All language subtitles for Tre Straniere a Roma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:32,517 Hurray! 2 00:02:27,640 --> 00:02:31,416 - What a magnificent city Rome! - And what a dream this sun is! 3 00:02:31,440 --> 00:02:34,751 - Have it in Milan! - San Pietro is magnificent! 4 00:02:35,000 --> 00:02:37,456 But the Milan Cathedral is more impressive. 5 00:02:37,480 --> 00:02:39,835 Too bad we only have two days! 6 00:02:40,440 --> 00:02:46,176 Seeing Rome in two days is not enough, two months would not be enough for us! 7 00:02:46,200 --> 00:02:48,656 Just run, bus after bus. 8 00:02:48,680 --> 00:02:51,496 I divided the city into sectors, after the Vatican, 9 00:02:51,520 --> 00:02:54,056 one hill after another we will see all seven of them in a short time. 10 00:02:54,080 --> 00:02:56,256 - Without stopping? - Are you already affected by the air of Rome? 11 00:02:56,280 --> 00:03:00,216 - You're getting two lazy! - Give me a sandwich, I'm hungry! 12 00:03:00,240 --> 00:03:02,976 You know sandwiches are rationed! 13 00:03:03,000 --> 00:03:05,336 Just a "tear" and we are ruined. 14 00:03:05,360 --> 00:03:08,416 You won't want to sleep outside tonight! 15 00:03:08,440 --> 00:03:10,576 We have the money! 16 00:03:10,600 --> 00:03:14,216 Two days in Rome! They will all die of anger! 17 00:03:14,240 --> 00:03:17,856 For two days I don't want to hear about work and Milan. 18 00:03:17,880 --> 00:03:20,696 It will be the air of Rome, but I feel different. 19 00:03:20,720 --> 00:03:23,696 - Where do we go now? - At the Trevi Fountain. 20 00:03:23,720 --> 00:03:26,576 - Three sous in the fountain. - Then we'll be back! 21 00:03:26,600 --> 00:03:29,656 - Maybe on their honeymoon! - Wait a moment. 22 00:03:29,680 --> 00:03:32,149 - Now we ask. Hey, say! - $ ì? 23 00:03:32,600 --> 00:03:35,240 Excuse me, for the Trevi Fountain? 24 00:03:35,520 --> 00:03:38,576 Trevi Fountain? It's difficult! How do you get there from here? 25 00:03:38,600 --> 00:03:42,150 Excuse me, is this the Appia Antica? 26 00:03:42,920 --> 00:03:46,576 - Tomb of Cecilia Metella? - It's right near here. 27 00:03:46,600 --> 00:03:49,296 - Sorry ... - Hey, I can't split up! 28 00:03:49,320 --> 00:03:51,696 Ask someone else! Don't you see what I have to do? 29 00:03:51,720 --> 00:03:54,456 I'll take you there. I have to go to Sora Metella too. 30 00:03:54,480 --> 00:03:57,936 - Tell us where this fountain is? - But look at that girl! 31 00:03:57,960 --> 00:04:01,296 Get "loaded" by a "taxi driver"! I'm talking to two foreigners! 32 00:04:01,320 --> 00:04:03,277 We want to go? 33 00:04:05,480 --> 00:04:08,216 We happened just fine! The usual Romans. 34 00:04:08,240 --> 00:04:11,736 What a way to do it! Let's hope that not all Romans are like that. 35 00:04:11,760 --> 00:04:13,717 - Let's go? - Let's go. 36 00:04:15,560 --> 00:04:19,599 - We got off to a good start! - We are not discouraged. 37 00:04:24,000 --> 00:04:26,576 - Ask this. - It's useless. - No, try. 38 00:04:26,600 --> 00:04:29,696 Excuse me. Please, Trevi Fountain. 39 00:04:29,720 --> 00:04:34,496 - It's in the center. - Okay, but what is the way to go? 40 00:04:34,520 --> 00:04:37,592 ... Ninetto il Moro restaurant. 41 00:04:37,840 --> 00:04:40,496 Ninetto il Moro? The one from Testaccio? 42 00:04:40,520 --> 00:04:42,875 ...came. 43 00:04:43,600 --> 00:04:46,136 I spend my days, my nights there! 44 00:04:46,160 --> 00:04:48,216 Ninetto is a friend, a relative, a brother! 45 00:04:48,240 --> 00:04:51,676 Make the best rigatoni with pajata from Rome! 46 00:04:53,160 --> 00:04:56,016 - I'll take you there. - But the Trevi Fountain? 47 00:04:56,040 --> 00:04:59,056 But what are you going to do there? Come to Ninetto and make yourself a "tycoon"! 48 00:04:59,080 --> 00:05:02,835 It has an "amatriciana" and a wine that goes down without you noticing! 49 00:05:02,920 --> 00:05:08,154 Let's go. A day like this will remember her for a lifetime. 50 00:05:15,640 --> 00:05:19,856 - This then! - We got it wrong again. 51 00:05:19,880 --> 00:05:24,336 In Rome, to be heard, one must be recommended or a foreigner. 52 00:05:24,360 --> 00:05:28,399 - Let's contact a policeman. - Where do you find him? 53 00:05:28,840 --> 00:05:31,798 - We are not in Milan! - Then what do you want to do? 54 00:05:35,600 --> 00:05:37,557 What do I want to do? 55 00:05:39,800 --> 00:05:41,416 Now you will see it! 56 00:05:41,440 --> 00:05:43,936 Scusi? 57 00:05:43,960 --> 00:05:45,917 Tell me? 58 00:05:46,720 --> 00:05:51,656 - "Pardon", information. - I'm at your disposal. 59 00:05:51,680 --> 00:05:53,637 I'm available. 60 00:05:54,160 --> 00:05:58,656 - Trevi Fountain. - Very good! I'll explain it to you right away. 61 00:05:58,680 --> 00:06:01,616 Too bad I have the car under repair. Bad, do you understand? 62 00:06:01,640 --> 00:06:04,616 - No matter. - No, it's important. 63 00:06:04,640 --> 00:06:08,136 Trevi Fountain is far away, it takes us two minutes by car. 64 00:06:08,160 --> 00:06:11,336 Now I'll explain well. Are you alone in Italy? 65 00:06:11,360 --> 00:06:14,376 Yes, beautiful sun of Italy. 66 00:06:14,400 --> 00:06:16,856 No sun! I meant it with mom and dad. 67 00:06:18,680 --> 00:06:22,913 - Stop that! - No mom and dad, we alone. 68 00:06:23,680 --> 00:06:27,176 We camping. Turn world hitchhiking. 69 00:06:27,200 --> 00:06:29,256 - I get it. - Beautiful capital of Italy. 70 00:06:29,280 --> 00:06:34,275 Yes, but to see it well you need a car, a guide ... 71 00:06:34,680 --> 00:06:37,896 - I am a guide. - What he said? 72 00:06:37,920 --> 00:06:41,536 With the car today see all of Rome! invite you. 73 00:06:41,560 --> 00:06:46,056 In two hours the car will be ready. Fault fixed. 74 00:06:46,080 --> 00:06:50,074 Ya! The three of us, you ... "walk." 75 00:06:50,960 --> 00:06:53,190 No, I have two friends ... 76 00:06:54,360 --> 00:06:56,176 Due "camarad". 77 00:06:56,200 --> 00:06:58,157 "Ya, camarad". 78 00:06:58,640 --> 00:07:03,669 Two guys ... two gentlemen, huh? One is ... "doctor". 79 00:07:04,000 --> 00:07:07,118 Another is like me ... possident. 80 00:07:07,960 --> 00:07:12,096 It has the "grain". We could meet in two hours at the Colosseum. 81 00:07:12,120 --> 00:07:17,136 Sudden machine failure. Of course, Commander, you are right. 82 00:07:17,160 --> 00:07:19,515 I could have phoned earlier, but ... 83 00:07:20,160 --> 00:07:23,896 In this area the phones ... it's Easter, everything is closed. 84 00:07:23,920 --> 00:07:25,776 Where did I find him? 85 00:07:25,800 --> 00:07:27,757 What does he say? Renounce? 86 00:07:28,360 --> 00:07:30,317 But Commander, you ... 87 00:07:31,280 --> 00:07:34,352 you have to come to Rocca Morbella for a year. 88 00:07:34,760 --> 00:07:38,536 My brother has already warned everyone of the honor she did us. 89 00:07:38,560 --> 00:07:41,837 I beg you, Commander, don't make me look bad. 90 00:07:42,720 --> 00:07:45,096 But, no, I assure you, only 5 minutes. 91 00:07:45,120 --> 00:07:47,953 At 3.30 at the Colosseum. I got it? 92 00:07:49,600 --> 00:07:52,160 - At the 'trois "and a half! - Ya! Ya! 93 00:07:53,640 --> 00:07:55,056 Until we meet again. 94 00:07:55,080 --> 00:07:56,976 Until we meet again. 95 00:07:57,000 --> 00:07:58,354 Ciao. 96 00:08:01,480 --> 00:08:03,776 Have you seen how the system works? 97 00:08:03,800 --> 00:08:05,757 Ciao! 98 00:08:05,960 --> 00:08:08,576 In short, where is this Trevi Fountain? 99 00:08:08,600 --> 00:08:10,557 Ah, yes! 100 00:08:14,520 --> 00:08:18,256 - Then? - I'll check the work and give it to him. 101 00:08:18,280 --> 00:08:22,456 - Aren't we done yet? - Osvaldo, I want to check. 102 00:08:22,480 --> 00:08:25,096 - But I finished it all ... - Hurry up! 103 00:08:25,120 --> 00:08:28,096 With these "bagnarole" you have to be careful. 104 00:08:28,120 --> 00:08:32,176 I told her that he was incompetent. She could do it. 105 00:08:32,200 --> 00:08:36,216 The responsibility is mine, I do the work with conscience. 106 00:08:36,240 --> 00:08:38,856 Do you no longer trust your pupil now? 107 00:08:38,880 --> 00:08:41,856 If I don't check, I'm not comfortable. 108 00:08:41,880 --> 00:08:44,576 It is a question of conscience. It takes me a minute. 109 00:08:44,600 --> 00:08:46,557 Hurry up! 110 00:08:57,520 --> 00:08:59,477 But ... what is he doing? 111 00:09:07,200 --> 00:09:10,016 - Hey! - Criminal, you want me to close the shop? 112 00:09:10,040 --> 00:09:12,816 Down here it was all a mess! 113 00:09:12,840 --> 00:09:15,056 In short, what happens? 114 00:09:15,080 --> 00:09:17,456 Light a candle in Sant'Antonio. 115 00:09:17,480 --> 00:09:20,576 After less than three kilometers he would have found himself "grunted" 116 00:09:20,600 --> 00:09:23,056 - and pale in the hospital. - For that vine? 117 00:09:23,080 --> 00:09:27,096 Lives? Here it takes a lot of original spare parts! 118 00:09:27,120 --> 00:09:30,216 But don't worry, it will be ready on Tuesday. 119 00:09:30,240 --> 00:09:33,696 Tuesday? Day after tomorrow? And does he tell me so? 120 00:09:33,720 --> 00:09:37,936 Do I have to tell him while crying? I don't make the original parts myself. 121 00:09:37,960 --> 00:09:41,536 I need it now! I have to take my office manager to Rocca Morbella! 122 00:09:41,560 --> 00:09:44,576 With this he did not even reach Rocca Cannuccia! 123 00:09:44,600 --> 00:09:48,816 This is true unconsciousness! She doesn't know who I am! 124 00:09:48,840 --> 00:09:50,496 I will speak to the right person. 125 00:09:50,520 --> 00:09:53,056 Hey, calm down. 126 00:09:53,080 --> 00:09:57,336 Is it reckless not to send her away with a broken car? 127 00:09:57,360 --> 00:10:01,638 To accompany the office manager, he can take a rented car. 128 00:10:02,280 --> 00:10:06,056 Already! And where do I find a rental car? 129 00:10:06,080 --> 00:10:07,416 Now, here? 130 00:10:07,440 --> 00:10:11,616 It is better to wear the "parannanza" than the tailcoat! 131 00:10:11,640 --> 00:10:13,631 Hurry, I want to close. 132 00:10:15,640 --> 00:10:17,631 Okay ... I'm going. 133 00:10:19,560 --> 00:10:24,714 But remember, I'll be here on Tuesday and you'll be dealing with me. 134 00:10:24,880 --> 00:10:27,176 Doctor Anselmo Gerardi Frezza, 135 00:10:27,200 --> 00:10:30,616 official of the State General Accounting Office. 136 00:10:30,640 --> 00:10:32,597 We will do the math! 137 00:10:35,240 --> 00:10:38,616 We're OK! I have to deal with that Eternal Father. 138 00:10:38,640 --> 00:10:42,296 Osvaldo, put all those pieces back. 139 00:10:42,320 --> 00:10:46,656 No, you do it yourself, you gave me a "grant" slap. 140 00:10:46,680 --> 00:10:50,176 - You go down there. - But you don't understand. 141 00:10:50,200 --> 00:10:53,416 I did everything to keep my car. 142 00:10:53,440 --> 00:10:55,696 The job was perfect, it was just a joke. 143 00:10:55,720 --> 00:10:57,456 Minus the slap! 144 00:10:57,480 --> 00:11:00,336 I have remedied three foreigners who "bother" you. 145 00:11:00,360 --> 00:11:02,736 I have an appointment with them in two hours with the car. 146 00:11:02,760 --> 00:11:04,976 What an Easter, Osvaldo! 147 00:11:05,000 --> 00:11:08,834 - Are you going there alone? - No, now I'm going to Sergio and Franco. 148 00:11:09,880 --> 00:11:13,496 - Do I really make you sick? - What are you saying, little brother? 149 00:11:13,520 --> 00:11:16,831 You have to grow a little tall for these things. 150 00:11:16,920 --> 00:11:19,616 - You're still a little too rookie. - Ah! 151 00:11:19,640 --> 00:11:23,793 - And how do you do with Magda your? - Yeah, how do I do it? 152 00:11:24,640 --> 00:11:27,416 Osvaldo ... will you do me a favor? 153 00:11:27,440 --> 00:11:31,376 No! I'm not a rookie anymore! You take care of that one! 154 00:11:31,400 --> 00:11:35,216 Okay, I'll call you. Meanwhile, put the pieces back together, slug! 155 00:11:35,240 --> 00:11:37,880 > Ask a brother a favor! 156 00:11:38,000 --> 00:11:39,856 How clever! 157 00:11:39,880 --> 00:11:42,576 - Good morning, Sora Agnese, happy Easter. - Thanks. 158 00:11:42,600 --> 00:11:45,797 - Is Sergio at home? - No, we work harder on holidays. 159 00:11:45,920 --> 00:11:48,856 - He's over there, fixing the eggs. - Sergio! 160 00:11:48,880 --> 00:11:52,776 There are the guards, the carabinieri, the scientific police ... 161 00:11:52,800 --> 00:11:55,416 fingerprints. When it comes to stealing, 162 00:11:55,440 --> 00:11:58,910 they take off your pants without touching your "belly"! 163 00:11:59,040 --> 00:12:01,634 I have a bite to eat and come to the workshop. 164 00:12:01,760 --> 00:12:04,776 If you can't find me, wait for me, I have to go to Magda. 165 00:12:04,800 --> 00:12:08,496 - Because? - I promised to spend Easter with her and ... 166 00:12:08,520 --> 00:12:10,576 Imagine it will happen. 167 00:12:10,600 --> 00:12:13,696 Make up an excuse. Tell her relatives have arrived from the south. 168 00:12:13,720 --> 00:12:16,616 That screen from uncle Gaetano arrived at us. 169 00:12:16,640 --> 00:12:19,976 - Did you read the paper this morning? - At least stay calm for Easter. 170 00:12:20,000 --> 00:12:24,816 If something is stolen from your master, I wouldn't mind. 171 00:12:24,840 --> 00:12:26,797 Bad, bad! 172 00:12:27,040 --> 00:12:29,856 You too are a capitalist and you have to defend the "pocket". 173 00:12:29,880 --> 00:12:32,136 I know the Mastelloni counts well, 174 00:12:32,160 --> 00:12:34,976 I have been their trusted man for 20 years. 175 00:12:35,000 --> 00:12:39,376 With everything they have ... watch out for the penny! 176 00:12:39,400 --> 00:12:43,712 Gaetano, that's why they should give him everything! 177 00:12:43,840 --> 00:12:47,576 The Mastelloni Counts can deceive you, not me! 178 00:12:47,600 --> 00:12:49,576 No, the money deserves it. 179 00:12:49,600 --> 00:12:52,056 Michele, come on, the pasta is overcooking. 180 00:12:52,080 --> 00:12:55,776 - Pinuccia, hurry up. Close and come upstairs. 00:12:57,736 Meanwhile, the accounts have left. 182 00:12:57,760 --> 00:13:00,536 The husband on one side and the wife on the other. 183 00:13:00,560 --> 00:13:05,336 When I think of the villa I left alone, my blood freezes. 184 00:13:05,360 --> 00:13:08,478 Don't worry, nobody steals it from you! 185 00:13:08,680 --> 00:13:11,896 You will understand, after 20 years it is the first time that I have left her alone. 186 00:13:11,920 --> 00:13:17,376 You have to believe me, dear brother, I don't feel comfortable at all. 187 00:13:17,400 --> 00:13:19,936 You call Franco, right? 188 00:13:19,960 --> 00:13:23,176 No! You have to go and get it that doesn't come off the mother! 189 00:13:23,200 --> 00:13:25,157 That is fine. What do you want? 190 00:13:26,120 --> 00:13:30,496 Sandro ... but with those ... is it combined? 191 00:13:30,520 --> 00:13:33,056 And you ask me? Those are foreign! 192 00:13:33,080 --> 00:13:36,896 Another mentality, evolved, sporty. 193 00:13:36,920 --> 00:13:39,355 - Sergio, they are Nordic! - Ah! 194 00:13:40,360 --> 00:13:42,590 00:13:46,176 Sor Vincenzo, can you give me a token? I have to call. 196 00:13:46,200 --> 00:13:49,113 You too when I have to close! 197 00:13:49,360 --> 00:13:52,296 Will I have the right to go home once a year too? 198 00:13:52,320 --> 00:13:56,029 > It takes me two minutes, I also have to go home to eat. 199 00:13:56,720 --> 00:14:00,096 I know your "two minutes" well! 200 00:14:00,120 --> 00:14:02,856 - Here, but hurry. - That is fine. 201 00:14:02,880 --> 00:14:04,996 Hurry, I want to close. 202 00:14:05,200 --> 00:14:09,616 If God wills, tomorrow I'm going to Tuscolo to eat the fettuccine! 203 00:14:09,640 --> 00:14:14,555 And after a bottle of coffee made with my own hands! 204 00:14:14,680 --> 00:14:16,557 We close. 205 00:14:17,160 --> 00:14:19,896 - Ah! - I'll take the scooter, I have to run an errand. 206 00:14:19,920 --> 00:14:23,656 Now? Your mom said it's ready. Forget it. 207 00:14:23,680 --> 00:14:26,176 - Dad, five minutes, I'll come and go. - That is fine. 208 00:14:26,200 --> 00:14:28,536 - Dad, the week? - You already weighed it. 209 00:14:28,560 --> 00:14:32,216 - Next, right? - Is it possible that you are always asking for money? 210 00:14:32,240 --> 00:14:34,216 But I work, dad. 211 00:14:34,240 --> 00:14:36,016 I go and come back. 212 00:14:36,040 --> 00:14:39,336 - Hi Dad. - "Shut up your" ... this boy! 213 00:14:39,360 --> 00:14:41,715 Hurry up, please me. 214 00:14:46,360 --> 00:14:49,256 And then you say you love me? You know chocolate is bad for me. 215 00:14:49,280 --> 00:14:53,136 It gives me patches on my face and pimples behind my shoulders. 216 00:14:53,160 --> 00:14:58,256 I'm allergic to chocolate and you keep sending me chocolate! 217 00:14:58,280 --> 00:15:00,856 Tons of chocolate! You're a monster! 218 00:15:00,880 --> 00:15:04,456 It was just a little egg to remember the tradition. 219 00:15:04,480 --> 00:15:08,678 But you will see that I will be able to make me forgive immediately. 220 00:15:09,480 --> 00:15:12,040 Do you know where i am? From the florist! 221 00:15:12,360 --> 00:15:15,056 Luckily, I love flowers. 222 00:15:15,080 --> 00:15:18,232 Rosetta! Throw out this filth! 223 00:15:18,520 --> 00:15:20,511 Rosetta! Rosetta! 224 00:15:21,280 --> 00:15:24,096 Like? No, don't come, please. 225 00:15:24,120 --> 00:15:27,336 At least on Easter day spare me your sight! 226 00:15:27,360 --> 00:15:30,176 Mamma mia, how boring you are! 227 00:15:30,200 --> 00:15:32,669 I don't want to see you today! 228 00:15:33,360 --> 00:15:36,456 - Throw that egg away. - Throw it away? - Yup. 229 00:15:36,480 --> 00:15:37,936 And close the door. 230 00:15:37,960 --> 00:15:41,032 00:15:46,431 This egg is worth a month's salary. She's crazy as hell! 232 00:15:46,960 --> 00:15:49,634 Frank! Frank! 233 00:15:50,240 --> 00:15:51,736 Franco! 234 00:15:54,120 --> 00:15:58,136 - Come down, I need to talk to you. - At this time? You're crazy? 235 00:15:58,160 --> 00:16:00,096 - Get off! - Because? 236 00:16:00,120 --> 00:16:02,096 - Females! - Then? 237 00:16:02,120 --> 00:16:04,976 Move! Three foreigners, three "big fans." 238 00:16:05,000 --> 00:16:07,216 - And are they there? - Of course. How much money do you have? 239 00:16:07,240 --> 00:16:10,870 - I get them from mom and go downstairs. - Hurry up. - You take! 240 00:16:13,200 --> 00:16:15,271 I want to send this to my grandmother in Gallarate. 241 00:16:15,480 --> 00:16:18,791 She will be happy to know that I spent Easter in Rome. 242 00:16:18,880 --> 00:16:23,416 This will make my colleagues at the printing house die of rage. 243 00:16:23,440 --> 00:16:26,816 Why are you so bad? At least at Easter we are at peace with everyone. 244 00:16:26,840 --> 00:16:31,789 You're right. I will send this postcard to Carlo: Ara della Pace. 245 00:16:32,000 --> 00:16:35,376 No, send this to Carlo: 246 00:16:35,400 --> 00:16:39,075 'I love so. I love you just like that. " 247 00:16:40,000 --> 00:16:43,696 Poor thing, he was about to end up under the train to greet you. 248 00:16:43,720 --> 00:16:46,896 I wouldn't treat him like that, he's full of money. 249 00:16:46,920 --> 00:16:50,816 Trouble is, the only good thing he has is money. 250 00:16:50,840 --> 00:16:53,296 I am only waiting for love. 251 00:16:54,720 --> 00:16:56,677 Come and see! 252 00:17:09,760 --> 00:17:12,115 If they saw us in Milan! 253 00:17:14,400 --> 00:17:17,552 - You look like a hot air balloon! - You're ridiculous! 254 00:17:18,480 --> 00:17:20,437 Who played? 255 00:17:21,920 --> 00:17:24,496 - Is the lady there? - It's in its usual place, in the alcove. 256 00:17:24,520 --> 00:17:26,816 - I'd marry you! - I don't have the kit ready yet! 257 00:17:26,840 --> 00:17:31,073 - But you are "equipped"! - Hands off, I'm an honored girl! 258 00:17:35,000 --> 00:17:37,536 - Sandro. - Hi, Magda. 259 00:17:37,560 --> 00:17:40,456 My love, how come? I was expecting you later. 260 00:17:40,480 --> 00:17:43,856 I know, I know ... but you see 261 00:17:43,880 --> 00:17:47,589 So you say hello to me? Won't you give me a kiss? 262 00:17:50,720 --> 00:17:55,351 - Look, nock, I'm out of my mind. - What is it, dear? 263 00:17:55,720 --> 00:17:58,075 I just didn't expect it. 264 00:17:58,760 --> 00:18:02,496 - Relatives arrived from the "heel". - What does it mean? 265 00:18:02,520 --> 00:18:06,070 They came from Puglia. Relatives of my mother. 266 00:18:06,400 --> 00:18:08,437 It means goodbye Easter! 267 00:18:10,680 --> 00:18:15,096 - We have to postpone the trip. - He didn't want to! Patience. 268 00:18:15,120 --> 00:18:17,999 Yeah, you don't care! 269 00:18:18,600 --> 00:18:21,496 Once we could be together from morning to night! 270 00:18:21,520 --> 00:18:25,070 I've always said: "Snake relatives". 271 00:18:25,280 --> 00:18:30,096 Do not be a child. For once, you'll make your mother happy. 272 00:18:30,120 --> 00:18:33,476 Holy shit! You have to believe me, I only do it for her! 273 00:18:33,680 --> 00:18:37,435 - Just for her! - We must resist the blows of fate. 274 00:18:37,960 --> 00:18:40,256 But this Trevi Fountain? 275 00:18:40,280 --> 00:18:42,896 Do you care so much about throwing the pennies to return? 276 00:18:42,920 --> 00:18:45,230 They just do it to take our money away. 277 00:18:46,520 --> 00:18:48,318 What are you doing today? 278 00:18:50,160 --> 00:18:54,393 I don't know ... nothing. Maybe I'll go to the cinema. 279 00:18:55,800 --> 00:18:59,936 I knew! At Easter, with crowded cinemas, she goes alone! 280 00:18:59,960 --> 00:19:03,874 Honey, how much I like you when you're jealous. 281 00:19:04,080 --> 00:19:06,936 - I'll stay home, okay? - I do not believe it. 282 00:19:06,960 --> 00:19:11,336 I swear to you, I'll be in bed all day with the phone next to me. 283 00:19:11,360 --> 00:19:13,920 My soul, you know I have only you. 284 00:19:14,480 --> 00:19:17,216 You don't have to get angry, I call you every half hour. 285 00:19:17,240 --> 00:19:19,936 If you don't answer me before the third ring ... 286 00:19:19,960 --> 00:19:22,416 I come here and do a slaughter! 287 00:19:22,440 --> 00:19:25,432 And ... and I don't even save Rosetta! 288 00:19:26,040 --> 00:19:27,997 Exaggerated. 289 00:19:28,480 --> 00:19:31,096 But ... what does Rosetta have to do with it? 290 00:19:31,120 --> 00:19:35,079 Well ... so ... I hit! I don't care who I get. 291 00:19:36,040 --> 00:19:38,156 If you don't call me ... woe to you! 292 00:19:40,320 --> 00:19:42,277 I go. 293 00:19:45,440 --> 00:19:47,397 Oh! 294 00:19:47,800 --> 00:19:50,056 - What are you doing? - My feet hurt. 295 00:19:50,080 --> 00:19:53,936 Now I understand why it is the city of 7 hills! With all these climbs! 296 00:19:53,960 --> 00:19:55,917 I don't want to walk anymore! 297 00:20:06,440 --> 00:20:08,397 Be careful! 298 00:20:09,920 --> 00:20:14,736 Rome is beautiful, but I am tired. We have come a long way! 299 00:20:14,760 --> 00:20:17,832 Luckily we got a car with the driver. 300 00:20:17,960 --> 00:20:22,079 - Which car? - Have you forgotten the young man from this morning? 301 00:20:22,200 --> 00:20:24,216 But would you like to go there? 302 00:20:24,240 --> 00:20:27,776 Of course! my feet have become two irons. 303 00:20:27,800 --> 00:20:29,976 What if some bad guys show up? 304 00:20:30,000 --> 00:20:32,616 I do not like him. 305 00:20:32,640 --> 00:20:35,696 - But he's a nice hunk. - Here, now it begins. 306 00:20:35,720 --> 00:20:39,296 She dreams of prince charming! You don't have to marry him, you know? 307 00:20:39,320 --> 00:20:44,616 What does that have to do with anything? It's not nice to hang out with people we don't know. 308 00:20:44,640 --> 00:20:47,576 And then we said we are foreigners. 309 00:20:47,600 --> 00:20:49,496 Now, how do we do it? 310 00:20:49,520 --> 00:20:53,256 - We'll tell him the truth. - Good! No! 311 00:20:53,280 --> 00:20:55,376 They are crazy about foreigners. 312 00:20:55,400 --> 00:20:58,576 If we tell them we're Milanese, they'll kill us. 313 00:20:58,600 --> 00:21:00,557 Yes you are right. 314 00:21:01,960 --> 00:21:05,256 Let's keep playing foreigners, it's more fun ... 315 00:21:05,280 --> 00:21:08,238 and you will see that they will treat us all with more kindness. 316 00:21:10,040 --> 00:21:12,736 What will we be? French, English ... 317 00:21:12,760 --> 00:21:14,717 Let me make the change. 318 00:21:15,800 --> 00:21:18,416 You know what great fun gesturing! 319 00:21:18,440 --> 00:21:22,576 Well, everyone in Italy knows French and English a little. 320 00:21:22,600 --> 00:21:25,433 We need to find a more difficult country. 321 00:21:26,640 --> 00:21:30,315 I don't know ... Sweden, Norway. 322 00:21:30,480 --> 00:21:32,676 - Holland! - Denmark! 323 00:21:37,880 --> 00:21:41,999 - How does my handsome Dane look to you? - Very convincing. 324 00:21:45,120 --> 00:21:49,176 But look at these, they are not seen! All these foreigners like that. 325 00:21:49,200 --> 00:21:52,576 "Yes, mercie, ourevoir ..." and then they don't show up again. 326 00:21:52,600 --> 00:21:54,576 Maybe they gave you a rip off. 327 00:21:54,600 --> 00:21:58,376 Foreign, cute ... and three beautiful all together ... 328 00:21:58,400 --> 00:22:00,376 When does another opportunity like this happen to us? 329 00:22:00,400 --> 00:22:04,376 We have been waiting for half an hour, will they have understood the appointment correctly? 330 00:22:04,400 --> 00:22:06,136 Wow, he's in the Colosseum! 331 00:22:06,160 --> 00:22:08,936 What if they got it wrong and went to the Phanteon? 332 00:22:08,960 --> 00:22:13,176 They are not Roman, foreigners know Rome better than we do. 333 00:22:13,200 --> 00:22:16,216 - By the way, did you tell him the car is ours? - Of course! 334 00:22:16,240 --> 00:22:18,696 I couldn't tell him I had screwed her. 335 00:22:18,720 --> 00:22:21,016 I also said that I have a supergarage, 336 00:22:21,040 --> 00:22:23,016 that you are a landowner 337 00:22:23,040 --> 00:22:25,256 and you a doctor. Remember that, huh? 338 00:22:25,280 --> 00:22:27,656 Maybe it's better that they don't come. 339 00:22:27,680 --> 00:22:30,296 They do not come? And who are those? 340 00:22:30,320 --> 00:22:31,816 Hey! Sergio! 341 00:22:31,840 --> 00:22:35,896 Sergio, you are a phenomenon, you have picked up the best ones. 342 00:22:35,920 --> 00:22:39,976 "Senorita, mademoiselle, fraulein, froken"! 343 00:22:40,000 --> 00:22:44,039 Plan, you've already used half a dictionary, then what do you tell him? 344 00:22:44,240 --> 00:22:46,629 - Good morning. - Bonjour. - Good morning. 345 00:22:46,760 --> 00:22:48,797 These are my friends. 346 00:22:49,040 --> 00:22:52,158 I am Sandro, he is Sergio and Franco. 347 00:22:52,400 --> 00:22:55,816 I Nanden, this llse, this Margaret. 348 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Delighted. 349 00:22:58,520 --> 00:23:00,477 Colosseum? Let's go. 350 00:23:00,720 --> 00:23:03,678 - Come on. - "Venghino", you don't pay a penny anyway. 351 00:23:08,080 --> 00:23:11,516 Sandro, kill that "deaf cat" you are! 352 00:23:31,560 --> 00:23:33,949 - Colosseo, beautiful! - Ya! 353 00:23:36,920 --> 00:23:38,877 Bello. 354 00:23:41,080 --> 00:23:42,856 Hey! 355 00:23:42,880 --> 00:23:45,816 - Talk, say something. - What do you want me to say? 356 00:23:45,840 --> 00:23:49,674 You studied. Talk about the Colosseum ... stay here. 357 00:23:51,360 --> 00:23:53,874 This ... Colosseum. 358 00:23:55,200 --> 00:23:57,157 Famous circus. 359 00:23:57,400 --> 00:23:59,256 Togni? 360 00:23:59,280 --> 00:24:01,669 Hey, what are you saying? 361 00:24:03,220 --> 00:24:05,655 - Christians. - You understood? 362 00:24:10,380 --> 00:24:14,931 - This famous lion den. - (NANDEN} Lions? 363 00:24:16,420 --> 00:24:18,377 Leoni. Aaargh! 364 00:24:19,180 --> 00:24:21,217 Metro-Goldwin-Mayer. Tigri. 365 00:24:21,460 --> 00:24:24,396 Tigers? What do tigers have to do with it? 366 00:24:24,420 --> 00:24:27,676 - What do you care, the Colosseum is yours? - Stop being a moron. 367 00:24:27,700 --> 00:24:30,076 Instead of speaking languages ​​he screams in Italian! 368 00:24:30,100 --> 00:24:32,116 - What are you saying? - Sergio ... 369 00:24:32,140 --> 00:24:34,097 have you gone stupid? 370 00:24:34,340 --> 00:24:36,297 Look at them. 371 00:24:37,220 --> 00:24:40,476 To avoid arguments, the blonde ... 372 00:24:40,500 --> 00:24:42,076 All right, I'll take the brunette. 373 00:24:42,100 --> 00:24:45,013 Always leave the lowest one to me. 374 00:24:45,900 --> 00:24:48,276 Great Colosseum, very magnificent. 375 00:24:48,300 --> 00:24:52,956 - Well, you speak Italian. - We speak little Italian. 376 00:24:52,980 --> 00:24:55,017 I studied grammar. 377 00:24:55,220 --> 00:24:59,134 - I don't want you to get the blonde! - Go behind, rude. 378 00:24:59,260 --> 00:25:01,676 Having machine, 8 cylinders. 379 00:25:01,700 --> 00:25:03,657 See Rome, panorama! 380 00:25:03,820 --> 00:25:06,036 - I'm Sergio. - I llse it. 381 00:25:06,060 --> 00:25:08,017 - Like Rome? - Ya. 382 00:25:08,860 --> 00:25:12,756 This is the Flavian amphitheater, commonly called the Colosseum. 383 00:25:12,780 --> 00:25:16,171 It was built by the Emperor Flavius ​​... 384 00:25:39,500 --> 00:25:41,457 Panorama! 385 00:25:41,740 --> 00:25:45,096 - Tell him something. - What? - Whatever you like. 386 00:25:47,700 --> 00:25:49,436 Fraulein, 387 00:25:49,460 --> 00:25:51,417 miss, 388 00:25:51,780 --> 00:25:53,930 beautiful. Roma! 389 00:25:54,860 --> 00:25:58,057 Rome, panorama! 390 00:25:58,460 --> 00:26:01,293 Ah! Let's see panorama! 391 00:26:02,100 --> 00:26:04,076 Eh! 392 00:26:04,100 --> 00:26:08,196 - Beautiful! - Beautiful! - What a beautiful view! 393 00:26:08,220 --> 00:26:10,196 > I look at you, but a view! 394 00:26:10,220 --> 00:26:13,417 00:26:19,740 Get out, let's go get something at the bar. 396 00:26:20,420 --> 00:26:22,377 - You are welcome. - Thanks. 397 00:26:25,460 --> 00:26:29,055 - Very beautifull. - Ya, how beautiful to be! 398 00:26:29,340 --> 00:26:30,876 Nicer than Copenhagen. 399 00:26:30,900 --> 00:26:33,255 - He likes Rome. - We hope he likes us too. 400 00:26:34,500 --> 00:26:36,196 Here it is. 401 00:26:36,220 --> 00:26:38,496 - Good morning, do you wish? - Good morning. 402 00:26:39,700 --> 00:26:44,058 - Do you want to taste sfogliatelle? - Very fresh. Do you want them? 403 00:26:45,380 --> 00:26:48,276 This being Italian specialty, very good. 404 00:26:48,300 --> 00:26:50,257 Come? 405 00:26:50,820 --> 00:26:52,196 - Sfo ... - Sfogliatelle. 406 00:26:52,220 --> 00:26:55,556 - Ya, ya. - I can? - Please, eat, eat. 407 00:26:55,580 --> 00:26:58,356 - (The fraulein has an appetite! - {IN ENGLISH) Very good. 408 00:26:58,380 --> 00:27:01,133 An arm fell! 409 00:27:06,140 --> 00:27:09,132 Kill! But this is hunger! 410 00:27:10,020 --> 00:27:11,676 Laugh Laugh. 411 00:27:15,220 --> 00:27:17,636 - Hello, Sandro? - Not at all Sandro! 412 00:27:17,660 --> 00:27:19,596 It's still you! 413 00:27:19,620 --> 00:27:23,716 Like? Sandro? He's my brother, isn't he? 414 00:27:23,740 --> 00:27:27,449 Did I never tell you that I have a brother named Sandro? 415 00:27:27,580 --> 00:27:29,996 - But yeah, don't you remember? - Let's have dinner together? 416 00:27:30,020 --> 00:27:35,156 At dinner? It's not possible, I have a terrible headache. 417 00:27:35,180 --> 00:27:38,756 - Does it hurt so much? - I haven't touched any food, I don't want to see anyone. 418 00:27:38,780 --> 00:27:41,613 See you tomorrow, maybe. Hi dear. Hello. 419 00:27:41,740 --> 00:27:43,796 Miss, I brought you something to eat. 420 00:27:43,820 --> 00:27:46,316 Take it all away, I'm not hungry. I do not want to eat. 421 00:27:46,340 --> 00:27:49,636 - Thing? Don't want to eat? - I'm not hungry, I tell you. 422 00:27:49,660 --> 00:27:53,540 I don't understand, the Commendatore satisfies her in everything 423 00:27:53,660 --> 00:27:56,254 and she wastes time with that starving man! 424 00:27:56,380 --> 00:27:59,676 Rosetta, please! This is my business. 425 00:27:59,700 --> 00:28:03,216 All right, when he's hungry he'll eat. 426 00:28:10,420 --> 00:28:13,651 - But look! - But they're cute, huh? 427 00:28:13,900 --> 00:28:16,396 There is nothing to say, they are different from the Italian ones. 428 00:28:16,420 --> 00:28:18,636 They have more spirit, more resourcefulness, more ... 429 00:28:18,660 --> 00:28:20,676 More appetite. These in Denmark do not eat. 430 00:28:20,700 --> 00:28:24,356 They are Nordic, with the cold it is there you have to eat little. 431 00:28:24,380 --> 00:28:27,896 These, for dinner, must be taken to the General Markets. 432 00:28:32,340 --> 00:28:34,436 I think it works! 433 00:28:34,460 --> 00:28:37,676 I can't take it anymore, I'm dying of laughing! 434 00:28:37,700 --> 00:28:42,820 Careful, they look at us. Leave it to me, I'm having a blast. 435 00:28:44,860 --> 00:28:46,817 To drink? 436 00:28:47,100 --> 00:28:48,196 Orzata. 437 00:28:48,220 --> 00:28:50,177 Drink? 438 00:28:51,820 --> 00:28:57,133 Martini! Martini cocktail. We Denmark always Martini. 439 00:28:57,500 --> 00:28:59,316 - Three martinis. - And U.S? 440 00:28:59,340 --> 00:29:01,297 Three coffees. 441 00:29:04,220 --> 00:29:07,258 Tired? I say ... legs, feet ... 442 00:29:07,900 --> 00:29:10,636 - A lot of walking. - Oh, no! 443 00:29:10,660 --> 00:29:13,300 We Denmark ... all on foot. 444 00:29:13,380 --> 00:29:15,656 I understand, you don't have a car so ... 445 00:29:19,460 --> 00:29:22,452 My "dad" have three. 446 00:29:22,780 --> 00:29:26,356 Dad's got three cars, huh? The father has the "grain"! 447 00:29:26,380 --> 00:29:29,736 Very rich, very argent, very money. 448 00:29:29,940 --> 00:29:31,851 - Very rich. - You understood? 449 00:29:33,180 --> 00:29:35,137 Very... 450 00:29:38,420 --> 00:29:40,730 - ARBRA ... what is it? - Dunno. 451 00:29:42,100 --> 00:29:44,455 Very ... ARBARA. 452 00:29:45,300 --> 00:29:49,851 Trees! Forests, I understand, timber trader. 453 00:29:50,380 --> 00:29:52,337 Exportation. 454 00:29:53,460 --> 00:29:57,796 But ... llse ... much richer dad. 455 00:29:57,820 --> 00:29:59,777 All three. 456 00:30:00,540 --> 00:30:04,556 - Concert ... music. - Yes I understand. 457 00:30:04,580 --> 00:30:08,596 Ya, dad, director of the Copenhagen Opera. 458 00:30:08,620 --> 00:30:11,612 Kill! How much money do these have! 459 00:30:12,020 --> 00:30:13,977 gin genie. 460 00:30:37,060 --> 00:30:39,893 Come with me, long hair. 461 00:30:48,780 --> 00:30:50,737 E... 462 00:30:54,420 --> 00:30:57,572 - Beautiful Rome. - You too. 463 00:31:01,660 --> 00:31:04,076 - This? - Pierced heart. 464 00:31:04,100 --> 00:31:06,636 A custom of Italian lovers. 465 00:31:06,660 --> 00:31:10,449 - Beautiful! All the trees? - Almost all. 466 00:31:11,660 --> 00:31:13,836 With us, Denmark, no. 467 00:31:13,860 --> 00:31:16,516 With you, in Denmark, you don't make love at all. 468 00:31:16,540 --> 00:31:19,476 Yes, do everything, but don't hurt TREE. 469 00:31:19,500 --> 00:31:23,036 Being BARBARIA stabbing plant. 470 00:31:26,300 --> 00:31:29,036 EXPORTACION ... Give me a kiss. 471 00:31:29,060 --> 00:31:31,415 - Ninth. - Bassetta, are you going? Come here! 472 00:31:34,540 --> 00:31:37,817 - Beautiful Italy. - Let's go well! 473 00:31:39,460 --> 00:31:42,930 - How far is it here? - 8:50, sir. 474 00:31:54,580 --> 00:31:56,537 Is Copenhagen beautiful? 475 00:31:57,660 --> 00:32:03,916 But more beautiful Rome. Ancient, monuments ... sun. 476 00:32:03,940 --> 00:32:06,853 For you, with your money ... 477 00:32:07,980 --> 00:32:11,530 But ... your "family" not rich? 478 00:32:11,620 --> 00:32:14,596 Well ... yes. Wealthy. 479 00:32:14,620 --> 00:32:16,577 I got it? 480 00:32:17,140 --> 00:32:20,178 Mia "family" sta bene. 481 00:32:21,980 --> 00:32:24,130 My father ... father ... 482 00:32:26,140 --> 00:32:28,097 Good evening! 483 00:32:28,900 --> 00:32:32,211 Deputy Head of the Merchant Marine Ministry Division. 484 00:32:32,580 --> 00:32:34,756 - Oh, Marina? - $ì. 485 00:32:34,780 --> 00:32:39,251 - Important. - Well ... civil servant. 486 00:32:40,220 --> 00:32:42,018 And your father? 487 00:32:42,380 --> 00:32:44,996 Orphan, but I work. 488 00:32:45,020 --> 00:32:46,977 Brava. 489 00:32:47,060 --> 00:32:48,836 Look. 490 00:32:48,860 --> 00:32:50,817 This is Rome. 491 00:32:57,460 --> 00:33:00,771 Come on, guys, all life! 492 00:33:03,940 --> 00:33:07,396 Memories of Rome! Souvenirs, gentlemen! Souvenir! 493 00:33:07,420 --> 00:33:11,636 We have memories for all tastes. San Pietro, La Lupa, the Colosseum! 494 00:33:11,660 --> 00:33:15,156 - Three dimensional postcards - No need, we are enough. 495 00:33:15,180 --> 00:33:18,356 Do not show that you are "micragnoso"! 496 00:33:18,380 --> 00:33:22,214 Look at that "sciccheria" these in color. 497 00:33:22,300 --> 00:33:27,316 - I have a preview: St. Peter with the snow! > San Pietro, beautiful! 498 00:33:27,340 --> 00:33:31,596 What is this "garbage"? Not even the Indians want these. 499 00:33:31,620 --> 00:33:36,196 > - Americans only. -> What do you care? 500 00:33:36,220 --> 00:33:38,676 I like a lot of souvenirs! 501 00:33:38,700 --> 00:33:41,556 ESPORTESCION, this one wants the money! 502 00:33:41,580 --> 00:33:46,556 - Just for regularity, are you authorized? > Authorized me? 503 00:33:46,580 --> 00:33:51,476 Jokes? I have over 30 years of honorable career. Can't you see here? 504 00:33:51,500 --> 00:33:54,756 Beautiful. Very nice Capitol. 505 00:33:54,780 --> 00:33:57,476 Kill, what a culture it has! 506 00:33:57,500 --> 00:34:02,196 This is not the Capitol, it is the Leaning Tower of Pisa. 507 00:34:02,220 --> 00:34:05,636 > Ah, Pisa! - Make a little confusion. 508 00:34:05,660 --> 00:34:08,516 Wonderful memory. Tower that never falls. 509 00:34:08,540 --> 00:34:12,556 Let's get it, otherwise he'll even sell us some priest's hats. 510 00:34:12,580 --> 00:34:15,316 Franco, there is nothing to do, you have to suffer, 511 00:34:15,340 --> 00:34:18,316 the "sell-junk" ruin our national reputation. 512 00:34:18,340 --> 00:34:22,596 - I'd like to know who gives him permission. - Louison Bobet. 513 00:34:22,620 --> 00:34:25,156 We also take the Leaning Tower of Pisa. How much is it? 514 00:34:25,180 --> 00:34:28,356 - Do you want postcards? - No, they can't write! 515 00:34:28,380 --> 00:34:30,337 All 4 thousand lire. 516 00:34:30,940 --> 00:34:32,916 - What do you say? - Three thousand. 517 00:34:32,940 --> 00:34:34,676 Two thousand and that's too much! 518 00:34:34,700 --> 00:34:38,489 What do I have to put up with from these parrots! 519 00:34:39,700 --> 00:34:43,216 - {Mount. - Lean on this stem. 520 00:34:43,300 --> 00:34:45,257 Souvenir of Rome! 521 00:34:52,660 --> 00:34:56,176 - What shall we take, sisters? - Four Capuchins. 522 00:34:57,060 --> 00:35:00,636 - The Romans are nice, right, llse? - Ya, "bauscia". 523 00:35:00,660 --> 00:35:03,095 Sounds funny this Dane, huh? 524 00:35:08,380 --> 00:35:10,496 - You like? > This is Piazza Navona. 525 00:35:10,620 --> 00:35:13,716 I bet there is all of Copenhagen in this square. 526 00:35:13,740 --> 00:35:17,495 - Oh nice! - You like it, huh? 527 00:35:19,380 --> 00:35:22,498 Here is the Capitol, here we get married! 528 00:35:25,660 --> 00:35:28,334 Well, you like it, huh? 529 00:35:40,620 --> 00:35:44,796 00:35:47,209 00:35:49,417 Haven't you seen "La Tosca"? 532 00:35:51,300 --> 00:35:54,396 > This is the Quirinale, once the king slept here. 533 00:35:54,420 --> 00:35:55,956 00:35:58,733 00:36:02,236 - 00:36:04,276 00:36:07,356 (<{ILSE) Hero of two worlds. 00:36:09,916 00:36:13,774 00:36:21,373 00:36:26,356 - (Who are these? -) Boh! 542 00:36:26,380 --> 00:36:29,577 It seems to me a fashion show for the election of Mister Universo. 543 00:36:30,700 --> 00:36:34,396 ( 00:36:36,570 00:36:40,236 We accompany you to the hotel to change. You have understood? 546 00:36:40,260 --> 00:36:43,836 DANCES tonight, understand? Champagne. You like it? 547 00:36:43,860 --> 00:36:46,796 - Champagne! - What hotel are you staying at? 548 00:36:46,820 --> 00:36:50,859 - Grand Hotel. - Tonight to dance NIGHTCLEBBE! 549 00:37:00,740 --> 00:37:05,116 - What a mess, tonight they will come here! - How do we do it? 550 00:37:05,140 --> 00:37:08,116 - Do you wish? - We were wrong. 551 00:37:08,140 --> 00:37:11,098 - Please, is there an exit? - Here. - Thanks. 552 00:37:34,900 --> 00:37:38,876 Guys, we have to go change and fix a bit of "grain". 553 00:37:38,900 --> 00:37:41,556 With those it takes a lot of money! 554 00:37:41,580 --> 00:37:45,036 Souvenirs, martinis, gasoline! Tonight you will notice! 555 00:37:45,060 --> 00:37:47,436 But those have a lot of money! 556 00:37:47,460 --> 00:37:49,916 The father of mine has trees, forests ... 557 00:37:49,940 --> 00:37:52,516 Is it mine then? It has six or seven opera houses. 558 00:37:52,540 --> 00:37:55,316 We can't look bad, we have to find the grain. 559 00:37:55,340 --> 00:37:58,476 - And how do we do that? - It's simple, we are not orphans. 560 00:37:58,500 --> 00:38:02,836 Yeah, but they eat and drink and get fat and dad pays the bill. 561 00:38:02,860 --> 00:38:06,236 - But when do we get "to the point"? - Tonight let's take them "To the Caves". 562 00:38:06,260 --> 00:38:09,316 They dance, squeeze, make them drink a little ... They're foreigners, aren't they? 563 00:38:09,340 --> 00:38:11,356 But who knows if Margaret fits. 564 00:38:11,380 --> 00:38:14,716 The usual fool. As soon as he likes a woman, he makes her a saint. 565 00:38:14,740 --> 00:38:17,316 - It? - I wasn't born yesterday, you were dying on him. 566 00:38:17,340 --> 00:38:18,996 It is already cooked. 567 00:38:19,020 --> 00:38:22,596 Never show that you are in love or you ruin yourself with your own hands. 568 00:38:22,620 --> 00:38:25,356 But you like that curvy "babe", huh? 569 00:38:25,380 --> 00:38:27,556 Of course I like it, but I don't cook! 570 00:38:27,580 --> 00:38:31,276 - For me, women are made for fun and that's it. - Do you feel it? 571 00:38:31,300 --> 00:38:34,596 - Let's work to "unbolt" them. - Unbolt them? 572 00:38:34,620 --> 00:38:40,298 - We have to find the grain. Foreign, rich and bone! - Vamos! 573 00:38:45,380 --> 00:38:47,636 My poor feet, what weariness! 574 00:38:47,660 --> 00:38:49,916 - How are you doing tonight? - This evening? 575 00:38:49,940 --> 00:38:54,138 - Too bad, you won't be able to come with us. - Where is it? To bed? 576 00:38:57,340 --> 00:38:59,536 - Finally home. - For real. 577 00:39:00,500 --> 00:39:04,116 Lady, the dress! It's late, I have the show at eight! 578 00:39:04,140 --> 00:39:06,734 That is fine! That is fine! 579 00:39:07,820 --> 00:39:11,051 Miss Pia, when do you stop? 580 00:39:13,060 --> 00:39:15,996 - (Oh, there they are! Good evening. - {TOGETHER) Good evening. 581 00:39:16,020 --> 00:39:20,457 - Did you have fun? - Yes. - Tired? - Yes No. 582 00:39:20,580 --> 00:39:23,316 The client vacated the room an hour ago. 583 00:39:23,340 --> 00:39:26,970 Tonight Terni sings in the "Nabucco" choir. 584 00:39:27,540 --> 00:39:30,180 I had my bags brought in. 585 00:39:30,380 --> 00:39:33,054 There they are. Please. 586 00:39:34,780 --> 00:39:36,636 This is the room. 587 00:39:36,660 --> 00:39:39,836 I had a cot added, so there can be three of you. 588 00:39:39,860 --> 00:39:43,156 Look at the sheets! Fresh from the laundry! 589 00:39:43,180 --> 00:39:46,411 - For me, cleanliness is everything! 00:39:50,898 That wall is a national monument. It is from Trajan, the emperor. 591 00:39:51,860 --> 00:39:55,490 - Beautiful. - You've studied it, haven't you? Beyond is all of Rome. 592 00:39:55,660 --> 00:39:59,654 If there was a hole in the wall, you would see the Altar of the Fatherland. 593 00:40:00,660 --> 00:40:02,697 Here are your documents. 594 00:40:03,700 --> 00:40:05,657 Oh, my feet! 595 00:40:06,980 --> 00:40:11,636 What a beautiful "tuse". - Are you from Milan too? 596 00:40:11,660 --> 00:40:16,450 Pure blood Milanese! Of the carron of Milanzone! 597 00:40:17,140 --> 00:40:19,495 But look what a combination! 598 00:40:20,300 --> 00:40:22,636 Who gave you the name of my pension? 599 00:40:22,660 --> 00:40:26,415 - Viraghi. - The accountant Viraghi! 600 00:40:27,060 --> 00:40:30,876 The one who came here with Miriam, "the playmaker". 601 00:40:30,900 --> 00:40:34,495 This is an artists' house, a serious house! 602 00:40:35,140 --> 00:40:38,258 Everyone comes here, especially the Milanese. 603 00:40:38,380 --> 00:40:42,294 Milan! Milan! I haven't seen it for 20 years! 604 00:40:42,740 --> 00:40:48,372 - It's changed? - Actually, 20 years ago we weren't in Milan yet! 605 00:40:49,100 --> 00:40:52,889 What a fool! You are so young! 606 00:40:54,420 --> 00:40:57,916 I too was young like you when I came here from Milan. 607 00:40:57,940 --> 00:41:00,853 Young, beautiful and courted. 608 00:41:01,020 --> 00:41:04,854 Do you know what took me away from Milan? The art. 609 00:41:05,900 --> 00:41:08,956 I sang. I was breathless ... 610 00:41:08,980 --> 00:41:13,258 and a body that was a marvel. 611 00:41:13,340 --> 00:41:18,636 A silhouette ... As I used to do the scugnizza, nobody did it! 612 00:41:18,660 --> 00:41:21,436 Well ... maybe Reggini. 613 00:41:21,460 --> 00:41:24,498 And the men! All at my feet, all! 614 00:41:24,620 --> 00:41:28,170 Does this iron come or does it not? 615 00:41:28,300 --> 00:41:30,276 A bit of patience! 616 00:41:30,300 --> 00:41:32,116 Every time I have to iron 617 00:41:32,140 --> 00:41:34,654 you must apply on stamped paper! 618 00:41:38,140 --> 00:41:41,895 But what to do with the ironed dress ... 619 00:41:42,340 --> 00:41:46,459 if to earn two sous ... must he take it off? 620 00:41:53,940 --> 00:41:58,876 - Long last! - Well, that's enough. - What a talker! 621 00:41:58,900 --> 00:42:03,076 He was about to tell us the details of his honeymoon. 622 00:42:03,100 --> 00:42:05,996 What do you have? You seem like a dying woman. 623 00:42:06,020 --> 00:42:09,900 What do I have? I'm not standing, I'm dead tired. 624 00:42:10,380 --> 00:42:15,316 How soon you two get tired! I feel fresh as a rose. 625 00:42:15,340 --> 00:42:17,436 We would have fun tonight. 626 00:42:17,460 --> 00:42:19,996 Resign yourself, we can't go dressed like that. 627 00:42:20,020 --> 00:42:23,536 Who knows how elegant they will be, with all the money they have! 628 00:42:24,220 --> 00:42:27,796 - What a pity! - But you didn't want to see them today! 629 00:42:27,820 --> 00:42:31,196 - Because I didn't know them. - The handsome Franco has made a breakthrough. 630 00:42:31,220 --> 00:42:33,177 Stupid. 631 00:42:33,580 --> 00:42:36,356 Do you know what I tell you? Now I take off my clothes. 632 00:42:36,380 --> 00:42:39,516 I really don't care about mine. My feet are swollen. 633 00:42:39,540 --> 00:42:42,356 Are you crazy? Our schedule must be respected. 634 00:42:42,380 --> 00:42:44,596 Rome by night with illuminated monuments. 635 00:42:44,620 --> 00:42:47,316 I don't care! I came to Rome to have fun. 636 00:42:47,340 --> 00:42:49,076 Not for jogging. 637 00:42:49,100 --> 00:42:52,616 00:42:58,214 - (Come on, take a seat.> {IN MILANESE) Come, madam. 639 00:42:59,180 --> 00:43:03,756 Excuse me ... variety people, dancers. 640 00:43:03,780 --> 00:43:07,516 They have a lot of demands and then, when you have to pay the bill, 641 00:43:07,540 --> 00:43:10,556 they say they did bad business. 642 00:43:10,580 --> 00:43:13,636 And instead of the money, they leave me suitcases and trunks. 643 00:43:13,660 --> 00:43:15,756 You know ...! 644 00:43:15,780 --> 00:43:19,899 I have a lot of clothes and a lot of stuff over there to open a shop. 645 00:43:19,980 --> 00:43:21,937 For real! 646 00:43:22,700 --> 00:43:25,340 - Clothes? - Lots! 647 00:43:27,500 --> 00:43:29,116 Even in the evening? 648 00:43:29,140 --> 00:43:32,796 Mom, why can't you ever find socks in this house? 649 00:43:32,820 --> 00:43:36,076 You're right, I left them on the terrace to dry. 650 00:43:36,100 --> 00:43:40,436 - Go see if they're dry. - Let me eat, they're wet. 651 00:43:40,460 --> 00:43:44,956 - I knew! Now what do I wear? - If you told me, I washed them. 652 00:43:44,980 --> 00:43:48,396 Just think about eating! I only have two pairs of socks. 653 00:43:48,420 --> 00:43:51,996 One I put it on and the other I take it off. But what if one doesn't dry out? 654 00:43:52,020 --> 00:43:55,316 - I'm screwed! - No need to scream! 655 00:43:55,340 --> 00:44:00,972 - Here we all feel! - I know, we're all fake dumb here, huh? 656 00:44:03,540 --> 00:44:06,476 This is not a slap, it is a "tram"! 657 00:44:06,500 --> 00:44:09,836 My poor creature, you slap him! 658 00:44:09,860 --> 00:44:12,876 You love only the daughter, what a kind of father! 659 00:44:12,900 --> 00:44:15,156 > Now you take them too! 660 00:44:15,180 --> 00:44:17,756 Come to your mother who loves you. 661 00:44:17,780 --> 00:44:20,533 Don't cry, mother's heart, 662 00:44:20,660 --> 00:44:22,476 that is not a father, he is a beast. 663 00:44:22,500 --> 00:44:27,156 I can put on yesterday's socks, but I need some money. 664 00:44:27,180 --> 00:44:30,716 - What are you doing with the money? - I have my life, right? 665 00:44:30,740 --> 00:44:33,196 Beautiful son, spend like the Aga Khan. 666 00:44:33,220 --> 00:44:36,212 I gave you 2,000 lire the other day. 667 00:44:36,340 --> 00:44:38,796 Ah! How it burns! 668 00:44:38,820 --> 00:44:42,676 - Okay, don't cry. It passes you, it passes you. - Oh yes? 669 00:44:42,700 --> 00:44:45,276 - How much you need? - I'm going with Franco, that's a young gentleman. 670 00:44:45,300 --> 00:44:49,089 - He always has 10,000 lire in his pocket. - 10 thousand lire? 671 00:44:50,020 --> 00:44:51,977 It's Easter, mom. 672 00:45:10,140 --> 00:45:12,211 These are the last! 673 00:45:14,660 --> 00:45:17,971 Miss, but when do you stop? 674 00:45:20,860 --> 00:45:22,498 Where are you going tonight? 675 00:45:24,620 --> 00:45:27,596 - At the night club. - Am I really that bone? 676 00:45:27,620 --> 00:45:31,356 Three flowers of the northern fjords that blossomed in the sun of Rome. 677 00:45:31,380 --> 00:45:34,691 Beautiful! Where did you read it? 678 00:45:34,900 --> 00:45:38,734 This is mine, idiot. Authentic. 679 00:45:38,860 --> 00:45:41,010 Where is the eau de cologne? 680 00:45:41,300 --> 00:45:44,497 Yours is over and mine with the cabbage that I give it to you! 681 00:45:47,620 --> 00:45:49,736 And ... will you combine tonight? 682 00:45:50,820 --> 00:45:53,676 Combine ... with this keg? 683 00:45:53,700 --> 00:45:55,556 My tie! 684 00:45:55,580 --> 00:45:58,956 - Unfortunate! Ugly son ... - Stop it! 685 00:45:58,980 --> 00:46:03,258 - Buy ties instead of wasting your money! - Stand still! 686 00:46:08,380 --> 00:46:10,276 > Don't say impossible things. 687 00:46:10,300 --> 00:46:13,236 > Of course, if instead of a boy I had had a girl ... 688 00:46:13,260 --> 00:46:15,996 - Here's my Franco. - Hello. - Hi dear. 689 00:46:16,020 --> 00:46:18,956 - He became a man. - Let me see U. - Mom! 690 00:46:18,980 --> 00:46:22,196 A lot has changed since the last time! 691 00:46:22,220 --> 00:46:24,676 - Sure, it was 10 years ago! - Franco! 692 00:46:24,700 --> 00:46:26,796 - What character! - Good evening, lady. 693 00:46:26,820 --> 00:46:29,316 - Take something? - No, I'll run away. 694 00:46:29,340 --> 00:46:31,076 - Where are you going? - I'm busy. 695 00:46:31,100 --> 00:46:34,316 - You don't have to be late at night. - But I never go out! 696 00:46:34,340 --> 00:46:37,636 - Please, Mom, I have a commitment. - Let him go. 697 00:46:37,660 --> 00:46:40,796 - Love at your age is important. - The love? 698 00:46:40,820 --> 00:46:44,051 Franco doesn't think about these things, does he? 699 00:46:44,140 --> 00:46:48,020 - Franco, you can tell us. - Leave him to his secrets. 700 00:46:48,140 --> 00:46:51,316 - He thinks about studying, he doesn't think about love. - What love! 701 00:46:51,340 --> 00:46:55,836 I have to accompany some people from Copenhagen to the city. 702 00:46:55,860 --> 00:46:57,817 Ah! 703 00:46:58,140 --> 00:47:02,657 My Franco looks like a big boy, but he is still a child. 704 00:47:03,060 --> 00:47:07,076 - If he's not having fun now ... - He's reached an age ... 705 00:47:07,100 --> 00:47:11,139 You're right, hers is an ungrateful age. 706 00:47:28,900 --> 00:47:32,796 Excuse me, can you tell the three Danish ladies that we are waiting for them? 707 00:47:32,820 --> 00:47:35,556 - The name, please. - Mencioni Sandro. 708 00:47:35,580 --> 00:47:38,156 Not hers, the name of the three Danish ladies. 709 00:47:38,180 --> 00:47:41,616 Of course. What's their surname? 710 00:47:41,740 --> 00:47:43,890 - Who asked him? - Sleep dead! 711 00:47:44,020 --> 00:47:46,036 It doesn't matter, we already have an appointment. 712 00:47:46,060 --> 00:47:48,756 When they get out, tell them we are waiting for them in the salon. 713 00:47:48,780 --> 00:47:50,596 Well, sir. However I understand. 714 00:47:50,620 --> 00:47:54,236 Must be the three Danish ladies from rooms 213 and 215. 715 00:47:54,260 --> 00:47:57,596 - Yes, it must be those. - Miss Hoppingher. 716 00:47:57,620 --> 00:47:59,577 Yes please. Let's go? 717 00:48:06,340 --> 00:48:08,116 - Soon? - Casa Mencioni? - $ ì. 718 00:48:08,140 --> 00:48:10,156 - Sandro? - No, Sandro isn't here. 719 00:48:10,180 --> 00:48:13,116 - I'm Magda, where is she? - He left this morning. 720 00:48:13,140 --> 00:48:15,676 - With relatives from Bari? - Like? 721 00:48:15,700 --> 00:48:19,489 - Those of the "heel". - No, maybe those of Egypt! 722 00:48:19,580 --> 00:48:22,996 - From Bari, I said. - And I tell them again, from Egypt. 723 00:48:23,020 --> 00:48:27,196 We have no relatives in Bari. He hasn't even come for lunch. 724 00:48:27,220 --> 00:48:31,236 My father says that when he comes back, he breaks his "snout". 725 00:48:31,260 --> 00:48:35,116 I don't give a damn what he says, I want to know where Sandro is. 726 00:48:35,140 --> 00:48:39,676 He, Sergio and Franco have gone out ... 727 00:48:39,700 --> 00:48:43,756 to have fun at the "Caves of the Pigeon". 728 00:48:43,780 --> 00:48:47,196 - With three "paciocchette". - Three "paciocchette"? 729 00:48:47,220 --> 00:48:50,815 "Sgrinfie", "babes", "chicks", girls, how should I say? 730 00:48:51,420 --> 00:48:55,891 Girls, huh? And it made me mold all day in the house! 731 00:49:01,180 --> 00:49:03,137 Hey! Denmark! 732 00:49:04,060 --> 00:49:06,556 There must be something about Denmark! 733 00:49:06,580 --> 00:49:08,796 So we make a quick erudition. 734 00:49:08,820 --> 00:49:11,476 Denmark is a small town. 735 00:49:11,500 --> 00:49:14,756 4 million inhabitants, 5 million cattle. 736 00:49:14,780 --> 00:49:19,570 They have more than one cow each, that's why they eat so much! 737 00:49:20,100 --> 00:49:22,036 - And ALBRA? - That? 738 00:49:22,060 --> 00:49:24,956 - ALBRA, the forests. - He's not talking about it here. 739 00:49:24,980 --> 00:49:28,636 - It's bad. - "Entertainment, climate and clothing, etc.", 740 00:49:28,660 --> 00:49:30,810 - "Folcolor." - Folcolor. 741 00:49:31,300 --> 00:49:33,257 Then you know Danish. 742 00:49:55,380 --> 00:49:57,956 Yes, good evening! But who understands you? 743 00:49:57,980 --> 00:50:00,636 However, we already have an appointment. 744 00:50:00,660 --> 00:50:04,036 - Maybe they want to kidnap us. - You're not saved. 745 00:50:04,060 --> 00:50:06,574 When foreigners arrive in Italy, they jump on you. 746 00:50:19,140 --> 00:50:22,516 Now I let them know they have the wrong address. 747 00:50:22,540 --> 00:50:26,396 Madame, we are very busy, very BUSY. 748 00:50:26,420 --> 00:50:31,316 We can't listen to you, we can't come with you. 749 00:50:31,340 --> 00:50:33,331 We are very busy. 750 00:50:39,180 --> 00:50:44,116 Sorry, we are expecting three friends, it will be for another time. 751 00:50:44,140 --> 00:50:45,619 Sure, tomorrow. 752 00:50:52,900 --> 00:50:55,938 - (Good morning, gentlemen. - {TOGETHER) Good morning. 753 00:50:57,620 --> 00:51:00,294 What a witch! All he needs is the broom. 754 00:51:05,300 --> 00:51:07,876 - What scorpion fish! - And how they insisted! 755 00:51:07,900 --> 00:51:10,733 Those are a year older than the Colosseum. 756 00:51:13,220 --> 00:51:15,436 - Hey! - Damn! 757 00:51:15,460 --> 00:51:18,100 Here I make my father fail! 758 00:51:42,340 --> 00:51:45,516 No, Riccardo, I'm not going down. Two beeps, 759 00:51:45,540 --> 00:51:49,056 so the young lady understands. And we wait. 760 00:52:25,820 --> 00:52:28,414 - Hey! - What's up? - The thighs. 761 00:52:35,180 --> 00:52:38,796 # lo, in the night, I just leave. 762 00:52:38,820 --> 00:52:42,036 # And whistling I think of the time that was. 763 00:52:42,060 --> 00:52:45,636 # When I rejoiced in the hopes I kept in my heart, 764 00:52:45,660 --> 00:52:49,415 when I thought I would find joy in love. 765 00:52:49,500 --> 00:52:52,916 # That time is gone and it never comes back. 766 00:52:52,940 --> 00:52:56,276 # I buried you in youthful dreams. 767 00:52:56,300 --> 00:53:00,316 # And now in the night I whistle in the sky. 768 00:53:00,340 --> 00:53:03,492 # I'm happy like a king. 769 00:53:03,780 --> 00:53:07,356 # Up there in the sky they shine 770 00:53:07,380 --> 00:53:10,956 the stars that are listening to me. 771 00:53:10,980 --> 00:53:14,636 # The moon, among the clouds, peeps as I pass 772 00:53:14,660 --> 00:53:17,996 and it seems that he wants to accompany me. 773 00:53:18,020 --> 00:53:21,276 # What do I care if I don't have a heartbeat. 774 00:53:21,300 --> 00:53:24,676 # What do I care if love is over. 775 00:53:24,700 --> 00:53:28,375 # whistling it in the void night. 776 00:53:29,140 --> 00:53:32,053 # I'm happy like a king. # 777 00:54:02,420 --> 00:54:06,095 - Something's finally coming. - Let's hope it's not the bill. 778 00:54:06,700 --> 00:54:09,579 Here, gentlemen, the deviled chicken. 779 00:54:10,060 --> 00:54:12,017 Oh, hell! 780 00:54:12,300 --> 00:54:14,676 - What do you have? - I don't remember who to call. 781 00:54:14,700 --> 00:54:15,876 To the Celere. 782 00:54:15,900 --> 00:54:18,916 # What do I care if the heart doesn't beat. 783 00:54:18,940 --> 00:54:22,436 # What do I care if love is over. 784 00:54:22,460 --> 00:54:26,499 # whistling it in the night I ... # 785 00:54:27,020 --> 00:54:30,615 - Well, what do you have? - I don't know, I had to do something ... 786 00:54:30,980 --> 00:54:33,051 What do you care? Think about eating! 787 00:55:05,260 --> 00:55:10,016 Ah, finally! Finally, my cuddly! 788 00:55:13,100 --> 00:55:15,916 You are beautiful! Gorgeous! 789 00:55:15,940 --> 00:55:18,196 You are such a star! 790 00:55:18,220 --> 00:55:20,716 It was worth waiting three quarters of an hour. 791 00:55:20,740 --> 00:55:23,156 - We're going to have a wonderful evening. - I drive. 792 00:55:23,180 --> 00:55:26,730 - Yes Miss. - Great, just the two of us. 793 00:55:26,900 --> 00:55:30,876 - We can send the driver away. - No, Riccardo is coming with us. 794 00:55:30,900 --> 00:55:34,196 - But Riccardo hasn't eaten. - He'll eat with us. 795 00:55:34,220 --> 00:55:38,596 Maybe he's not dressed. He is not dressed. 796 00:55:38,620 --> 00:55:40,956 I am, it's Easter, Commander. 797 00:55:40,980 --> 00:55:43,356 And happy Easter to you too! 798 00:55:43,380 --> 00:55:45,337 Let's go. 799 00:55:46,220 --> 00:55:49,133 I like you, you are a mysterious woman! 800 00:55:56,780 --> 00:55:58,356 Drink! 801 00:55:58,380 --> 00:56:04,092 Drink, cold girl of the north, the wine of the Castles. 802 00:56:04,580 --> 00:56:07,796 Oh, the wine of the Castles! No in Denmark. 803 00:56:07,820 --> 00:56:12,053 - (But drink it. - {IN MILANESE) It's the bun. 804 00:56:12,620 --> 00:56:15,976 - What language does this speak? - "Bun" is Danish. 805 00:56:16,060 --> 00:56:18,017 < Danese? 806 00:56:18,340 --> 00:56:22,196 - Rock and roll! Dance? - Let's go. 807 00:56:22,220 --> 00:56:24,860 Let's go dancing! 808 00:56:59,420 --> 00:57:01,377 "A Margaret. Franco." 809 00:57:02,460 --> 00:57:04,076 Ah! 810 00:57:03,600 --> 00:57:08,231 What a night, huh? Have you ever spent an evening like this in Denmark? 811 00:57:08,560 --> 00:57:10,656 Yeah, you don't understand me. 812 00:57:10,680 --> 00:57:13,896 Just because you don't understand me, I can tell you. 813 00:57:13,920 --> 00:57:16,912 I've been in love with you since this morning. 814 00:57:18,560 --> 00:57:20,517 AT the Colosseum. 815 00:57:21,200 --> 00:57:24,696 - There. - Ah! In love with the Colosseum. 816 00:57:24,720 --> 00:57:28,296 What does the Colosseum have to do with it! I'm in love with you, do you understand? 817 00:57:28,320 --> 00:57:30,496 It's not the first time I've loved a girl, 818 00:57:30,520 --> 00:57:33,536 however it is the first time that I have the courage to say it. 819 00:57:33,560 --> 00:57:35,976 My friends always tease me about it. 820 00:57:36,000 --> 00:57:39,216 When I talk to a woman, my tongue becomes paralyzed. 821 00:57:39,240 --> 00:57:42,416 I prepare many beautiful sentences, but I can not say them. 822 00:57:42,440 --> 00:57:46,256 But with you it's different, and do you know why? 823 00:57:46,280 --> 00:57:48,256 Because you don't understand me. 824 00:57:48,280 --> 00:57:51,896 - Do not understand. - How nice it would be if you understood me. 825 00:57:51,920 --> 00:57:53,877 If you had understood that I love you. 826 00:59:33,240 --> 00:59:37,456 Sandro! Where are the relatives of Bari? 827 00:59:37,480 --> 00:59:41,096 I parenti? Is... is. 828 00:59:41,120 --> 00:59:43,616 Is the blonde your aunt? 829 00:59:43,640 --> 00:59:46,951 - A cousin, a country girl. - Of course. 830 00:59:47,080 --> 00:59:49,720 Darling, shall we go to our table? 831 00:59:50,120 --> 00:59:52,077 See you next round. 832 00:59:54,280 --> 00:59:56,556 That's who I had to call! 833 01:00:06,440 --> 01:00:09,000 I sweated like a crocodile. 834 01:00:15,120 --> 01:00:19,591 - That beautiful lady, your friend? - No, it's my aunt. 835 01:00:20,560 --> 01:00:23,656 - Michele, let me dance. - Love, you know I can't dance. 836 01:00:23,680 --> 01:00:28,516 - Then I'll dance with Riccardo. - With Riccardo? With the driver? 837 01:00:28,640 --> 01:00:33,953 # I see the lie in your eyes. 838 01:00:34,040 --> 01:00:38,696 # If you laugh, you are the only one for me. 839 01:00:38,720 --> 01:00:43,016 # Adore you, what madness. 840 01:00:43,040 --> 01:00:46,317 # I think so, yet I hold tight to you. # 841 01:00:49,880 --> 01:00:52,235 My darling, why are you nervous? 842 01:00:54,560 --> 01:00:56,995 Come on, tell him. 843 01:00:57,240 --> 01:01:00,336 - Riccardo, put out your cigarette. - Yes, sir. 844 01:01:00,360 --> 01:01:02,476 - The young lady wants to dance. - You are welcome. 845 01:01:17,840 --> 01:01:19,797 Thanks Miss. 846 01:01:28,600 --> 01:01:30,113 - Months. - Subito. 847 01:01:35,760 --> 01:01:37,478 Do you see that? 848 01:01:40,520 --> 01:01:42,796 At the table of those rowdy? 849 01:01:44,840 --> 01:01:47,912 Which? There are three of them, miss. 850 01:01:48,160 --> 01:01:52,711 - The cutest. - The one with the Prince of Wales? 851 01:01:54,920 --> 01:01:56,877 Yup. 852 01:01:57,160 --> 01:01:59,117 He insulted me. 853 01:02:00,040 --> 01:02:02,077 You have to teach him a lesson. 854 01:02:04,160 --> 01:02:05,958 Immediately, with pleasure. 855 01:02:09,320 --> 01:02:11,960 - Should I leave my mark? - Yup. 856 01:02:12,640 --> 01:02:17,237 - A sign that it lasts at least three days. - I'm going there. 857 01:02:18,120 --> 01:02:20,077 She will be happy with me. 858 01:02:27,000 --> 01:02:29,016 - Excuse the disorder. - You are welcome. 859 01:02:29,040 --> 01:02:32,376 - Allows? Riccardo Moretti. - Pleased to meet you, Mencioni Sandro. 860 01:02:32,400 --> 01:02:36,696 - I beg your forgiveness, but I have a position of trust. - You are welcome. 861 01:02:36,720 --> 01:02:40,111 - Excuse me. - Mom! 862 01:02:42,000 --> 01:02:43,798 What happens here? 863 01:02:44,440 --> 01:02:47,478 - Here's the check. - Here is the paralysis. 864 01:02:49,480 --> 01:02:51,949 Sandro, make the compress with this! 865 01:02:55,160 --> 01:02:56,496 You're welcome ma'am. 866 01:02:56,520 --> 01:02:59,592 Nice little place, huh? A little hectic. 867 01:03:00,320 --> 01:03:02,277 Very busy. 868 01:03:04,400 --> 01:03:06,277 gin genie. 869 01:03:10,240 --> 01:03:13,816 # Let me live in a dream ... 870 01:03:13,840 --> 01:03:18,516 and talk to me about love. # 871 01:03:24,320 --> 01:03:26,136 - Ouch! Ouch! - Does it hurt? 872 01:03:26,160 --> 01:03:28,336 Look at what they look like! 873 01:03:28,360 --> 01:03:31,512 - Ouch, mom! - But which mom? 874 01:03:33,280 --> 01:03:35,056 - Put this on. - Be quiet. 875 01:03:35,080 --> 01:03:38,696 Here is what happens to annoy decent women! 876 01:03:38,720 --> 01:03:43,376 - Yeah, I was going to lose sleep with you! - Mind your own business! 877 01:03:43,400 --> 01:03:47,439 Do you want to go? 'Ste unfortunate! Street! 878 01:03:49,120 --> 01:03:52,636 If I meet him again, I turn him into rubbish! 879 01:03:55,080 --> 01:03:58,336 Take it easy on this water, you make me get pneumonia! 880 01:03:58,360 --> 01:04:01,856 Try to move the neck, if we don't screw it, it comes off. 881 01:04:01,880 --> 01:04:05,096 - Here, like this. - I'm dying and they are having fun. 882 01:04:05,120 --> 01:04:08,176 Go tell them to stop singing! 883 01:04:08,200 --> 01:04:11,896 How can I do? If I remove the patch, the lump is reformed. 884 01:04:11,920 --> 01:04:14,070 # O my beautiful Madunina ... # 885 01:04:14,280 --> 01:04:16,616 Stop this torment! 886 01:04:16,640 --> 01:04:19,216 Don't yell, they don't understand you anyway. 887 01:04:19,240 --> 01:04:21,536 Now I'll show you if they understand me. 888 01:04:21,560 --> 01:04:23,710 Do you want to hit them? 889 01:04:24,120 --> 01:04:28,079 # O my beautiful Madunina ... 890 01:04:29,320 --> 01:04:31,096 that you shine ... # 891 01:04:31,120 --> 01:04:33,616 They know Italian songs even in Copenhagen. 892 01:04:33,640 --> 01:04:35,696 They sing the Milanese anthem. 893 01:04:35,720 --> 01:04:39,350 Who knows Franco and the other one where they went to "break". 894 01:04:44,920 --> 01:04:48,629 Tell me what you like, but for me this writing is not Danish. 895 01:04:49,080 --> 01:04:52,994 - So what is it? - Do you need the electronic brain? 896 01:04:53,400 --> 01:04:57,837 But what Nordic and Nordic! They are northerners, buzzurre and traspadane! 897 01:04:58,600 --> 01:05:01,456 - Are they Milanese? - You finally got it! 898 01:05:01,480 --> 01:05:03,437 These wretches! 899 01:05:06,200 --> 01:05:08,157 Laugh Laugh. 900 01:05:14,480 --> 01:05:16,437 My bag! 901 01:05:19,920 --> 01:05:23,256 Nanda Colombo, Gallarate. I am pure burine. 902 01:05:23,280 --> 01:05:26,416 - I'll show you what I do! - Think about how much they cost us. 903 01:05:26,440 --> 01:05:29,376 - You wanna work things out in the car? - I ... 904 01:05:29,400 --> 01:05:31,256 - It's not even ours! > Guys! 905 01:05:31,280 --> 01:05:34,636 Here comes the other who is not drunk. Let's pretend nothing has happened. 906 01:05:36,280 --> 01:05:38,237 Boys. 907 01:05:39,840 --> 01:05:42,136 Love knows no boundaries. 908 01:05:42,160 --> 01:05:44,549 It makes itself understood in all languages ​​of the world. 909 01:05:44,800 --> 01:05:47,997 - Also in Milanese? - "Drink" this too! 910 01:05:49,160 --> 01:05:51,816 - What happens? - They screwed us. 911 01:05:51,840 --> 01:05:53,576 They are Danish from Milan. 912 01:05:53,600 --> 01:05:56,976 Since they are drunk, we will do the math tomorrow. 913 01:05:57,000 --> 01:06:00,936 Now we will pretend nothing has happened. We mount in the car. 914 01:06:00,960 --> 01:06:03,576 Senoritas, good morning! 915 01:06:03,600 --> 01:06:06,336 - I don't understand, it's possible ... - Shut up. 916 01:06:06,360 --> 01:06:09,079 The Danes found America, huh? 917 01:06:10,320 --> 01:06:13,896 # O my beautiful Madunina ... # 918 01:06:13,920 --> 01:06:16,056 - (Where are we taking them now? -) To the river! 919 01:06:37,200 --> 01:06:40,256 - 28 thousand. - 40 thousand. - And 700 of petrol. 920 01:06:40,280 --> 01:06:43,096 It's right. 28, 40 and 700. 921 01:06:43,120 --> 01:06:47,696 I'd bite myself on the head! We ran out of 2 months' money. 922 01:06:47,720 --> 01:06:50,896 And the foolish figure! If I think of all the words that I ... 923 01:06:50,920 --> 01:06:53,136 - that we told him. - We'll put this on too. 924 01:06:53,160 --> 01:06:56,136 - They must pay! - Of course they have to pay! 925 01:06:56,160 --> 01:07:00,056 For me you have to review them, smooth them ... 926 01:07:00,080 --> 01:07:03,616 - and bully him. - Yes, tonight they are not saved. 927 01:07:03,640 --> 01:07:07,190 > Sergio! - We missed my mother. > We are ready! 928 01:07:07,840 --> 01:07:11,356 Look at these three "sweepers" as they tricked us. 929 01:07:13,520 --> 01:07:15,856 Mom, what do you want? I told you I'm not coming. 930 01:07:15,880 --> 01:07:18,296 You do not come? And who feels your father? 931 01:07:18,320 --> 01:07:20,376 I already have a commitment with friends. 932 01:07:20,400 --> 01:07:24,696 But what commitment? What friends? Today is Easter Monday! 933 01:07:24,720 --> 01:07:26,896 With friends you will go there in August. 934 01:07:26,920 --> 01:07:30,456 Yup! Go, have fun. 935 01:07:30,480 --> 01:07:34,056 - Dad, don't get drunk. - Can we know why you don't come? 936 01:07:34,080 --> 01:07:36,736 Unfortunate! I'd show you ... 937 01:07:36,760 --> 01:07:39,320 ugly son ... of your mother. 938 01:07:40,680 --> 01:07:45,176 Kill! I leave you two minutes and you "giggle" the whole shop. 939 01:07:45,200 --> 01:07:47,976 It's all decided. Do you have the key? 940 01:07:48,000 --> 01:07:50,336 - Here she is. - We agree, we make him pay. 941 01:07:50,360 --> 01:07:53,216 One moment. I am angry as and more than you ... 942 01:07:53,240 --> 01:07:55,136 but I don't want to be bullied. 943 01:07:55,160 --> 01:07:58,136 There are so many ways to make "pan for focaccia". 944 01:07:58,160 --> 01:08:00,936 Franco, but we have agreed everything! 945 01:08:00,960 --> 01:08:03,136 We take them to the villa ... and they have to stay there. 946 01:08:03,160 --> 01:08:04,376 Make him come tonight. 947 01:08:04,400 --> 01:08:09,576 Yesterday ... # O my beautiful Madunina ... # Tonight you scream at him. 948 01:08:09,600 --> 01:08:14,037 Come on, move! I've been running the engine for an hour! 949 01:08:15,320 --> 01:08:19,696 - Help me! - You forget it, get in. 950 01:08:19,720 --> 01:08:24,536 Help me. Take the cauldron, I can't take it anymore. 951 01:08:24,560 --> 01:08:27,376 Take it easy. Is there other stuff? 952 01:08:27,400 --> 01:08:32,016 - Mom, come on. - The throne of the mother-in-law! 953 01:08:32,040 --> 01:08:36,159 Here is the lamb! Don't miss it, after all I don't give a damn. 954 01:08:36,960 --> 01:08:39,496 - Gentlemen, in the carriage! - Is everything there? 955 01:08:39,520 --> 01:08:42,353 Baskets and newspapers! Let's go! 956 01:08:42,520 --> 01:08:44,816 Did you bring the baking soda? 957 01:08:44,840 --> 01:08:48,629 Help! What are you doing? You lose me! 958 01:09:36,080 --> 01:09:39,072 - Pardon. - Have you heard this pecorino? 959 01:09:39,280 --> 01:09:41,191 Waiter! Another liter! 960 01:09:42,080 --> 01:09:44,640 'Ste fave don't tell you anything? 961 01:09:44,960 --> 01:09:47,952 - Do you like Roman beans? - No thanks. 962 01:09:48,240 --> 01:09:50,856 Oh my, what a ruined country this Denmark! 963 01:09:50,880 --> 01:09:52,816 They will be nice, but they are just dumb. 964 01:09:52,840 --> 01:09:54,416 - More wine? - No thanks. 965 01:09:54,440 --> 01:09:56,696 - Another drop. - No. I said no. 966 01:09:56,720 --> 01:09:59,216 The wine of the Castles has never hurt anyone. 967 01:09:59,240 --> 01:10:02,278 No? After that hangover from last night! 968 01:10:02,400 --> 01:10:05,216 Sandro, I make the pecorino cheese claim. Feel that stuff! 969 01:10:05,240 --> 01:10:08,119 - Scent of the East! - Please no! 970 01:10:09,760 --> 01:10:12,256 How delicate are these foreigners! 971 01:10:12,280 --> 01:10:14,936 They only stuff themselves with sfogliatelle and deviled chicken. 972 01:10:14,960 --> 01:10:17,256 Bravo, now get the singers to come. 973 01:10:17,280 --> 01:10:20,496 The ladies are romantic, they came from Denmark on purpose 974 01:10:20,520 --> 01:10:22,376 to hear Italian music. 975 01:10:22,400 --> 01:10:24,816 Do you want to hear Roman music? 976 01:10:24,840 --> 01:10:28,176 - Sweet, languid. - What do you want to hear? 977 01:10:28,200 --> 01:10:32,376 Do you want to hear some of Sor Capanna's stornelli? 978 01:10:32,400 --> 01:10:34,357 Bravo, attack! 979 01:11:30,240 --> 01:11:33,336 Drink! Drink more, wretch! 980 01:11:33,360 --> 01:11:37,536 This is my wife, the one who claims to educate my children ... 981 01:11:37,560 --> 01:11:39,517 morally. 982 01:11:40,120 --> 01:11:42,077 Let's start with the children? 983 01:11:42,760 --> 01:11:45,296 When there is a need to reproach them, they are my children, 984 01:11:45,320 --> 01:11:47,176 when there is something to be praised, they are his. 985 01:11:47,200 --> 01:11:50,456 That poor son of mine always locked up in a dairy! 986 01:11:50,480 --> 01:11:53,376 If for once you want to go on a trip with friends ... 987 01:11:53,400 --> 01:11:56,496 That poor creature was not supposed to go on the trip, 988 01:11:56,520 --> 01:11:59,896 he had to stay in the family which is Easter Monday. With grandmother... 989 01:11:59,920 --> 01:12:04,456 and with the uncle who came from Rocca Marzicana, the poor wretch. 990 01:12:04,480 --> 01:12:07,616 Yes, say even beggar! 991 01:12:07,640 --> 01:12:09,597 With grandma and uncle, you know what fun! 992 01:12:11,280 --> 01:12:13,136 He always had a hard head! 993 01:12:13,160 --> 01:12:16,216 Imagine if he didn't agree with his daughter! 994 01:12:16,240 --> 01:12:21,394 For the representation of the progeny, Pinuccia was enough, right? 995 01:12:21,880 --> 01:12:24,918 Sorry if I intrude, but I'm over here ... 996 01:12:26,240 --> 01:12:29,936 Sorry if I intrude, but we ate, we drank, 997 01:12:29,960 --> 01:12:33,536 we are very well ... Now we also have the ball! 998 01:12:33,560 --> 01:12:37,536 - Let's have a good game! - I'll show you how to play! 999 01:12:37,560 --> 01:12:40,616 01:12:42,597 Come on, place yourself! 1001 01:12:44,120 --> 01:12:46,555 Take this SPITINICCHE! 1002 01:12:49,320 --> 01:12:51,277 A me! A me! A me! 1003 01:12:52,280 --> 01:12:55,830 - See, you are not capable! - Shut up! 1004 01:12:56,720 --> 01:12:58,336 Get out of the way! 1005 01:12:58,360 --> 01:13:00,317 Our balloon! 1006 01:13:01,240 --> 01:13:03,136 Let us play a little bit. 1007 01:13:03,160 --> 01:13:05,216 Give me the ball back or I'll call my father. 1008 01:13:05,240 --> 01:13:07,216 Call your sister which is better. 1009 01:13:07,240 --> 01:13:11,416 - Panzone! - Okay, here's the ball. Go get it. 1010 01:13:11,440 --> 01:13:15,096 - Let's go. - I was "warmed up". 1011 01:13:15,120 --> 01:13:18,416 - The no. - Did you see that dribbling? Like in the good times! 1012 01:13:18,440 --> 01:13:22,496 But aren't you ashamed, I say? 1013 01:13:22,520 --> 01:13:24,936 Why should we be ashamed? 1014 01:13:24,960 --> 01:13:29,096 He's right, two old men who start playing football. 1015 01:13:29,120 --> 01:13:32,096 I even forgot about the villa! 1016 01:13:32,120 --> 01:13:35,496 With this villa! They don't steal her, she's not a pretty girl! 1017 01:13:35,520 --> 01:13:38,456 Luckily I have the keys here and I touch them every half hour. 1018 01:13:38,480 --> 01:13:40,517 How often do you touch them? 1019 01:13:40,760 --> 01:13:45,296 Hate! The keys! The key to the gate is missing, look! 1020 01:13:45,320 --> 01:13:48,896 There were four and now they are three! How do I do now? 1021 01:13:48,920 --> 01:13:51,616 Poor thing, don't be scared, come and drink ... 1022 01:13:51,640 --> 01:13:55,136 - It's the end of the world! - When did you last touch them? 1023 01:13:55,160 --> 01:13:58,896 Before leaving. Someone stalked me and took them from me. 1024 01:13:58,920 --> 01:14:02,216 - Let's go have a drink. - No, let's go back to Rome right away! 1025 01:14:02,240 --> 01:14:04,336 - We have to go to the police! - Let's drink. 1026 01:14:04,360 --> 01:14:09,416 Run! I am ruined! After 20 years of painstaking service! 1027 01:14:09,440 --> 01:14:13,976 Let's go to Rome right away! Forget all the crockery! 1028 01:14:14,000 --> 01:14:16,096 Run! 1029 01:14:16,120 --> 01:14:20,936 Mom, she lost the keys to the villa! It is a great responsibility. 1030 01:14:20,960 --> 01:14:25,955 Take it all, take the chair, the pot, the pan. 1031 01:14:27,160 --> 01:14:32,519 Forget the old ones! Abandon the old ones! Street! 1032 01:14:35,600 --> 01:14:37,557 Street! Street! 1033 01:14:46,640 --> 01:14:48,597 Well done! 1034 01:14:53,360 --> 01:14:56,656 If only every day were like today! 1035 01:14:56,680 --> 01:14:59,416 Guys, this is music, 1036 01:14:59,440 --> 01:15:02,376 other than the Copenhagen Opera House! 1037 01:15:05,360 --> 01:15:09,096 Too bad you are foreigners, you did not understand a cabbage. 1038 01:15:09,120 --> 01:15:14,296 - Enough with these insults! - Margaret, shut up. I got it? 1039 01:15:14,320 --> 01:15:19,176 Stop it, we've figured it all out for quite a while. Do you think so stupid? 1040 01:15:19,200 --> 01:15:21,216 Fessi no, but rude, rude. 1041 01:15:21,240 --> 01:15:26,456 At this point it is time to stop with these Romanacci vulgarities. 1042 01:15:26,480 --> 01:15:30,096 - Yeah, why is Denmark's story clever? - No. 1043 01:15:30,120 --> 01:15:32,856 Now the game is even, it can be closed like this. 1044 01:15:32,880 --> 01:15:35,056 Convenient, huh? Do you think like her too? 1045 01:15:35,080 --> 01:15:37,616 Sure and I didn't think you were vulgar like them. 1046 01:15:37,640 --> 01:15:41,416 Well-behaved kids would have found a nicer way ... 1047 01:15:41,440 --> 01:15:44,216 to take revenge on our little joke. 1048 01:15:44,240 --> 01:15:46,656 They call it little joke. 1049 01:15:46,680 --> 01:15:48,717 It cost us 40 thousand lire! 1050 01:15:48,920 --> 01:15:52,256 But do you know how much we have to work to earn them? 1051 01:15:52,280 --> 01:15:55,536 We thought you were gentlemen! Anyway thanks for everything and goodbye! 1052 01:15:55,560 --> 01:15:57,416 Marisa, Elsa, let's go away. 1053 01:15:57,440 --> 01:16:00,696 - Wait a minute, where are you going? - In Rome and on foot! 1054 01:16:00,720 --> 01:16:03,536 Let's not exaggerate, now everything is clear. 1055 01:16:03,560 --> 01:16:05,656 Exactly, there is no more taste! 1056 01:16:05,680 --> 01:16:10,616 Three girls like us are looking for "chickens", you are too smart! 1057 01:16:10,640 --> 01:16:12,438 Hey, let's go. 1058 01:16:20,680 --> 01:16:24,071 Guys, before you leave, you have to pay the bill and in cash. 1059 01:16:24,200 --> 01:16:26,656 - Then do it. - Pecorino cheese... 1060 01:16:26,680 --> 01:16:29,856 - Do not overdo it. - ..fave ... - Paying the bill? - Yup. 1061 01:16:29,880 --> 01:16:32,976 - ... wine ... There are 5 thousand. - Huh? 1062 01:16:33,000 --> 01:16:37,073 - These are prices that make you laugh! - Do you think we're Danish? 1063 01:16:37,400 --> 01:16:40,313 Take these and look good! Bye! 1064 01:16:40,440 --> 01:16:42,416 Guys, what are you doing? 1065 01:16:42,440 --> 01:16:45,896 And they drive around, unfortunates! 1066 01:16:45,920 --> 01:16:50,776 In Rome, between yesterday and today, almost 400,000 foreigners have landed! 1067 01:16:50,800 --> 01:16:54,896 The whole Mobile is in turmoil to prevent snatching, pickpocketing, theft 1068 01:16:54,920 --> 01:16:59,176 and burglary! And Rocca Marsicana is not under my jurisdiction. 1069 01:16:59,200 --> 01:17:01,816 To me, the Mastelloni counts, I don't care! 1070 01:17:01,840 --> 01:17:05,776 You don't need to get angry! Remedy a couple of carabinieri. 1071 01:17:05,800 --> 01:17:08,936 There he and I, you come too ... and we bring this too! 1072 01:17:08,960 --> 01:17:10,917 Enough, for God's sake! 1073 01:17:11,240 --> 01:17:14,096 In 5 minutes, I, chief commissioner with two degrees, 1074 01:17:14,120 --> 01:17:18,376 neighborhood manager I have to search with this survivor. 1075 01:17:18,400 --> 01:17:20,536 And you've been driving me crazy for half an hour 1076 01:17:20,560 --> 01:17:23,856 with your Rocca Marsicana, the bandits, the villa and the keys! 1077 01:17:23,880 --> 01:17:26,216 I don't want to hear anything anymore! 1078 01:17:26,240 --> 01:17:29,496 Commissioner, excuse him. My brother is a bit of a peasant, 1079 01:17:29,520 --> 01:17:32,736 he has never moved from Rocca Marsicana, he does not do it out of malice. 1080 01:17:32,760 --> 01:17:36,216 - Come on, the inspector is busy. - One hour is enough. 1081 01:17:36,240 --> 01:17:38,696 - I'll show you the way. - I'll take you. 1082 01:17:38,720 --> 01:17:42,136 Let us borrow at least some machine guns, some tear gas bombs. 1083 01:17:42,160 --> 01:17:44,616 - Two guns! - We'll find everything on the spot. 1084 01:17:44,640 --> 01:17:47,234 Street! Or I'll put you in! 1085 01:17:48,200 --> 01:17:50,157 Via! 1086 01:17:51,360 --> 01:17:54,336 Take it easy, now let's call the Rocca Marsicana guards. 1087 01:17:54,360 --> 01:17:58,069 - It's under their jurisdiction. - There are the field guards there, 1088 01:17:58,200 --> 01:17:59,736 they look at the broccoli, the beets. 1089 01:17:59,760 --> 01:18:02,016 Better Campestri than nothing! Walk! 1090 01:18:02,040 --> 01:18:04,616 In an hour they would have solved everything! 1091 01:18:04,640 --> 01:18:08,076 - Where you run, stop! - Walk, let's not waste time. 1092 01:18:09,520 --> 01:18:12,616 - How long is it? - Another half hour and we're in Rome. 1093 01:18:12,640 --> 01:18:15,416 - And tomorrow in Milan. - We are a bit wrong too. 1094 01:18:15,440 --> 01:18:18,696 - Cafoni! Here I am! - Your Franco too? 1095 01:18:18,720 --> 01:18:20,677 Yes, he too. 1096 01:18:21,040 --> 01:18:24,096 - Now I stop the first car that passes. - And if they are there? 1097 01:18:24,120 --> 01:18:25,616 I go up! 1098 01:18:26,960 --> 01:18:30,056 Here they are, they are coming. Don't you dare to speak. 1099 01:18:30,080 --> 01:18:32,435 Walk straight and so do you. 1100 01:18:38,200 --> 01:18:40,056 Sandro, are we accompanying the dead man? 1101 01:18:40,080 --> 01:18:43,096 - Accelerate. - Let's get her tired a little bit. 1102 01:18:43,120 --> 01:18:45,696 Who knew they would get so angry. 1103 01:18:45,720 --> 01:18:49,216 - I got it right away. - We have to make peace. 1104 01:18:49,240 --> 01:18:51,416 I do not remain "dry mouth". 1105 01:18:51,440 --> 01:18:54,512 He still deludes himself. We are now done. 1106 01:18:56,560 --> 01:18:58,696 - Hey, there's a bag! - Whose? 1107 01:18:58,720 --> 01:19:02,270 - They have to stop! - This is the weapon! 1108 01:19:02,440 --> 01:19:04,216 Here they are, at the curve! 1109 01:19:04,240 --> 01:19:06,496 Ehi, fraulein! 1110 01:19:06,520 --> 01:19:11,356 To go to Copenhagen, you have to turn left! 1111 01:19:11,720 --> 01:19:16,256 Mademoiselle, you have left the bag! We bring it back to you! 1112 01:19:16,280 --> 01:19:19,159 Hey! Where do you go without an umbrella? 1113 01:19:21,160 --> 01:19:25,456 - We are coming! - We give you a lift to Milan! 1114 01:19:25,480 --> 01:19:27,536 We also come with you. 1115 01:19:27,560 --> 01:19:31,536 Don't be pushed, we know that your feet already hurt. 1116 01:19:31,560 --> 01:19:34,056 You have a great desire to look at us! 1117 01:19:34,080 --> 01:19:36,037 Yours are coming! 1118 01:19:37,280 --> 01:19:40,696 Do you need anything? Newspapers, soft drinks, mineral water? 1119 01:19:40,720 --> 01:19:42,677 Travel pillows! 1120 01:19:43,480 --> 01:19:45,994 A two. A two. 1121 01:19:48,800 --> 01:19:50,757 A two. A two. 1122 01:19:51,680 --> 01:19:53,717 We have the beautiful Danes. 1123 01:19:54,080 --> 01:19:56,037 Are those flowers to me? 1124 01:19:56,760 --> 01:20:00,256 - Now stop. - What are we doing? - Do we want to finish it? 1125 01:20:00,280 --> 01:20:03,256 If you are good, next year we come to the Milan Fair. 1126 01:20:03,280 --> 01:20:06,398 - How much are you moving. - Little one, don't be unpleasant. 1127 01:20:06,840 --> 01:20:10,754 Today we were rascals, but yesterday we were gentlemen. 1128 01:20:11,680 --> 01:20:15,594 - It was a joke. - There's nothing to do. 1129 01:20:16,040 --> 01:20:18,016 For this thing, how do we do it? 1130 01:20:18,040 --> 01:20:20,776 - It's blackmail, there are the tickets. - Yeah, the tickets. 1131 01:20:20,800 --> 01:20:25,456 But what a blackmail! We apologize for the way we behaved. 1132 01:20:25,480 --> 01:20:29,176 That is fine? Basically we are good guys. 1133 01:20:29,200 --> 01:20:31,555 Yes, you are good guys. 1134 01:20:36,600 --> 01:20:38,637 Of the kids, I'm 32 years old! 1135 01:20:39,160 --> 01:20:43,154 Little one, I can't see with those flowers. Throw them away! 1136 01:20:47,840 --> 01:20:49,416 I've been on the phone for 2 hours! 1137 01:20:49,440 --> 01:20:52,496 Please give me 2424 Rocca Marsicana. 1138 01:20:52,520 --> 01:20:54,136 - That says? - Take off! 1139 01:20:54,160 --> 01:20:56,536 - Hurry up, miss. - Urge! 1140 01:20:56,560 --> 01:21:00,936 But what an urge! It says the line is loaded. 1141 01:21:00,960 --> 01:21:04,296 - Download it! - It's an emergency! 1142 01:21:04,320 --> 01:21:05,976 It's about life or death! 1143 01:21:09,520 --> 01:21:12,717 Ready? Ready? Are you Cesira? 1144 01:21:12,840 --> 01:21:15,496 Long last! You know me? It's me! 1145 01:21:15,520 --> 01:21:17,856 Gaetano! Of course I recognize you. 1146 01:21:17,880 --> 01:21:20,474 Urgent phonogram! 1147 01:21:20,600 --> 01:21:24,416 There. I immediately take a pen and paper. Dictate the phonogram. 1148 01:21:24,440 --> 01:21:28,016 Stolen keys, villa conte Mastelloni. 1149 01:21:28,040 --> 01:21:29,776 - Stop. - Stop. 1150 01:21:29,800 --> 01:21:31,496 Go on, go on! 1151 01:21:31,520 --> 01:21:36,216 - Armed bandits are about to ransack the villa. - Stop. 1152 01:21:36,240 --> 01:21:39,376 Together these "stops", then distribute them! 1153 01:21:39,400 --> 01:21:43,394 Easy, you make me dizzy. 1154 01:21:43,960 --> 01:21:46,190 I stopped at the bandits. 1155 01:21:47,920 --> 01:21:52,471 Blackbeard said it: "The Easter Monday to come, thefts and great calamities". 1156 01:22:13,240 --> 01:22:15,976 Angelino! Commander! 1157 01:22:16,000 --> 01:22:18,816 Angelino, look out! 1158 01:22:18,840 --> 01:22:20,776 Angelino! 1159 01:22:20,800 --> 01:22:25,376 - What the hell is going on? - Urgent phonogram from Rome! 1160 01:22:26,880 --> 01:22:30,555 - Here is the villa! My villa! - Braggart! 1161 01:22:31,080 --> 01:22:35,936 - (Open the gates of heaven.> {ILSE) Just heaven. 1162 01:22:35,960 --> 01:22:37,678 > This key you speak! 1163 01:22:38,200 --> 01:22:40,157 Pasquale! 1164 01:22:42,040 --> 01:22:43,951 What are you doing, move! 1165 01:22:45,240 --> 01:22:47,176 The commander wants you! 1166 01:22:47,200 --> 01:22:49,157 Angelino! 1167 01:22:49,240 --> 01:22:53,199 Big things! A phonogram has arrived from Rome! 1168 01:22:54,440 --> 01:22:57,696 I come. Can't you stay in peace in here either? 1169 01:22:57,720 --> 01:23:01,076 Take the "shotgun", I call the others! 1170 01:23:09,800 --> 01:23:13,136 - How about? - Wonderful! 1171 01:23:13,160 --> 01:23:16,136 - Now let's go swimming in the pool. - And the costumes? 1172 01:23:16,160 --> 01:23:19,216 - The costumes fit. - Is this villa your uncle's? 1173 01:23:19,240 --> 01:23:20,753 The villa is ours, 1174 01:23:20,880 --> 01:23:24,396 but let's not ruin anything, otherwise my uncle goes to jail. 1175 01:23:24,680 --> 01:23:26,637 Turiddu! 1176 01:23:27,520 --> 01:23:29,477 Turiddu! 1177 01:23:29,720 --> 01:23:31,176 > Gathered! 1178 01:23:31,200 --> 01:23:35,034 > Turiddu! - Chi sei? 1179 01:23:35,160 --> 01:23:37,576 - The pastor? - What a parish priest, I'm Angelino. 1180 01:23:37,600 --> 01:23:41,480 Under your orders, commander. 1181 01:23:42,360 --> 01:23:45,976 At the villa of the counts Mastelloni there are bandits, they must be arrested. 1182 01:23:51,760 --> 01:23:53,797 Guys, let's drown them! 1183 01:24:01,080 --> 01:24:03,037 > Leave me! 1184 01:24:18,840 --> 01:24:21,400 Guys, look how I swim! 1185 01:24:23,920 --> 01:24:27,216 By dint of being in the water I became a fish. 1186 01:24:27,240 --> 01:24:29,151 Let's go out, Elsa, I need to talk to you. 1187 01:24:38,240 --> 01:24:41,256 Wait, I'm coming to sunbathe too. 1188 01:24:41,280 --> 01:24:43,237 Do not rush! 1189 01:24:44,880 --> 01:24:46,837 Ouch! The foot! 1190 01:24:47,640 --> 01:24:50,096 Does this ladder never end? 1191 01:24:50,120 --> 01:24:52,555 If I catch you, I'll pinch you! 1192 01:24:55,840 --> 01:24:57,877 Damn how much you run! 1193 01:24:59,560 --> 01:25:01,153 Here I am! 1194 01:25:01,880 --> 01:25:03,837 Stand still! 1195 01:25:07,280 --> 01:25:10,830 - What a paradise! - Where can you find it in Milan? 1196 01:25:11,320 --> 01:25:13,536 I like you, but you're not my type. 1197 01:25:13,560 --> 01:25:15,816 I would never marry a milkman. 1198 01:25:15,840 --> 01:25:18,696 First of all, I'm not a milkman, but a milk industrialist. 1199 01:25:18,720 --> 01:25:20,016 It is almost the same. 1200 01:25:20,040 --> 01:25:23,456 Besides, I've never dreamed of telling you that I want to marry you. 1201 01:25:23,480 --> 01:25:27,496 - Yup? So what did you mean? - Nothing. 1202 01:25:27,520 --> 01:25:30,496 I was saying that marriage is an outdated concept. 1203 01:25:30,520 --> 01:25:32,576 Today, a man and a woman just love each other. 1204 01:25:32,600 --> 01:25:35,616 Forget about it! You found the guy who gets married! 1205 01:25:35,640 --> 01:25:38,816 And you have found just the girl who is there! 1206 01:25:38,840 --> 01:25:40,797 Come on, give me a kiss. 1207 01:25:42,320 --> 01:25:44,231 - Yes, tomorrow! - No now. 1208 01:25:44,920 --> 01:25:46,877 Oh mama. 1209 01:25:47,160 --> 01:25:48,719 Bella! 1210 01:25:51,920 --> 01:25:54,036 - Cu-cu! - Macché cu-cu! 1211 01:25:55,400 --> 01:25:57,755 Little one, stop! 1212 01:25:58,560 --> 01:26:00,517 01:26:03,953 01:26:07,616 01:26:10,016 01:26:11,896 01:26:13,877 Here I am! 1218 01:26:15,040 --> 01:26:17,600 Did you run 100 meters in your country? 1219 01:26:19,120 --> 01:26:21,056 Stop! 1220 01:26:21,080 --> 01:26:23,016 I have to talk to you! 1221 01:26:23,040 --> 01:26:24,496 Ouch, your feet! 1222 01:26:24,520 --> 01:26:27,592 The feet have become like two eggplants! 1223 01:26:28,720 --> 01:26:30,870 Stop! If I catch you, I swell you! 1224 01:26:34,440 --> 01:26:37,876 I would have loved to work with children. 1225 01:26:37,960 --> 01:26:40,496 The social worker, for example. 1226 01:26:40,520 --> 01:26:42,616 - It makes you laugh? - No because? 1227 01:26:42,640 --> 01:26:46,336 - (FRANCO} You still have time to do it. - Things that are said. 1228 01:26:46,360 --> 01:26:50,696 After my father died I had to look for any job, 1229 01:26:50,720 --> 01:26:54,056 and so I was sentenced to type folders 1230 01:26:54,080 --> 01:26:56,616 from morning to night for a lawyer. 1231 01:26:56,640 --> 01:27:00,315 I wait for Sunday as you wait for the holidays. 1232 01:27:00,920 --> 01:27:04,136 Marisa, now I appreciate you even more. I understand your happiness, 1233 01:27:04,160 --> 01:27:07,496 your joy of these two days. We were going to waste everything. 1234 01:27:07,520 --> 01:27:10,216 - I'm sorry. - It doesn't matter, dear, I would like ... 1235 01:27:10,240 --> 01:27:13,596 What do you want? Say that. I would do anything. 1236 01:27:14,200 --> 01:27:16,616 I was saying nonsense. 1237 01:27:16,640 --> 01:27:21,237 Tell it. I'm so shy, you noticed it last night. 1238 01:27:22,000 --> 01:27:26,736 That's not why, Franco. It's just that I go back to Milan and you stay here. 1239 01:27:26,760 --> 01:27:28,696 Yes, I know. 1240 01:27:28,720 --> 01:27:32,793 But distances don't matter when you really love each other. 1241 01:27:33,720 --> 01:27:37,475 You have to have a nice staff, style, poise. 1242 01:27:37,880 --> 01:27:40,696 But above all you need to have good recommendations. 1243 01:27:40,720 --> 01:27:43,633 Even in the field of models? I do not believe it. 1244 01:27:44,040 --> 01:27:48,750 You are naive. Do you really think that it is enough to be beautiful to show? 1245 01:27:49,240 --> 01:27:52,216 The usual vain industrialists they finance are in charge 1246 01:27:52,240 --> 01:27:55,596 - tailors and models. - Why don't you change jobs? 1247 01:27:55,720 --> 01:27:59,056 What? To return to 30 thousand lire a month? 1248 01:27:59,080 --> 01:28:00,976 What does the profit matter? 1249 01:28:01,000 --> 01:28:05,119 For you women, sooner or later the husband arrives and he will have to work. 1250 01:28:06,160 --> 01:28:10,496 I don't let myself be kept. For now, I have no intention of getting married. 1251 01:28:10,520 --> 01:28:14,434 A modern girl wants her freedom because ... 1252 01:28:14,920 --> 01:28:17,912 - I intend to become someone. - Ah! Good. 1253 01:28:18,720 --> 01:28:21,256 Someone with a place of their own in life. 1254 01:28:21,280 --> 01:28:23,237 Maybe in the sun, huh? 1255 01:28:24,600 --> 01:28:26,976 Please don't joke. 1256 01:28:27,000 --> 01:28:30,176 I have to arrive alone, with my work, with my strength. 1257 01:28:30,200 --> 01:28:31,576 Without any help. 1258 01:28:31,600 --> 01:28:36,056 Even if this ambition of mine may cost me some sacrifices. 1259 01:28:36,080 --> 01:28:40,153 Alright then. You have your own personality. 1260 01:28:40,680 --> 01:28:44,275 But now, on top of this tree, can't you forget it? 1261 01:28:45,440 --> 01:28:47,397 To think about yourself. 1262 01:28:49,000 --> 01:28:50,957 To the two of us. 1263 01:28:52,240 --> 01:28:54,896 - These two days. - Do I look really selfish to you? 1264 01:28:54,920 --> 01:28:59,630 - No, I would like you more woman. - Why, am I not good enough for you? 1265 01:29:04,680 --> 01:29:08,753 You're an amazing girl, I like you ... to die for! 1266 01:29:10,560 --> 01:29:13,712 - No! - Come on, I love you. 1267 01:30:07,240 --> 01:30:10,551 - Who are those? - If they are not thieves, they are the masters. 1268 01:30:10,720 --> 01:30:13,776 - My goodness, they better be thieves! - I believe it. 1269 01:30:13,800 --> 01:30:15,791 We must call the others! 1270 01:30:17,520 --> 01:30:20,936 We enter from the rear of the villa. 1271 01:30:20,960 --> 01:30:23,190 Come on, quietly. 1272 01:30:26,680 --> 01:30:29,256 - Run! - This did not take! 1273 01:30:29,280 --> 01:30:32,896 If my uncle catches me, he takes my head off. 1274 01:30:32,920 --> 01:30:34,877 Start the engine! 1275 01:30:52,320 --> 01:30:54,896 Below! I feel your uncle's engine! 1276 01:31:11,240 --> 01:31:13,416 Captain! What are you doing? 1277 01:31:13,440 --> 01:31:18,056 - There's nobody here, the guards want to beat you! - To me? 1278 01:31:24,960 --> 01:31:27,896 ; "The direct route to Milan at 11.15pm ... 1279 01:31:27,920 --> 01:31:30,878 is leaving from platform 3 ... " 1280 01:31:50,720 --> 01:31:53,016 - No. - How not? Now you have to give me a kiss. 1281 01:31:53,040 --> 01:31:56,874 - No, take me to the train. - Now I'll join you. 1282 01:31:58,040 --> 01:32:02,176 The holiday is finished. It is the first time that I feel so sad. 1283 01:32:02,200 --> 01:32:04,874 For real? I am really happy. 1284 01:32:05,800 --> 01:32:09,336 I mean, glad you're sorry to leave, to leave me. 1285 01:32:09,360 --> 01:32:12,416 By now I was convinced that a girl like you couldn't be sad. 1286 01:32:12,440 --> 01:32:15,576 It is always a little sad when a vacation ends. 1287 01:32:15,600 --> 01:32:19,096 And do you call it a vacation? This was a rush. 1288 01:32:19,120 --> 01:32:21,816 Let's say a nice walk. 1289 01:32:21,840 --> 01:32:24,616 I was hoping you could stay here another day. 1290 01:32:24,640 --> 01:32:26,616 No, it is impossible. 1291 01:32:26,640 --> 01:32:30,838 Tomorrow we start again with the tailoring, that torment of the owner. 1292 01:32:31,280 --> 01:32:34,256 Then? Do we break up like this, without a kiss? 1293 01:32:34,280 --> 01:32:38,176 - I already gave it to you. - That was the kiss of forgiveness. 1294 01:32:38,200 --> 01:32:41,079 Now I want the goodbye one. At the station they all kiss. 1295 01:32:42,000 --> 01:32:43,957 No! 1296 01:32:44,280 --> 01:32:46,749 Besides, what good would it do? 1297 01:32:47,120 --> 01:32:49,496 See, Sandro, I am sincere. 1298 01:32:49,520 --> 01:32:52,136 These two days I will never forget them. 1299 01:32:52,160 --> 01:32:54,595 It was a wonderful two days. 1300 01:32:55,240 --> 01:32:57,616 What good is a third, a fourth. 1301 01:32:57,640 --> 01:33:00,696 - Me in Milan, you in Rome. - Yeah, I forgot. 1302 01:33:00,720 --> 01:33:03,696 Nanda! - You have to be independent to get there. 1303 01:33:03,720 --> 01:33:08,216 You just think about work. But have you seen what life was like in Rome in these 2 days? 1304 01:33:08,240 --> 01:33:11,119 When do you go "out of town" to Milan? 1305 01:33:12,080 --> 01:33:16,576 You go there often, huh? Are you sorry you didn't have enough fun? 1306 01:33:16,600 --> 01:33:18,557 Forget it. 1307 01:33:19,480 --> 01:33:22,598 Will you write to me? I don't know, at least a postcard. 1308 01:33:22,920 --> 01:33:25,070 You have to write me first. 1309 01:33:25,640 --> 01:33:27,456 > Give me a kiss. 1310 01:33:27,480 --> 01:33:29,696 You promised to write to me. 1311 01:33:29,720 --> 01:33:31,677 Of course, a postcard: 1312 01:33:31,880 --> 01:33:34,440 "I love you like this, I love you just like that." 1313 01:33:35,960 --> 01:33:37,917 - Hello. - Hello. 1314 01:33:40,640 --> 01:33:43,536 - I promise you, I'm coming to Milan. - You say that. 1315 01:33:43,560 --> 01:33:46,496 - I swear, as soon as I get my degree. - Hate! So when? 1316 01:33:46,520 --> 01:33:49,433 Soon. Now I'm going to study like crazy. 1317 01:33:49,640 --> 01:33:53,952 - Remember to send me the photo right away. - Are you afraid of forgetting me? 1318 01:33:55,120 --> 01:33:57,216 I would like to tell you many things. 1319 01:33:57,240 --> 01:34:00,278 But nothing comes to mind, I can't find the words. 1320 01:34:00,360 --> 01:34:04,136 - I'll write to you. - But not at home, at the post office, it's better. 1321 01:34:04,160 --> 01:34:07,816 I need to see how much you love me before I tell my mother. 1322 01:34:07,840 --> 01:34:10,216 - And you will answer me? - Yup. 1323 01:34:10,240 --> 01:34:13,256 > Marisa, let's go! What are you doing there? 1324 01:34:13,280 --> 01:34:15,237 - I must go! > Marisa! 1325 01:34:16,480 --> 01:34:18,176 In the car, gentlemen. 1326 01:34:18,200 --> 01:34:20,794 - I love you, Marisa. - In the car, quick. 1327 01:34:21,920 --> 01:34:23,877 Hello Franco. 1328 01:34:28,600 --> 01:34:31,016 - Don't forget the address. - No! 1329 01:34:31,040 --> 01:34:33,896 - Goodbye, little one. - Goodbye guys. 1330 01:34:33,920 --> 01:34:36,514 - Hi, Sergio. - Hi, llse! - Hi, Margaret! 1331 01:34:38,400 --> 01:34:41,176 - Marisa, I'm going home to write to you. - Yes, write me. 1332 01:34:41,200 --> 01:34:45,114 - Please, think of me. - I'll write to you. - Hello! - Hello! 1333 01:34:45,320 --> 01:34:47,277 I love you, Franco! 1334 01:34:47,880 --> 01:34:49,256 Hello, little one! 1335 01:34:49,280 --> 01:34:52,557 - Soon! - See you in Milan for the wedding! 1336 01:35:05,440 --> 01:35:06,816 Let's go. 1337 01:35:06,840 --> 01:35:11,152 Stay up with life. He turned you inside out like a sock! 107367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.