Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,555 --> 00:00:24,387
Да?
2
00:00:25,166 --> 00:00:27,419
Чакай, сине. Спри се.
3
00:00:27,996 --> 00:00:30,583
Аз съм, чичо Радойко.
4
00:00:35,450 --> 00:00:37,328
Кога?
5
00:00:49,912 --> 00:00:53,162
Отива при Пеца.
Виждам го нещо загрижен.
6
00:00:53,752 --> 00:00:56,047
Не споменава никаква стачка.
7
00:01:02,769 --> 00:01:04,966
Чакай, връща се.
8
00:01:14,180 --> 00:01:16,069
Ало?
9
00:01:27,965 --> 00:01:31,794
Г- жо Ивана, благодаря, че дойдохте.
Необходими са още някои детайли.
10
00:01:32,003 --> 00:01:36,210
Кажете ни, моля, дали мъжът ви е имал
някаква любовна афера?
11
00:01:38,109 --> 00:01:42,353
Предполагам.
Той имаше много обожателки, но...
12
00:01:43,312 --> 00:01:46,527
Сигурно е било така, мимоходом.
13
00:01:46,600 --> 00:01:49,285
А вие как реагирахте на това?
14
00:01:49,507 --> 00:01:53,518
Правех се, че не виждам.
- А вие имали ли сте любовна афера?
15
00:01:53,851 --> 00:01:56,100
Моля? От къде на къде.
16
00:01:56,284 --> 00:01:58,845
Само отговорете на въпроса.
- Не.
17
00:02:01,460 --> 00:02:03,802
Но ние знаем обратното.
18
00:02:05,423 --> 00:02:10,076
Това са приказки. Мога да си представя
какво говорят хората.
19
00:02:11,931 --> 00:02:16,065
Да, хората говорят какво ли не.
Но и тези съобщения ли са приказки?
20
00:02:16,458 --> 00:02:20,111
Виждате, имаме разпечатка от телефона
на Сърле, в която се вижда,
21
00:02:20,162 --> 00:02:22,665
че вие сте били много близки с него.
22
00:02:26,572 --> 00:02:30,688
Беше ми необходимо,
да си върна самоувереността.
23
00:02:31,493 --> 00:02:35,255
И сами знаете, че мъжът ми ме лъжеше.
24
00:02:35,823 --> 00:02:39,214
А ти нямаше с кого, та намери Сърле.
И?
25
00:02:40,152 --> 00:02:42,533
Колко време траеше това?
26
00:02:44,033 --> 00:02:47,658
Не знам. Два месеца.
- Колко е това, два месеца?
27
00:02:49,709 --> 00:02:52,557
Може би пет.
- Луне знаеше ли за това?
28
00:02:53,117 --> 00:02:55,184
Не, никой не знаеше.
29
00:02:55,244 --> 00:02:57,974
А знаехте ли,
че Луне дължи пари на Сърле?
30
00:02:59,327 --> 00:03:03,586
Какво сега? Опитваш да се сетиш,
какво си му писала в съобщенията, а?
31
00:03:05,238 --> 00:03:08,010
И? Знаеше или не?
32
00:03:09,511 --> 00:03:11,322
Знаех.
33
00:03:12,121 --> 00:03:17,094
Той се опитваше да върне този дълг,
пееше в неговите клубове.
34
00:03:18,015 --> 00:03:22,372
Сигурна съм, че би ги върнал, ако не...
Моля ви.
35
00:03:22,904 --> 00:03:25,651
Вчера го погребах, наистина...
36
00:03:26,097 --> 00:03:30,329
Да. Погребан е и любовникът!
И вярвам, че ти е много тежко.
37
00:03:31,185 --> 00:03:33,805
Вие нищо не разбирате.
- Може би.
38
00:03:34,206 --> 00:03:38,517
А може би, твоят любим е поръчал Сърле?
Или ти си ги нагласила и двамата?
39
00:03:39,156 --> 00:03:43,032
Какви ги говорите?
- От кого още си искала да се отървеш?
40
00:03:44,174 --> 00:03:47,404
Вижте, много съжалявам за мъжа си.
41
00:03:47,880 --> 00:03:51,441
Моите деца останаха без баща.
Съжалявам и за Сърле,
42
00:03:51,482 --> 00:03:53,806
беше ми хубаво с него...
43
00:03:54,671 --> 00:03:57,264
Аз наистина, нищо не знам за това.
44
00:03:57,901 --> 00:04:02,155
Хайде, хайде! Ти не си за подценяване.
Познаваш и ти някои хора, а?
45
00:04:02,415 --> 00:04:08,109
Аз нищо не знам! Освен, че се налага
да продължа заради себе си и децата.
46
00:04:08,298 --> 00:04:12,700
И нямам понятие с какво ще живея утре.
Моля ви, ако не съм арестувана
47
00:04:12,801 --> 00:04:15,577
наистина трябва да вървя.
- Къде беше вечерта,
48
00:04:15,612 --> 00:04:18,251
когато е убит мъжът ти?
- Вкъщи с децата.
49
00:04:18,300 --> 00:04:22,779
Колко деца имаш?
- Две. Големият на 9, малкият на 7.
50
00:04:22,924 --> 00:04:25,005
Браво. 9 и 7!
51
00:04:25,075 --> 00:04:27,302
И не си излизала никъде?
- Не.
52
00:04:27,784 --> 00:04:30,086
Моля ви, може ли да си ходя?
53
00:04:31,635 --> 00:04:34,895
Добре.
Още ще поговорим.
54
00:04:36,063 --> 00:04:37,919
Заповядайте.
55
00:04:49,509 --> 00:04:52,370
Какво мислиш?
- Не знам.
56
00:04:52,857 --> 00:04:57,451
Ако е искала да се отърве от него,
Сърле би го направил като раз, два.
57
00:04:57,932 --> 00:05:00,836
Да.
- А от друга страна, защо да го убива,
58
00:05:00,920 --> 00:05:05,093
като му дължи толкова пари. А вече е
бил и мъртъв, когато това се случва.
59
00:05:05,783 --> 00:05:09,412
А може би изпълнителите не са знаели.
Професионалисти!
60
00:05:10,336 --> 00:05:12,472
Наемници, маски...
61
00:05:23,558 --> 00:05:25,625
Кога ще излезе?
62
00:05:28,175 --> 00:05:30,292
Още нищо не се знае.
63
00:05:32,923 --> 00:05:35,420
Мирко ми е звънял десет пъти.
64
00:05:41,162 --> 00:05:43,072
Е, братле.
65
00:05:43,293 --> 00:05:45,105
Какво става?
66
00:05:46,269 --> 00:05:48,873
Сега ще дойда. Хайде.
67
00:05:50,432 --> 00:05:52,542
Какво каза Мирко?
68
00:05:53,591 --> 00:05:55,719
Нищо важно.
69
00:05:56,045 --> 00:05:58,397
Да проверя някакъв.
70
00:06:07,791 --> 00:06:11,826
Първо на теб се обадих, Мирко.
- И кога, казваш, че е тръгнал?
71
00:06:12,692 --> 00:06:15,028
Онази вечер, към осем.
72
00:06:15,388 --> 00:06:20,242
Каза, че отива при Мики, да се видят.
Приятел, земляк.
73
00:06:20,908 --> 00:06:24,735
Знаеш ли, случва се да не се прибере.
Но винаги се обажда.
74
00:06:25,951 --> 00:06:30,521
Почнах да му звъня вчера след обяд.
Не е достъпен, и се обадих на Мики.
75
00:06:31,377 --> 00:06:35,968
Каза, че известно време са били в града.
Той останал, а Бане се върнал вкъщи.
76
00:06:39,302 --> 00:06:43,418
Страх ме е, Мирко.
- Успокой се. Дай ми номера на Мики.
77
00:06:44,034 --> 00:06:46,436
Добре. Живее наблизо.
78
00:06:47,149 --> 00:06:53,255
А Бане се оправи. Ходи на стадиона
и залата за тренировка.
79
00:06:54,341 --> 00:06:57,439
Повече нищо не е правил.
Наистина нищо.
80
00:06:57,993 --> 00:07:00,233
Ти го спаси, Мирко.
81
00:07:01,021 --> 00:07:03,382
Дали има някое момиче?
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,986
Доколкото знам, не.
83
00:07:06,554 --> 00:07:10,143
Добре. Ако си спомниш нещо,
обади ми се.
84
00:07:10,144 --> 00:07:13,017
И не се притеснявай, ще се появи.
85
00:07:13,879 --> 00:07:19,213
Да де, в събота е годишнина.
Говорехме за това,
86
00:07:20,096 --> 00:07:24,220
и той се сърдеше, че съм извикал поп.
Аз му викам, че е без душа.
87
00:07:24,420 --> 00:07:27,808
И сам знаеш колко тъгуваше за нея.
- Всичко знам.
88
00:07:27,876 --> 00:07:30,404
Хайде, опитай да се успокоиш.
89
00:07:30,734 --> 00:07:33,031
Всичко ще се оправи.
90
00:07:39,276 --> 00:07:42,504
Няма нищо от болницата.
Само една жена, леко ранена.
91
00:07:42,655 --> 00:07:46,185
А по-миналата нощ?
- Все същото. Няма нищо.
92
00:07:47,165 --> 00:07:53,590
Напиши, Бранислав Катич. Имаш снимки.
Арестуван е за побоища и наркотици.
93
00:08:06,795 --> 00:08:10,425
Опитвам се да намеря ортаците му,
с които е бил същата вечер.
94
00:08:10,526 --> 00:08:13,382
Страхувам се, ние да не сме причината.
95
00:08:14,324 --> 00:08:16,410
Добре. Хайде.
96
00:08:19,694 --> 00:08:22,751
Какво стана?
- Нищо.
97
00:08:23,606 --> 00:08:26,786
Изчезнал е малкият Бане,
информаторът на Мирко.
98
00:08:28,433 --> 00:08:31,879
За кое, информатор?
- Мирко му казал да подуши.
99
00:08:32,094 --> 00:08:36,426
Да разбере кой е вдигнал колата
на Биба във въздуха, преди пет месеца.
100
00:08:38,794 --> 00:08:42,468
Това е онзи маловажен запалянко,
който мимоходом ми споменахте.
101
00:08:42,529 --> 00:08:46,314
Да.
- Знаеш ли, колега, вярвах, че това са
102
00:08:46,471 --> 00:08:50,690
елементарни информации. А сега излиза,
че това е много важно за разследването,
103
00:08:50,691 --> 00:08:53,700
но аз не го знам.
Защо не ми го казахте?
104
00:08:53,783 --> 00:08:56,938
Защо се държиш като момиченце?
Мислех, че Мирко ти е казал.
105
00:08:57,000 --> 00:08:59,934
Казал ми... дръжки!
А сега ти ми кажи?
106
00:09:00,211 --> 00:09:05,802
Защо вашата приятелка Миланка,
която е в отпуска, търси списък на
107
00:09:05,900 --> 00:09:10,416
всички регистрирани Померани в града.
Това свързано ли е с разследването,
108
00:09:10,593 --> 00:09:15,254
което аз като че ли водя, или после ще
кажеш, че се държа като момиченце,
109
00:09:15,300 --> 00:09:18,450
и може би Мирко ми го е казал.
- Еми, мамка му!
110
00:09:19,730 --> 00:09:22,520
Колко е часът? Кога ще дойде онзи.
111
00:09:24,431 --> 00:09:26,366
Сега идва.
112
00:09:41,485 --> 00:09:44,359
Здравейте, момчета. Кой е Мики?
113
00:09:46,048 --> 00:09:49,767
Ало, бре. Хайде да не се водим
в участъка за идентифициране.
114
00:09:50,028 --> 00:09:52,440
Просто ви питам, кой е Мики?
115
00:09:56,857 --> 00:09:58,897
Аз съм Мики.
116
00:10:00,058 --> 00:10:03,405
Ти ли си бил с Бане онази вечер?
- Аз, защо?
117
00:10:03,958 --> 00:10:06,445
Къде ходихте?
- В клуба.
118
00:10:06,996 --> 00:10:09,057
И?
- Какво и?
119
00:10:09,530 --> 00:10:12,742
След това изчезна към вкъщи.
Казах го вече на баща му.
120
00:10:12,879 --> 00:10:15,666
А ти?
- А аз останах с някаква кифла.
121
00:10:15,795 --> 00:10:18,219
После преспахме при нея.
122
00:10:20,089 --> 00:10:22,846
Отлично. Ще ми дадеш номера й.
123
00:10:23,198 --> 00:10:25,953
Не си точно нейният тип.
124
00:10:26,310 --> 00:10:28,334
Ченге!
125
00:10:29,528 --> 00:10:32,068
Сядай!
- Седни долу.
126
00:10:32,508 --> 00:10:35,728
Сега ще извикам патрулката.
Какво гледаш бе, изрод?
127
00:10:39,323 --> 00:10:41,483
Недей да ме блъскаш.
128
00:10:45,577 --> 00:10:47,379
Хайде, бре.
129
00:10:54,381 --> 00:10:56,450
Мишо, аз съм.
130
00:10:56,855 --> 00:11:00,193
Къде да дойда? Хайде.
131
00:11:02,067 --> 00:11:03,889
Чао.
132
00:11:08,352 --> 00:11:12,336
А защо ме повикахте?
- Как защо?
133
00:11:12,867 --> 00:11:17,383
Ти искаш ли да намерим убиеца
на твоя приятел и звезда, или не?
134
00:11:17,573 --> 00:11:21,758
Искам, разбира се.
- Тогава, хайде полека.
135
00:11:22,164 --> 00:11:25,137
С кого се виждаше Луне?
- Не разбирам.
136
00:11:25,909 --> 00:11:28,609
Какво не разбираш?
Какво те пита човека?
137
00:11:28,774 --> 00:11:32,683
С кого се е виждал? Това означава,
с кого спи, кого чука, това.
138
00:11:32,988 --> 00:11:38,191
Как да знам, имаше разни...
- А някоя специална, фаворит?
139
00:11:39,282 --> 00:11:43,055
Не, не, не знам точно...
Около него винаги имаше момичета.
140
00:11:43,952 --> 00:11:46,967
Познаваш ли този номер тук?
- Не...
141
00:11:47,068 --> 00:11:49,198
Къде ти е телефонът?
- Ето го тук.
142
00:11:49,199 --> 00:11:53,367
Дай си телефона. Извади го,
и набери този номер. Набери го! Бързо?
143
00:11:53,393 --> 00:11:55,592
Полека.
- Добре, добре съм.
144
00:12:01,045 --> 00:12:03,188
И коя е Даниела?
145
00:12:03,252 --> 00:12:06,758
Тя е една от тези, които бяха около...
146
00:12:06,897 --> 00:12:11,114
А била ли е...
- Не знам, мисля, не е било сериозно.
147
00:12:11,245 --> 00:12:15,224
Всичко е сериозно, приятелю.
А имало ли е още някоя?
148
00:12:15,245 --> 00:12:19,229
Сигурно е имало. Не знам,
не съм им светял, за да знам всичко.
149
00:12:19,280 --> 00:12:23,432
Добре, имало е всякакви, а ти не знаеш.
С какво се занимава Даниела,
150
00:12:23,532 --> 00:12:26,144
какво работи?
- Гримьорка в телевизията.
151
00:12:26,185 --> 00:12:28,506
А какъв беше бракът му?
152
00:12:29,097 --> 00:12:32,076
Не се оплакваше.
- А ти какво мислиш?
153
00:12:33,119 --> 00:12:36,206
Брак като брак.
- Брак като брак, хайде бе!
154
00:12:36,257 --> 00:12:39,705
На кого би се оплакал,
ако не на приятел или менажера.
155
00:12:39,760 --> 00:12:43,551
А знаеш ли какво се говори.
Че ти малко си го поскубвал.
156
00:12:46,832 --> 00:12:49,238
Не разбирам.
- Какво не разбираш, бе?
157
00:12:49,301 --> 00:12:52,460
Какво не разбираш? Дали си го крал?
158
00:12:52,821 --> 00:12:57,664
Чукнеш тук, чукнеш там,
покриеш хонорар, премълчиш, а?
159
00:12:58,495 --> 00:13:02,399
Не, учудва ме, че не те е уволнил.
Или може да е знаел, а?
160
00:13:02,531 --> 00:13:06,772
Знаеше ли? Искал да се отърве от теб,
но ти си се отървал от него,
161
00:13:06,807 --> 00:13:10,511
докато парите са при теб.
- Не разбирам за какво говорите.
162
00:13:10,562 --> 00:13:14,673
На кого нареди да го убият?
- Какво ви става, какво убийство?
163
00:13:15,721 --> 00:13:21,316
Добре, малко не съм му казал
за целия хонорар, но това е защото,
164
00:13:21,417 --> 00:13:25,149
ми дължеше камара пари, които
трябваше да изплатя на други хора.
165
00:13:25,916 --> 00:13:30,088
Не, вие не знаете през какво преминахме.
Ние сме заедно още от началото.
166
00:13:30,089 --> 00:13:33,912
Започнахме, борехме се заедно.
Офисът ни беше в тоалетната.
167
00:13:34,331 --> 00:13:38,679
Бях с него, и всички ми казваха да го
оставя, но аз не исках,
168
00:13:38,714 --> 00:13:43,455
защото ми беше като брат. Не исках
да го оставя. Но вече не е същото.
169
00:13:43,730 --> 00:13:47,042
А знаеше ли,
че жена му се чука със Сърле?
170
00:13:47,317 --> 00:13:50,281
Моля?
- Какво молиш? Чуваш ли какво те питам?
171
00:13:50,382 --> 00:13:55,082
Знаеше ли, че жена му се чука със
Сърле? Тя призна, ти дали си знаел.
172
00:13:55,213 --> 00:13:57,311
Знаех.
- А той?
173
00:13:57,392 --> 00:14:01,804
И той знаеше. Знаеше,
но не можеше нищо да направи.
174
00:14:02,899 --> 00:14:06,976
Сърле го унижаваше, защото
не можеше да му върне дълга.
175
00:14:07,698 --> 00:14:12,124
Той обичаше Ивана, тя му е родила деца.
И знаеше, че тя е глупава.
176
00:14:12,289 --> 00:14:16,430
Но я обичаше. А тя си мислеше,
че Сърле се е влюбил в нея.
177
00:14:17,015 --> 00:14:20,759
Той не мислеше за това.
Мислеше само как да върне дълговете.
178
00:14:20,794 --> 00:14:23,867
Искаше да продаде футболиста...
- Кой футболист?
179
00:14:23,908 --> 00:14:26,853
Карамаркович.
- Чакай, какво разбира Луне от футбол?
180
00:14:27,361 --> 00:14:31,473
Той нищо не разбира. Този хлапак беше
ултра талант, от неговото село.
181
00:14:31,594 --> 00:14:35,962
А Луне вярваше в него. И опитваше...
- И какво, отиваш на село, хващаш
182
00:14:35,997 --> 00:14:39,609
един хлапак за ръката, заведеш го в
Манчестър, и взимаш камара пари, нали?
183
00:14:39,660 --> 00:14:43,137
Хора, аз не разбирам от футбол.
- Е как го направи този трансфер?
184
00:14:43,192 --> 00:14:47,035
Не знам как го е направил. Не казваше
как и кой го е правил. Само говореше,
185
00:14:47,086 --> 00:14:50,538
че кинтите трябва да пристигнат.
И така да върне дълговете.
186
00:14:50,589 --> 00:14:53,082
Само това чакаше и само това знам.
187
00:14:53,125 --> 00:14:55,443
Кълна се, това е всичко, което знам.
188
00:14:57,610 --> 00:14:59,445
Добре.
189
00:15:00,746 --> 00:15:02,976
Хайде, върви си.
190
00:15:03,444 --> 00:15:05,616
Хайде, свободен си!
191
00:15:06,540 --> 00:15:09,589
Ще ти се обадим, ако нещо потрябва.
Чу ли?
192
00:15:11,700 --> 00:15:13,585
Хайде.
193
00:15:16,548 --> 00:15:19,834
Искам да се обадя на адвоката.
- Сигурен съм, че имаш.
194
00:15:20,245 --> 00:15:23,268
Кой е пък този?
- Един, който се прави на много умен.
195
00:15:23,329 --> 00:15:25,684
Сядай тук, мълчи и чакай.
196
00:15:27,065 --> 00:15:30,659
Аз не мога да го разпитам.
Бане е бил миналата нощ с него.
197
00:15:30,744 --> 00:15:34,354
Той казва, че Бане се е прибрал рано,
а той отишъл при някакво маце.
198
00:15:35,179 --> 00:15:38,361
Изровете досието му.
Бил е арестуван заедно с Бане.
199
00:15:38,402 --> 00:15:41,269
И опитайте, да го задържите
колкото може повече.
200
00:15:41,331 --> 00:15:44,008
Кажи?
- Какво знаеш за Карамаркович?
201
00:15:44,165 --> 00:15:47,064
Карамаркович, футболиста.
Южен път, подписа с Манчестър.
202
00:15:47,105 --> 00:15:50,209
Това го четох във вестниците.
- Казват, че е хипер талантлив.
203
00:15:50,244 --> 00:15:53,243
Защо питаш?
- Луне му е оправил трансфера,
204
00:15:53,244 --> 00:15:56,579
а менажера не знае чрез кого.
Очаквал е пари всеки момент.
205
00:15:56,638 --> 00:16:00,768
Във вестниците пишеше за сериозни пари.
Хайде, ще говорим, трябва да изчезвам.
206
00:16:00,769 --> 00:16:03,695
Извикайте му адвоката.
- Искаш ли ти да го разпиташ,
207
00:16:03,696 --> 00:16:06,204
а аз да отида за досието?
- Не, ти ще го разпиташ,
208
00:16:06,239 --> 00:16:10,293
а аз ще напиша доклада.
Измъкни името на мацето, и ми се обади.
209
00:16:11,348 --> 00:16:14,660
И да ми обясниш за тези Померани.
210
00:16:25,930 --> 00:16:29,676
Добър ден, госпожо.
Извинете, това ли е "Златиборска" 10?
211
00:16:30,098 --> 00:16:33,539
Не е. Това е, две улици по-надолу.
212
00:16:34,320 --> 00:16:38,261
И аз се обърквам.
Все не сменяват тези табели.
213
00:16:38,624 --> 00:16:41,136
И вчера, един също така...
214
00:16:58,063 --> 00:17:00,884
Инспекторе, за какво моят клиент
е арестуван?
215
00:17:01,116 --> 00:17:05,156
Има достатъчно причини. Например,
не се явява на поканата по повод
216
00:17:05,201 --> 00:17:10,406
разследването за притежание на дрога.
- На моя клиент, не е връчена призовка.
217
00:17:10,797 --> 00:17:13,854
Е, може и сега да му я връчим.
Или може би не?
218
00:17:14,836 --> 00:17:16,907
Ако иска да сътрудничи.
219
00:17:18,053 --> 00:17:19,993
Кажете.
220
00:17:20,181 --> 00:17:24,413
Миналата вечер си бил с Бане.
- Да, и вече казах всичко.
221
00:17:26,002 --> 00:17:28,258
Кажи го отново, на мен.
222
00:17:29,140 --> 00:17:30,982
Кажи.
223
00:17:31,958 --> 00:17:37,670
Отидохме до града.
И там, в клуба, сваляхме мацки.
224
00:17:37,797 --> 00:17:41,052
Когато ми омръзна, запалих една.
225
00:17:41,141 --> 00:17:45,542
Останах с тази мацка още известно време
и тръгнахме при нея, вкъщи.
226
00:17:46,006 --> 00:17:48,583
И не разбирам,
всъщност какво търся тук.
227
00:17:48,671 --> 00:17:53,292
И как мислиш, къде би могъл да бъде?
- Откъде бих могъл да знам.
228
00:17:53,912 --> 00:17:57,399
Не се бъзикай с мен.
И не ме гледай така нагло.
229
00:17:57,987 --> 00:18:01,472
Най-добри приятели сте.
Земляци. Запалянковци.
230
00:18:01,593 --> 00:18:05,299
Заедно ви хванаха с дрога.
- Инспекторе, това още не е доказано.
231
00:18:05,517 --> 00:18:08,925
Защото това момченце не можеше
да го съдят. А сега може.
232
00:18:10,234 --> 00:18:13,236
И? Как мислиш, къде би могъл да е?
233
00:18:13,549 --> 00:18:16,520
Хайде.
- Нали казах, че не знам.
234
00:18:17,626 --> 00:18:19,986
Сигурен ли си?
- Сигурен съм.
235
00:18:20,269 --> 00:18:25,049
Нищо, нека да му се избистри главата
долу в килията. Какво да правя.
236
00:18:25,100 --> 00:18:30,060
Инспекторе, защо!
- За неявяване на съдебна призовка.
237
00:18:30,475 --> 00:18:33,570
Хайде, води го в килията.
- Хайде, да вървим.
238
00:18:34,792 --> 00:18:38,477
Инспекторе, ще се оплача.
- Задължително!
239
00:18:48,903 --> 00:18:52,800
Моля ви, инспекторе, не ми трябват
проблеми, тъкмо започнах работа.
240
00:18:52,868 --> 00:18:56,643
Няма да имаш проблеми, само ми кажи
какво се случи миналата нощ.
241
00:18:57,696 --> 00:19:02,177
Излязох в града с приятелки.
И те тримата се появиха.
242
00:19:02,357 --> 00:19:05,797
Трима? Не са ли били само твоят и Бане?
243
00:19:06,072 --> 00:19:09,369
Имаше още един с тях,
но той си тръгна бързо.
244
00:19:09,835 --> 00:19:15,822
Но, като дойдоха, малко поприказвахме,
Мики веднага ми хареса.
245
00:19:16,038 --> 00:19:19,558
Този Бане, отегчи приятелката ми,
и тя отиде до тоалетната.
246
00:19:19,600 --> 00:19:25,686
Имаше голяма навалица.
И той си отиде скоро, ние останахме сами.
247
00:19:25,864 --> 00:19:29,125
После отидохме при мен.
- Отидохте малко при теб!
248
00:19:29,752 --> 00:19:33,409
Добре, само ми кажи.
Как изглеждаше третият?
249
00:19:34,275 --> 00:19:37,787
Симпатичен беше. Имаше белег на лицето.
250
00:19:40,509 --> 00:19:45,189
Не знаеш как се казва.
- Не знам, не се запознахме.
251
00:19:46,815 --> 00:19:52,107
Този, който беше с теб, да се е обаждал
на някого, да е пращал съобщения?
252
00:19:52,567 --> 00:19:57,943
Да, пишеше си с някого. Аз го попитах,
с кого си пише, да не е някое момиче.
253
00:19:58,321 --> 00:20:01,971
А той каза, че с ортака си.
- ОК, благодаря ти.
254
00:20:02,301 --> 00:20:05,523
А сега направи един букет,
така наречен "Спасител".
255
00:20:05,699 --> 00:20:08,779
Какъв "Спасител"?
- Такъв, когато си виновен,
256
00:20:08,814 --> 00:20:10,851
а не си виновен.
257
00:20:19,514 --> 00:20:22,811
Вади му разпечатката веднага.
Писал си е с някого тази нощ.
258
00:20:23,744 --> 00:20:25,544
Да.
259
00:20:27,182 --> 00:20:31,651
Как мина?
- Долу е за 48 часа, нататък ще видим.
260
00:20:33,070 --> 00:20:35,663
Добре. Ще искам разпечатка.
261
00:20:41,094 --> 00:20:43,749
Какъв е този долу?
- Запалянко.
262
00:20:43,800 --> 00:20:48,279
За неявяване на съдебна призовка.
Изчезна малкият информатор.
263
00:20:48,623 --> 00:20:52,611
Той ни помага за Биба.
- А защо не казахте на Зоран?
264
00:20:53,915 --> 00:20:56,969
Какво мрънкало!
На всяко гърне, мерудия.
265
00:20:57,120 --> 00:20:59,773
Мислех, че Мирко му е казал.
266
00:21:00,121 --> 00:21:03,624
Наистина.
- А Мирко мисли, че ти ще му кажеш.
267
00:21:04,044 --> 00:21:07,863
Мен намерихте да блъфирате.
Точно сега, когато трябва да покривам
268
00:21:07,900 --> 00:21:10,934
отстранен инспектор,
арестува невинни граждани.
269
00:21:11,118 --> 00:21:13,142
Толкова е невинен.
270
00:21:13,947 --> 00:21:17,670
Моля те, работи със Зоран,
нямаме друго решение за сега.
271
00:21:19,000 --> 00:21:21,146
Става ли?
- Става.
272
00:21:25,416 --> 00:21:28,332
Къде си сега?
- Как къде, пред теб съм.
273
00:21:28,995 --> 00:21:31,481
Питам, къде живееш?
274
00:21:31,903 --> 00:21:34,308
А, това ли? При Елена.
275
00:21:34,985 --> 00:21:39,911
Дошла е майка й, сдърпахме се набързо,
та си мисля, че ми трябва друго жилище.
276
00:21:41,732 --> 00:21:44,180
Моля те, върни се вкъщи.
277
00:21:44,410 --> 00:21:48,027
Майка ти ще се почувства по-сигурно.
- Не ти ли е казала?
278
00:21:48,389 --> 00:21:51,829
Лично ми опакова нещата.
- Знам, но и тя понякога се прави
279
00:21:51,864 --> 00:21:54,220
по-силна от колкото е.
280
00:21:55,227 --> 00:21:58,247
Ти мислиш, че държанието ти не я засяга.
281
00:22:00,046 --> 00:22:03,827
Хайде, върни се поне,
докато Елена е в болницата.
282
00:22:04,516 --> 00:22:08,229
А и какво ще правиш сега с нея?
- Как какво, обичам я!
283
00:22:08,825 --> 00:22:12,343
Нали ти беше фаворит?
- Да, но...
284
00:22:12,943 --> 00:22:18,185
Сега...
- Да, забравих връзките ти в болницата.
285
00:22:18,955 --> 00:22:23,655
Животът е един, Александре.
Колкото и да мислиш, че си безсмъртен.
286
00:22:24,867 --> 00:22:29,709
И аз някога мислех така.
Да не се разкайваш и ти, както аз сега.
287
00:22:32,460 --> 00:22:35,658
И работи със Зоран. Моля те!
288
00:22:37,201 --> 00:22:39,079
Добре.
289
00:22:41,266 --> 00:22:43,259
Кълна се!
290
00:22:50,998 --> 00:22:52,819
Ало?
291
00:22:53,114 --> 00:22:54,958
Кой е?
292
00:22:55,358 --> 00:22:58,259
Никола Ковачевич.
- Гледай ти.
293
00:23:00,973 --> 00:23:03,892
Можеш ли да дойдеш при мен, моля те.
Веднага.
294
00:23:08,524 --> 00:23:10,705
Добре. Ще дойда.
295
00:23:41,802 --> 00:23:45,232
Откъде се взе?
- Имам съобщение за вас, г-жо Наталия.
296
00:23:45,692 --> 00:23:49,409
Нашата канцелария ще продължи
да ви защитава. И гарантираме,
297
00:23:49,500 --> 00:23:52,522
че можем да ви извадим от тук.
Но само при едно условие.
298
00:23:52,600 --> 00:23:56,848
Нямам вече нищо, момче.
А твоят Томашевич, може да гори в ада.
299
00:23:57,106 --> 00:24:01,386
Вие нямате,
но господин Никола Ковачевич има.
300
00:24:03,423 --> 00:24:06,519
Имам съобщение от него за вас.
- Казвай.
301
00:24:07,278 --> 00:24:10,589
Той ще финансира нашите разходи,
само при условие,
302
00:24:10,650 --> 00:24:13,375
че не опитате
да оспорите вашия договор.
303
00:24:13,434 --> 00:24:16,213
А ние гарантираме освобождаването ви.
304
00:24:18,142 --> 00:24:20,817
Аз нямам никакви проблеми с това.
305
00:24:20,909 --> 00:24:23,632
Отлично! Тогава да се върнем на темата.
306
00:24:24,260 --> 00:24:28,259
И така, г-жо Наталия, нас не ни
интересува, дали сте виновна или не.
307
00:24:28,399 --> 00:24:31,302
Ние сме тук, да ви предоставим
най-добрата защита.
308
00:24:31,383 --> 00:24:35,528
И ви моля, да сътрудничите.
Подпишете само тук, моля ви.
309
00:24:41,033 --> 00:24:45,284
Това е отстъпването на моите дялове от
Ситиленд на Никола. Това го подписах.
310
00:24:45,384 --> 00:24:48,093
Да, но подпишете пак. За всеки случай.
311
00:25:01,315 --> 00:25:03,297
Благодаря.
312
00:25:49,756 --> 00:25:52,155
Чакам да ми се обадиш.
313
00:25:54,915 --> 00:25:57,412
Слушам.
- Защо си така официална?
314
00:25:57,917 --> 00:26:02,161
Защо да съм официална.
Не разбирам. Кажи какво ти трябва.
315
00:26:04,001 --> 00:26:07,808
Повдигане на обвинение срещу
Наталия Деспотович. Услуга за услуга.
316
00:26:07,914 --> 00:26:10,342
Върнах те на работа, и край.
317
00:26:12,098 --> 00:26:15,477
Ти продължаваш да не ми вярваш,
че наистина го обичам.
318
00:26:15,500 --> 00:26:18,254
Моля те, ще се разплача.
- Обичам го.
319
00:26:18,482 --> 00:26:23,036
Не ми дреме. Ти себе си омайвай,
познаваме се от доста отдавна.
320
00:26:23,781 --> 00:26:26,712
Повдигай обвинението срещу Наталия,
веднага.
321
00:26:26,903 --> 00:26:30,876
И ми казвай всичко, което малкия
ти поиска. Не бъди отново наивна.
322
00:26:30,976 --> 00:26:35,258
Ще ти казвам каквото аз преценя.
- Виж ти, нови моменти.
323
00:26:36,458 --> 00:26:38,876
Обичам го и ще се боря за него.
324
00:26:39,513 --> 00:26:42,304
Нямаш шанс.
- Но ти ще ми помогнеш.
325
00:26:42,369 --> 00:26:47,360
Той не знае за теб и Оля. А ако разбере,
това наистина би го пречупило.
326
00:26:48,520 --> 00:26:52,198
Добре, за обвинението. И без това,
аз съм винаги била за истината.
327
00:26:52,315 --> 00:26:55,339
Каквото и да си мислиш за мен.
На линия съм.
328
00:27:19,666 --> 00:27:21,859
Защо точно аз?
329
00:27:23,728 --> 00:27:29,486
Така казаха.
А също ще съобщят мястото и времето.
330
00:27:32,970 --> 00:27:35,728
От всички хора в града, точно мен.
331
00:27:36,792 --> 00:27:39,415
Слушай, Никола. Ти си умен човек.
332
00:27:40,475 --> 00:27:43,563
Постави се на мое място.
- Постави се и ти на моето.
333
00:27:43,604 --> 00:27:46,065
Казаха, ако не си ти, ще го убият.
334
00:27:50,617 --> 00:27:53,173
Знам какво си мислиш. Не те мамя.
335
00:27:53,935 --> 00:27:56,344
Нищо, че задържа Деян.
336
00:27:58,250 --> 00:28:00,986
Знам, че знаеш за Пеца. Помогни ми.
337
00:28:01,082 --> 00:28:03,491
Полицай да занесе откуп!
338
00:28:03,680 --> 00:28:05,766
Това не бях го чул.
339
00:28:05,833 --> 00:28:08,751
Всъщност, имаше такова.
Но това беше друго.
340
00:28:09,580 --> 00:28:12,777
Слушай, ако бях на твое място,
341
00:28:13,338 --> 00:28:15,774
аз бих го заявил в полицията.
342
00:28:16,038 --> 00:28:19,525
Да върви по редовната процедура.
Разбираш ли.
343
00:28:20,437 --> 00:28:22,817
Към кого, Марянович?
344
00:28:23,025 --> 00:28:25,748
Та аз съм почти сигурен,
че той стои зад това.
345
00:28:32,114 --> 00:28:35,261
Съжалявам за Пеца.
Наистина, той е добро момче.
346
00:28:36,843 --> 00:28:38,925
И за теб ми е жал.
347
00:28:39,021 --> 00:28:41,367
Дали ми вярваш или не.
348
00:28:41,483 --> 00:28:45,266
Но аз нямам никакъв,
нито човешки, нито професионален повод,
349
00:28:45,301 --> 00:28:48,061
за да се впусна на такъв риск.
Разбираш ли.
350
00:28:48,100 --> 00:28:50,199
Имаш! Пари.
351
00:28:52,209 --> 00:28:55,638
Никола, ти и аз вече
изиграхме такава игра.
352
00:28:56,246 --> 00:28:58,300
Не за теб, за Елена.
353
00:28:59,674 --> 00:29:03,893
Поразпитах, има надежда.
Може би не тук, а в Германия.
354
00:29:05,856 --> 00:29:08,323
Аз ще финансирам всичко.
355
00:29:08,648 --> 00:29:11,365
Няма да пожаля за нея, като за рождена.
356
00:29:15,315 --> 00:29:17,373
Дължиш й го.
357
00:29:33,799 --> 00:29:36,865
Жаре, постави го във вода,
да го освежим. Моля те.
358
00:29:38,215 --> 00:29:41,546
Извинявай, че закъснях. Навалица.
Не мога да се застоявам.
359
00:29:41,547 --> 00:29:44,024
Ще ми увехне букетът.
- За какво ти е букетът?
360
00:29:44,585 --> 00:29:46,878
За жената.
- Какво ще пиеш?
361
00:29:47,058 --> 00:29:49,599
Същото, двойно.
- Същото, двойно, Жаре.
362
00:29:49,687 --> 00:29:51,695
И на мен. И на теб.
363
00:29:53,000 --> 00:29:57,069
Кажи ми как се представи хлапето.
- Като обикновен сръбски запалянко.
364
00:29:57,397 --> 00:30:00,972
Внимавай, той има алиби.
Макар, че нарочно си го е подсигурил.
365
00:30:01,238 --> 00:30:04,367
А това означава, че крие някой трети.
Поиска ли разпечатка?
366
00:30:04,403 --> 00:30:06,257
Утре.
367
00:30:11,529 --> 00:30:13,355
Благодаря.
368
00:30:13,982 --> 00:30:17,145
Искрено, страхувам се,
че нещо е станало с Бане.
369
00:30:17,747 --> 00:30:20,304
Ти по-добре го познаваш.
- Точно затова.
370
00:30:20,487 --> 00:30:22,660
Мики сигурно е замесен.
371
00:30:22,732 --> 00:30:25,708
Затова е нужно да го задържиш,
колкото повече можеш.
372
00:30:25,759 --> 00:30:28,213
Знам, говори за Бане.
- Няма какво.
373
00:30:28,544 --> 00:30:32,893
Докато бях по улиците, беше в групата
запалянковци, които правеха поразии.
374
00:30:32,944 --> 00:30:36,009
Тях ги контролира Миша Зворник,
луди са за него.
375
00:30:36,113 --> 00:30:38,597
Миша Зворник! Как ги мразя такива.
376
00:30:40,321 --> 00:30:44,079
Ега ти живота.
Как е майка ти, има ли последици?
377
00:30:44,843 --> 00:30:48,875
Слава Богу, няма.
Чу ли се с Миланка? Дали й е звънял?
378
00:30:49,278 --> 00:30:52,808
Каза, че работи по Помераните.
А от Неманя, все още нищо.
379
00:30:53,130 --> 00:30:56,048
Нещо си мисля
за този футболист на Луне.
380
00:30:57,371 --> 00:31:01,038
Менажера му не знае,
чрез кого е искал да го продаде.
381
00:31:01,100 --> 00:31:04,612
Знаеш ли кой може да е?
- Моята приятелка.
382
00:31:05,179 --> 00:31:07,434
Какво да й позвъня ли?
- Не, не.
383
00:31:07,599 --> 00:31:11,322
По-добре аз да я стисна и намачкам,
а ти да дойдеш да я изгладиш.
384
00:31:11,610 --> 00:31:16,706
Едва се оправих с разпечатките на Луне.
Той се е чувал с известната Даниела.
385
00:31:17,087 --> 00:31:20,311
Утре ще нападна,
и кой знае къде ще ни отведе.
386
00:31:20,474 --> 00:31:24,679
Няма шега, не знам кой е бил целта.
Аз, Жика или Луне?
387
00:31:24,751 --> 00:31:27,271
Или Биба.
- Нея изключвам с всички
388
00:31:27,324 --> 00:31:30,574
специални залягания.
- Може да си прав.
389
00:31:31,898 --> 00:31:35,802
Сега ме тормози това
защо малкият не се обажда.
390
00:31:36,472 --> 00:31:40,382
Не знам, чувствам се отговорен.
- Чакай, вдигат й колата във въздуха,
391
00:31:40,417 --> 00:31:43,085
защото Ристанович,
не е подписал с Аякс.
392
00:31:43,136 --> 00:31:47,442
Така е. Тогава пускаха предложения
на всички страни.
393
00:31:47,543 --> 00:31:51,042
Вестниците писаха за това.
- А кой му е бил менажер?
394
00:31:51,179 --> 00:31:54,065
Не знам.
- Поразпитай, той може да е
395
00:31:54,100 --> 00:31:56,906
потенциалният поръчител,
ако Биба е целта.
396
00:31:58,071 --> 00:32:01,590
Изглежда онзи, Барона,
за когото прочетох във вестниците.
397
00:32:01,641 --> 00:32:04,361
Нямам представа.
- Защото не следиш спорта.
398
00:32:05,350 --> 00:32:08,800
Аз себе си не мога да следя.
Никога не е разплетено
399
00:32:08,864 --> 00:32:12,801
убийството на мъжа на Биба.
Също двама нападателя, също в кафене,
400
00:32:12,836 --> 00:32:16,878
и тя също е свидетел.
- Какво искаш. И по това ли да ровим.
401
00:32:16,955 --> 00:32:21,094
Не. Разследването е водил
старият Лежайч. Той се пенсионира,
402
00:32:21,195 --> 00:32:24,475
когато аз започнах.
Миле нещо го спомена.
403
00:32:24,725 --> 00:32:27,823
Ще ти дам номера, а ти погледни.
- Добре.
404
00:32:27,900 --> 00:32:31,589
Утре ще отида до бащата на Бане.
Може нещо да изскочи.
405
00:32:31,683 --> 00:32:34,241
Горе ли спиш?
- Трябва, а не искам.
406
00:32:34,395 --> 00:32:38,413
Върви там, освен това,
ако те следят, ще имаш охрана.
407
00:32:41,664 --> 00:32:44,567
Мъртъв съм, а и жената ме чака.
408
00:32:46,050 --> 00:32:48,346
Жаре, дай онзи букет.
409
00:32:53,736 --> 00:32:56,399
Жаре, дай още едно, ако си човек.
410
00:32:56,777 --> 00:33:00,035
Двойно, разбира се.
- Тройно, ако имаш душа.
411
00:33:10,774 --> 00:33:12,581
Какво ти е?
412
00:33:14,487 --> 00:33:16,653
Нямам представа.
413
00:33:17,532 --> 00:33:19,554
А, Елена, добре ли е?
414
00:33:21,311 --> 00:33:23,323
Е, това е добре.
415
00:34:18,411 --> 00:34:20,267
Дойде си.
416
00:34:22,055 --> 00:34:25,338
Не знаех, че е тук.
- Аз я помолих да дойде.
417
00:34:25,373 --> 00:34:28,670
Да не съм сама. Мога да й помогна.
418
00:34:30,827 --> 00:34:33,050
Пил си.
- Не.
419
00:34:35,230 --> 00:34:38,363
Отивам да ти приготвя дивана.
Така не може да караш.
420
00:34:38,401 --> 00:34:42,762
Сигурна ли си, че не ти преча?
- Недей така, сине. Моля те.
421
00:34:43,818 --> 00:34:46,406
Знаеш, че ти си ми всичко на света.
422
00:34:49,523 --> 00:34:52,443
А за мен, Елена е всичко на света.
423
00:34:53,823 --> 00:34:56,601
Ще се оженим, когато това премине.
424
00:34:58,359 --> 00:35:01,460
Прави каквото искаш, сине.
Ти и без това така правиш.
425
00:35:01,901 --> 00:35:05,938
Опа! Мислех, че ще изтърсиш
някакъв съвет.
426
00:35:07,156 --> 00:35:09,571
Искаш да ти дам съвет?
427
00:35:10,930 --> 00:35:15,328
Ти трябва да си до детето си. Това е
единственият съвет, който мога да ти дам.
428
00:35:15,477 --> 00:35:18,543
Аз не я обичам.
- Не е необходимо да обичаш
429
00:35:18,614 --> 00:35:21,636
този, с който живееш.
А и детето за нищо не е виновно.
430
00:35:22,223 --> 00:35:24,569
Знам, че не е.
- Още не знаеш.
431
00:35:25,117 --> 00:35:27,909
Не знаеш, сине, все още.
Чак като се роди.
432
00:35:28,713 --> 00:35:31,998
И затова те моля. Не бързай.
433
00:35:32,828 --> 00:35:36,055
Аз обичам Елена. Аз я обожавам.
434
00:35:36,619 --> 00:35:39,694
Мария беше само преходна глупост.
435
00:35:40,564 --> 00:35:43,076
Когато се срещнахме, знаех.
436
00:35:44,056 --> 00:35:46,230
Знаех, че е ангел.
437
00:35:49,143 --> 00:35:52,287
За всичко, аз съм виновен.
Ако не бях стрелял...
438
00:35:53,342 --> 00:35:57,356
Нищо нямаше да се случи.
Тя сега няма да може да има деца.
439
00:35:59,536 --> 00:36:01,372
Никога.
440
00:36:02,854 --> 00:36:05,108
Не мога да я оставя.
441
00:36:05,192 --> 00:36:07,751
И няма да я оставя.
- Не си ти виновен.
442
00:36:07,790 --> 00:36:09,911
Аман, мамо...
443
00:36:10,983 --> 00:36:14,059
Вече не знам кой съм и какво правя.
444
00:36:14,453 --> 00:36:17,222
От смъртта на татко, живея ден за ден.
445
00:36:17,315 --> 00:36:19,337
Това ме убива.
446
00:36:19,980 --> 00:36:22,805
Някой го е предал. От нашите.
447
00:36:24,528 --> 00:36:27,928
А от години мислех, че аз съм виновен.
Защото казах на Жика,
448
00:36:27,973 --> 00:36:32,168
че Миле отива на акция. И той се закле,
че не е казал на никого. И аз му вярвам.
449
00:36:32,226 --> 00:36:35,853
Мислех, че е Марянович,
а той щеше да загине заради мен.
450
00:36:36,390 --> 00:36:39,985
Сега пак нещо забърква.
И пак се съмнявам.
451
00:36:40,605 --> 00:36:43,351
Бранка твърди,
че той няма никаква връзка.
452
00:36:47,530 --> 00:36:50,095
Толкова ми е мътно в главата.
453
00:36:52,012 --> 00:36:55,270
Единствената светла точка, Елена,
и нея почерних.
454
00:37:00,018 --> 00:37:01,869
Извинявай.
455
00:37:02,873 --> 00:37:04,925
Извинявай, моля те.
456
00:37:10,387 --> 00:37:12,617
Прости ми и ти, сине.
457
00:37:13,076 --> 00:37:16,033
Прости ми.
- За какво да ти простя?
458
00:37:24,959 --> 00:37:29,302
Ще стане, каквото трябва да стане.
Хайде, да ти оправя леглото.
459
00:37:29,363 --> 00:37:31,867
Нужно е да спиш, да си починеш.
460
00:38:00,790 --> 00:38:02,887
Аз ще я донеса.
461
00:38:35,082 --> 00:38:37,860
Събуди се.
- А?
462
00:38:38,276 --> 00:38:42,088
Трябва да тръгваме на оглед.
Марянович каза, ти да вземеш случая.
463
00:38:42,167 --> 00:38:44,783
Намерили са труп на кея. Хайде.
464
00:38:45,123 --> 00:38:46,923
Вземи това.
465
00:38:46,937 --> 00:38:49,482
Какво е това?
- Вдига и мъртвите.
466
00:38:50,785 --> 00:38:53,097
Само да не е чай от Ива.
467
00:39:16,235 --> 00:39:18,205
Е, Мирко.
468
00:39:18,267 --> 00:39:22,115
Казаха ми комшиите,
че сте задържали Мики.
469
00:39:22,551 --> 00:39:24,406
Така е.
470
00:39:24,992 --> 00:39:27,568
Те двамата са отраснали заедно.
471
00:39:28,222 --> 00:39:31,770
Както се казва,
пишкали са в един пясъчник.
472
00:39:33,148 --> 00:39:36,257
Защо го арестувахте?
- Остави това, има причини.
473
00:39:37,232 --> 00:39:39,562
Повярвай, Мирко, че няма.
474
00:39:40,753 --> 00:39:47,753
Те тримата, моят Бане, Мики, и малкия Киза.
Подкрепят се от деца.
475
00:39:48,595 --> 00:39:51,609
Неразделни са. Това ще е нещо друго.
476
00:39:55,964 --> 00:40:00,725
А кой е този Киза?
- Той ги возеше онази нощ.
477
00:40:01,381 --> 00:40:05,813
Само че, той не е останал,
защото работи като охрана през нощта.
478
00:40:07,895 --> 00:40:12,062
Тук е той. Долу на приземния.
Не, на първия етаж е.
479
00:40:14,134 --> 00:40:18,935
Мирко, хайде, моля те, пуснете Мики.
480
00:40:19,110 --> 00:40:22,164
А този Киза, дали има
някакъв белег на лицето?
481
00:40:23,626 --> 00:40:26,172
Има тук, от дясната страна.
482
00:40:29,278 --> 00:40:31,358
Извинявай, моля.
483
00:40:31,805 --> 00:40:33,642
Да?
484
00:40:36,367 --> 00:40:38,246
Той е.
485
00:40:38,453 --> 00:40:42,211
Намерили са го някакви деца.
Прободен с нещо.
486
00:40:43,598 --> 00:40:47,546
Сава казва, че трупът е на два дена.
487
00:40:49,848 --> 00:40:51,758
Съжалявам.
488
00:40:52,632 --> 00:40:54,864
Добре. Благодаря ти.
489
00:41:06,410 --> 00:41:08,436
Намерили са го.
490
00:41:15,842 --> 00:41:17,808
Мъртъв е.
491
00:41:42,386 --> 00:41:45,421
~ VVV ~ 2021
53160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.