаде известният играч
447
00:35:12,069 --> 00:35:15,155
Игор Карамаркович в Манчестър.
Така ли е?
448
00:35:16,609 --> 00:35:20,555
По този начин тя ви е изплатила дългът,
за неосъществения трансфер в Аякс
449
00:35:20,590 --> 00:35:23,376
на играча Ристанович,
нейният любовник.
450
00:35:25,232 --> 00:35:27,162
Нищо.
451
00:35:28,089 --> 00:35:31,959
Може би след 48 часа ще си спомните.
Предлагам на прокурора,
452
00:35:32,055 --> 00:35:34,548
да нареди арест.
- Съгласна съм.
453
00:35:34,673 --> 00:35:36,549
Мария!
454
00:35:38,468 --> 00:35:41,120
Моля ви, арестувайте заподозрения.
455
00:35:43,088 --> 00:35:46,189
Не. Всичко е ОК.
- Бандити...
456
00:35:55,501 --> 00:35:58,570
Сега като сме сами, да те попитам.
Ти знаеш ли какво правиш?
457
00:35:59,101 --> 00:36:02,942
Върша си работата.
- Очевидно не знаеш кой е той.
458
00:36:04,548 --> 00:36:07,008
Искаш да ми кажеш нещо?
459
00:36:07,108 --> 00:36:12,483
Явно те манипулират.
Не си подлагай гърба на глупаци.
460
00:36:12,980 --> 00:36:15,224
Ние поне се познаваме.
461
00:36:15,312 --> 00:36:18,680
Ти май си загрижен, колега.
Достатъчно съм голяма.
462
00:36:19,370 --> 00:36:21,961
Малко ти е крива сметката.
463
00:36:23,378 --> 00:36:26,185
Слушай, за твое добро.
464
00:36:27,353 --> 00:36:30,655
Затова, че ми харесваш,
ще ти дам приятелски съвет.
465
00:36:32,045 --> 00:36:34,426
Остави моя клиент на мира.
466
00:36:35,483 --> 00:36:38,692
Той знае да го оцени.
А на теб не ти трябват проблеми.
467
00:36:39,313 --> 00:36:42,025
Много се изненадах, като те видях тук.
468
00:36:43,668 --> 00:36:46,183
Знам за отстраняването ти.
469
00:36:46,373 --> 00:36:51,179
Повярвай, това ще ти е най-малкият
проблем, ако не ме послушаш.
470
00:36:52,866 --> 00:36:54,781
Колежке.
471
00:37:14,112 --> 00:37:18,601
Трябва да поговорим.
- Боя се, че за това е малко късно.
472
00:37:19,089 --> 00:37:21,465
Не е късно. Ние го объркахме.
473
00:37:21,635 --> 00:37:23,867
Всъщност, аз най-вече.
474
00:37:24,427 --> 00:37:28,359
И това е, защото не те познавам.
А сам виждаш, че заедно добре работим.
475
00:37:28,694 --> 00:37:31,322
Този е много виновен, но мълчи.
476
00:37:32,027 --> 00:37:35,245
Казах ти 15 пъти, че не обичам
да се крият неща от мен.
477
00:37:35,310 --> 00:37:39,361
Не желая повече да участвам в твоите
глупости, които са очевидно много.
478
00:37:39,471 --> 00:37:42,254
Ето ти записа на Биба
от местопрестъплението.
479
00:37:42,305 --> 00:37:45,128
Значи сега искаш да ти кажа
"Благодаря, колега".
480
00:37:45,179 --> 00:37:48,457
Само го погледни.
- Александре, виждаш, че работя.
481
00:37:48,508 --> 00:37:51,184
Излез от канцеларията.
- Зоране...
482
00:37:51,235 --> 00:37:54,121
Всичко ми е ясно, излез.
Не искам да говоря повече.
483
00:38:12,413 --> 00:38:14,748
Не се бави много.
- Добре.
484
00:38:19,978 --> 00:38:21,903
Как си?
485
00:38:24,331 --> 00:38:28,425
Добре.
- Няма да те питам, защо очисти Сърле.
486
00:38:28,476 --> 00:38:32,186
Това не ме интересува.
Неманя държи наша колежка.
487
00:38:32,476 --> 00:38:36,044
Аз мога да нападна,
но не знам дали ще я намеря там.
488
00:38:36,105 --> 00:38:39,708
Ти сега ще ми кажеш, как да я извадим.
Много е сериозно.
489
00:38:43,031 --> 00:38:44,977
Бързам.
490
00:38:49,427 --> 00:38:52,206
Мирко обади ли се?
- Още не е достъпен.
491
00:38:53,765 --> 00:38:57,376
А знае ли какво прави?
- Искрено, не съм сигурен.
492
00:38:58,051 --> 00:39:02,580
Нали видя Марянович как се държи.
А пък Зоки, голямата работа.
493
00:39:02,917 --> 00:39:06,873
Напипали сме нещо, но още не мога
да го разбера. Не мога да го свържа.
494
00:39:09,580 --> 00:39:13,302
Баронът е поръчал колата на Биба.
Поръчал да убият малкия.
495
00:39:13,421 --> 00:39:19,050
Ето ти разпечатките, погледни.
Все нещо чакаме, позиции, решаваме.
496
00:39:19,170 --> 00:39:22,253
Вероятно той е поръчал
и стрелбата в кафенето.
497
00:39:23,647 --> 00:39:26,646
Знаеш ли, тази певица мълчи,
страхува се от него.
498
00:39:26,959 --> 00:39:31,082
Нужно ми е да ми помогнеш.
Страх ме е Марянович да не ни спре.
499
00:39:33,086 --> 00:39:37,003
Трябва да съм сигурен,
че Баронът е поръчал стрелбата.
500
00:39:37,054 --> 00:39:39,417
Разбираш ли?
- Заради нея?
501
00:39:44,133 --> 00:39:47,499
Обичаш ли я?
- Най-много на света.
502
00:39:48,102 --> 00:39:50,293
Блазе й тогава.
503
00:39:51,149 --> 00:39:54,499
Ще ми помогнеш ли?
- Разбира се, че ще ти помогна.
504
00:39:55,135 --> 00:39:58,783
Каквото и да мислиш за мен,
ще направя всичко, което мога.
505
00:39:59,121 --> 00:40:01,891
Защо премълча толкова много?
506
00:40:04,777 --> 00:40:07,299
Защото се страхувах да не те изгубя.
507
00:40:09,241 --> 00:40:13,527
Само затова те лъгах.
Но това вече не е важно, ти обичаш нея.
508
00:40:13,986 --> 00:40:17,034
Аз никога няма да съм това,
което е тя за теб.
509
00:40:17,240 --> 00:40:20,555
Както и да е, само да износя
това дете както трябва.
510
00:40:22,817 --> 00:40:26,826
Знам какво значение има това за теб,
и аз съм тук за всичко, което ти трябва.
511
00:40:27,067 --> 00:40:29,500
Виновните трябва да отговарят.
512
00:40:29,868 --> 00:40:32,230
Виновен е, няма грешка.
513
00:40:32,281 --> 00:40:35,120
Само не мога да го свържа, не умея.
514
00:40:37,815 --> 00:40:41,619
Добре, знаеш, че мога да го задържа
само до вдругиден, и после - чао.
515
00:40:41,699 --> 00:40:45,151
Да, и се надявам
да нямаш проблеми заради това.
516
00:40:45,731 --> 00:40:48,134
Не ме мисли ти мен.
517
00:40:48,875 --> 00:40:51,434
Мисля, защото рискуваш.
518
00:40:53,159 --> 00:40:56,755
Добре, обади се ако разбереш нещо.
Ще съм при майка ти.
519
00:40:57,067 --> 00:40:58,880
ОК.
520
00:41:20,668 --> 00:41:22,917
Кой си ти?
- Обиден клиент.
521
00:41:23,389 --> 00:41:27,056
Не се сещам да съм те защитавал.
- Хайде в стаята за подсещане.
522
00:41:27,266 --> 00:41:29,760
Да се подсетиш. Отвори.
523
00:41:33,082 --> 00:41:35,530
Влизай вътре.
- Чакай, човече.
524
00:41:35,581 --> 00:41:37,655
Какво да чакам, влизай.
525
00:41:38,391 --> 00:41:40,453
Дай ключовете.
526
00:41:40,600 --> 00:41:44,002
Дай си ръчичките
с тези лепкави пръстчета.
527
00:42:27,562 --> 00:42:30,086
Дойде преди няколко дни.
528
00:42:35,442 --> 00:42:37,754
Хубав като кукла!
529
00:42:40,099 --> 00:42:42,115
С добра душа.
530
00:42:46,134 --> 00:42:48,416
На теб прилича, Миле.
531
00:42:57,258 --> 00:42:59,646
Не мога да те прежаля.
532
00:43:07,687 --> 00:43:11,217
~ VVV ~ 2021
58253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.