Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:32,517
Hurray!
2
00:02:27,640 --> 00:02:31,416
- What a magnificent city Rome! - And what a dream this sun is!
3
00:02:31,440 --> 00:02:34,751
- Have it in Milan! - San Pietro is magnificent!
4
00:02:35,000 --> 00:02:37,456
But the Milan Cathedral is more impressive.
5
00:02:37,480 --> 00:02:39,835
Too bad we only have two days!
6
00:02:40,440 --> 00:02:46,176
Seeing Rome in two days is not enough, two months would not be enough for us!
7
00:02:46,200 --> 00:02:48,656
Just run, bus after bus.
8
00:02:48,680 --> 00:02:51,496
I divided the city into sectors, after the Vatican,
9
00:02:51,520 --> 00:02:54,056
one hill after another we will see all seven of them in a short time.
10
00:02:54,080 --> 00:02:56,256
- Without stopping? - Are you already affected by the air of Rome?
11
00:02:56,280 --> 00:03:00,216
- You're getting two lazy! - Give me a sandwich, I'm hungry!
12
00:03:00,240 --> 00:03:02,976
You know sandwiches are rationed!
13
00:03:03,000 --> 00:03:05,336
Just a "tear" and we are ruined.
14
00:03:05,360 --> 00:03:08,416
You won't want to sleep outside tonight!
15
00:03:08,440 --> 00:03:10,576
We have the money!
16
00:03:10,600 --> 00:03:14,216
Two days in Rome! They will all die of anger!
17
00:03:14,240 --> 00:03:17,856
For two days I don't want to hear about work and Milan.
18
00:03:17,880 --> 00:03:20,696
It will be the air of Rome, but I feel different.
19
00:03:20,720 --> 00:03:23,696
- Where do we go now? - At the Trevi Fountain.
20
00:03:23,720 --> 00:03:26,576
- Three sous in the fountain. - Then we'll be back!
21
00:03:26,600 --> 00:03:29,656
- Maybe on their honeymoon! - Wait a moment.
22
00:03:29,680 --> 00:03:32,149
- Now we ask. Hey, say! - $ ì?
23
00:03:32,600 --> 00:03:35,240
Excuse me, for the Trevi Fountain?
24
00:03:35,520 --> 00:03:38,576
Trevi Fountain? It's difficult! How do you get there from here?
25
00:03:38,600 --> 00:03:42,150
Excuse me, is this the Appia Antica?
26
00:03:42,920 --> 00:03:46,576
- Tomb of Cecilia Metella? - It's right near here.
27
00:03:46,600 --> 00:03:49,296
- Sorry ... - Hey, I can't split up!
28
00:03:49,320 --> 00:03:51,696
Ask someone else! Don't you see what I have to do?
29
00:03:51,720 --> 00:03:54,456
I'll take you there. I have to go to Sora Metella too.
30
00:03:54,480 --> 00:03:57,936
- Tell us where this fountain is? - But look at that girl!
31
00:03:57,960 --> 00:04:01,296
Get "loaded" by a "taxi driver"! I'm talking to two foreigners!
32
00:04:01,320 --> 00:04:03,277
We want to go?
33
00:04:05,480 --> 00:04:08,216
We happened just fine! The usual Romans.
34
00:04:08,240 --> 00:04:11,736
What a way to do it! Let's hope that not all Romans are like that.
35
00:04:11,760 --> 00:04:13,717
- Let's go? - Let's go.
36
00:04:15,560 --> 00:04:19,599
- We got off to a good start! - We are not discouraged.
37
00:04:24,000 --> 00:04:26,576
- Ask this. - It's useless. - No, try.
38
00:04:26,600 --> 00:04:29,696
Excuse me. Please, Trevi Fountain.
39
00:04:29,720 --> 00:04:34,496
- It's in the center. - Okay, but what is the way to go?
40
00:04:34,520 --> 00:04:37,592
... Ninetto il Moro restaurant.
41
00:04:37,840 --> 00:04:40,496
Ninetto il Moro? The one from Testaccio?
42
00:04:40,520 --> 00:04:42,875
...came.
43
00:04:43,600 --> 00:04:46,136
I spend my days, my nights there!
44
00:04:46,160 --> 00:04:48,216
Ninetto is a friend, a relative, a brother!
45
00:04:48,240 --> 00:04:51,676
Make the best rigatoni with pajata from Rome!
46
00:04:53,160 --> 00:04:56,016
- I'll take you there. - But the Trevi Fountain?
47
00:04:56,040 --> 00:04:59,056
But what are you going to do there? Come to Ninetto and make yourself a "tycoon"!
48
00:04:59,080 --> 00:05:02,835
It has an "amatriciana" and a wine that goes down without you noticing!
49
00:05:02,920 --> 00:05:08,154
Let's go. A day like this will remember her for a lifetime.
50
00:05:15,640 --> 00:05:19,856
- This then! - We got it wrong again.
51
00:05:19,880 --> 00:05:24,336
In Rome, to be heard, one must be recommended or a foreigner.
52
00:05:24,360 --> 00:05:28,399
- Let's contact a policeman. - Where do you find him?
53
00:05:28,840 --> 00:05:31,798
- We are not in Milan! - Then what do you want to do?
54
00:05:35,600 --> 00:05:37,557
What do I want to do?
55
00:05:39,800 --> 00:05:41,416
Now you will see it!
56
00:05:41,440 --> 00:05:43,936
Scusi?
57
00:05:43,960 --> 00:05:45,917
Tell me?
58
00:05:46,720 --> 00:05:51,656
- "Pardon", information. - I'm at your disposal.
59
00:05:51,680 --> 00:05:53,637
I'm available.
60
00:05:54,160 --> 00:05:58,656
- Trevi Fountain. - Very good! I'll explain it to you right away.
61
00:05:58,680 --> 00:06:01,616
Too bad I have the car under repair. Bad, do you understand?
62
00:06:01,640 --> 00:06:04,616
- No matter. - No, it's important.
63
00:06:04,640 --> 00:06:08,136
Trevi Fountain is far away, it takes us two minutes by car.
64
00:06:08,160 --> 00:06:11,336
Now I'll explain well. Are you alone in Italy?
65
00:06:11,360 --> 00:06:14,376
Yes, beautiful sun of Italy.
66
00:06:14,400 --> 00:06:16,856
No sun! I meant it with mom and dad.
67
00:06:18,680 --> 00:06:22,913
- Stop that! - No mom and dad, we alone.
68
00:06:23,680 --> 00:06:27,176
We camping. Turn world hitchhiking.
69
00:06:27,200 --> 00:06:29,256
- I get it. - Beautiful capital of Italy.
70
00:06:29,280 --> 00:06:34,275
Yes, but to see it well you need a car, a guide ...
71
00:06:34,680 --> 00:06:37,896
- I am a guide. - What he said?
72
00:06:37,920 --> 00:06:41,536
With the car today see all of Rome! invite you.
73
00:06:41,560 --> 00:06:46,056
In two hours the car will be ready. Fault fixed.
74
00:06:46,080 --> 00:06:50,074
Ya! The three of us, you ... "walk."
75
00:06:50,960 --> 00:06:53,190
No, I have two friends ...
76
00:06:54,360 --> 00:06:56,176
Due "camarad".
77
00:06:56,200 --> 00:06:58,157
"Ya, camarad".
78
00:06:58,640 --> 00:07:03,669
Two guys ... two gentlemen, huh? One is ... "doctor".
79
00:07:04,000 --> 00:07:07,118
Another is like me ... possident.
80
00:07:07,960 --> 00:07:12,096
It has the "grain". We could meet in two hours at the Colosseum.
81
00:07:12,120 --> 00:07:17,136
Sudden machine failure. Of course, Commander, you are right.
82
00:07:17,160 --> 00:07:19,515
I could have phoned earlier, but ...
83
00:07:20,160 --> 00:07:23,896
In this area the phones ... it's Easter, everything is closed.
84
00:07:23,920 --> 00:07:25,776
Where did I find him?
85
00:07:25,800 --> 00:07:27,757
What does he say? Renounce?
86
00:07:28,360 --> 00:07:30,317
But Commander, you ...
87
00:07:31,280 --> 00:07:34,352
you have to come to Rocca Morbella for a year.
88
00:07:34,760 --> 00:07:38,536
My brother has already warned everyone of the honor she did us.
89
00:07:38,560 --> 00:07:41,837
I beg you, Commander, don't make me look bad.
90
00:07:42,720 --> 00:07:45,096
But, no, I assure you, only 5 minutes.
91
00:07:45,120 --> 00:07:47,953
At 3.30 at the Colosseum. I got it?
92
00:07:49,600 --> 00:07:52,160
- At the 'trois "and a half! - Ya! Ya!
93
00:07:53,640 --> 00:07:55,056
Until we meet again.
94
00:07:55,080 --> 00:07:56,976
Until we meet again.
95
00:07:57,000 --> 00:07:58,354
Ciao.
96
00:08:01,480 --> 00:08:03,776
Have you seen how the system works?
97
00:08:03,800 --> 00:08:05,757
Ciao!
98
00:08:05,960 --> 00:08:08,576
In short, where is this Trevi Fountain?
99
00:08:08,600 --> 00:08:10,557
Ah, yes!
100
00:08:14,520 --> 00:08:18,256
- Then? - I'll check the work and give it to him.
101
00:08:18,280 --> 00:08:22,456
- Aren't we done yet? - Osvaldo, I want to check.
102
00:08:22,480 --> 00:08:25,096
- But I finished it all ... - Hurry up!
103
00:08:25,120 --> 00:08:28,096
With these "bagnarole" you have to be careful.
104
00:08:28,120 --> 00:08:32,176
I told her that he was incompetent. She could do it.
105
00:08:32,200 --> 00:08:36,216
The responsibility is mine, I do the work with conscience.
106
00:08:36,240 --> 00:08:38,856
Do you no longer trust your pupil now?
107
00:08:38,880 --> 00:08:41,856
If I don't check, I'm not comfortable.
108
00:08:41,880 --> 00:08:44,576
It is a question of conscience. It takes me a minute.
109
00:08:44,600 --> 00:08:46,557
Hurry up!
110
00:08:57,520 --> 00:08:59,477
But ... what is he doing?
111
00:09:07,200 --> 00:09:10,016
- Hey! - Criminal, you want me to close the shop?
112
00:09:10,040 --> 00:09:12,816
Down here it was all a mess!
113
00:09:12,840 --> 00:09:15,056
In short, what happens?
114
00:09:15,080 --> 00:09:17,456
Light a candle in Sant'Antonio.
115
00:09:17,480 --> 00:09:20,576
After less than three kilometers he would have found himself "grunted"
116
00:09:20,600 --> 00:09:23,056
- and pale in the hospital. - For that vine?
117
00:09:23,080 --> 00:09:27,096
Lives? Here it takes a lot of original spare parts!
118
00:09:27,120 --> 00:09:30,216
But don't worry, it will be ready on Tuesday.
119
00:09:30,240 --> 00:09:33,696
Tuesday? Day after tomorrow? And does he tell me so?
120
00:09:33,720 --> 00:09:37,936
Do I have to tell him while crying? I don't make the original parts myself.
121
00:09:37,960 --> 00:09:41,536
I need it now! I have to take my office manager to Rocca Morbella!
122
00:09:41,560 --> 00:09:44,576
With this he did not even reach Rocca Cannuccia!
123
00:09:44,600 --> 00:09:48,816
This is true unconsciousness! She doesn't know who I am!
124
00:09:48,840 --> 00:09:50,496
I will speak to the right person.
125
00:09:50,520 --> 00:09:53,056
Hey, calm down.
126
00:09:53,080 --> 00:09:57,336
Is it reckless not to send her away with a broken car?
127
00:09:57,360 --> 00:10:01,638
To accompany the office manager, he can take a rented car.
128
00:10:02,280 --> 00:10:06,056
Already! And where do I find a rental car?
129
00:10:06,080 --> 00:10:07,416
Now, here?
130
00:10:07,440 --> 00:10:11,616
It is better to wear the "parannanza" than the tailcoat!
131
00:10:11,640 --> 00:10:13,631
Hurry, I want to close.
132
00:10:15,640 --> 00:10:17,631
Okay ... I'm going.
133
00:10:19,560 --> 00:10:24,714
But remember, I'll be here on Tuesday and you'll be dealing with me.
134
00:10:24,880 --> 00:10:27,176
Doctor Anselmo Gerardi Frezza,
135
00:10:27,200 --> 00:10:30,616
official of the State General Accounting Office.
136
00:10:30,640 --> 00:10:32,597
We will do the math!
137
00:10:35,240 --> 00:10:38,616
We're OK! I have to deal with that Eternal Father.
138
00:10:38,640 --> 00:10:42,296
Osvaldo, put all those pieces back.
139
00:10:42,320 --> 00:10:46,656
No, you do it yourself, you gave me a "grant" slap.
140
00:10:46,680 --> 00:10:50,176
- You go down there. - But you don't understand.
141
00:10:50,200 --> 00:10:53,416
I did everything to keep my car.
142
00:10:53,440 --> 00:10:55,696
The job was perfect, it was just a joke.
143
00:10:55,720 --> 00:10:57,456
Minus the slap!
144
00:10:57,480 --> 00:11:00,336
I have remedied three foreigners who "bother" you.
145
00:11:00,360 --> 00:11:02,736
I have an appointment with them in two hours with the car.
146
00:11:02,760 --> 00:11:04,976
What an Easter, Osvaldo!
147
00:11:05,000 --> 00:11:08,834
- Are you going there alone? - No, now I'm going to Sergio and Franco.
148
00:11:09,880 --> 00:11:13,496
- Do I really make you sick? - What are you saying, little brother?
149
00:11:13,520 --> 00:11:16,831
You have to grow a little tall for these things.
150
00:11:16,920 --> 00:11:19,616
- You're still a little too rookie. - Ah!
151
00:11:19,640 --> 00:11:23,793
- And how do you do with Magda your? - Yeah, how do I do it?
152
00:11:24,640 --> 00:11:27,416
Osvaldo ... will you do me a favor?
153
00:11:27,440 --> 00:11:31,376
No! I'm not a rookie anymore! You take care of that one!
154
00:11:31,400 --> 00:11:35,216
Okay, I'll call you. Meanwhile, put the pieces back together, slug!
155
00:11:35,240 --> 00:11:37,880
> Ask a brother a favor!
156
00:11:38,000 --> 00:11:39,856
How clever!
157
00:11:39,880 --> 00:11:42,576
- Good morning, Sora Agnese, happy Easter. - Thanks.
158
00:11:42,600 --> 00:11:45,797
- Is Sergio at home? - No, we work harder on holidays.
159
00:11:45,920 --> 00:11:48,856
- He's over there, fixing the eggs. - Sergio!
160
00:11:48,880 --> 00:11:52,776
There are the guards, the carabinieri, the scientific police ...
161
00:11:52,800 --> 00:11:55,416
fingerprints. When it comes to stealing,
162
00:11:55,440 --> 00:11:58,910
they take off your pants without touching your "belly"!
163
00:11:59,040 --> 00:12:01,634
I have a bite to eat and come to the workshop.
164
00:12:01,760 --> 00:12:04,776
If you can't find me, wait for me, I have to go to Magda.
165
00:12:04,800 --> 00:12:08,496
- Because? - I promised to spend Easter with her and ...
166
00:12:08,520 --> 00:12:10,576
Imagine it will happen.
167
00:12:10,600 --> 00:12:13,696
Make up an excuse. Tell her relatives have arrived from the south.
168
00:12:13,720 --> 00:12:16,616
That screen from uncle Gaetano arrived at us.
169
00:12:16,640 --> 00:12:19,976
- Did you read the paper this morning? - At least stay calm for Easter.
170
00:12:20,000 --> 00:12:24,816
If something is stolen from your master, I wouldn't mind.
171
00:12:24,840 --> 00:12:26,797
Bad, bad!
172
00:12:27,040 --> 00:12:29,856
You too are a capitalist and you have to defend the "pocket".
173
00:12:29,880 --> 00:12:32,136
I know the Mastelloni counts well,
174
00:12:32,160 --> 00:12:34,976
I have been their trusted man for 20 years.
175
00:12:35,000 --> 00:12:39,376
With everything they have ... watch out for the penny!
176
00:12:39,400 --> 00:12:43,712
Gaetano, that's why they should give him everything!
177
00:12:43,840 --> 00:12:47,576
The Mastelloni Counts can deceive you, not me!
178
00:12:47,600 --> 00:12:49,576
No, the money deserves it.
179
00:12:49,600 --> 00:12:52,056
Michele, come on, the pasta is overcooking.
180
00:12:52,080 --> 00:12:55,776
- Pinuccia, hurry up. Close and come upstairs. 00:12:57,736
Meanwhile, the accounts have left.
182
00:12:57,760 --> 00:13:00,536
The husband on one side and the wife on the other.
183
00:13:00,560 --> 00:13:05,336
When I think of the villa I left alone, my blood freezes.
184
00:13:05,360 --> 00:13:08,478
Don't worry, nobody steals it from you!
185
00:13:08,680 --> 00:13:11,896
You will understand, after 20 years it is the first time that I have left her alone.
186
00:13:11,920 --> 00:13:17,376
You have to believe me, dear brother, I don't feel comfortable at all.
187
00:13:17,400 --> 00:13:19,936
You call Franco, right?
188
00:13:19,960 --> 00:13:23,176
No! You have to go and get it that doesn't come off the mother!
189
00:13:23,200 --> 00:13:25,157
That is fine. What do you want?
190
00:13:26,120 --> 00:13:30,496
Sandro ... but with those ... is it combined?
191
00:13:30,520 --> 00:13:33,056
And you ask me? Those are foreign!
192
00:13:33,080 --> 00:13:36,896
Another mentality, evolved, sporty.
193
00:13:36,920 --> 00:13:39,355
- Sergio, they are Nordic! - Ah!
194
00:13:40,360 --> 00:13:42,590
00:13:46,176
Sor Vincenzo, can you give me a token? I have to call.
196
00:13:46,200 --> 00:13:49,113
You too when I have to close!
197
00:13:49,360 --> 00:13:52,296
Will I have the right to go home once a year too?
198
00:13:52,320 --> 00:13:56,029
> It takes me two minutes, I also have to go home to eat.
199
00:13:56,720 --> 00:14:00,096
I know your "two minutes" well!
200
00:14:00,120 --> 00:14:02,856
- Here, but hurry. - That is fine.
201
00:14:02,880 --> 00:14:04,996
Hurry, I want to close.
202
00:14:05,200 --> 00:14:09,616
If God wills, tomorrow I'm going to Tuscolo to eat the fettuccine!
203
00:14:09,640 --> 00:14:14,555
And after a bottle of coffee made with my own hands!
204
00:14:14,680 --> 00:14:16,557
We close.
205
00:14:17,160 --> 00:14:19,896
- Ah! - I'll take the scooter, I have to run an errand.
206
00:14:19,920 --> 00:14:23,656
Now? Your mom said it's ready. Forget it.
207
00:14:23,680 --> 00:14:26,176
- Dad, five minutes, I'll come and go. - That is fine.
208
00:14:26,200 --> 00:14:28,536
- Dad, the week? - You already weighed it.
209
00:14:28,560 --> 00:14:32,216
- Next, right? - Is it possible that you are always asking for money?
210
00:14:32,240 --> 00:14:34,216
But I work, dad.
211
00:14:34,240 --> 00:14:36,016
I go and come back.
212
00:14:36,040 --> 00:14:39,336
- Hi Dad. - "Shut up your" ... this boy!
213
00:14:39,360 --> 00:14:41,715
Hurry up, please me.
214
00:14:46,360 --> 00:14:49,256
And then you say you love me? You know chocolate is bad for me.
215
00:14:49,280 --> 00:14:53,136
It gives me patches on my face and pimples behind my shoulders.
216
00:14:53,160 --> 00:14:58,256
I'm allergic to chocolate and you keep sending me chocolate!
217
00:14:58,280 --> 00:15:00,856
Tons of chocolate! You're a monster!
218
00:15:00,880 --> 00:15:04,456
It was just a little egg to remember the tradition.
219
00:15:04,480 --> 00:15:08,678
But you will see that I will be able to make me forgive immediately.
220
00:15:09,480 --> 00:15:12,040
Do you know where i am? From the florist!
221
00:15:12,360 --> 00:15:15,056
Luckily, I love flowers.
222
00:15:15,080 --> 00:15:18,232
Rosetta! Throw out this filth!
223
00:15:18,520 --> 00:15:20,511
Rosetta! Rosetta!
224
00:15:21,280 --> 00:15:24,096
Like? No, don't come, please.
225
00:15:24,120 --> 00:15:27,336
At least on Easter day spare me your sight!
226
00:15:27,360 --> 00:15:30,176
Mamma mia, how boring you are!
227
00:15:30,200 --> 00:15:32,669
I don't want to see you today!
228
00:15:33,360 --> 00:15:36,456
- Throw that egg away. - Throw it away? - Yup.
229
00:15:36,480 --> 00:15:37,936
And close the door.
230
00:15:37,960 --> 00:15:41,032
00:15:46,431
This egg is worth a month's salary. She's crazy as hell!
232
00:15:46,960 --> 00:15:49,634
Frank! Frank!
233
00:15:50,240 --> 00:15:51,736
Franco!
234
00:15:54,120 --> 00:15:58,136
- Come down, I need to talk to you. - At this time? You're crazy?
235
00:15:58,160 --> 00:16:00,096
- Get off! - Because?
236
00:16:00,120 --> 00:16:02,096
- Females! - Then?
237
00:16:02,120 --> 00:16:04,976
Move! Three foreigners, three "big fans."
238
00:16:05,000 --> 00:16:07,216
- And are they there? - Of course. How much money do you have?
239
00:16:07,240 --> 00:16:10,870
- I get them from mom and go downstairs. - Hurry up. - You take!
240
00:16:13,200 --> 00:16:15,271
I want to send this to my grandmother in Gallarate.
241
00:16:15,480 --> 00:16:18,791
She will be happy to know that I spent Easter in Rome.
242
00:16:18,880 --> 00:16:23,416
This will make my colleagues at the printing house die of rage.
243
00:16:23,440 --> 00:16:26,816
Why are you so bad? At least at Easter we are at peace with everyone.
244
00:16:26,840 --> 00:16:31,789
You're right. I will send this postcard to Carlo: Ara della Pace.
245
00:16:32,000 --> 00:16:35,376
No, send this to Carlo:
246
00:16:35,400 --> 00:16:39,075
'I love so. I love you just like that. "
247
00:16:40,000 --> 00:16:43,696
Poor thing, he was about to end up under the train to greet you.
248
00:16:43,720 --> 00:16:46,896
I wouldn't treat him like that, he's full of money.
249
00:16:46,920 --> 00:16:50,816
Trouble is, the only good thing he has is money.
250
00:16:50,840 --> 00:16:53,296
I am only waiting for love.
251
00:16:54,720 --> 00:16:56,677
Come and see!
252
00:17:09,760 --> 00:17:12,115
If they saw us in Milan!
253
00:17:14,400 --> 00:17:17,552
- You look like a hot air balloon! - You're ridiculous!
254
00:17:18,480 --> 00:17:20,437
Who played?
255
00:17:21,920 --> 00:17:24,496
- Is the lady there? - It's in its usual place, in the alcove.
256
00:17:24,520 --> 00:17:26,816
- I'd marry you! - I don't have the kit ready yet!
257
00:17:26,840 --> 00:17:31,073
- But you are "equipped"! - Hands off, I'm an honored girl!
258
00:17:35,000 --> 00:17:37,536
- Sandro. - Hi, Magda.
259
00:17:37,560 --> 00:17:40,456
My love, how come? I was expecting you later.
260
00:17:40,480 --> 00:17:43,856
I know, I know ... but you see
261
00:17:43,880 --> 00:17:47,589
So you say hello to me? Won't you give me a kiss?
262
00:17:50,720 --> 00:17:55,351
- Look, nock, I'm out of my mind. - What is it, dear?
263
00:17:55,720 --> 00:17:58,075
I just didn't expect it.
264
00:17:58,760 --> 00:18:02,496
- Relatives arrived from the "heel". - What does it mean?
265
00:18:02,520 --> 00:18:06,070
They came from Puglia. Relatives of my mother.
266
00:18:06,400 --> 00:18:08,437
It means goodbye Easter!
267
00:18:10,680 --> 00:18:15,096
- We have to postpone the trip. - He didn't want to! Patience.
268
00:18:15,120 --> 00:18:17,999
Yeah, you don't care!
269
00:18:18,600 --> 00:18:21,496
Once we could be together from morning to night!
270
00:18:21,520 --> 00:18:25,070
I've always said: "Snake relatives".
271
00:18:25,280 --> 00:18:30,096
Do not be a child. For once, you'll make your mother happy.
272
00:18:30,120 --> 00:18:33,476
Holy shit! You have to believe me, I only do it for her!
273
00:18:33,680 --> 00:18:37,435
- Just for her! - We must resist the blows of fate.
274
00:18:37,960 --> 00:18:40,256
But this Trevi Fountain?
275
00:18:40,280 --> 00:18:42,896
Do you care so much about throwing the pennies to return?
276
00:18:42,920 --> 00:18:45,230
They just do it to take our money away.
277
00:18:46,520 --> 00:18:48,318
What are you doing today?
278
00:18:50,160 --> 00:18:54,393
I don't know ... nothing. Maybe I'll go to the cinema.
279
00:18:55,800 --> 00:18:59,936
I knew! At Easter, with crowded cinemas, she goes alone!
280
00:18:59,960 --> 00:19:03,874
Honey, how much I like you when you're jealous.
281
00:19:04,080 --> 00:19:06,936
- I'll stay home, okay? - I do not believe it.
282
00:19:06,960 --> 00:19:11,336
I swear to you, I'll be in bed all day with the phone next to me.
283
00:19:11,360 --> 00:19:13,920
My soul, you know I have only you.
284
00:19:14,480 --> 00:19:17,216
You don't have to get angry, I call you every half hour.
285
00:19:17,240 --> 00:19:19,936
If you don't answer me before the third ring ...
286
00:19:19,960 --> 00:19:22,416
I come here and do a slaughter!
287
00:19:22,440 --> 00:19:25,432
And ... and I don't even save Rosetta!
288
00:19:26,040 --> 00:19:27,997
Exaggerated.
289
00:19:28,480 --> 00:19:31,096
But ... what does Rosetta have to do with it?
290
00:19:31,120 --> 00:19:35,079
Well ... so ... I hit! I don't care who I get.
291
00:19:36,040 --> 00:19:38,156
If you don't call me ... woe to you!
292
00:19:40,320 --> 00:19:42,277
I go.
293
00:19:45,440 --> 00:19:47,397
Oh!
294
00:19:47,800 --> 00:19:50,056
- What are you doing? - My feet hurt.
295
00:19:50,080 --> 00:19:53,936
Now I understand why it is the city of 7 hills! With all these climbs!
296
00:19:53,960 --> 00:19:55,917
I don't want to walk anymore!
297
00:20:06,440 --> 00:20:08,397
Be careful!
298
00:20:09,920 --> 00:20:14,736
Rome is beautiful, but I am tired. We have come a long way!
299
00:20:14,760 --> 00:20:17,832
Luckily we got a car with the driver.
300
00:20:17,960 --> 00:20:22,079
- Which car? - Have you forgotten the young man from this morning?
301
00:20:22,200 --> 00:20:24,216
But would you like to go there?
302
00:20:24,240 --> 00:20:27,776
Of course! my feet have become two irons.
303
00:20:27,800 --> 00:20:29,976
What if some bad guys show up?
304
00:20:30,000 --> 00:20:32,616
I do not like him.
305
00:20:32,640 --> 00:20:35,696
- But he's a nice hunk. - Here, now it begins.
306
00:20:35,720 --> 00:20:39,296
She dreams of prince charming! You don't have to marry him, you know?
307
00:20:39,320 --> 00:20:44,616
What does that have to do with anything? It's not nice to hang out with people we don't know.
308
00:20:44,640 --> 00:20:47,576
And then we said we are foreigners.
309
00:20:47,600 --> 00:20:49,496
Now, how do we do it?
310
00:20:49,520 --> 00:20:53,256
- We'll tell him the truth. - Good! No!
311
00:20:53,280 --> 00:20:55,376
They are crazy about foreigners.
312
00:20:55,400 --> 00:20:58,576
If we tell them we're Milanese, they'll kill us.
313
00:20:58,600 --> 00:21:00,557
Yes you are right.
314
00:21:01,960 --> 00:21:05,256
Let's keep playing foreigners, it's more fun ...
315
00:21:05,280 --> 00:21:08,238
and you will see that they will treat us all with more kindness.
316
00:21:10,040 --> 00:21:12,736
What will we be? French, English ...
317
00:21:12,760 --> 00:21:14,717
Let me make the change.
318
00:21:15,800 --> 00:21:18,416
You know what great fun gesturing!
319
00:21:18,440 --> 00:21:22,576
Well, everyone in Italy knows French and English a little.
320
00:21:22,600 --> 00:21:25,433
We need to find a more difficult country.
321
00:21:26,640 --> 00:21:30,315
I don't know ... Sweden, Norway.
322
00:21:30,480 --> 00:21:32,676
- Holland! - Denmark!
323
00:21:37,880 --> 00:21:41,999
- How does my handsome Dane look to you? - Very convincing.
324
00:21:45,120 --> 00:21:49,176
But look at these, they are not seen! All these foreigners like that.
325
00:21:49,200 --> 00:21:52,576
"Yes, mercie, ourevoir ..." and then they don't show up again.
326
00:21:52,600 --> 00:21:54,576
Maybe they gave you a rip off.
327
00:21:54,600 --> 00:21:58,376
Foreign, cute ... and three beautiful all together ...
328
00:21:58,400 --> 00:22:00,376
When does another opportunity like this happen to us?
329
00:22:00,400 --> 00:22:04,376
We have been waiting for half an hour, will they have understood the appointment correctly?
330
00:22:04,400 --> 00:22:06,136
Wow, he's in the Colosseum!
331
00:22:06,160 --> 00:22:08,936
What if they got it wrong and went to the Phanteon?
332
00:22:08,960 --> 00:22:13,176
They are not Roman, foreigners know Rome better than we do.
333
00:22:13,200 --> 00:22:16,216
- By the way, did you tell him the car is ours? - Of course!
334
00:22:16,240 --> 00:22:18,696
I couldn't tell him I had screwed her.
335
00:22:18,720 --> 00:22:21,016
I also said that I have a supergarage,
336
00:22:21,040 --> 00:22:23,016
that you are a landowner
337
00:22:23,040 --> 00:22:25,256
and you a doctor. Remember that, huh?
338
00:22:25,280 --> 00:22:27,656
Maybe it's better that they don't come.
339
00:22:27,680 --> 00:22:30,296
They do not come? And who are those?
340
00:22:30,320 --> 00:22:31,816
Hey! Sergio!
341
00:22:31,840 --> 00:22:35,896
Sergio, you are a phenomenon, you have picked up the best ones.
342
00:22:35,920 --> 00:22:39,976
"Senorita, mademoiselle, fraulein, froken"!
343
00:22:40,000 --> 00:22:44,039
Plan, you've already used half a dictionary, then what do you tell him?
344
00:22:44,240 --> 00:22:46,629
- Good morning. - Bonjour. - Good morning.
345
00:22:46,760 --> 00:22:48,797
These are my friends.
346
00:22:49,040 --> 00:22:52,158
I am Sandro, he is Sergio and Franco.
347
00:22:52,400 --> 00:22:55,816
I Nanden, this llse, this Margaret.
348
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
Delighted.
349
00:22:58,520 --> 00:23:00,477
Colosseum? Let's go.
350
00:23:00,720 --> 00:23:03,678
- Come on. - "Venghino", you don't pay a penny anyway.
351
00:23:08,080 --> 00:23:11,516
Sandro, kill that "deaf cat" you are!
352
00:23:31,560 --> 00:23:33,949
- Colosseo, beautiful! - Ya!
353
00:23:36,920 --> 00:23:38,877
Bello.
354
00:23:41,080 --> 00:23:42,856
Hey!
355
00:23:42,880 --> 00:23:45,816
- Talk, say something. - What do you want me to say?
356
00:23:45,840 --> 00:23:49,674
You studied. Talk about the Colosseum ... stay here.
357
00:23:51,360 --> 00:23:53,874
This ... Colosseum.
358
00:23:55,200 --> 00:23:57,157
Famous circus.
359
00:23:57,400 --> 00:23:59,256
Togni?
360
00:23:59,280 --> 00:24:01,669
Hey, what are you saying?
361
00:24:03,220 --> 00:24:05,655
- Christians. - You understood?
362
00:24:10,380 --> 00:24:14,931
- This famous lion den. - (NANDEN} Lions?
363
00:24:16,420 --> 00:24:18,377
Leoni. Aaargh!
364
00:24:19,180 --> 00:24:21,217
Metro-Goldwin-Mayer. Tigri.
365
00:24:21,460 --> 00:24:24,396
Tigers? What do tigers have to do with it?
366
00:24:24,420 --> 00:24:27,676
- What do you care, the Colosseum is yours? - Stop being a moron.
367
00:24:27,700 --> 00:24:30,076
Instead of speaking languages he screams in Italian!
368
00:24:30,100 --> 00:24:32,116
- What are you saying? - Sergio ...
369
00:24:32,140 --> 00:24:34,097
have you gone stupid?
370
00:24:34,340 --> 00:24:36,297
Look at them.
371
00:24:37,220 --> 00:24:40,476
To avoid arguments, the blonde ...
372
00:24:40,500 --> 00:24:42,076
All right, I'll take the brunette.
373
00:24:42,100 --> 00:24:45,013
Always leave the lowest one to me.
374
00:24:45,900 --> 00:24:48,276
Great Colosseum, very magnificent.
375
00:24:48,300 --> 00:24:52,956
- Well, you speak Italian. - We speak little Italian.
376
00:24:52,980 --> 00:24:55,017
I studied grammar.
377
00:24:55,220 --> 00:24:59,134
- I don't want you to get the blonde! - Go behind, rude.
378
00:24:59,260 --> 00:25:01,676
Having machine, 8 cylinders.
379
00:25:01,700 --> 00:25:03,657
See Rome, panorama!
380
00:25:03,820 --> 00:25:06,036
- I'm Sergio. - I llse it.
381
00:25:06,060 --> 00:25:08,017
- Like Rome? - Ya.
382
00:25:08,860 --> 00:25:12,756
This is the Flavian amphitheater, commonly called the Colosseum.
383
00:25:12,780 --> 00:25:16,171
It was built by the Emperor Flavius ...
384
00:25:39,500 --> 00:25:41,457
Panorama!
385
00:25:41,740 --> 00:25:45,096
- Tell him something. - What? - Whatever you like.
386
00:25:47,700 --> 00:25:49,436
Fraulein,
387
00:25:49,460 --> 00:25:51,417
miss,
388
00:25:51,780 --> 00:25:53,930
beautiful. Roma!
389
00:25:54,860 --> 00:25:58,057
Rome, panorama!
390
00:25:58,460 --> 00:26:01,293
Ah! Let's see panorama!
391
00:26:02,100 --> 00:26:04,076
Eh!
392
00:26:04,100 --> 00:26:08,196
- Beautiful! - Beautiful! - What a beautiful view!
393
00:26:08,220 --> 00:26:10,196
> I look at you, but a view!
394
00:26:10,220 --> 00:26:13,417
00:26:19,740
Get out, let's go get something at the bar.
396
00:26:20,420 --> 00:26:22,377
- You are welcome. - Thanks.
397
00:26:25,460 --> 00:26:29,055
- Very beautifull. - Ya, how beautiful to be!
398
00:26:29,340 --> 00:26:30,876
Nicer than Copenhagen.
399
00:26:30,900 --> 00:26:33,255
- He likes Rome. - We hope he likes us too.
400
00:26:34,500 --> 00:26:36,196
Here it is.
401
00:26:36,220 --> 00:26:38,496
- Good morning, do you wish? - Good morning.
402
00:26:39,700 --> 00:26:44,058
- Do you want to taste sfogliatelle? - Very fresh. Do you want them?
403
00:26:45,380 --> 00:26:48,276
This being Italian specialty, very good.
404
00:26:48,300 --> 00:26:50,257
Come?
405
00:26:50,820 --> 00:26:52,196
- Sfo ... - Sfogliatelle.
406
00:26:52,220 --> 00:26:55,556
- Ya, ya. - I can? - Please, eat, eat.
407
00:26:55,580 --> 00:26:58,356
- (The fraulein has an appetite! - {IN ENGLISH) Very good.
408
00:26:58,380 --> 00:27:01,133
An arm fell!
409
00:27:06,140 --> 00:27:09,132
Kill! But this is hunger!
410
00:27:10,020 --> 00:27:11,676
Laugh Laugh.
411
00:27:15,220 --> 00:27:17,636
- Hello, Sandro? - Not at all Sandro!
412
00:27:17,660 --> 00:27:19,596
It's still you!
413
00:27:19,620 --> 00:27:23,716
Like? Sandro? He's my brother, isn't he?
414
00:27:23,740 --> 00:27:27,449
Did I never tell you that I have a brother named Sandro?
415
00:27:27,580 --> 00:27:29,996
- But yeah, don't you remember? - Let's have dinner together?
416
00:27:30,020 --> 00:27:35,156
At dinner? It's not possible, I have a terrible headache.
417
00:27:35,180 --> 00:27:38,756
- Does it hurt so much? - I haven't touched any food, I don't want to see anyone.
418
00:27:38,780 --> 00:27:41,613
See you tomorrow, maybe. Hi dear. Hello.
419
00:27:41,740 --> 00:27:43,796
Miss, I brought you something to eat.
420
00:27:43,820 --> 00:27:46,316
Take it all away, I'm not hungry. I do not want to eat.
421
00:27:46,340 --> 00:27:49,636
- Thing? Don't want to eat? - I'm not hungry, I tell you.
422
00:27:49,660 --> 00:27:53,540
I don't understand, the Commendatore satisfies her in everything
423
00:27:53,660 --> 00:27:56,254
and she wastes time with that starving man!
424
00:27:56,380 --> 00:27:59,676
Rosetta, please! This is my business.
425
00:27:59,700 --> 00:28:03,216
All right, when he's hungry he'll eat.
426
00:28:10,420 --> 00:28:13,651
- But look! - But they're cute, huh?
427
00:28:13,900 --> 00:28:16,396
There is nothing to say, they are different from the Italian ones.
428
00:28:16,420 --> 00:28:18,636
They have more spirit, more resourcefulness, more ...
429
00:28:18,660 --> 00:28:20,676
More appetite. These in Denmark do not eat.
430
00:28:20,700 --> 00:28:24,356
They are Nordic, with the cold it is there you have to eat little.
431
00:28:24,380 --> 00:28:27,896
These, for dinner, must be taken to the General Markets.
432
00:28:32,340 --> 00:28:34,436
I think it works!
433
00:28:34,460 --> 00:28:37,676
I can't take it anymore, I'm dying of laughing!
434
00:28:37,700 --> 00:28:42,820
Careful, they look at us. Leave it to me, I'm having a blast.
435
00:28:44,860 --> 00:28:46,817
To drink?
436
00:28:47,100 --> 00:28:48,196
Orzata.
437
00:28:48,220 --> 00:28:50,177
Drink?
438
00:28:51,820 --> 00:28:57,133
Martini! Martini cocktail. We Denmark always Martini.
439
00:28:57,500 --> 00:28:59,316
- Three martinis. - And U.S?
440
00:28:59,340 --> 00:29:01,297
Three coffees.
441
00:29:04,220 --> 00:29:07,258
Tired? I say ... legs, feet ...
442
00:29:07,900 --> 00:29:10,636
- A lot of walking. - Oh, no!
443
00:29:10,660 --> 00:29:13,300
We Denmark ... all on foot.
444
00:29:13,380 --> 00:29:15,656
I understand, you don't have a car so ...
445
00:29:19,460 --> 00:29:22,452
My "dad" have three.
446
00:29:22,780 --> 00:29:26,356
Dad's got three cars, huh? The father has the "grain"!
447
00:29:26,380 --> 00:29:29,736
Very rich, very argent, very money.
448
00:29:29,940 --> 00:29:31,851
- Very rich. - You understood?
449
00:29:33,180 --> 00:29:35,137
Very...
450
00:29:38,420 --> 00:29:40,730
- ARBRA ... what is it? - Dunno.
451
00:29:42,100 --> 00:29:44,455
Very ... ARBARA.
452
00:29:45,300 --> 00:29:49,851
Trees! Forests, I understand, timber trader.
453
00:29:50,380 --> 00:29:52,337
Exportation.
454
00:29:53,460 --> 00:29:57,796
But ... llse ... much richer dad.
455
00:29:57,820 --> 00:29:59,777
All three.
456
00:30:00,540 --> 00:30:04,556
- Concert ... music. - Yes I understand.
457
00:30:04,580 --> 00:30:08,596
Ya, dad, director of the Copenhagen Opera.
458
00:30:08,620 --> 00:30:11,612
Kill! How much money do these have!
459
00:30:12,020 --> 00:30:13,977
gin genie.
460
00:30:37,060 --> 00:30:39,893
Come with me, long hair.
461
00:30:48,780 --> 00:30:50,737
E...
462
00:30:54,420 --> 00:30:57,572
- Beautiful Rome. - You too.
463
00:31:01,660 --> 00:31:04,076
- This? - Pierced heart.
464
00:31:04,100 --> 00:31:06,636
A custom of Italian lovers.
465
00:31:06,660 --> 00:31:10,449
- Beautiful! All the trees? - Almost all.
466
00:31:11,660 --> 00:31:13,836
With us, Denmark, no.
467
00:31:13,860 --> 00:31:16,516
With you, in Denmark, you don't make love at all.
468
00:31:16,540 --> 00:31:19,476
Yes, do everything, but don't hurt TREE.
469
00:31:19,500 --> 00:31:23,036
Being BARBARIA stabbing plant.
470
00:31:26,300 --> 00:31:29,036
EXPORTACION ... Give me a kiss.
471
00:31:29,060 --> 00:31:31,415
- Ninth. - Bassetta, are you going? Come here!
472
00:31:34,540 --> 00:31:37,817
- Beautiful Italy. - Let's go well!
473
00:31:39,460 --> 00:31:42,930
- How far is it here? - 8:50, sir.
474
00:31:54,580 --> 00:31:56,537
Is Copenhagen beautiful?
475
00:31:57,660 --> 00:32:03,916
But more beautiful Rome. Ancient, monuments ... sun.
476
00:32:03,940 --> 00:32:06,853
For you, with your money ...
477
00:32:07,980 --> 00:32:11,530
But ... your "family" not rich?
478
00:32:11,620 --> 00:32:14,596
Well ... yes. Wealthy.
479
00:32:14,620 --> 00:32:16,577
I got it?
480
00:32:17,140 --> 00:32:20,178
Mia "family" sta bene.
481
00:32:21,980 --> 00:32:24,130
My father ... father ...
482
00:32:26,140 --> 00:32:28,097
Good evening!
483
00:32:28,900 --> 00:32:32,211
Deputy Head of the Merchant Marine Ministry Division.
484
00:32:32,580 --> 00:32:34,756
- Oh, Marina? - $ì.
485
00:32:34,780 --> 00:32:39,251
- Important. - Well ... civil servant.
486
00:32:40,220 --> 00:32:42,018
And your father?
487
00:32:42,380 --> 00:32:44,996
Orphan, but I work.
488
00:32:45,020 --> 00:32:46,977
Brava.
489
00:32:47,060 --> 00:32:48,836
Look.
490
00:32:48,860 --> 00:32:50,817
This is Rome.
491
00:32:57,460 --> 00:33:00,771
Come on, guys, all life!
492
00:33:03,940 --> 00:33:07,396
Memories of Rome! Souvenirs, gentlemen! Souvenir!
493
00:33:07,420 --> 00:33:11,636
We have memories for all tastes. San Pietro, La Lupa, the Colosseum!
494
00:33:11,660 --> 00:33:15,156
- Three dimensional postcards - No need, we are enough.
495
00:33:15,180 --> 00:33:18,356
Do not show that you are "micragnoso"!
496
00:33:18,380 --> 00:33:22,214
Look at that "sciccheria" these in color.
497
00:33:22,300 --> 00:33:27,316
- I have a preview: St. Peter with the snow! > San Pietro, beautiful!
498
00:33:27,340 --> 00:33:31,596
What is this "garbage"? Not even the Indians want these.
499
00:33:31,620 --> 00:33:36,196
> - Americans only. -> What do you care?
500
00:33:36,220 --> 00:33:38,676
I like a lot of souvenirs!
501
00:33:38,700 --> 00:33:41,556
ESPORTESCION, this one wants the money!
502
00:33:41,580 --> 00:33:46,556
- Just for regularity, are you authorized? > Authorized me?
503
00:33:46,580 --> 00:33:51,476
Jokes? I have over 30 years of honorable career. Can't you see here?
504
00:33:51,500 --> 00:33:54,756
Beautiful. Very nice Capitol.
505
00:33:54,780 --> 00:33:57,476
Kill, what a culture it has!
506
00:33:57,500 --> 00:34:02,196
This is not the Capitol, it is the Leaning Tower of Pisa.
507
00:34:02,220 --> 00:34:05,636
> Ah, Pisa! - Make a little confusion.
508
00:34:05,660 --> 00:34:08,516
Wonderful memory. Tower that never falls.
509
00:34:08,540 --> 00:34:12,556
Let's get it, otherwise he'll even sell us some priest's hats.
510
00:34:12,580 --> 00:34:15,316
Franco, there is nothing to do, you have to suffer,
511
00:34:15,340 --> 00:34:18,316
the "sell-junk" ruin our national reputation.
512
00:34:18,340 --> 00:34:22,596
- I'd like to know who gives him permission. - Louison Bobet.
513
00:34:22,620 --> 00:34:25,156
We also take the Leaning Tower of Pisa. How much is it?
514
00:34:25,180 --> 00:34:28,356
- Do you want postcards? - No, they can't write!
515
00:34:28,380 --> 00:34:30,337
All 4 thousand lire.
516
00:34:30,940 --> 00:34:32,916
- What do you say? - Three thousand.
517
00:34:32,940 --> 00:34:34,676
Two thousand and that's too much!
518
00:34:34,700 --> 00:34:38,489
What do I have to put up with from these parrots!
519
00:34:39,700 --> 00:34:43,216
- {Mount. - Lean on this stem.
520
00:34:43,300 --> 00:34:45,257
Souvenir of Rome!
521
00:34:52,660 --> 00:34:56,176
- What shall we take, sisters? - Four Capuchins.
522
00:34:57,060 --> 00:35:00,636
- The Romans are nice, right, llse? - Ya, "bauscia".
523
00:35:00,660 --> 00:35:03,095
Sounds funny this Dane, huh?
524
00:35:08,380 --> 00:35:10,496
- You like? > This is Piazza Navona.
525
00:35:10,620 --> 00:35:13,716
I bet there is all of Copenhagen in this square.
526
00:35:13,740 --> 00:35:17,495
- Oh nice! - You like it, huh?
527
00:35:19,380 --> 00:35:22,498
Here is the Capitol, here we get married!
528
00:35:25,660 --> 00:35:28,334
Well, you like it, huh?
529
00:35:40,620 --> 00:35:44,796
00:35:47,209
00:35:49,417
Haven't you seen "La Tosca"?
532
00:35:51,300 --> 00:35:54,396
> This is the Quirinale, once the king slept here.
533
00:35:54,420 --> 00:35:55,956
00:35:58,733
00:36:02,236
- 00:36:04,276
00:36:07,356
(<{ILSE) Hero of two worlds. 00:36:09,916
00:36:13,774
00:36:21,373
00:36:26,356
- (Who are these? -) Boh!
542
00:36:26,380 --> 00:36:29,577
It seems to me a fashion show for the election of Mister Universo.
543
00:36:30,700 --> 00:36:34,396
( 00:36:36,570
00:36:40,236
We accompany you to the hotel to change. You have understood?
546
00:36:40,260 --> 00:36:43,836
DANCES tonight, understand? Champagne. You like it?
547
00:36:43,860 --> 00:36:46,796
- Champagne! - What hotel are you staying at?
548
00:36:46,820 --> 00:36:50,859
- Grand Hotel. - Tonight to dance NIGHTCLEBBE!
549
00:37:00,740 --> 00:37:05,116
- What a mess, tonight they will come here! - How do we do it?
550
00:37:05,140 --> 00:37:08,116
- Do you wish? - We were wrong.
551
00:37:08,140 --> 00:37:11,098
- Please, is there an exit? - Here. - Thanks.
552
00:37:34,900 --> 00:37:38,876
Guys, we have to go change and fix a bit of "grain".
553
00:37:38,900 --> 00:37:41,556
With those it takes a lot of money!
554
00:37:41,580 --> 00:37:45,036
Souvenirs, martinis, gasoline! Tonight you will notice!
555
00:37:45,060 --> 00:37:47,436
But those have a lot of money!
556
00:37:47,460 --> 00:37:49,916
The father of mine has trees, forests ...
557
00:37:49,940 --> 00:37:52,516
Is it mine then? It has six or seven opera houses.
558
00:37:52,540 --> 00:37:55,316
We can't look bad, we have to find the grain.
559
00:37:55,340 --> 00:37:58,476
- And how do we do that? - It's simple, we are not orphans.
560
00:37:58,500 --> 00:38:02,836
Yeah, but they eat and drink and get fat and dad pays the bill.
561
00:38:02,860 --> 00:38:06,236
- But when do we get "to the point"? - Tonight let's take them "To the Caves".
562
00:38:06,260 --> 00:38:09,316
They dance, squeeze, make them drink a little ... They're foreigners, aren't they?
563
00:38:09,340 --> 00:38:11,356
But who knows if Margaret fits.
564
00:38:11,380 --> 00:38:14,716
The usual fool. As soon as he likes a woman, he makes her a saint.
565
00:38:14,740 --> 00:38:17,316
- It? - I wasn't born yesterday, you were dying on him.
566
00:38:17,340 --> 00:38:18,996
It is already cooked.
567
00:38:19,020 --> 00:38:22,596
Never show that you are in love or you ruin yourself with your own hands.
568
00:38:22,620 --> 00:38:25,356
But you like that curvy "babe", huh?
569
00:38:25,380 --> 00:38:27,556
Of course I like it, but I don't cook!
570
00:38:27,580 --> 00:38:31,276
- For me, women are made for fun and that's it. - Do you feel it?
571
00:38:31,300 --> 00:38:34,596
- Let's work to "unbolt" them. - Unbolt them?
572
00:38:34,620 --> 00:38:40,298
- We have to find the grain. Foreign, rich and bone! - Vamos!
573
00:38:45,380 --> 00:38:47,636
My poor feet, what weariness!
574
00:38:47,660 --> 00:38:49,916
- How are you doing tonight? - This evening?
575
00:38:49,940 --> 00:38:54,138
- Too bad, you won't be able to come with us. - Where is it? To bed?
576
00:38:57,340 --> 00:38:59,536
- Finally home. - For real.
577
00:39:00,500 --> 00:39:04,116
Lady, the dress! It's late, I have the show at eight!
578
00:39:04,140 --> 00:39:06,734
That is fine! That is fine!
579
00:39:07,820 --> 00:39:11,051
Miss Pia, when do you stop?
580
00:39:13,060 --> 00:39:15,996
- (Oh, there they are! Good evening. - {TOGETHER) Good evening.
581
00:39:16,020 --> 00:39:20,457
- Did you have fun? - Yes. - Tired? - Yes No.
582
00:39:20,580 --> 00:39:23,316
The client vacated the room an hour ago.
583
00:39:23,340 --> 00:39:26,970
Tonight Terni sings in the "Nabucco" choir.
584
00:39:27,540 --> 00:39:30,180
I had my bags brought in.
585
00:39:30,380 --> 00:39:33,054
There they are. Please.
586
00:39:34,780 --> 00:39:36,636
This is the room.
587
00:39:36,660 --> 00:39:39,836
I had a cot added, so there can be three of you.
588
00:39:39,860 --> 00:39:43,156
Look at the sheets! Fresh from the laundry!
589
00:39:43,180 --> 00:39:46,411
- For me, cleanliness is everything! 00:39:50,898
That wall is a national monument. It is from Trajan, the emperor.
591
00:39:51,860 --> 00:39:55,490
- Beautiful. - You've studied it, haven't you? Beyond is all of Rome.
592
00:39:55,660 --> 00:39:59,654
If there was a hole in the wall, you would see the Altar of the Fatherland.
593
00:40:00,660 --> 00:40:02,697
Here are your documents.
594
00:40:03,700 --> 00:40:05,657
Oh, my feet!
595
00:40:06,980 --> 00:40:11,636
What a beautiful "tuse". - Are you from Milan too?
596
00:40:11,660 --> 00:40:16,450
Pure blood Milanese! Of the carron of Milanzone!
597
00:40:17,140 --> 00:40:19,495
But look what a combination!
598
00:40:20,300 --> 00:40:22,636
Who gave you the name of my pension?
599
00:40:22,660 --> 00:40:26,415
- Viraghi. - The accountant Viraghi!
600
00:40:27,060 --> 00:40:30,876
The one who came here with Miriam, "the playmaker".
601
00:40:30,900 --> 00:40:34,495
This is an artists' house, a serious house!
602
00:40:35,140 --> 00:40:38,258
Everyone comes here, especially the Milanese.
603
00:40:38,380 --> 00:40:42,294
Milan! Milan! I haven't seen it for 20 years!
604
00:40:42,740 --> 00:40:48,372
- It's changed? - Actually, 20 years ago we weren't in Milan yet!
605
00:40:49,100 --> 00:40:52,889
What a fool! You are so young!
606
00:40:54,420 --> 00:40:57,916
I too was young like you when I came here from Milan.
607
00:40:57,940 --> 00:41:00,853
Young, beautiful and courted.
608
00:41:01,020 --> 00:41:04,854
Do you know what took me away from Milan? The art.
609
00:41:05,900 --> 00:41:08,956
I sang. I was breathless ...
610
00:41:08,980 --> 00:41:13,258
and a body that was a marvel.
611
00:41:13,340 --> 00:41:18,636
A silhouette ... As I used to do the scugnizza, nobody did it!
612
00:41:18,660 --> 00:41:21,436
Well ... maybe Reggini.
613
00:41:21,460 --> 00:41:24,498
And the men! All at my feet, all!
614
00:41:24,620 --> 00:41:28,170
Does this iron come or does it not?
615
00:41:28,300 --> 00:41:30,276
A bit of patience!
616
00:41:30,300 --> 00:41:32,116
Every time I have to iron
617
00:41:32,140 --> 00:41:34,654
you must apply on stamped paper!
618
00:41:38,140 --> 00:41:41,895
But what to do with the ironed dress ...
619
00:41:42,340 --> 00:41:46,459
if to earn two sous ... must he take it off?
620
00:41:53,940 --> 00:41:58,876
- Long last! - Well, that's enough. - What a talker!
621
00:41:58,900 --> 00:42:03,076
He was about to tell us the details of his honeymoon.
622
00:42:03,100 --> 00:42:05,996
What do you have? You seem like a dying woman.
623
00:42:06,020 --> 00:42:09,900
What do I have? I'm not standing, I'm dead tired.
624
00:42:10,380 --> 00:42:15,316
How soon you two get tired! I feel fresh as a rose.
625
00:42:15,340 --> 00:42:17,436
We would have fun tonight.
626
00:42:17,460 --> 00:42:19,996
Resign yourself, we can't go dressed like that.
627
00:42:20,020 --> 00:42:23,536
Who knows how elegant they will be, with all the money they have!
628
00:42:24,220 --> 00:42:27,796
- What a pity! - But you didn't want to see them today!
629
00:42:27,820 --> 00:42:31,196
- Because I didn't know them. - The handsome Franco has made a breakthrough.
630
00:42:31,220 --> 00:42:33,177
Stupid.
631
00:42:33,580 --> 00:42:36,356
Do you know what I tell you? Now I take off my clothes.
632
00:42:36,380 --> 00:42:39,516
I really don't care about mine. My feet are swollen.
633
00:42:39,540 --> 00:42:42,356
Are you crazy? Our schedule must be respected.
634
00:42:42,380 --> 00:42:44,596
Rome by night with illuminated monuments.
635
00:42:44,620 --> 00:42:47,316
I don't care! I came to Rome to have fun.
636
00:42:47,340 --> 00:42:49,076
Not for jogging.
637
00:42:49,100 --> 00:42:52,616
00:42:58,214
- (Come on, take a seat.> {IN MILANESE) Come, madam.
639
00:42:59,180 --> 00:43:03,756
Excuse me ... variety people, dancers.
640
00:43:03,780 --> 00:43:07,516
They have a lot of demands and then, when you have to pay the bill,
641
00:43:07,540 --> 00:43:10,556
they say they did bad business.
642
00:43:10,580 --> 00:43:13,636
And instead of the money, they leave me suitcases and trunks.
643
00:43:13,660 --> 00:43:15,756
You know ...!
644
00:43:15,780 --> 00:43:19,899
I have a lot of clothes and a lot of stuff over there to open a shop.
645
00:43:19,980 --> 00:43:21,937
For real!
646
00:43:22,700 --> 00:43:25,340
- Clothes? - Lots!
647
00:43:27,500 --> 00:43:29,116
Even in the evening?
648
00:43:29,140 --> 00:43:32,796
Mom, why can't you ever find socks in this house?
649
00:43:32,820 --> 00:43:36,076
You're right, I left them on the terrace to dry.
650
00:43:36,100 --> 00:43:40,436
- Go see if they're dry. - Let me eat, they're wet.
651
00:43:40,460 --> 00:43:44,956
- I knew! Now what do I wear? - If you told me, I washed them.
652
00:43:44,980 --> 00:43:48,396
Just think about eating! I only have two pairs of socks.
653
00:43:48,420 --> 00:43:51,996
One I put it on and the other I take it off. But what if one doesn't dry out?
654
00:43:52,020 --> 00:43:55,316
- I'm screwed! - No need to scream!
655
00:43:55,340 --> 00:44:00,972
- Here we all feel! - I know, we're all fake dumb here, huh?
656
00:44:03,540 --> 00:44:06,476
This is not a slap, it is a "tram"!
657
00:44:06,500 --> 00:44:09,836
My poor creature, you slap him!
658
00:44:09,860 --> 00:44:12,876
You love only the daughter, what a kind of father!
659
00:44:12,900 --> 00:44:15,156
> Now you take them too!
660
00:44:15,180 --> 00:44:17,756
Come to your mother who loves you.
661
00:44:17,780 --> 00:44:20,533
Don't cry, mother's heart,
662
00:44:20,660 --> 00:44:22,476
that is not a father, he is a beast.
663
00:44:22,500 --> 00:44:27,156
I can put on yesterday's socks, but I need some money.
664
00:44:27,180 --> 00:44:30,716
- What are you doing with the money? - I have my life, right?
665
00:44:30,740 --> 00:44:33,196
Beautiful son, spend like the Aga Khan.
666
00:44:33,220 --> 00:44:36,212
I gave you 2,000 lire the other day.
667
00:44:36,340 --> 00:44:38,796
Ah! How it burns!
668
00:44:38,820 --> 00:44:42,676
- Okay, don't cry. It passes you, it passes you. - Oh yes?
669
00:44:42,700 --> 00:44:45,276
- How much you need? - I'm going with Franco, that's a young gentleman.
670
00:44:45,300 --> 00:44:49,089
- He always has 10,000 lire in his pocket. - 10 thousand lire?
671
00:44:50,020 --> 00:44:51,977
It's Easter, mom.
672
00:45:10,140 --> 00:45:12,211
These are the last!
673
00:45:14,660 --> 00:45:17,971
Miss, but when do you stop?
674
00:45:20,860 --> 00:45:22,498
Where are you going tonight?
675
00:45:24,620 --> 00:45:27,596
- At the night club. - Am I really that bone?
676
00:45:27,620 --> 00:45:31,356
Three flowers of the northern fjords that blossomed in the sun of Rome.
677
00:45:31,380 --> 00:45:34,691
Beautiful! Where did you read it?
678
00:45:34,900 --> 00:45:38,734
This is mine, idiot. Authentic.
679
00:45:38,860 --> 00:45:41,010
Where is the eau de cologne?
680
00:45:41,300 --> 00:45:44,497
Yours is over and mine with the cabbage that I give it to you!
681
00:45:47,620 --> 00:45:49,736
And ... will you combine tonight?
682
00:45:50,820 --> 00:45:53,676
Combine ... with this keg?
683
00:45:53,700 --> 00:45:55,556
My tie!
684
00:45:55,580 --> 00:45:58,956
- Unfortunate! Ugly son ... - Stop it!
685
00:45:58,980 --> 00:46:03,258
- Buy ties instead of wasting your money! - Stand still!
686
00:46:08,380 --> 00:46:10,276
> Don't say impossible things.
687
00:46:10,300 --> 00:46:13,236
> Of course, if instead of a boy I had had a girl ...
688
00:46:13,260 --> 00:46:15,996
- Here's my Franco. - Hello. - Hi dear.
689
00:46:16,020 --> 00:46:18,956
- He became a man. - Let me see U. - Mom!
690
00:46:18,980 --> 00:46:22,196
A lot has changed since the last time!
691
00:46:22,220 --> 00:46:24,676
- Sure, it was 10 years ago! - Franco!
692
00:46:24,700 --> 00:46:26,796
- What character! - Good evening, lady.
693
00:46:26,820 --> 00:46:29,316
- Take something? - No, I'll run away.
694
00:46:29,340 --> 00:46:31,076
- Where are you going? - I'm busy.
695
00:46:31,100 --> 00:46:34,316
- You don't have to be late at night. - But I never go out!
696
00:46:34,340 --> 00:46:37,636
- Please, Mom, I have a commitment. - Let him go.
697
00:46:37,660 --> 00:46:40,796
- Love at your age is important. - The love?
698
00:46:40,820 --> 00:46:44,051
Franco doesn't think about these things, does he?
699
00:46:44,140 --> 00:46:48,020
- Franco, you can tell us. - Leave him to his secrets.
700
00:46:48,140 --> 00:46:51,316
- He thinks about studying, he doesn't think about love. - What love!
701
00:46:51,340 --> 00:46:55,836
I have to accompany some people from Copenhagen to the city.
702
00:46:55,860 --> 00:46:57,817
Ah!
703
00:46:58,140 --> 00:47:02,657
My Franco looks like a big boy, but he is still a child.
704
00:47:03,060 --> 00:47:07,076
- If he's not having fun now ... - He's reached an age ...
705
00:47:07,100 --> 00:47:11,139
You're right, hers is an ungrateful age.
706
00:47:28,900 --> 00:47:32,796
Excuse me, can you tell the three Danish ladies that we are waiting for them?
707
00:47:32,820 --> 00:47:35,556
- The name, please. - Mencioni Sandro.
708
00:47:35,580 --> 00:47:38,156
Not hers, the name of the three Danish ladies.
709
00:47:38,180 --> 00:47:41,616
Of course. What's their surname?
710
00:47:41,740 --> 00:47:43,890
- Who asked him? - Sleep dead!
711
00:47:44,020 --> 00:47:46,036
It doesn't matter, we already have an appointment.
712
00:47:46,060 --> 00:47:48,756
When they get out, tell them we are waiting for them in the salon.
713
00:47:48,780 --> 00:47:50,596
Well, sir. However I understand.
714
00:47:50,620 --> 00:47:54,236
Must be the three Danish ladies from rooms 213 and 215.
715
00:47:54,260 --> 00:47:57,596
- Yes, it must be those. - Miss Hoppingher.
716
00:47:57,620 --> 00:47:59,577
Yes please. Let's go?
717
00:48:06,340 --> 00:48:08,116
- Soon? - Casa Mencioni? - $ ì.
718
00:48:08,140 --> 00:48:10,156
- Sandro? - No, Sandro isn't here.
719
00:48:10,180 --> 00:48:13,116
- I'm Magda, where is she? - He left this morning.
720
00:48:13,140 --> 00:48:15,676
- With relatives from Bari? - Like?
721
00:48:15,700 --> 00:48:19,489
- Those of the "heel". - No, maybe those of Egypt!
722
00:48:19,580 --> 00:48:22,996
- From Bari, I said. - And I tell them again, from Egypt.
723
00:48:23,020 --> 00:48:27,196
We have no relatives in Bari. He hasn't even come for lunch.
724
00:48:27,220 --> 00:48:31,236
My father says that when he comes back, he breaks his "snout".
725
00:48:31,260 --> 00:48:35,116
I don't give a damn what he says, I want to know where Sandro is.
726
00:48:35,140 --> 00:48:39,676
He, Sergio and Franco have gone out ...
727
00:48:39,700 --> 00:48:43,756
to have fun at the "Caves of the Pigeon".
728
00:48:43,780 --> 00:48:47,196
- With three "paciocchette". - Three "paciocchette"?
729
00:48:47,220 --> 00:48:50,815
"Sgrinfie", "babes", "chicks", girls, how should I say?
730
00:48:51,420 --> 00:48:55,891
Girls, huh? And it made me mold all day in the house!
731
00:49:01,180 --> 00:49:03,137
Hey! Denmark!
732
00:49:04,060 --> 00:49:06,556
There must be something about Denmark!
733
00:49:06,580 --> 00:49:08,796
So we make a quick erudition.
734
00:49:08,820 --> 00:49:11,476
Denmark is a small town.
735
00:49:11,500 --> 00:49:14,756
4 million inhabitants, 5 million cattle.
736
00:49:14,780 --> 00:49:19,570
They have more than one cow each, that's why they eat so much!
737
00:49:20,100 --> 00:49:22,036
- And ALBRA? - That?
738
00:49:22,060 --> 00:49:24,956
- ALBRA, the forests. - He's not talking about it here.
739
00:49:24,980 --> 00:49:28,636
- It's bad. - "Entertainment, climate and clothing, etc.",
740
00:49:28,660 --> 00:49:30,810
- "Folcolor." - Folcolor.
741
00:49:31,300 --> 00:49:33,257
Then you know Danish.
742
00:49:55,380 --> 00:49:57,956
Yes, good evening! But who understands you?
743
00:49:57,980 --> 00:50:00,636
However, we already have an appointment.
744
00:50:00,660 --> 00:50:04,036
- Maybe they want to kidnap us. - You're not saved.
745
00:50:04,060 --> 00:50:06,574
When foreigners arrive in Italy, they jump on you.
746
00:50:19,140 --> 00:50:22,516
Now I let them know they have the wrong address.
747
00:50:22,540 --> 00:50:26,396
Madame, we are very busy, very BUSY.
748
00:50:26,420 --> 00:50:31,316
We can't listen to you, we can't come with you.
749
00:50:31,340 --> 00:50:33,331
We are very busy.
750
00:50:39,180 --> 00:50:44,116
Sorry, we are expecting three friends, it will be for another time.
751
00:50:44,140 --> 00:50:45,619
Sure, tomorrow.
752
00:50:52,900 --> 00:50:55,938
- (Good morning, gentlemen. - {TOGETHER) Good morning.
753
00:50:57,620 --> 00:51:00,294
What a witch! All he needs is the broom.
754
00:51:05,300 --> 00:51:07,876
- What scorpion fish! - And how they insisted!
755
00:51:07,900 --> 00:51:10,733
Those are a year older than the Colosseum.
756
00:51:13,220 --> 00:51:15,436
- Hey! - Damn!
757
00:51:15,460 --> 00:51:18,100
Here I make my father fail!
758
00:51:42,340 --> 00:51:45,516
No, Riccardo, I'm not going down. Two beeps,
759
00:51:45,540 --> 00:51:49,056
so the young lady understands. And we wait.
760
00:52:25,820 --> 00:52:28,414
- Hey! - What's up? - The thighs.
761
00:52:35,180 --> 00:52:38,796
# lo, in the night, I just leave.
762
00:52:38,820 --> 00:52:42,036
# And whistling I think of the time that was.
763
00:52:42,060 --> 00:52:45,636
# When I rejoiced in the hopes I kept in my heart,
764
00:52:45,660 --> 00:52:49,415
when I thought I would find joy in love.
765
00:52:49,500 --> 00:52:52,916
# That time is gone and it never comes back.
766
00:52:52,940 --> 00:52:56,276
# I buried you in youthful dreams.
767
00:52:56,300 --> 00:53:00,316
# And now in the night I whistle in the sky.
768
00:53:00,340 --> 00:53:03,492
# I'm happy like a king.
769
00:53:03,780 --> 00:53:07,356
# Up there in the sky they shine
770
00:53:07,380 --> 00:53:10,956
the stars that are listening to me.
771
00:53:10,980 --> 00:53:14,636
# The moon, among the clouds, peeps as I pass
772
00:53:14,660 --> 00:53:17,996
and it seems that he wants to accompany me.
773
00:53:18,020 --> 00:53:21,276
# What do I care if I don't have a heartbeat.
774
00:53:21,300 --> 00:53:24,676
# What do I care if love is over.
775
00:53:24,700 --> 00:53:28,375
# whistling it in the void night.
776
00:53:29,140 --> 00:53:32,053
# I'm happy like a king. #
777
00:54:02,420 --> 00:54:06,095
- Something's finally coming. - Let's hope it's not the bill.
778
00:54:06,700 --> 00:54:09,579
Here, gentlemen, the deviled chicken.
779
00:54:10,060 --> 00:54:12,017
Oh, hell!
780
00:54:12,300 --> 00:54:14,676
- What do you have? - I don't remember who to call.
781
00:54:14,700 --> 00:54:15,876
To the Celere.
782
00:54:15,900 --> 00:54:18,916
# What do I care if the heart doesn't beat.
783
00:54:18,940 --> 00:54:22,436
# What do I care if love is over.
784
00:54:22,460 --> 00:54:26,499
# whistling it in the night I ... #
785
00:54:27,020 --> 00:54:30,615
- Well, what do you have? - I don't know, I had to do something ...
786
00:54:30,980 --> 00:54:33,051
What do you care? Think about eating!
787
00:55:05,260 --> 00:55:10,016
Ah, finally! Finally, my cuddly!
788
00:55:13,100 --> 00:55:15,916
You are beautiful! Gorgeous!
789
00:55:15,940 --> 00:55:18,196
You are such a star!
790
00:55:18,220 --> 00:55:20,716
It was worth waiting three quarters of an hour.
791
00:55:20,740 --> 00:55:23,156
- We're going to have a wonderful evening. - I drive.
792
00:55:23,180 --> 00:55:26,730
- Yes Miss. - Great, just the two of us.
793
00:55:26,900 --> 00:55:30,876
- We can send the driver away. - No, Riccardo is coming with us.
794
00:55:30,900 --> 00:55:34,196
- But Riccardo hasn't eaten. - He'll eat with us.
795
00:55:34,220 --> 00:55:38,596
Maybe he's not dressed. He is not dressed.
796
00:55:38,620 --> 00:55:40,956
I am, it's Easter, Commander.
797
00:55:40,980 --> 00:55:43,356
And happy Easter to you too!
798
00:55:43,380 --> 00:55:45,337
Let's go.
799
00:55:46,220 --> 00:55:49,133
I like you, you are a mysterious woman!
800
00:55:56,780 --> 00:55:58,356
Drink!
801
00:55:58,380 --> 00:56:04,092
Drink, cold girl of the north, the wine of the Castles.
802
00:56:04,580 --> 00:56:07,796
Oh, the wine of the Castles! No in Denmark.
803
00:56:07,820 --> 00:56:12,053
- (But drink it. - {IN MILANESE) It's the bun.
804
00:56:12,620 --> 00:56:15,976
- What language does this speak? - "Bun" is Danish.
805
00:56:16,060 --> 00:56:18,017
< Danese?
806
00:56:18,340 --> 00:56:22,196
- Rock and roll! Dance? - Let's go.
807
00:56:22,220 --> 00:56:24,860
Let's go dancing!
808
00:56:59,420 --> 00:57:01,377
"A Margaret. Franco."
809
00:57:02,460 --> 00:57:04,076
Ah!
810
00:57:03,600 --> 00:57:08,231
What a night, huh? Have you ever spent an evening like this in Denmark?
811
00:57:08,560 --> 00:57:10,656
Yeah, you don't understand me.
812
00:57:10,680 --> 00:57:13,896
Just because you don't understand me, I can tell you.
813
00:57:13,920 --> 00:57:16,912
I've been in love with you since this morning.
814
00:57:18,560 --> 00:57:20,517
AT the Colosseum.
815
00:57:21,200 --> 00:57:24,696
- There. - Ah! In love with the Colosseum.
816
00:57:24,720 --> 00:57:28,296
What does the Colosseum have to do with it! I'm in love with you, do you understand?
817
00:57:28,320 --> 00:57:30,496
It's not the first time I've loved a girl,
818
00:57:30,520 --> 00:57:33,536
however it is the first time that I have the courage to say it.
819
00:57:33,560 --> 00:57:35,976
My friends always tease me about it.
820
00:57:36,000 --> 00:57:39,216
When I talk to a woman, my tongue becomes paralyzed.
821
00:57:39,240 --> 00:57:42,416
I prepare many beautiful sentences, but I can not say them.
822
00:57:42,440 --> 00:57:46,256
But with you it's different, and do you know why?
823
00:57:46,280 --> 00:57:48,256
Because you don't understand me.
824
00:57:48,280 --> 00:57:51,896
- Do not understand. - How nice it would be if you understood me.
825
00:57:51,920 --> 00:57:53,877
If you had understood that I love you.
826
00:59:33,240 --> 00:59:37,456
Sandro! Where are the relatives of Bari?
827
00:59:37,480 --> 00:59:41,096
I parenti? Is... is.
828
00:59:41,120 --> 00:59:43,616
Is the blonde your aunt?
829
00:59:43,640 --> 00:59:46,951
- A cousin, a country girl. - Of course.
830
00:59:47,080 --> 00:59:49,720
Darling, shall we go to our table?
831
00:59:50,120 --> 00:59:52,077
See you next round.
832
00:59:54,280 --> 00:59:56,556
That's who I had to call!
833
01:00:06,440 --> 01:00:09,000
I sweated like a crocodile.
834
01:00:15,120 --> 01:00:19,591
- That beautiful lady, your friend? - No, it's my aunt.
835
01:00:20,560 --> 01:00:23,656
- Michele, let me dance. - Love, you know I can't dance.
836
01:00:23,680 --> 01:00:28,516
- Then I'll dance with Riccardo. - With Riccardo? With the driver?
837
01:00:28,640 --> 01:00:33,953
# I see the lie in your eyes.
838
01:00:34,040 --> 01:00:38,696
# If you laugh, you are the only one for me.
839
01:00:38,720 --> 01:00:43,016
# Adore you, what madness.
840
01:00:43,040 --> 01:00:46,317
# I think so, yet I hold tight to you. #
841
01:00:49,880 --> 01:00:52,235
My darling, why are you nervous?
842
01:00:54,560 --> 01:00:56,995
Come on, tell him.
843
01:00:57,240 --> 01:01:00,336
- Riccardo, put out your cigarette. - Yes, sir.
844
01:01:00,360 --> 01:01:02,476
- The young lady wants to dance. - You are welcome.
845
01:01:17,840 --> 01:01:19,797
Thanks Miss.
846
01:01:28,600 --> 01:01:30,113
- Months. - Subito.
847
01:01:35,760 --> 01:01:37,478
Do you see that?
848
01:01:40,520 --> 01:01:42,796
At the table of those rowdy?
849
01:01:44,840 --> 01:01:47,912
Which? There are three of them, miss.
850
01:01:48,160 --> 01:01:52,711
- The cutest. - The one with the Prince of Wales?
851
01:01:54,920 --> 01:01:56,877
Yup.
852
01:01:57,160 --> 01:01:59,117
He insulted me.
853
01:02:00,040 --> 01:02:02,077
You have to teach him a lesson.
854
01:02:04,160 --> 01:02:05,958
Immediately, with pleasure.
855
01:02:09,320 --> 01:02:11,960
- Should I leave my mark? - Yup.
856
01:02:12,640 --> 01:02:17,237
- A sign that it lasts at least three days. - I'm going there.
857
01:02:18,120 --> 01:02:20,077
She will be happy with me.
858
01:02:27,000 --> 01:02:29,016
- Excuse the disorder. - You are welcome.
859
01:02:29,040 --> 01:02:32,376
- Allows? Riccardo Moretti. - Pleased to meet you, Mencioni Sandro.
860
01:02:32,400 --> 01:02:36,696
- I beg your forgiveness, but I have a position of trust. - You are welcome.
861
01:02:36,720 --> 01:02:40,111
- Excuse me. - Mom!
862
01:02:42,000 --> 01:02:43,798
What happens here?
863
01:02:44,440 --> 01:02:47,478
- Here's the check. - Here is the paralysis.
864
01:02:49,480 --> 01:02:51,949
Sandro, make the compress with this!
865
01:02:55,160 --> 01:02:56,496
You're welcome ma'am.
866
01:02:56,520 --> 01:02:59,592
Nice little place, huh? A little hectic.
867
01:03:00,320 --> 01:03:02,277
Very busy.
868
01:03:04,400 --> 01:03:06,277
gin genie.
869
01:03:10,240 --> 01:03:13,816
# Let me live in a dream ...
870
01:03:13,840 --> 01:03:18,516
and talk to me about love. #
871
01:03:24,320 --> 01:03:26,136
- Ouch! Ouch! - Does it hurt?
872
01:03:26,160 --> 01:03:28,336
Look at what they look like!
873
01:03:28,360 --> 01:03:31,512
- Ouch, mom! - But which mom?
874
01:03:33,280 --> 01:03:35,056
- Put this on. - Be quiet.
875
01:03:35,080 --> 01:03:38,696
Here is what happens to annoy decent women!
876
01:03:38,720 --> 01:03:43,376
- Yeah, I was going to lose sleep with you! - Mind your own business!
877
01:03:43,400 --> 01:03:47,439
Do you want to go? 'Ste unfortunate! Street!
878
01:03:49,120 --> 01:03:52,636
If I meet him again, I turn him into rubbish!
879
01:03:55,080 --> 01:03:58,336
Take it easy on this water, you make me get pneumonia!
880
01:03:58,360 --> 01:04:01,856
Try to move the neck, if we don't screw it, it comes off.
881
01:04:01,880 --> 01:04:05,096
- Here, like this. - I'm dying and they are having fun.
882
01:04:05,120 --> 01:04:08,176
Go tell them to stop singing!
883
01:04:08,200 --> 01:04:11,896
How can I do? If I remove the patch, the lump is reformed.
884
01:04:11,920 --> 01:04:14,070
# O my beautiful Madunina ... #
885
01:04:14,280 --> 01:04:16,616
Stop this torment!
886
01:04:16,640 --> 01:04:19,216
Don't yell, they don't understand you anyway.
887
01:04:19,240 --> 01:04:21,536
Now I'll show you if they understand me.
888
01:04:21,560 --> 01:04:23,710
Do you want to hit them?
889
01:04:24,120 --> 01:04:28,079
# O my beautiful Madunina ...
890
01:04:29,320 --> 01:04:31,096
that you shine ... #
891
01:04:31,120 --> 01:04:33,616
They know Italian songs even in Copenhagen.
892
01:04:33,640 --> 01:04:35,696
They sing the Milanese anthem.
893
01:04:35,720 --> 01:04:39,350
Who knows Franco and the other one where they went to "break".
894
01:04:44,920 --> 01:04:48,629
Tell me what you like, but for me this writing is not Danish.
895
01:04:49,080 --> 01:04:52,994
- So what is it? - Do you need the electronic brain?
896
01:04:53,400 --> 01:04:57,837
But what Nordic and Nordic! They are northerners, buzzurre and traspadane!
897
01:04:58,600 --> 01:05:01,456
- Are they Milanese? - You finally got it!
898
01:05:01,480 --> 01:05:03,437
These wretches!
899
01:05:06,200 --> 01:05:08,157
Laugh Laugh.
900
01:05:14,480 --> 01:05:16,437
My bag!
901
01:05:19,920 --> 01:05:23,256
Nanda Colombo, Gallarate. I am pure burine.
902
01:05:23,280 --> 01:05:26,416
- I'll show you what I do! - Think about how much they cost us.
903
01:05:26,440 --> 01:05:29,376
- You wanna work things out in the car? - I ...
904
01:05:29,400 --> 01:05:31,256
- It's not even ours! > Guys!
905
01:05:31,280 --> 01:05:34,636
Here comes the other who is not drunk. Let's pretend nothing has happened.
906
01:05:36,280 --> 01:05:38,237
Boys.
907
01:05:39,840 --> 01:05:42,136
Love knows no boundaries.
908
01:05:42,160 --> 01:05:44,549
It makes itself understood in all languages of the world.
909
01:05:44,800 --> 01:05:47,997
- Also in Milanese? - "Drink" this too!
910
01:05:49,160 --> 01:05:51,816
- What happens? - They screwed us.
911
01:05:51,840 --> 01:05:53,576
They are Danish from Milan.
912
01:05:53,600 --> 01:05:56,976
Since they are drunk, we will do the math tomorrow.
913
01:05:57,000 --> 01:06:00,936
Now we will pretend nothing has happened. We mount in the car.
914
01:06:00,960 --> 01:06:03,576
Senoritas, good morning!
915
01:06:03,600 --> 01:06:06,336
- I don't understand, it's possible ... - Shut up.
916
01:06:06,360 --> 01:06:09,079
The Danes found America, huh?
917
01:06:10,320 --> 01:06:13,896
# O my beautiful Madunina ... #
918
01:06:13,920 --> 01:06:16,056
- (Where are we taking them now? -) To the river!
919
01:06:37,200 --> 01:06:40,256
- 28 thousand. - 40 thousand. - And 700 of petrol.
920
01:06:40,280 --> 01:06:43,096
It's right. 28, 40 and 700.
921
01:06:43,120 --> 01:06:47,696
I'd bite myself on the head! We ran out of 2 months' money.
922
01:06:47,720 --> 01:06:50,896
And the foolish figure! If I think of all the words that I ...
923
01:06:50,920 --> 01:06:53,136
- that we told him. - We'll put this on too.
924
01:06:53,160 --> 01:06:56,136
- They must pay! - Of course they have to pay!
925
01:06:56,160 --> 01:07:00,056
For me you have to review them, smooth them ...
926
01:07:00,080 --> 01:07:03,616
- and bully him. - Yes, tonight they are not saved.
927
01:07:03,640 --> 01:07:07,190
> Sergio! - We missed my mother. > We are ready!
928
01:07:07,840 --> 01:07:11,356
Look at these three "sweepers" as they tricked us.
929
01:07:13,520 --> 01:07:15,856
Mom, what do you want? I told you I'm not coming.
930
01:07:15,880 --> 01:07:18,296
You do not come? And who feels your father?
931
01:07:18,320 --> 01:07:20,376
I already have a commitment with friends.
932
01:07:20,400 --> 01:07:24,696
But what commitment? What friends? Today is Easter Monday!
933
01:07:24,720 --> 01:07:26,896
With friends you will go there in August.
934
01:07:26,920 --> 01:07:30,456
Yup! Go, have fun.
935
01:07:30,480 --> 01:07:34,056
- Dad, don't get drunk. - Can we know why you don't come?
936
01:07:34,080 --> 01:07:36,736
Unfortunate! I'd show you ...
937
01:07:36,760 --> 01:07:39,320
ugly son ... of your mother.
938
01:07:40,680 --> 01:07:45,176
Kill! I leave you two minutes and you "giggle" the whole shop.
939
01:07:45,200 --> 01:07:47,976
It's all decided. Do you have the key?
940
01:07:48,000 --> 01:07:50,336
- Here she is. - We agree, we make him pay.
941
01:07:50,360 --> 01:07:53,216
One moment. I am angry as and more than you ...
942
01:07:53,240 --> 01:07:55,136
but I don't want to be bullied.
943
01:07:55,160 --> 01:07:58,136
There are so many ways to make "pan for focaccia".
944
01:07:58,160 --> 01:08:00,936
Franco, but we have agreed everything!
945
01:08:00,960 --> 01:08:03,136
We take them to the villa ... and they have to stay there.
946
01:08:03,160 --> 01:08:04,376
Make him come tonight.
947
01:08:04,400 --> 01:08:09,576
Yesterday ... # O my beautiful Madunina ... # Tonight you scream at him.
948
01:08:09,600 --> 01:08:14,037
Come on, move! I've been running the engine for an hour!
949
01:08:15,320 --> 01:08:19,696
- Help me! - You forget it, get in.
950
01:08:19,720 --> 01:08:24,536
Help me. Take the cauldron, I can't take it anymore.
951
01:08:24,560 --> 01:08:27,376
Take it easy. Is there other stuff?
952
01:08:27,400 --> 01:08:32,016
- Mom, come on. - The throne of the mother-in-law!
953
01:08:32,040 --> 01:08:36,159
Here is the lamb! Don't miss it, after all I don't give a damn.
954
01:08:36,960 --> 01:08:39,496
- Gentlemen, in the carriage! - Is everything there?
955
01:08:39,520 --> 01:08:42,353
Baskets and newspapers! Let's go!
956
01:08:42,520 --> 01:08:44,816
Did you bring the baking soda?
957
01:08:44,840 --> 01:08:48,629
Help! What are you doing? You lose me!
958
01:09:36,080 --> 01:09:39,072
- Pardon. - Have you heard this pecorino?
959
01:09:39,280 --> 01:09:41,191
Waiter! Another liter!
960
01:09:42,080 --> 01:09:44,640
'Ste fave don't tell you anything?
961
01:09:44,960 --> 01:09:47,952
- Do you like Roman beans? - No thanks.
962
01:09:48,240 --> 01:09:50,856
Oh my, what a ruined country this Denmark!
963
01:09:50,880 --> 01:09:52,816
They will be nice, but they are just dumb.
964
01:09:52,840 --> 01:09:54,416
- More wine? - No thanks.
965
01:09:54,440 --> 01:09:56,696
- Another drop. - No. I said no.
966
01:09:56,720 --> 01:09:59,216
The wine of the Castles has never hurt anyone.
967
01:09:59,240 --> 01:10:02,278
No? After that hangover from last night!
968
01:10:02,400 --> 01:10:05,216
Sandro, I make the pecorino cheese claim. Feel that stuff!
969
01:10:05,240 --> 01:10:08,119
- Scent of the East! - Please no!
970
01:10:09,760 --> 01:10:12,256
How delicate are these foreigners!
971
01:10:12,280 --> 01:10:14,936
They only stuff themselves with sfogliatelle and deviled chicken.
972
01:10:14,960 --> 01:10:17,256
Bravo, now get the singers to come.
973
01:10:17,280 --> 01:10:20,496
The ladies are romantic, they came from Denmark on purpose
974
01:10:20,520 --> 01:10:22,376
to hear Italian music.
975
01:10:22,400 --> 01:10:24,816
Do you want to hear Roman music?
976
01:10:24,840 --> 01:10:28,176
- Sweet, languid. - What do you want to hear?
977
01:10:28,200 --> 01:10:32,376
Do you want to hear some of Sor Capanna's stornelli?
978
01:10:32,400 --> 01:10:34,357
Bravo, attack!
979
01:11:30,240 --> 01:11:33,336
Drink! Drink more, wretch!
980
01:11:33,360 --> 01:11:37,536
This is my wife, the one who claims to educate my children ...
981
01:11:37,560 --> 01:11:39,517
morally.
982
01:11:40,120 --> 01:11:42,077
Let's start with the children?
983
01:11:42,760 --> 01:11:45,296
When there is a need to reproach them, they are my children,
984
01:11:45,320 --> 01:11:47,176
when there is something to be praised, they are his.
985
01:11:47,200 --> 01:11:50,456
That poor son of mine always locked up in a dairy!
986
01:11:50,480 --> 01:11:53,376
If for once you want to go on a trip with friends ...
987
01:11:53,400 --> 01:11:56,496
That poor creature was not supposed to go on the trip,
988
01:11:56,520 --> 01:11:59,896
he had to stay in the family which is Easter Monday. With grandmother...
989
01:11:59,920 --> 01:12:04,456
and with the uncle who came from Rocca Marzicana, the poor wretch.
990
01:12:04,480 --> 01:12:07,616
Yes, say even beggar!
991
01:12:07,640 --> 01:12:09,597
With grandma and uncle, you know what fun!
992
01:12:11,280 --> 01:12:13,136
He always had a hard head!
993
01:12:13,160 --> 01:12:16,216
Imagine if he didn't agree with his daughter!
994
01:12:16,240 --> 01:12:21,394
For the representation of the progeny, Pinuccia was enough, right?
995
01:12:21,880 --> 01:12:24,918
Sorry if I intrude, but I'm over here ...
996
01:12:26,240 --> 01:12:29,936
Sorry if I intrude, but we ate, we drank,
997
01:12:29,960 --> 01:12:33,536
we are very well ... Now we also have the ball!
998
01:12:33,560 --> 01:12:37,536
- Let's have a good game! - I'll show you how to play!
999
01:12:37,560 --> 01:12:40,616
01:12:42,597
Come on, place yourself!
1001
01:12:44,120 --> 01:12:46,555
Take this SPITINICCHE!
1002
01:12:49,320 --> 01:12:51,277
A me! A me! A me!
1003
01:12:52,280 --> 01:12:55,830
- See, you are not capable! - Shut up!
1004
01:12:56,720 --> 01:12:58,336
Get out of the way!
1005
01:12:58,360 --> 01:13:00,317
Our balloon!
1006
01:13:01,240 --> 01:13:03,136
Let us play a little bit.
1007
01:13:03,160 --> 01:13:05,216
Give me the ball back or I'll call my father.
1008
01:13:05,240 --> 01:13:07,216
Call your sister which is better.
1009
01:13:07,240 --> 01:13:11,416
- Panzone! - Okay, here's the ball. Go get it.
1010
01:13:11,440 --> 01:13:15,096
- Let's go. - I was "warmed up".
1011
01:13:15,120 --> 01:13:18,416
- The no. - Did you see that dribbling? Like in the good times!
1012
01:13:18,440 --> 01:13:22,496
But aren't you ashamed, I say?
1013
01:13:22,520 --> 01:13:24,936
Why should we be ashamed?
1014
01:13:24,960 --> 01:13:29,096
He's right, two old men who start playing football.
1015
01:13:29,120 --> 01:13:32,096
I even forgot about the villa!
1016
01:13:32,120 --> 01:13:35,496
With this villa! They don't steal her, she's not a pretty girl!
1017
01:13:35,520 --> 01:13:38,456
Luckily I have the keys here and I touch them every half hour.
1018
01:13:38,480 --> 01:13:40,517
How often do you touch them?
1019
01:13:40,760 --> 01:13:45,296
Hate! The keys! The key to the gate is missing, look!
1020
01:13:45,320 --> 01:13:48,896
There were four and now they are three! How do I do now?
1021
01:13:48,920 --> 01:13:51,616
Poor thing, don't be scared, come and drink ...
1022
01:13:51,640 --> 01:13:55,136
- It's the end of the world! - When did you last touch them?
1023
01:13:55,160 --> 01:13:58,896
Before leaving. Someone stalked me and took them from me.
1024
01:13:58,920 --> 01:14:02,216
- Let's go have a drink. - No, let's go back to Rome right away!
1025
01:14:02,240 --> 01:14:04,336
- We have to go to the police! - Let's drink.
1026
01:14:04,360 --> 01:14:09,416
Run! I am ruined! After 20 years of painstaking service!
1027
01:14:09,440 --> 01:14:13,976
Let's go to Rome right away! Forget all the crockery!
1028
01:14:14,000 --> 01:14:16,096
Run!
1029
01:14:16,120 --> 01:14:20,936
Mom, she lost the keys to the villa! It is a great responsibility.
1030
01:14:20,960 --> 01:14:25,955
Take it all, take the chair, the pot, the pan.
1031
01:14:27,160 --> 01:14:32,519
Forget the old ones! Abandon the old ones! Street!
1032
01:14:35,600 --> 01:14:37,557
Street! Street!
1033
01:14:46,640 --> 01:14:48,597
Well done!
1034
01:14:53,360 --> 01:14:56,656
If only every day were like today!
1035
01:14:56,680 --> 01:14:59,416
Guys, this is music,
1036
01:14:59,440 --> 01:15:02,376
other than the Copenhagen Opera House!
1037
01:15:05,360 --> 01:15:09,096
Too bad you are foreigners, you did not understand a cabbage.
1038
01:15:09,120 --> 01:15:14,296
- Enough with these insults! - Margaret, shut up. I got it?
1039
01:15:14,320 --> 01:15:19,176
Stop it, we've figured it all out for quite a while. Do you think so stupid?
1040
01:15:19,200 --> 01:15:21,216
Fessi no, but rude, rude.
1041
01:15:21,240 --> 01:15:26,456
At this point it is time to stop with these Romanacci vulgarities.
1042
01:15:26,480 --> 01:15:30,096
- Yeah, why is Denmark's story clever? - No.
1043
01:15:30,120 --> 01:15:32,856
Now the game is even, it can be closed like this.
1044
01:15:32,880 --> 01:15:35,056
Convenient, huh? Do you think like her too?
1045
01:15:35,080 --> 01:15:37,616
Sure and I didn't think you were vulgar like them.
1046
01:15:37,640 --> 01:15:41,416
Well-behaved kids would have found a nicer way ...
1047
01:15:41,440 --> 01:15:44,216
to take revenge on our little joke.
1048
01:15:44,240 --> 01:15:46,656
They call it little joke.
1049
01:15:46,680 --> 01:15:48,717
It cost us 40 thousand lire!
1050
01:15:48,920 --> 01:15:52,256
But do you know how much we have to work to earn them?
1051
01:15:52,280 --> 01:15:55,536
We thought you were gentlemen! Anyway thanks for everything and goodbye!
1052
01:15:55,560 --> 01:15:57,416
Marisa, Elsa, let's go away.
1053
01:15:57,440 --> 01:16:00,696
- Wait a minute, where are you going? - In Rome and on foot!
1054
01:16:00,720 --> 01:16:03,536
Let's not exaggerate, now everything is clear.
1055
01:16:03,560 --> 01:16:05,656
Exactly, there is no more taste!
1056
01:16:05,680 --> 01:16:10,616
Three girls like us are looking for "chickens", you are too smart!
1057
01:16:10,640 --> 01:16:12,438
Hey, let's go.
1058
01:16:20,680 --> 01:16:24,071
Guys, before you leave, you have to pay the bill and in cash.
1059
01:16:24,200 --> 01:16:26,656
- Then do it. - Pecorino cheese...
1060
01:16:26,680 --> 01:16:29,856
- Do not overdo it. - ..fave ... - Paying the bill? - Yup.
1061
01:16:29,880 --> 01:16:32,976
- ... wine ... There are 5 thousand. - Huh?
1062
01:16:33,000 --> 01:16:37,073
- These are prices that make you laugh! - Do you think we're Danish?
1063
01:16:37,400 --> 01:16:40,313
Take these and look good! Bye!
1064
01:16:40,440 --> 01:16:42,416
Guys, what are you doing?
1065
01:16:42,440 --> 01:16:45,896
And they drive around, unfortunates!
1066
01:16:45,920 --> 01:16:50,776
In Rome, between yesterday and today, almost 400,000 foreigners have landed!
1067
01:16:50,800 --> 01:16:54,896
The whole Mobile is in turmoil to prevent snatching, pickpocketing, theft
1068
01:16:54,920 --> 01:16:59,176
and burglary! And Rocca Marsicana is not under my jurisdiction.
1069
01:16:59,200 --> 01:17:01,816
To me, the Mastelloni counts, I don't care!
1070
01:17:01,840 --> 01:17:05,776
You don't need to get angry! Remedy a couple of carabinieri.
1071
01:17:05,800 --> 01:17:08,936
There he and I, you come too ... and we bring this too!
1072
01:17:08,960 --> 01:17:10,917
Enough, for God's sake!
1073
01:17:11,240 --> 01:17:14,096
In 5 minutes, I, chief commissioner with two degrees,
1074
01:17:14,120 --> 01:17:18,376
neighborhood manager I have to search with this survivor.
1075
01:17:18,400 --> 01:17:20,536
And you've been driving me crazy for half an hour
1076
01:17:20,560 --> 01:17:23,856
with your Rocca Marsicana, the bandits, the villa and the keys!
1077
01:17:23,880 --> 01:17:26,216
I don't want to hear anything anymore!
1078
01:17:26,240 --> 01:17:29,496
Commissioner, excuse him. My brother is a bit of a peasant,
1079
01:17:29,520 --> 01:17:32,736
he has never moved from Rocca Marsicana, he does not do it out of malice.
1080
01:17:32,760 --> 01:17:36,216
- Come on, the inspector is busy. - One hour is enough.
1081
01:17:36,240 --> 01:17:38,696
- I'll show you the way. - I'll take you.
1082
01:17:38,720 --> 01:17:42,136
Let us borrow at least some machine guns, some tear gas bombs.
1083
01:17:42,160 --> 01:17:44,616
- Two guns! - We'll find everything on the spot.
1084
01:17:44,640 --> 01:17:47,234
Street! Or I'll put you in!
1085
01:17:48,200 --> 01:17:50,157
Via!
1086
01:17:51,360 --> 01:17:54,336
Take it easy, now let's call the Rocca Marsicana guards.
1087
01:17:54,360 --> 01:17:58,069
- It's under their jurisdiction. - There are the field guards there,
1088
01:17:58,200 --> 01:17:59,736
they look at the broccoli, the beets.
1089
01:17:59,760 --> 01:18:02,016
Better Campestri than nothing! Walk!
1090
01:18:02,040 --> 01:18:04,616
In an hour they would have solved everything!
1091
01:18:04,640 --> 01:18:08,076
- Where you run, stop! - Walk, let's not waste time.
1092
01:18:09,520 --> 01:18:12,616
- How long is it? - Another half hour and we're in Rome.
1093
01:18:12,640 --> 01:18:15,416
- And tomorrow in Milan. - We are a bit wrong too.
1094
01:18:15,440 --> 01:18:18,696
- Cafoni! Here I am! - Your Franco too?
1095
01:18:18,720 --> 01:18:20,677
Yes, he too.
1096
01:18:21,040 --> 01:18:24,096
- Now I stop the first car that passes. - And if they are there?
1097
01:18:24,120 --> 01:18:25,616
I go up!
1098
01:18:26,960 --> 01:18:30,056
Here they are, they are coming. Don't you dare to speak.
1099
01:18:30,080 --> 01:18:32,435
Walk straight and so do you.
1100
01:18:38,200 --> 01:18:40,056
Sandro, are we accompanying the dead man?
1101
01:18:40,080 --> 01:18:43,096
- Accelerate. - Let's get her tired a little bit.
1102
01:18:43,120 --> 01:18:45,696
Who knew they would get so angry.
1103
01:18:45,720 --> 01:18:49,216
- I got it right away. - We have to make peace.
1104
01:18:49,240 --> 01:18:51,416
I do not remain "dry mouth".
1105
01:18:51,440 --> 01:18:54,512
He still deludes himself. We are now done.
1106
01:18:56,560 --> 01:18:58,696
- Hey, there's a bag! - Whose?
1107
01:18:58,720 --> 01:19:02,270
- They have to stop! - This is the weapon!
1108
01:19:02,440 --> 01:19:04,216
Here they are, at the curve!
1109
01:19:04,240 --> 01:19:06,496
Ehi, fraulein!
1110
01:19:06,520 --> 01:19:11,356
To go to Copenhagen, you have to turn left!
1111
01:19:11,720 --> 01:19:16,256
Mademoiselle, you have left the bag! We bring it back to you!
1112
01:19:16,280 --> 01:19:19,159
Hey! Where do you go without an umbrella?
1113
01:19:21,160 --> 01:19:25,456
- We are coming! - We give you a lift to Milan!
1114
01:19:25,480 --> 01:19:27,536
We also come with you.
1115
01:19:27,560 --> 01:19:31,536
Don't be pushed, we know that your feet already hurt.
1116
01:19:31,560 --> 01:19:34,056
You have a great desire to look at us!
1117
01:19:34,080 --> 01:19:36,037
Yours are coming!
1118
01:19:37,280 --> 01:19:40,696
Do you need anything? Newspapers, soft drinks, mineral water?
1119
01:19:40,720 --> 01:19:42,677
Travel pillows!
1120
01:19:43,480 --> 01:19:45,994
A two. A two.
1121
01:19:48,800 --> 01:19:50,757
A two. A two.
1122
01:19:51,680 --> 01:19:53,717
We have the beautiful Danes.
1123
01:19:54,080 --> 01:19:56,037
Are those flowers to me?
1124
01:19:56,760 --> 01:20:00,256
- Now stop. - What are we doing? - Do we want to finish it?
1125
01:20:00,280 --> 01:20:03,256
If you are good, next year we come to the Milan Fair.
1126
01:20:03,280 --> 01:20:06,398
- How much are you moving. - Little one, don't be unpleasant.
1127
01:20:06,840 --> 01:20:10,754
Today we were rascals, but yesterday we were gentlemen.
1128
01:20:11,680 --> 01:20:15,594
- It was a joke. - There's nothing to do.
1129
01:20:16,040 --> 01:20:18,016
For this thing, how do we do it?
1130
01:20:18,040 --> 01:20:20,776
- It's blackmail, there are the tickets. - Yeah, the tickets.
1131
01:20:20,800 --> 01:20:25,456
But what a blackmail! We apologize for the way we behaved.
1132
01:20:25,480 --> 01:20:29,176
That is fine? Basically we are good guys.
1133
01:20:29,200 --> 01:20:31,555
Yes, you are good guys.
1134
01:20:36,600 --> 01:20:38,637
Of the kids, I'm 32 years old!
1135
01:20:39,160 --> 01:20:43,154
Little one, I can't see with those flowers. Throw them away!
1136
01:20:47,840 --> 01:20:49,416
I've been on the phone for 2 hours!
1137
01:20:49,440 --> 01:20:52,496
Please give me 2424 Rocca Marsicana.
1138
01:20:52,520 --> 01:20:54,136
- That says? - Take off!
1139
01:20:54,160 --> 01:20:56,536
- Hurry up, miss. - Urge!
1140
01:20:56,560 --> 01:21:00,936
But what an urge! It says the line is loaded.
1141
01:21:00,960 --> 01:21:04,296
- Download it! - It's an emergency!
1142
01:21:04,320 --> 01:21:05,976
It's about life or death!
1143
01:21:09,520 --> 01:21:12,717
Ready? Ready? Are you Cesira?
1144
01:21:12,840 --> 01:21:15,496
Long last! You know me? It's me!
1145
01:21:15,520 --> 01:21:17,856
Gaetano! Of course I recognize you.
1146
01:21:17,880 --> 01:21:20,474
Urgent phonogram!
1147
01:21:20,600 --> 01:21:24,416
There. I immediately take a pen and paper. Dictate the phonogram.
1148
01:21:24,440 --> 01:21:28,016
Stolen keys, villa conte Mastelloni.
1149
01:21:28,040 --> 01:21:29,776
- Stop. - Stop.
1150
01:21:29,800 --> 01:21:31,496
Go on, go on!
1151
01:21:31,520 --> 01:21:36,216
- Armed bandits are about to ransack the villa. - Stop.
1152
01:21:36,240 --> 01:21:39,376
Together these "stops", then distribute them!
1153
01:21:39,400 --> 01:21:43,394
Easy, you make me dizzy.
1154
01:21:43,960 --> 01:21:46,190
I stopped at the bandits.
1155
01:21:47,920 --> 01:21:52,471
Blackbeard said it: "The Easter Monday to come, thefts and great calamities".
1156
01:22:13,240 --> 01:22:15,976
Angelino! Commander!
1157
01:22:16,000 --> 01:22:18,816
Angelino, look out!
1158
01:22:18,840 --> 01:22:20,776
Angelino!
1159
01:22:20,800 --> 01:22:25,376
- What the hell is going on? - Urgent phonogram from Rome!
1160
01:22:26,880 --> 01:22:30,555
- Here is the villa! My villa! - Braggart!
1161
01:22:31,080 --> 01:22:35,936
- (Open the gates of heaven.> {ILSE) Just heaven.
1162
01:22:35,960 --> 01:22:37,678
> This key you speak!
1163
01:22:38,200 --> 01:22:40,157
Pasquale!
1164
01:22:42,040 --> 01:22:43,951
What are you doing, move!
1165
01:22:45,240 --> 01:22:47,176
The commander wants you!
1166
01:22:47,200 --> 01:22:49,157
Angelino!
1167
01:22:49,240 --> 01:22:53,199
Big things! A phonogram has arrived from Rome!
1168
01:22:54,440 --> 01:22:57,696
I come. Can't you stay in peace in here either?
1169
01:22:57,720 --> 01:23:01,076
Take the "shotgun", I call the others!
1170
01:23:09,800 --> 01:23:13,136
- How about? - Wonderful!
1171
01:23:13,160 --> 01:23:16,136
- Now let's go swimming in the pool. - And the costumes?
1172
01:23:16,160 --> 01:23:19,216
- The costumes fit. - Is this villa your uncle's?
1173
01:23:19,240 --> 01:23:20,753
The villa is ours,
1174
01:23:20,880 --> 01:23:24,396
but let's not ruin anything, otherwise my uncle goes to jail.
1175
01:23:24,680 --> 01:23:26,637
Turiddu!
1176
01:23:27,520 --> 01:23:29,477
Turiddu!
1177
01:23:29,720 --> 01:23:31,176
> Gathered!
1178
01:23:31,200 --> 01:23:35,034
> Turiddu! - Chi sei?
1179
01:23:35,160 --> 01:23:37,576
- The pastor? - What a parish priest, I'm Angelino.
1180
01:23:37,600 --> 01:23:41,480
Under your orders, commander.
1181
01:23:42,360 --> 01:23:45,976
At the villa of the counts Mastelloni there are bandits, they must be arrested.
1182
01:23:51,760 --> 01:23:53,797
Guys, let's drown them!
1183
01:24:01,080 --> 01:24:03,037
> Leave me!
1184
01:24:18,840 --> 01:24:21,400
Guys, look how I swim!
1185
01:24:23,920 --> 01:24:27,216
By dint of being in the water I became a fish.
1186
01:24:27,240 --> 01:24:29,151
Let's go out, Elsa, I need to talk to you.
1187
01:24:38,240 --> 01:24:41,256
Wait, I'm coming to sunbathe too.
1188
01:24:41,280 --> 01:24:43,237
Do not rush!
1189
01:24:44,880 --> 01:24:46,837
Ouch! The foot!
1190
01:24:47,640 --> 01:24:50,096
Does this ladder never end?
1191
01:24:50,120 --> 01:24:52,555
If I catch you, I'll pinch you!
1192
01:24:55,840 --> 01:24:57,877
Damn how much you run!
1193
01:24:59,560 --> 01:25:01,153
Here I am!
1194
01:25:01,880 --> 01:25:03,837
Stand still!
1195
01:25:07,280 --> 01:25:10,830
- What a paradise! - Where can you find it in Milan?
1196
01:25:11,320 --> 01:25:13,536
I like you, but you're not my type.
1197
01:25:13,560 --> 01:25:15,816
I would never marry a milkman.
1198
01:25:15,840 --> 01:25:18,696
First of all, I'm not a milkman, but a milk industrialist.
1199
01:25:18,720 --> 01:25:20,016
It is almost the same.
1200
01:25:20,040 --> 01:25:23,456
Besides, I've never dreamed of telling you that I want to marry you.
1201
01:25:23,480 --> 01:25:27,496
- Yup? So what did you mean? - Nothing.
1202
01:25:27,520 --> 01:25:30,496
I was saying that marriage is an outdated concept.
1203
01:25:30,520 --> 01:25:32,576
Today, a man and a woman just love each other.
1204
01:25:32,600 --> 01:25:35,616
Forget about it! You found the guy who gets married!
1205
01:25:35,640 --> 01:25:38,816
And you have found just the girl who is there!
1206
01:25:38,840 --> 01:25:40,797
Come on, give me a kiss.
1207
01:25:42,320 --> 01:25:44,231
- Yes, tomorrow! - No now.
1208
01:25:44,920 --> 01:25:46,877
Oh mama.
1209
01:25:47,160 --> 01:25:48,719
Bella!
1210
01:25:51,920 --> 01:25:54,036
- Cu-cu! - Macché cu-cu!
1211
01:25:55,400 --> 01:25:57,755
Little one, stop!
1212
01:25:58,560 --> 01:26:00,517
01:26:03,953
01:26:07,616
01:26:10,016
01:26:11,896
01:26:13,877
Here I am!
1218
01:26:15,040 --> 01:26:17,600
Did you run 100 meters in your country?
1219
01:26:19,120 --> 01:26:21,056
Stop!
1220
01:26:21,080 --> 01:26:23,016
I have to talk to you!
1221
01:26:23,040 --> 01:26:24,496
Ouch, your feet!
1222
01:26:24,520 --> 01:26:27,592
The feet have become like two eggplants!
1223
01:26:28,720 --> 01:26:30,870
Stop! If I catch you, I swell you!
1224
01:26:34,440 --> 01:26:37,876
I would have loved to work with children.
1225
01:26:37,960 --> 01:26:40,496
The social worker, for example.
1226
01:26:40,520 --> 01:26:42,616
- It makes you laugh? - No because?
1227
01:26:42,640 --> 01:26:46,336
- (FRANCO} You still have time to do it. - Things that are said.
1228
01:26:46,360 --> 01:26:50,696
After my father died I had to look for any job,
1229
01:26:50,720 --> 01:26:54,056
and so I was sentenced to type folders
1230
01:26:54,080 --> 01:26:56,616
from morning to night for a lawyer.
1231
01:26:56,640 --> 01:27:00,315
I wait for Sunday as you wait for the holidays.
1232
01:27:00,920 --> 01:27:04,136
Marisa, now I appreciate you even more. I understand your happiness,
1233
01:27:04,160 --> 01:27:07,496
your joy of these two days. We were going to waste everything.
1234
01:27:07,520 --> 01:27:10,216
- I'm sorry. - It doesn't matter, dear, I would like ...
1235
01:27:10,240 --> 01:27:13,596
What do you want? Say that. I would do anything.
1236
01:27:14,200 --> 01:27:16,616
I was saying nonsense.
1237
01:27:16,640 --> 01:27:21,237
Tell it. I'm so shy, you noticed it last night.
1238
01:27:22,000 --> 01:27:26,736
That's not why, Franco. It's just that I go back to Milan and you stay here.
1239
01:27:26,760 --> 01:27:28,696
Yes, I know.
1240
01:27:28,720 --> 01:27:32,793
But distances don't matter when you really love each other.
1241
01:27:33,720 --> 01:27:37,475
You have to have a nice staff, style, poise.
1242
01:27:37,880 --> 01:27:40,696
But above all you need to have good recommendations.
1243
01:27:40,720 --> 01:27:43,633
Even in the field of models? I do not believe it.
1244
01:27:44,040 --> 01:27:48,750
You are naive. Do you really think that it is enough to be beautiful to show?
1245
01:27:49,240 --> 01:27:52,216
The usual vain industrialists they finance are in charge
1246
01:27:52,240 --> 01:27:55,596
- tailors and models. - Why don't you change jobs?
1247
01:27:55,720 --> 01:27:59,056
What? To return to 30 thousand lire a month?
1248
01:27:59,080 --> 01:28:00,976
What does the profit matter?
1249
01:28:01,000 --> 01:28:05,119
For you women, sooner or later the husband arrives and he will have to work.
1250
01:28:06,160 --> 01:28:10,496
I don't let myself be kept. For now, I have no intention of getting married.
1251
01:28:10,520 --> 01:28:14,434
A modern girl wants her freedom because ...
1252
01:28:14,920 --> 01:28:17,912
- I intend to become someone. - Ah! Good.
1253
01:28:18,720 --> 01:28:21,256
Someone with a place of their own in life.
1254
01:28:21,280 --> 01:28:23,237
Maybe in the sun, huh?
1255
01:28:24,600 --> 01:28:26,976
Please don't joke.
1256
01:28:27,000 --> 01:28:30,176
I have to arrive alone, with my work, with my strength.
1257
01:28:30,200 --> 01:28:31,576
Without any help.
1258
01:28:31,600 --> 01:28:36,056
Even if this ambition of mine may cost me some sacrifices.
1259
01:28:36,080 --> 01:28:40,153
Alright then. You have your own personality.
1260
01:28:40,680 --> 01:28:44,275
But now, on top of this tree, can't you forget it?
1261
01:28:45,440 --> 01:28:47,397
To think about yourself.
1262
01:28:49,000 --> 01:28:50,957
To the two of us.
1263
01:28:52,240 --> 01:28:54,896
- These two days. - Do I look really selfish to you?
1264
01:28:54,920 --> 01:28:59,630
- No, I would like you more woman. - Why, am I not good enough for you?
1265
01:29:04,680 --> 01:29:08,753
You're an amazing girl, I like you ... to die for!
1266
01:29:10,560 --> 01:29:13,712
- No! - Come on, I love you.
1267
01:30:07,240 --> 01:30:10,551
- Who are those? - If they are not thieves, they are the masters.
1268
01:30:10,720 --> 01:30:13,776
- My goodness, they better be thieves! - I believe it.
1269
01:30:13,800 --> 01:30:15,791
We must call the others!
1270
01:30:17,520 --> 01:30:20,936
We enter from the rear of the villa.
1271
01:30:20,960 --> 01:30:23,190
Come on, quietly.
1272
01:30:26,680 --> 01:30:29,256
- Run! - This did not take!
1273
01:30:29,280 --> 01:30:32,896
If my uncle catches me, he takes my head off.
1274
01:30:32,920 --> 01:30:34,877
Start the engine!
1275
01:30:52,320 --> 01:30:54,896
Below! I feel your uncle's engine!
1276
01:31:11,240 --> 01:31:13,416
Captain! What are you doing?
1277
01:31:13,440 --> 01:31:18,056
- There's nobody here, the guards want to beat you! - To me?
1278
01:31:24,960 --> 01:31:27,896
; "The direct route to Milan at 11.15pm ...
1279
01:31:27,920 --> 01:31:30,878
is leaving from platform 3 ... "
1280
01:31:50,720 --> 01:31:53,016
- No. - How not? Now you have to give me a kiss.
1281
01:31:53,040 --> 01:31:56,874
- No, take me to the train. - Now I'll join you.
1282
01:31:58,040 --> 01:32:02,176
The holiday is finished. It is the first time that I feel so sad.
1283
01:32:02,200 --> 01:32:04,874
For real? I am really happy.
1284
01:32:05,800 --> 01:32:09,336
I mean, glad you're sorry to leave, to leave me.
1285
01:32:09,360 --> 01:32:12,416
By now I was convinced that a girl like you couldn't be sad.
1286
01:32:12,440 --> 01:32:15,576
It is always a little sad when a vacation ends.
1287
01:32:15,600 --> 01:32:19,096
And do you call it a vacation? This was a rush.
1288
01:32:19,120 --> 01:32:21,816
Let's say a nice walk.
1289
01:32:21,840 --> 01:32:24,616
I was hoping you could stay here another day.
1290
01:32:24,640 --> 01:32:26,616
No, it is impossible.
1291
01:32:26,640 --> 01:32:30,838
Tomorrow we start again with the tailoring, that torment of the owner.
1292
01:32:31,280 --> 01:32:34,256
Then? Do we break up like this, without a kiss?
1293
01:32:34,280 --> 01:32:38,176
- I already gave it to you. - That was the kiss of forgiveness.
1294
01:32:38,200 --> 01:32:41,079
Now I want the goodbye one. At the station they all kiss.
1295
01:32:42,000 --> 01:32:43,957
No!
1296
01:32:44,280 --> 01:32:46,749
Besides, what good would it do?
1297
01:32:47,120 --> 01:32:49,496
See, Sandro, I am sincere.
1298
01:32:49,520 --> 01:32:52,136
These two days I will never forget them.
1299
01:32:52,160 --> 01:32:54,595
It was a wonderful two days.
1300
01:32:55,240 --> 01:32:57,616
What good is a third, a fourth.
1301
01:32:57,640 --> 01:33:00,696
- Me in Milan, you in Rome. - Yeah, I forgot.
1302
01:33:00,720 --> 01:33:03,696
Nanda! - You have to be independent to get there.
1303
01:33:03,720 --> 01:33:08,216
You just think about work. But have you seen what life was like in Rome in these 2 days?
1304
01:33:08,240 --> 01:33:11,119
When do you go "out of town" to Milan?
1305
01:33:12,080 --> 01:33:16,576
You go there often, huh? Are you sorry you didn't have enough fun?
1306
01:33:16,600 --> 01:33:18,557
Forget it.
1307
01:33:19,480 --> 01:33:22,598
Will you write to me? I don't know, at least a postcard.
1308
01:33:22,920 --> 01:33:25,070
You have to write me first.
1309
01:33:25,640 --> 01:33:27,456
> Give me a kiss.
1310
01:33:27,480 --> 01:33:29,696
You promised to write to me.
1311
01:33:29,720 --> 01:33:31,677
Of course, a postcard:
1312
01:33:31,880 --> 01:33:34,440
"I love you like this, I love you just like that."
1313
01:33:35,960 --> 01:33:37,917
- Hello. - Hello.
1314
01:33:40,640 --> 01:33:43,536
- I promise you, I'm coming to Milan. - You say that.
1315
01:33:43,560 --> 01:33:46,496
- I swear, as soon as I get my degree. - Hate! So when?
1316
01:33:46,520 --> 01:33:49,433
Soon. Now I'm going to study like crazy.
1317
01:33:49,640 --> 01:33:53,952
- Remember to send me the photo right away. - Are you afraid of forgetting me?
1318
01:33:55,120 --> 01:33:57,216
I would like to tell you many things.
1319
01:33:57,240 --> 01:34:00,278
But nothing comes to mind, I can't find the words.
1320
01:34:00,360 --> 01:34:04,136
- I'll write to you. - But not at home, at the post office, it's better.
1321
01:34:04,160 --> 01:34:07,816
I need to see how much you love me before I tell my mother.
1322
01:34:07,840 --> 01:34:10,216
- And you will answer me? - Yup.
1323
01:34:10,240 --> 01:34:13,256
> Marisa, let's go! What are you doing there?
1324
01:34:13,280 --> 01:34:15,237
- I must go! > Marisa!
1325
01:34:16,480 --> 01:34:18,176
In the car, gentlemen.
1326
01:34:18,200 --> 01:34:20,794
- I love you, Marisa. - In the car, quick.
1327
01:34:21,920 --> 01:34:23,877
Hello Franco.
1328
01:34:28,600 --> 01:34:31,016
- Don't forget the address. - No!
1329
01:34:31,040 --> 01:34:33,896
- Goodbye, little one. - Goodbye guys.
1330
01:34:33,920 --> 01:34:36,514
- Hi, Sergio. - Hi, llse! - Hi, Margaret!
1331
01:34:38,400 --> 01:34:41,176
- Marisa, I'm going home to write to you. - Yes, write me.
1332
01:34:41,200 --> 01:34:45,114
- Please, think of me. - I'll write to you. - Hello! - Hello!
1333
01:34:45,320 --> 01:34:47,277
I love you, Franco!
1334
01:34:47,880 --> 01:34:49,256
Hello, little one!
1335
01:34:49,280 --> 01:34:52,557
- Soon! - See you in Milan for the wedding!
1336
01:35:05,440 --> 01:35:06,816
Let's go.
1337
01:35:06,840 --> 01:35:11,152
Stay up with life. He turned you inside out like a sock!
107367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.