All language subtitles for Ubice.mog.oca.S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,001 --> 00:00:15,525 Опаковаме тялото. - Кога можеш да ми дадеш протокола? 2 00:00:15,570 --> 00:00:18,863 Ще опитам до края на деня. - Побързай, моля те. 3 00:00:18,898 --> 00:00:20,698 Добре. 4 00:00:21,313 --> 00:00:24,703 Радо, опаковайте. - Марко, Янко... 5 00:00:25,957 --> 00:00:28,714 Добре, информирайте ни. - Добре. 6 00:00:29,312 --> 00:00:31,479 Ти ли ще отидеш? 7 00:00:32,202 --> 00:00:34,582 Не, ти отиди, аз ще... 8 00:00:35,085 --> 00:00:37,351 Добре ли си? 9 00:01:00,945 --> 00:01:02,778 Синко... 10 00:01:33,055 --> 00:01:35,106 Кого търсите? 11 00:01:35,743 --> 00:01:39,322 Добър ден. Това ли е "Стефанова" 160? 12 00:01:42,169 --> 00:01:45,579 Колко съм кьорава. Значи 160 е надолу. 13 00:01:46,038 --> 00:01:47,919 Благодаря. 14 00:02:01,693 --> 00:02:04,323 Искам да ми провериш една кола. 15 00:02:06,783 --> 00:02:09,681 Даниела? - Кой сте вие? 16 00:02:10,099 --> 00:02:13,655 Сега нямам никой. - Не съм дошъл да се гримирам. 17 00:02:14,161 --> 00:02:17,668 Дойдох да ти поставя няколко въпроса. - За какво става въпрос? 18 00:02:19,512 --> 00:02:21,924 За твоя любовник, Луне. 19 00:02:22,364 --> 00:02:24,460 Наред е, знаем всичко. 20 00:02:24,747 --> 00:02:28,942 Неговият менажер потвърди връзката ви. Имаме твоя номер на разпечатката. 21 00:02:29,536 --> 00:02:32,187 Нужни са ми само някои отговори. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,986 Моля ви. Ако някой влезе. 23 00:02:37,364 --> 00:02:39,489 Добре. Седни. 24 00:02:44,057 --> 00:02:46,105 Добре ли си? 25 00:02:49,485 --> 00:02:52,743 Колко продължи това? - Два месеца. 26 00:02:53,052 --> 00:02:55,721 Веднъж дойде да се гримира. 27 00:02:55,821 --> 00:02:59,451 И тогава ми взе номера на телефона. И така започна всичко. 28 00:03:00,376 --> 00:03:04,201 И аз не мислех, че тази връзка ще стане сериозна... 29 00:03:06,291 --> 00:03:09,454 По вашите съобщения, като че ли е била сериозна. 30 00:03:11,876 --> 00:03:13,975 Отчаяна съм. 31 00:03:14,439 --> 00:03:17,356 Не посмях, дори на погребението му да отида. 32 00:03:17,413 --> 00:03:22,015 Не мога да повярвам, че... повече го няма, и... 33 00:03:24,221 --> 00:03:26,042 Добре. 34 00:03:26,944 --> 00:03:30,113 Разкажи ми какво му се случваше преди убийството. 35 00:03:31,477 --> 00:03:35,314 Беше щастлив в последно време. 36 00:03:36,311 --> 00:03:38,561 Имаше много планове. 37 00:03:39,045 --> 00:03:42,698 Планираше да се разведе с жена си... 38 00:03:43,042 --> 00:03:45,401 И да започнем да живеем заедно. 39 00:03:46,207 --> 00:03:50,639 Очаквал е някакви пари. Знаем за неговите дългове. 40 00:03:51,651 --> 00:03:55,394 Да. Продаде някакъв футболист от неговия край. 41 00:03:55,949 --> 00:03:59,044 И с тези пари планираше да върне дълговете. 42 00:03:59,614 --> 00:04:02,845 И да напусне къщата, за да заживеем заедно. 43 00:04:03,756 --> 00:04:06,073 А на кого дължеше? 44 00:04:08,555 --> 00:04:11,130 Знаем всичко, а мисля, че знаеш и ти. 45 00:04:11,809 --> 00:04:14,231 Така че, моля те, помогни ни. 46 00:04:15,840 --> 00:04:21,278 Сърле! Гадно го притискаше. А ходеше и с жена му. 47 00:04:25,690 --> 00:04:28,046 А той знаеше ли това? 48 00:04:28,731 --> 00:04:30,880 Да. - И? 49 00:04:31,632 --> 00:04:34,169 Какво ти говореше за брака си? 50 00:04:36,620 --> 00:04:39,153 Тя беше с него само заради парите. 51 00:04:39,972 --> 00:04:42,301 А мен ме обичаше искрено. 52 00:04:42,794 --> 00:04:44,878 Знам, че е така. - И? 53 00:04:46,677 --> 00:04:49,513 Какво мислиш, кой би могъл да го убие? 54 00:04:50,876 --> 00:04:54,532 Не знам. Извинете, инспекторе, аз... 55 00:04:55,483 --> 00:04:59,049 На мен наистина ми е много тежко, аз... - Добре. 56 00:04:59,358 --> 00:05:03,183 Няма с кого да поговоря, няма на кого да кажа. 57 00:05:03,859 --> 00:05:06,906 Нямам... - Само още малко. Един въпрос. 58 00:05:07,811 --> 00:05:10,267 В какви отношения е бил с Биба? 59 00:05:12,518 --> 00:05:16,480 Тя му помогна да продаде футболиста. Всичко ставаше чрез нея. 60 00:05:17,636 --> 00:05:21,989 Не я харесваше, но й беше длъжен. Притискаше го. 61 00:05:22,682 --> 00:05:24,482 Как? 62 00:05:26,928 --> 00:05:30,612 Добър ден. - Добър ден. Седни, само да свършим. 63 00:05:31,209 --> 00:05:33,037 Заповядай. 64 00:05:47,795 --> 00:05:51,835 Добър ден. Киза тук ли е? - Не е. Какво търсите? 65 00:05:52,486 --> 00:05:54,964 А каква сте му вие? - Неговата майка. 66 00:06:06,899 --> 00:06:08,924 Спри се, моля те. 67 00:06:09,900 --> 00:06:12,013 Разтвори краката. 68 00:06:16,234 --> 00:06:18,271 Не мърдай! 69 00:06:19,332 --> 00:06:21,449 Да не си мръднал. 70 00:06:28,217 --> 00:06:31,691 Много добре, достатъчно за арест. - Недей, моля те. 71 00:06:32,047 --> 00:06:34,748 Пусни ме, моля те. Ще ме убият като Бане. 72 00:06:34,988 --> 00:06:38,043 В ареста никой няма да те убие. - Ти нищо не знаеш. 73 00:06:39,787 --> 00:06:42,594 Виж, ако ми разкажеш всичко, може и да те пусна. 74 00:06:45,446 --> 00:06:47,534 Хайде, тръгвай. 75 00:06:48,213 --> 00:06:50,075 Насам... 76 00:06:52,621 --> 00:06:56,153 Знам, че тогава го измъкна. Говореше добро за теб. 77 00:06:57,958 --> 00:07:00,342 Кой го уби? - Не знам. 78 00:07:02,042 --> 00:07:06,018 Излязохме вечерта, Мики ми каза да изчезна, макар че не бях на работа. 79 00:07:06,908 --> 00:07:09,658 Отидох си вкъщи, но като чух, че е... 80 00:07:09,961 --> 00:07:13,370 изчезнал, вече знаех, че е мъртъв. И сутринта, когато съобщиха... 81 00:07:13,431 --> 00:07:16,781 Пусни ме да си ходя. - От кого се страхуваш така? От Мики? 82 00:07:17,095 --> 00:07:19,124 Не. - А от кого? 83 00:07:20,788 --> 00:07:24,038 Ти знаеш кой е шефът. - Миша Зворник! 84 00:07:24,951 --> 00:07:29,124 Не ми се преструвай. Бане ми разказа, че работите и за друг. 85 00:07:29,366 --> 00:07:32,075 Той ли нареди да се вдигне колата на Биба? 86 00:07:36,401 --> 00:07:39,129 Значи е Барона, менажера на Ристанович. 87 00:07:39,856 --> 00:07:42,180 Аз го направих. 88 00:07:43,037 --> 00:07:46,789 Той ми плати. Той е убил и Бане, сигурен съм. 89 00:07:47,350 --> 00:07:50,609 Миша няма връзка с това. - Недей да ме пързаляш. 90 00:07:50,692 --> 00:07:54,585 Как Миша ще позволи, ти на своя глава да работиш за Барона. Доколкото знам, 91 00:07:54,620 --> 00:07:57,878 той държи всичко под контрол. - Как не разбираш, хей! 92 00:07:58,784 --> 00:08:02,947 Как не разбираш! Не съм му казал това с колата на Биба. 93 00:08:05,912 --> 00:08:09,143 Сега ще ме убият, като всичко изплува. Хайде, пусни ме, моля те. 94 00:08:09,204 --> 00:08:11,229 Хайде, успокой се. 95 00:08:14,916 --> 00:08:18,567 Ти нищо не знаеш. Нищо! 96 00:08:22,410 --> 00:08:24,810 Отраснахме с него заедно. 97 00:08:26,274 --> 00:08:28,317 Отраснахме. 98 00:08:29,691 --> 00:08:31,853 Беше ми като брат. 99 00:08:32,461 --> 00:08:34,552 Мики е отрепка. 100 00:08:34,692 --> 00:08:36,592 Бане е брат. 101 00:09:00,436 --> 00:09:04,385 Получих снимка. Онзи тип, който седеше с Жика, има белег. 102 00:09:04,726 --> 00:09:07,165 И малката го спомена. Да, същата. 103 00:09:08,422 --> 00:09:10,609 Нищо не зацепвам. 104 00:09:10,816 --> 00:09:12,946 Може да има досие. 105 00:09:14,244 --> 00:09:18,698 Звънни после. Миланка е отишла да се срещне с него. Още не се обажда. 106 00:09:20,054 --> 00:09:22,995 А аз отивам с малкия. После всичко по план. 107 00:09:24,080 --> 00:09:25,911 Хайде. 108 00:09:25,967 --> 00:09:28,108 Много те обичаше. 109 00:09:28,655 --> 00:09:33,080 Странно, никога не те споменаваше. - Не знам, а аз него толкова пъти. 110 00:09:34,212 --> 00:09:38,858 Наивно отидох в големия град. Глупаци колкото щеш във Виена. 111 00:09:39,176 --> 00:09:41,777 Той ме взе от улицата, намери ми работа. 112 00:09:42,456 --> 00:09:45,180 Много съжалявах, когато трябваше да тръгне. 113 00:09:45,233 --> 00:09:47,397 И тогава като убиха Мики... 114 00:09:50,365 --> 00:09:52,844 Велик човек беше брат ти. 115 00:09:53,853 --> 00:09:56,432 Какво да правиш. Кой го уби? 116 00:09:57,042 --> 00:09:59,995 Съмнявам се в този, който го отведе този ден. 117 00:10:00,713 --> 00:10:03,848 Не знам. - Ако аз можех някак си да ти помогна. 118 00:10:04,128 --> 00:10:06,838 Сега съм тук, и ще бъда за известно време. 119 00:10:06,901 --> 00:10:08,975 Само кажи. 120 00:10:12,141 --> 00:10:14,460 От кога си във Виена? 121 00:10:16,640 --> 00:10:18,773 Четири години. 122 00:10:19,452 --> 00:10:22,989 И къде живееш? - Кайзер Вилхелм 23. 123 00:10:23,664 --> 00:10:25,880 Това е в северния край. 124 00:10:30,266 --> 00:10:32,796 Браво. Ще пийнеш ли нещо? 125 00:10:32,965 --> 00:10:36,601 Не те почерпихме, а не е редно. - Не трябва, наред е. 126 00:10:36,702 --> 00:10:38,682 Трябва! 127 00:10:51,529 --> 00:10:55,136 Инспекторе, аз имам много задължения. Снимам нов албум. 128 00:10:55,381 --> 00:10:59,219 Знам. Това вече го казахте. - Но поканата беше за 13 часа, 129 00:10:59,254 --> 00:11:01,935 моята клиентка трябваше да стане много рано. 130 00:11:07,431 --> 00:11:11,178 Извинявам се. Започнахте ли вече? - Не сме. Заповядай. 131 00:11:11,716 --> 00:11:15,802 В събирането на нови факти, във връзка с разследването, имаме за вас 132 00:11:15,853 --> 00:11:19,800 някои нови въпроси. Казахте, че в нощта на убийството, 133 00:11:19,840 --> 00:11:23,428 Луне ви е повикал в кафето. Така ли е? - Да. 134 00:11:24,621 --> 00:11:29,148 Разпечатката показва друго. Според нея, първо вие сте го потърсили. 135 00:11:29,234 --> 00:11:31,851 Сега, наистина не си спомням. 136 00:11:31,902 --> 00:11:35,119 Договорката беше, да се обади, който първи завърши. 137 00:11:35,170 --> 00:11:38,004 Аз му звънях, когато свършихме със снимките. 138 00:11:38,067 --> 00:11:40,468 Но вие първа сте звъняла. 139 00:11:40,496 --> 00:11:43,686 Ако вие така казвате, но не извън нашата договорка. 140 00:11:43,747 --> 00:11:48,048 Така че, не знам защо е толкова важно. - Защото ни казахте другояче. 141 00:11:48,205 --> 00:11:51,273 Клиентката ми се обърка, какъв е проблемът? 142 00:11:51,334 --> 00:11:54,782 Няма проблем, ние само се опитваме да установим фактите. 143 00:11:54,849 --> 00:12:00,099 Значи, вие сте го потърсили първа. - Ако вие така казвате. Да, и без това 144 00:12:00,134 --> 00:12:03,819 ми взехте телефона. - Можеше да наредите позвъняванията. 145 00:12:03,859 --> 00:12:06,659 Не, разпечатката не можем. Ето я тук. 146 00:12:06,714 --> 00:12:10,768 Да кажем, това е една голяма грешка. Нужно е отново да ви попитам. 147 00:12:10,934 --> 00:12:14,891 В какви отношения бяхте с Луне? - Ние сме приятели. 148 00:12:14,965 --> 00:12:18,118 Най-добри приятели. Никога няма да го прежаля. 149 00:12:18,169 --> 00:12:20,798 Дължал ли ви е пари? - Не разбирам. 150 00:12:21,163 --> 00:12:23,731 Коя част точно не разбрахте? 151 00:12:23,852 --> 00:12:28,237 Имаме информация, че е дължал пари. Сега, на вас дължал ли е? 152 00:12:28,500 --> 00:12:32,900 Никога не заемам пари на приятелите си! Това е най-добрият начин да ги изгубим. 153 00:12:33,206 --> 00:12:35,366 Значи не сте. - Не съм. 154 00:12:35,447 --> 00:12:38,841 А да сте знаели, дали дължи пари? - Чувала съм нещо, 155 00:12:38,891 --> 00:12:42,741 но не сме говорили за това. - Най-добри приятели, а не сте знаели. 156 00:12:42,782 --> 00:12:44,768 Да. - Добре. 157 00:12:44,829 --> 00:12:48,376 Преди пет месеца, колата ви е вдигната във въздуха. Как мислите, 158 00:12:48,411 --> 00:12:52,009 кой би могъл да го направи. - Ти кажи, инспекторе. Ти си полицията. 159 00:12:52,272 --> 00:12:56,227 Вероятно знаеш, или поне се съмняваш. Иначе не би търсила охрана. 160 00:12:56,423 --> 00:13:00,348 Аз исках охрана като всеки гражданин на страната, който плаща данъци. 161 00:13:00,400 --> 00:13:04,389 А аз плащам много големи данъци! Доста много печеля. 162 00:13:04,500 --> 00:13:07,042 Браво... Да се върнем на въпроса. 163 00:13:07,376 --> 00:13:09,994 Дали се съмняваш в някого? - Не. 164 00:13:11,671 --> 00:13:15,401 А знаете ли какво се говори? - Не ме интересува какво се говори. 165 00:13:15,600 --> 00:13:21,058 Говори се из града, че злото е станало, защото вашият любовник Ристанович, 166 00:13:21,283 --> 00:13:24,274 не е искал да отиде в Аякс, заради вас. 167 00:13:24,451 --> 00:13:26,980 За първи път чувам тази история. 168 00:13:27,140 --> 00:13:29,999 Добре де, любовник ли ви е, или не? 169 00:13:31,154 --> 00:13:35,073 Инспекторе, клиентката ми е дошла да се осветли убийството на нейния приятел, 170 00:13:35,131 --> 00:13:38,196 и аз не виждам връзката с нейния личен живот. 171 00:13:38,247 --> 00:13:42,336 Добре, да не се занимаваме със слухове. Помагали ли сте на Луне, да продаде 172 00:13:42,400 --> 00:13:45,848 футболиста Карамаркович. И запомни, имаме разпечатка. 173 00:13:45,900 --> 00:13:49,313 Питаше ме, и аз му казах, че не знам как става това. 174 00:13:49,959 --> 00:13:54,116 Толкоз дружиш с футболисти, и нищо. - Наистина, няма да отговоря на въпроса. 175 00:13:54,117 --> 00:13:57,051 Моля ви, да тръгваме. - Сядай долу! 176 00:13:57,100 --> 00:14:00,813 Инспекторе! - Г-жо, госпожице, вашата клиентка, 177 00:14:01,053 --> 00:14:05,700 ще отговаря на въпросите ми. И ще спи в ареста 48 часа, 178 00:14:06,025 --> 00:14:10,994 добре ще помисли за всичко. И след два дена пак ще отговаря на същите въпроси. 179 00:14:12,162 --> 00:14:16,815 Добре, че сте тук, за да я посъветвате. Защото знаете, че може да прецакаме 180 00:14:16,850 --> 00:14:21,528 всички концерти. И особено тези, които са тази вечер или утре. 181 00:14:24,163 --> 00:14:27,647 Кои са въпросите? - С кого свърза Луне за продажбата 182 00:14:27,692 --> 00:14:30,080 на Карамаркович. - С никого. 183 00:14:30,141 --> 00:14:34,300 Пита ме, и аз му казах, че не знам. Поиска да питам Ристанович, не съм. 184 00:14:34,301 --> 00:14:37,409 Не исках да се замесвам. Това е всичко, което знам. 185 00:14:37,461 --> 00:14:40,920 Сигурна ли си? - Да. Защо ме малтретираш. 186 00:14:40,955 --> 00:14:44,068 Това е всичко, което знам. - Някой да те е заплашвал, 187 00:14:44,103 --> 00:14:46,726 преди да ти вдигнат колата във въздуха? - Не. 188 00:14:46,757 --> 00:14:49,946 Сигурна ли си? - Вече отговорих. Ако знаех нещо, 189 00:14:49,981 --> 00:14:53,392 нямаше да искам охрана. - А може това да е свързано 190 00:14:53,453 --> 00:14:57,015 с убийството на мъжа ти. - Да беше открил убиеца, вместо да ме 191 00:14:57,050 --> 00:15:00,889 пресяваш, клошар такъв! - Ей, бре! Внимавай как говориш с мен. 192 00:15:03,427 --> 00:15:05,279 Кой е този? 193 00:15:07,437 --> 00:15:09,287 Кой е това? 194 00:15:11,373 --> 00:15:16,395 Господинът се казва, Младен Барович, Барон. Той е менажер. 195 00:15:16,496 --> 00:15:19,285 На любовника ти Ристанович, от Аякс. 196 00:15:20,077 --> 00:15:22,390 Познавате ли се или не? - Не! 197 00:15:23,081 --> 00:15:25,242 Браво. 198 00:15:25,621 --> 00:15:30,350 Отлично. Понеже знам, че се познавате. И както чувам, доста добре. 199 00:15:30,450 --> 00:15:34,275 Отивам до прокурора, да ви издействам арест. Довиждане, как сте! 200 00:15:41,012 --> 00:15:44,142 Добре бе, Бибо, какво е това! - Остави го. 201 00:15:44,801 --> 00:15:48,337 На мен нищо не ми е ясно. - Мирко ми каза да ти вярвам, 202 00:15:48,372 --> 00:15:52,356 и аз ти вярвам. Но е нужно и ти на мен. Имаме всичко, имаме следи, имаме ключ. 203 00:15:52,407 --> 00:15:57,079 Веднага я арестуваме. И за този, имаме всичко. 204 00:15:57,137 --> 00:16:00,457 Лъже за позвъняванията, лъже и за друго. 205 00:16:00,518 --> 00:16:03,160 Познава го, но мълчи. - А защо мълчи? 206 00:16:03,201 --> 00:16:06,797 Страхува се от него. Това засега не ни интересува. 207 00:16:06,933 --> 00:16:10,783 Трябва само да я задържим. Против този имаме силни доказателства. 208 00:16:10,844 --> 00:16:13,655 Да не губим време. Необходимо е да остане в ареста. 209 00:16:13,706 --> 00:16:16,334 Да ходя за заповед или не? Ти решаваш. 210 00:16:18,240 --> 00:16:20,604 Върви за заповед. 211 00:16:30,242 --> 00:16:33,999 Имаш за подпис? Дай. 212 00:16:35,354 --> 00:16:38,409 А кой е той? - Имам свидетел, че е наредил 213 00:16:38,444 --> 00:16:44,091 ликвидация на хлапето. А преди 5 месеца да вдигнат колата във въздуха на Биба. 214 00:16:44,434 --> 00:16:47,613 Ще трябва да присъствам на официалния разпит. 215 00:16:47,648 --> 00:16:50,280 Знам. Само да го арестуваме. 216 00:16:51,565 --> 00:16:53,415 Ето. 217 00:16:56,821 --> 00:16:59,674 Пази се. - Добре, благодаря. 218 00:17:11,980 --> 00:17:14,575 Ти чукала ли си се с моя брат? 219 00:17:20,147 --> 00:17:22,427 Това е индискретен въпрос. 220 00:17:23,004 --> 00:17:25,226 Ако не си, жалко. 221 00:17:25,300 --> 00:17:28,863 А може би не. Виж, никога не съм се месил с неговите мацки. 222 00:17:29,312 --> 00:17:33,490 Ако не си била негова, тогава имам някакви шансове, нали. 223 00:17:35,939 --> 00:17:38,034 Била съм. 224 00:17:39,108 --> 00:17:41,471 И? Как беше? 225 00:17:42,118 --> 00:17:44,984 Малко ми е неприятно да отговарям на такива въпроси. 226 00:17:45,989 --> 00:17:48,717 Значи ти си някакво срамежливо момиче. 227 00:17:49,931 --> 00:17:51,939 Такава съм. 228 00:17:52,994 --> 00:17:56,203 Къде е имал татуировка? - Моля? 229 00:17:56,604 --> 00:17:59,700 Питам, къде е имал татуировка? Имаше голяма татуировка. 230 00:18:05,339 --> 00:18:08,836 И къде имаше татуировка? - Не мога да се сетя. 231 00:18:09,382 --> 00:18:12,739 Значи ти си още по-срамежлива, отколкото се правиш. 232 00:18:12,800 --> 00:18:15,229 Щом не можеш да се сетиш. 233 00:18:15,735 --> 00:18:18,329 И все пак, не си се чукала с него. 234 00:18:19,121 --> 00:18:21,330 Не съм. - Тогава защо ме лъжеш? 235 00:18:21,388 --> 00:18:24,078 Не знам. Странен ми е този разговор. 236 00:18:24,118 --> 00:18:26,778 Наистина дойдох с най-искрени намерения. 237 00:18:26,839 --> 00:18:29,460 Отлично. Тогава аз ще те чукам. 238 00:18:29,844 --> 00:18:33,403 И то до кръв. Докато не признаеш кой те праща. 239 00:18:35,400 --> 00:18:39,097 Не, не, не, няма изход от тук, миличка. Този, който те прати, 240 00:18:39,911 --> 00:18:42,294 трябваше да ти го каже. 241 00:19:03,895 --> 00:19:06,016 Разсъблечи се. 242 00:19:08,324 --> 00:19:13,086 Сваляй тези курвенски дрехи, да не те почвам с камшика. 243 00:19:44,335 --> 00:19:47,759 Изненадахте ме, инспекторе. Как ви беше името? 244 00:19:48,111 --> 00:19:51,005 Мирко Павлович. Мирко. - Заповядайте. 245 00:19:54,281 --> 00:19:58,060 Изпраща ви малкия Яковлевич. Детето на Миле, а? 246 00:20:00,596 --> 00:20:05,226 Ако е дори една трета от баща си, значи е в беда. 247 00:20:07,196 --> 00:20:11,802 За съжаление, не познавам Миле. Дойдох в отдела, след неговото убийство. 248 00:20:13,788 --> 00:20:15,992 Велик човек беше. 249 00:20:16,050 --> 00:20:18,426 За какво става въпрос? 250 00:20:18,897 --> 00:20:21,973 Случаят Мъргут. - Мъргут? 251 00:20:23,814 --> 00:20:25,821 Откъде пък това? 252 00:20:26,556 --> 00:20:29,385 Трябва ни информация за ново разследване. 253 00:20:31,732 --> 00:20:35,948 Това беше рутинна стрелба. Мъргут имаше камара телохранители. 254 00:20:36,140 --> 00:20:40,187 Но тази вечер, нямаше никой, когато отиде на вечеря. 255 00:20:41,039 --> 00:20:45,513 Годишнина от брака, искал да бъде сам, пуснал всички, само жена му била с него. 256 00:20:46,159 --> 00:20:51,608 Да, това го знаем. - Пратихме камара народ на разговор. 257 00:20:51,908 --> 00:20:55,154 Телохранители, сътрудници, съперници, всички. 258 00:20:56,905 --> 00:21:01,566 По начина на извършване и по наши оперативни данни, най-вероятно 259 00:21:01,601 --> 00:21:04,664 става въпрос за двама платени убийци от Босна. 260 00:21:05,275 --> 00:21:07,782 Аз имам техните имена. 261 00:21:09,457 --> 00:21:15,367 Но понеже нямахме доказателства след разговорите, трябваше да ги пуснем. 262 00:21:16,638 --> 00:21:20,896 Така че, сине... всичко остана неразкрито. 263 00:21:22,137 --> 00:21:28,031 А и за тях нямаше кой да жали. Доста се поразредиха. 264 00:21:28,601 --> 00:21:31,917 Ще ми дадете техните имена. - Да, разбира се. 265 00:21:32,805 --> 00:21:36,126 А защо пак продължава това разследване? 266 00:21:45,431 --> 00:21:48,472 Веднага след спиране на разследването, 267 00:21:49,867 --> 00:21:52,992 мен ме пенсионираха преждевременно. 268 00:21:55,350 --> 00:21:57,700 Може би, така е по-добре. 269 00:21:57,845 --> 00:22:00,698 Само не ми е ясно, защо точно босненци? 270 00:22:01,665 --> 00:22:06,268 Как не ти е ясно, всички тези групи са много обичани. 271 00:22:06,791 --> 00:22:11,293 Когато е необходимо да се свърши голяма работа, първо се викат комшиите. 272 00:22:11,328 --> 00:22:14,231 Докато се идентифицират, те за на стотици километри. 273 00:22:15,746 --> 00:22:18,439 Сега ще ти напиша техните имена. 274 00:22:19,101 --> 00:22:22,159 А как е малкият Аца? 275 00:22:22,633 --> 00:22:24,936 Е, вече не е толкова малък. 276 00:22:25,368 --> 00:22:27,976 Добре, знам, че вече не е. 277 00:22:28,346 --> 00:22:32,997 Миле беше човечен, рядко срещан човек. 278 00:22:33,801 --> 00:22:36,106 Ще го поздравиш. 279 00:22:37,079 --> 00:22:39,689 Де да беше учил цигулка. 280 00:22:41,574 --> 00:22:44,110 Защо му трябваше тази полиция. 281 00:22:45,343 --> 00:22:47,234 Ето ти ги. 282 00:22:48,006 --> 00:22:51,207 Но се съмнявам да ти кажат нещо. 283 00:22:54,129 --> 00:22:56,525 Толкова се опитвах. 284 00:22:57,208 --> 00:23:00,605 По-младият е може би малко по-слаб. 285 00:23:01,739 --> 00:23:07,148 Но точно когато трябваше да ги притисна, нашите спряха всичко. 286 00:23:10,722 --> 00:23:13,096 Кажи му за ситуацията. 287 00:23:13,872 --> 00:23:16,977 Хайде, наздраве. 288 00:23:29,324 --> 00:23:31,414 Хайде бе, Миланке. 289 00:23:44,404 --> 00:23:47,488 Директоре, да ви уведомя как протича разследването. 290 00:23:47,520 --> 00:23:49,342 Слушам. 291 00:23:51,965 --> 00:23:56,152 Ситуацията е малко комплицирана. Идентифицирахме трупа, става въпрос за 292 00:23:56,187 --> 00:23:59,729 Бранислав Катич, наш информатор, тоест, на Мирко и Александър. 293 00:23:59,962 --> 00:24:03,360 Арестувахме хлапето, който е бил същата вечер с него в клуба. 294 00:24:03,401 --> 00:24:06,164 Има силно алиби, ако са ми казали всичко. 295 00:24:06,205 --> 00:24:08,718 Арестувахме и Биба. - А нея защо? 296 00:24:08,799 --> 00:24:11,974 Тя е лъгала в миналия разпит. Тук имате всичко, чисто е. 297 00:24:12,218 --> 00:24:14,305 Друго нещо? 298 00:24:15,785 --> 00:24:17,970 Нищо съществено. 299 00:24:19,003 --> 00:24:24,183 Прекара те, а? Не те обвинявам, той умее да внушава. 300 00:24:25,394 --> 00:24:28,949 Хайде, кажи. Знаеш, че мога да разбера всичко, само за 5 минути. 301 00:24:30,520 --> 00:24:33,685 Шефе, ясно ли ви е, че аз така не мога да работя. 302 00:24:33,757 --> 00:24:37,908 От една страна, вие ме притискате, а от друга, искам истината да излезе наяве. 303 00:24:38,006 --> 00:24:41,384 Всички го желаем. - Биба крие нещо, сигурен съм. 304 00:24:43,737 --> 00:24:48,862 Искаше да арестуваме някакъв менажер, който движел всичко, и аз го пуснах. 305 00:24:50,051 --> 00:24:52,455 Защото му вярвам. 306 00:24:53,720 --> 00:24:56,734 Кой менажер? - Не знам как се казваше. 307 00:24:57,286 --> 00:25:00,279 Младен Барович, мисля. - Глупак, такъв! 308 00:25:01,090 --> 00:25:04,763 Излизай навън. Вън, като ти казвам! 309 00:25:05,311 --> 00:25:07,152 Вън! 310 00:25:14,405 --> 00:25:19,542 Ти първо ще отидеш при Нешко Лучан, а от там направо при Жозе. 311 00:25:20,662 --> 00:25:23,846 Нали познаваш Жозе Моуриньо, Манчестър Юнайтед. 312 00:25:24,340 --> 00:25:28,945 Лучан - Манчестър, Манчестър - Лучан. Това само Баронът го може, приятелю. 313 00:25:29,399 --> 00:25:33,083 Нешко - Моуриньо, Моуриньо - Нешко. Преведи му го, хайде. 314 00:25:33,601 --> 00:25:38,816 Келнер, дай, моля те, този "Елички дукат". Дай бутилката, моля. 315 00:25:42,249 --> 00:25:44,982 Чакай малко, първо да пийнат. 316 00:25:45,443 --> 00:25:49,434 Това е "шнапс", постепенно да привиквате на Лучан. 317 00:25:54,890 --> 00:25:59,508 Как превеждаш, ма? Доближи се малко, така ли са те учили? 318 00:26:00,225 --> 00:26:02,860 Сложи му тези гърди под носа, хайде. 319 00:26:03,366 --> 00:26:05,419 Така? - Така, де. 320 00:26:05,775 --> 00:26:09,397 Слушай, като подпишем договора, и приключим. Тази, малката, 321 00:26:09,591 --> 00:26:11,940 тя ви е бонус, от Барона. 322 00:26:15,477 --> 00:26:17,549 Хайде, наздраве. 323 00:26:21,698 --> 00:26:23,819 Младен Барович. 324 00:26:24,827 --> 00:26:27,381 Да? - Ето ви заповед за арест, 325 00:26:27,416 --> 00:26:30,361 заради убийството на Бранислав Катич. 326 00:26:30,797 --> 00:26:33,968 За какво става въпрос? Нищо не разбирам. 327 00:26:34,086 --> 00:26:37,484 Коя точно част не разбирате? Хайде, тръгвайте с нас. 328 00:26:41,064 --> 00:26:43,859 Това необходимо ли е? - Така трябва. 329 00:26:47,705 --> 00:26:50,741 Чу ли. Връщам се веднага, да подпишем договора. 330 00:26:59,067 --> 00:27:02,904 Заведете го в стаята за разпит. - Искам да повикам адвоката. 331 00:27:03,004 --> 00:27:05,972 Повикай си го. - Директорът ви чака. 332 00:27:06,533 --> 00:27:09,650 Дайте ми телефона си. - Дайте му телефона си. 333 00:27:15,288 --> 00:27:17,288 Ало, шефе... 334 00:27:19,043 --> 00:27:23,058 Хей, хора, какво става? Хайде, трябва да разпитам онзи заподозрения. 335 00:27:23,100 --> 00:27:25,425 За какво? - Как за какво? 336 00:27:25,657 --> 00:27:29,221 За убийството на малкия Бане. - На основание какви доказателства? 337 00:27:29,304 --> 00:27:33,661 Браво, Мария. Раздаваш заповеди наляво и надясно, но този път малко прекали. 338 00:27:33,715 --> 00:27:36,830 Такива хора, не се взимат без истински доказателства. 339 00:27:36,865 --> 00:27:39,769 Не разбирам, защо? - Не се прави на глупава. 340 00:27:39,770 --> 00:27:42,864 А и ти, Зоране, говорихме вече. Александре, 341 00:27:43,055 --> 00:27:47,051 един гейм, един сет, не са достатъчни, за да спечелиш мача. 342 00:27:47,344 --> 00:27:50,253 Понякога, наистина се питам, ти добре ли си. 343 00:27:51,431 --> 00:27:54,419 Аз само си върша работата. - Как я вършиш? 344 00:27:54,500 --> 00:27:57,910 Като помпозно арестуваш уважавани футболни деятели. 345 00:27:57,961 --> 00:28:00,419 Няма да може да ни измие, нито Дунав, нито Сава. 346 00:28:00,470 --> 00:28:03,664 Ама кой! Човекът е бил на местопрестъплението два дни, 347 00:28:03,705 --> 00:28:07,483 преди стрелбата. Имам свидетел. Това не е случайно. 348 00:28:07,578 --> 00:28:12,392 Биба отрича, че познава господина, а чрез него е продала Карамаркович. 349 00:28:12,492 --> 00:28:16,123 Всички знаем кой е Карамаркович. Имаме разпечатка, всичко съвпада, 350 00:28:16,158 --> 00:28:19,538 имаме информация. Всичко. Мирко има човек, който твърди, 351 00:28:19,539 --> 00:28:22,676 че той лично е наредил ликвидирането на малкия Бане. 352 00:28:24,029 --> 00:28:28,100 Аз не знам как по-малко помпозно да арестувам заподозрян за убийство. 353 00:28:28,157 --> 00:28:30,649 При това бях въздържан. 354 00:28:32,001 --> 00:28:36,275 Е, браво, сега сме всички на куп. Да започнем по ред, преди да напълните 355 00:28:36,310 --> 00:28:39,701 затвора с тези ваши глупости. - Чуй, не са глупости. 356 00:28:39,801 --> 00:28:43,937 Мирко има човек, който твърди, че той лично е наредил ликвидацията на Бане. 357 00:28:44,000 --> 00:28:47,600 И той лично е наредил, да се вдигне колата на Биба във въздуха. 358 00:28:49,387 --> 00:28:52,063 Този свидетел го е направил лично. 359 00:28:53,600 --> 00:28:56,775 Къде ви е свидетеля? - На сигурно място. 360 00:28:57,078 --> 00:28:59,444 Къде на сигурно? 361 00:29:00,576 --> 00:29:04,772 Браво. Тенденцията за криене на информация от колегите продължава. 362 00:29:07,358 --> 00:29:10,273 Ще даде ли изявление този свидетел? - Да. 363 00:29:10,324 --> 00:29:13,164 И после да свидетелства пред съда? - Така е. 364 00:29:13,341 --> 00:29:15,526 Е, това тепърва ще видим. 365 00:29:15,578 --> 00:29:20,086 Вие знаете ли кой е Барон, идиоти недни. Знаете ли журналистите, като разберат 366 00:29:20,121 --> 00:29:23,561 какво ще ни направят, че държим Биба? - Нека да разберат. 367 00:29:23,740 --> 00:29:30,740 Биба лъже, че не го познава. Лъже, че с Луне не са продали футболиста. 368 00:29:31,389 --> 00:29:35,689 А как мислиш да го докажеш това? - Имам разпечатки, имам информация, 369 00:29:35,842 --> 00:29:38,763 имам комуникациите, всичко съвпада. 370 00:29:39,085 --> 00:29:43,516 Ще я накарам да признае. Плюс има още един свидетел, кучка на Луне, 371 00:29:43,619 --> 00:29:47,009 която твърди, че е съдействала при продаването на футболиста. 372 00:29:47,060 --> 00:29:51,304 Може да е искала да го врътка за пари. - И вероятно е стреляла сама в себе си. 373 00:29:51,588 --> 00:29:54,385 Не е стреляла в себе си... Шефе... 374 00:29:55,986 --> 00:30:00,726 Имаме запис. В който ясно се вижда, че Биба заляга предварително. 375 00:30:00,846 --> 00:30:04,090 Значи момент преди стрелбата, Биба вече е била под масата. 376 00:30:04,151 --> 00:30:06,579 Чакайте, но аз това не го знам. 377 00:30:06,627 --> 00:30:09,644 Щом като колегите ти премълчават информация. 378 00:30:10,264 --> 00:30:13,072 Какво още премълчахте? - И какво сега? 379 00:30:13,746 --> 00:30:17,393 Какво е станало? Всички говорят, че нямаме нищо, и за първи път, 380 00:30:17,428 --> 00:30:20,882 като вече имаме нещо, ти ни спираш. Взимаш ни от времето. 381 00:30:20,933 --> 00:30:25,131 Виж, не ми дреме, кой какъв е. Ако е виновен за малкия, да отговаря. 382 00:30:25,182 --> 00:30:28,475 Значи, ако е виновен за малкия, кълна се, ще отговаря. 383 00:30:28,526 --> 00:30:31,009 А кой е виновен за малкия!? 384 00:30:31,674 --> 00:30:35,706 Вие двамата сте причина за смъртта му. А никой за нищо не сте и питали. 385 00:30:39,432 --> 00:30:42,280 Има ли още нещо, което трябва да знам? 386 00:30:46,646 --> 00:30:48,706 Има. - Слушам. 387 00:30:54,745 --> 00:30:59,050 Зоране, Мария, отивайте да се подготвите за разпита. 388 00:31:09,904 --> 00:31:11,784 Слушам. 389 00:31:12,645 --> 00:31:15,362 Вкарахме нашата Миланка при Неманя. 390 00:31:16,402 --> 00:31:20,278 Цял ден не се обажда. Отиде да се срещне с него. 391 00:31:22,227 --> 00:31:25,257 Глупак такъв, и нея ли искаш да носиш на съвестта си? 392 00:31:26,388 --> 00:31:29,232 Ти си виновен за това. Ти си го убедил. 393 00:31:29,905 --> 00:31:32,800 Само се питам. Кога ще спреш? 394 00:31:32,872 --> 00:31:35,181 Ако сам знаеш кога да спреш. 395 00:31:36,985 --> 00:31:39,327 Кога е изчезнала? - Тази сутрин. 396 00:31:39,428 --> 00:31:42,435 Браво. Няма що. Отивай да разпиташ онзи. 397 00:31:42,657 --> 00:31:46,411 И да се задържи, ако не може иначе. Изчезни от очите ми! 398 00:31:46,500 --> 00:31:48,596 Махни ми се от очите. 399 00:31:52,039 --> 00:31:54,125 Ако не е късно вече. 400 00:31:55,488 --> 00:31:57,395 Какво ме гледаш? 401 00:31:57,479 --> 00:31:59,964 Какво ме гледаш, глупак такъв! 402 00:32:04,532 --> 00:32:07,525 Пристигна адвокатът му. - А Зоран къде е? 403 00:32:07,609 --> 00:32:10,008 Вътре е. Сърдит. - Вярвам ти. 404 00:32:10,097 --> 00:32:13,029 Няма лесно да се измъкнем. Познавам адвоката му. 405 00:32:15,820 --> 00:32:17,661 Колега. 406 00:32:19,236 --> 00:32:21,101 Мария. 407 00:32:24,813 --> 00:32:27,421 Много неприятно съм изненадан. 408 00:32:27,521 --> 00:32:31,331 Хайде да чуем, за какво става въпрос. Какви доказателства имате 409 00:32:31,366 --> 00:32:34,287 за арестуването на моя клиент. - Имаме заповед. 410 00:32:35,997 --> 00:32:40,214 Имаме свидетел, който твърди, че вашият клиент е наредил убийството 411 00:32:40,249 --> 00:32:42,904 на Бранислав Катич. - Писмено изявление? 412 00:32:42,956 --> 00:32:46,816 Все още го нямаме. - Това е "тя ми каза, че той е казал". 413 00:32:48,454 --> 00:32:53,614 Не знам. За това ли арестувахте клиента ми като най-лошия престъпник? 414 00:32:54,230 --> 00:32:58,063 Затова ли го взехте от много важна бизнес среща? 415 00:32:58,154 --> 00:33:00,807 Много съжаляваме, че сме прекъснали срещата. 416 00:33:00,858 --> 00:33:03,946 А сега дори ще се разплачем! Да започваме ли? 417 00:33:04,684 --> 00:33:08,898 Вие ли наредихте ликвидирането на известния Бранислав Катич - Бане? 418 00:33:09,794 --> 00:33:12,608 Не. Дори не знам кой е той. 419 00:33:12,659 --> 00:33:16,854 Бароне, може да не отговаряш на въпроса. - Защо да не отговоря. 420 00:33:20,228 --> 00:33:23,106 Тъкмо да видя, защо ме арестуваха. 421 00:33:23,832 --> 00:33:26,878 Милата ви майка! - Всичко е наред. 422 00:33:28,865 --> 00:33:31,372 Продължете с въпросите. 423 00:33:32,631 --> 00:33:36,043 Бранислав Катич е бил водач на фракция в запалянковска група. 424 00:33:36,585 --> 00:33:40,661 Тялото му беше намерено тази сутрин. Имаме доказателства, че вие сте замесен 425 00:33:40,696 --> 00:33:43,477 в неговото убийство. - Какви доказателства? 426 00:33:44,147 --> 00:33:48,047 И пак с официално писмено изявление. - Знаете ли за кого говорим? 427 00:33:48,082 --> 00:33:50,375 Ето снимката му. - Не знам. 428 00:33:51,007 --> 00:33:53,316 Има хлапета колкото искаш. 429 00:33:53,624 --> 00:33:58,250 Заподозрения за убийство държим в ареста. Може би името, ти е познато. 430 00:33:58,436 --> 00:34:02,529 Става дума за Милорад Кръстич - Мики. 431 00:34:03,702 --> 00:34:06,244 Не. - Сигурни сте? 432 00:34:06,595 --> 00:34:11,325 Абсолютно! - А името, Огнен Зоранович - Киза? 433 00:34:12,028 --> 00:34:14,946 Познато ли ви е? - Мария, 434 00:34:17,001 --> 00:34:20,273 какво правим? Продължаваме ли, Мария? Какво е това? 435 00:34:20,335 --> 00:34:23,085 Продължаваме с телефонния указател? 436 00:34:23,597 --> 00:34:27,606 Огнен Зоранович - Киза, твърди, че вие лично сте му наредили да постави 437 00:34:27,657 --> 00:34:32,071 експлозивно устройство под колата на Биляна Мъргут - Биба. 438 00:34:32,574 --> 00:34:36,230 Какво ще изясните по този въпрос? - Не съм виновен. 439 00:34:36,414 --> 00:34:39,194 Не знам за какво става въпрос. 440 00:34:39,452 --> 00:34:43,787 И нямам представа кои са тези хора. - Знаете, че можем да поискаме полиграф. 441 00:34:44,164 --> 00:34:48,094 Клиентът ми може да откаже полиграфа. Аз те съветвам, все пак, 442 00:34:48,918 --> 00:34:55,048 да се защитаваш с мълчание. Докато не видим писмено изявление на този. 443 00:34:55,282 --> 00:34:59,193 Всяко задържане е безсмислено. Мария, смятам, че знаете процедурите. 444 00:34:59,253 --> 00:35:02,672 Ако вашите инспектори не ги знаят. - Добре, колега. 445 00:35:02,724 --> 00:35:06,341 Продължете, инспекторе. - В какви отношения сте с Биба? 446 00:35:07,196 --> 00:35:11,909 Имаме информация, че сте помогнали да се продаде известният играч 447 00:35:12,069 --> 00:35:15,155 Игор Карамаркович в Манчестър. Така ли е? 448 00:35:16,609 --> 00:35:20,555 По този начин тя ви е изплатила дългът, за неосъществения трансфер в Аякс 449 00:35:20,590 --> 00:35:23,376 на играча Ристанович, нейният любовник. 450 00:35:25,232 --> 00:35:27,162 Нищо. 451 00:35:28,089 --> 00:35:31,959 Може би след 48 часа ще си спомните. Предлагам на прокурора, 452 00:35:32,055 --> 00:35:34,548 да нареди арест. - Съгласна съм. 453 00:35:34,673 --> 00:35:36,549 Мария! 454 00:35:38,468 --> 00:35:41,120 Моля ви, арестувайте заподозрения. 455 00:35:43,088 --> 00:35:46,189 Не. Всичко е ОК. - Бандити... 456 00:35:55,501 --> 00:35:58,570 Сега като сме сами, да те попитам. Ти знаеш ли какво правиш? 457 00:35:59,101 --> 00:36:02,942 Върша си работата. - Очевидно не знаеш кой е той. 458 00:36:04,548 --> 00:36:07,008 Искаш да ми кажеш нещо? 459 00:36:07,108 --> 00:36:12,483 Явно те манипулират. Не си подлагай гърба на глупаци. 460 00:36:12,980 --> 00:36:15,224 Ние поне се познаваме. 461 00:36:15,312 --> 00:36:18,680 Ти май си загрижен, колега. Достатъчно съм голяма. 462 00:36:19,370 --> 00:36:21,961 Малко ти е крива сметката. 463 00:36:23,378 --> 00:36:26,185 Слушай, за твое добро. 464 00:36:27,353 --> 00:36:30,655 Затова, че ми харесваш, ще ти дам приятелски съвет. 465 00:36:32,045 --> 00:36:34,426 Остави моя клиент на мира. 466 00:36:35,483 --> 00:36:38,692 Той знае да го оцени. А на теб не ти трябват проблеми. 467 00:36:39,313 --> 00:36:42,025 Много се изненадах, като те видях тук. 468 00:36:43,668 --> 00:36:46,183 Знам за отстраняването ти. 469 00:36:46,373 --> 00:36:51,179 Повярвай, това ще ти е най-малкият проблем, ако не ме послушаш. 470 00:36:52,866 --> 00:36:54,781 Колежке. 471 00:37:14,112 --> 00:37:18,601 Трябва да поговорим. - Боя се, че за това е малко късно. 472 00:37:19,089 --> 00:37:21,465 Не е късно. Ние го объркахме. 473 00:37:21,635 --> 00:37:23,867 Всъщност, аз най-вече. 474 00:37:24,427 --> 00:37:28,359 И това е, защото не те познавам. А сам виждаш, че заедно добре работим. 475 00:37:28,694 --> 00:37:31,322 Този е много виновен, но мълчи. 476 00:37:32,027 --> 00:37:35,245 Казах ти 15 пъти, че не обичам да се крият неща от мен. 477 00:37:35,310 --> 00:37:39,361 Не желая повече да участвам в твоите глупости, които са очевидно много. 478 00:37:39,471 --> 00:37:42,254 Ето ти записа на Биба от местопрестъплението. 479 00:37:42,305 --> 00:37:45,128 Значи сега искаш да ти кажа "Благодаря, колега". 480 00:37:45,179 --> 00:37:48,457 Само го погледни. - Александре, виждаш, че работя. 481 00:37:48,508 --> 00:37:51,184 Излез от канцеларията. - Зоране... 482 00:37:51,235 --> 00:37:54,121 Всичко ми е ясно, излез. Не искам да говоря повече. 483 00:38:12,413 --> 00:38:14,748 Не се бави много. - Добре. 484 00:38:19,978 --> 00:38:21,903 Как си? 485 00:38:24,331 --> 00:38:28,425 Добре. - Няма да те питам, защо очисти Сърле. 486 00:38:28,476 --> 00:38:32,186 Това не ме интересува. Неманя държи наша колежка. 487 00:38:32,476 --> 00:38:36,044 Аз мога да нападна, но не знам дали ще я намеря там. 488 00:38:36,105 --> 00:38:39,708 Ти сега ще ми кажеш, как да я извадим. Много е сериозно. 489 00:38:43,031 --> 00:38:44,977 Бързам. 490 00:38:49,427 --> 00:38:52,206 Мирко обади ли се? - Още не е достъпен. 491 00:38:53,765 --> 00:38:57,376 А знае ли какво прави? - Искрено, не съм сигурен. 492 00:38:58,051 --> 00:39:02,580 Нали видя Марянович как се държи. А пък Зоки, голямата работа. 493 00:39:02,917 --> 00:39:06,873 Напипали сме нещо, но още не мога да го разбера. Не мога да го свържа. 494 00:39:09,580 --> 00:39:13,302 Баронът е поръчал колата на Биба. Поръчал да убият малкия. 495 00:39:13,421 --> 00:39:19,050 Ето ти разпечатките, погледни. Все нещо чакаме, позиции, решаваме. 496 00:39:19,170 --> 00:39:22,253 Вероятно той е поръчал и стрелбата в кафенето. 497 00:39:23,647 --> 00:39:26,646 Знаеш ли, тази певица мълчи, страхува се от него. 498 00:39:26,959 --> 00:39:31,082 Нужно ми е да ми помогнеш. Страх ме е Марянович да не ни спре. 499 00:39:33,086 --> 00:39:37,003 Трябва да съм сигурен, че Баронът е поръчал стрелбата. 500 00:39:37,054 --> 00:39:39,417 Разбираш ли? - Заради нея? 501 00:39:44,133 --> 00:39:47,499 Обичаш ли я? - Най-много на света. 502 00:39:48,102 --> 00:39:50,293 Блазе й тогава. 503 00:39:51,149 --> 00:39:54,499 Ще ми помогнеш ли? - Разбира се, че ще ти помогна. 504 00:39:55,135 --> 00:39:58,783 Каквото и да мислиш за мен, ще направя всичко, което мога. 505 00:39:59,121 --> 00:40:01,891 Защо премълча толкова много? 506 00:40:04,777 --> 00:40:07,299 Защото се страхувах да не те изгубя. 507 00:40:09,241 --> 00:40:13,527 Само затова те лъгах. Но това вече не е важно, ти обичаш нея. 508 00:40:13,986 --> 00:40:17,034 Аз никога няма да съм това, което е тя за теб. 509 00:40:17,240 --> 00:40:20,555 Както и да е, само да износя това дете както трябва. 510 00:40:22,817 --> 00:40:26,826 Знам какво значение има това за теб, и аз съм тук за всичко, което ти трябва. 511 00:40:27,067 --> 00:40:29,500 Виновните трябва да отговарят. 512 00:40:29,868 --> 00:40:32,230 Виновен е, няма грешка. 513 00:40:32,281 --> 00:40:35,120 Само не мога да го свържа, не умея. 514 00:40:37,815 --> 00:40:41,619 Добре, знаеш, че мога да го задържа само до вдругиден, и после - чао. 515 00:40:41,699 --> 00:40:45,151 Да, и се надявам да нямаш проблеми заради това. 516 00:40:45,731 --> 00:40:48,134 Не ме мисли ти мен. 517 00:40:48,875 --> 00:40:51,434 Мисля, защото рискуваш. 518 00:40:53,159 --> 00:40:56,755 Добре, обади се ако разбереш нещо. Ще съм при майка ти. 519 00:40:57,067 --> 00:40:58,880 ОК. 520 00:41:20,668 --> 00:41:22,917 Кой си ти? - Обиден клиент. 521 00:41:23,389 --> 00:41:27,056 Не се сещам да съм те защитавал. - Хайде в стаята за подсещане. 522 00:41:27,266 --> 00:41:29,760 Да се подсетиш. Отвори. 523 00:41:33,082 --> 00:41:35,530 Влизай вътре. - Чакай, човече. 524 00:41:35,581 --> 00:41:37,655 Какво да чакам, влизай. 525 00:41:38,391 --> 00:41:40,453 Дай ключовете. 526 00:41:40,600 --> 00:41:44,002 Дай си ръчичките с тези лепкави пръстчета. 527 00:42:27,562 --> 00:42:30,086 Дойде преди няколко дни. 528 00:42:35,442 --> 00:42:37,754 Хубав като кукла! 529 00:42:40,099 --> 00:42:42,115 С добра душа. 530 00:42:46,134 --> 00:42:48,416 На теб прилича, Миле. 531 00:42:57,258 --> 00:42:59,646 Не мога да те прежаля. 532 00:43:07,687 --> 00:43:11,217 ~ VVV ~ 2021 58253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.