Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,337
Heroin? He had heroin?
2
00:00:03,437 --> 00:00:04,638
That man is lying!
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,773
I'll have to expose him myself.
4
00:00:06,940 --> 00:00:07,975
You fool.
5
00:00:08,075 --> 00:00:09,343
You're not a very good liar.
6
00:00:09,543 --> 00:00:10,611
I've got nothin' to hide.
7
00:00:10,944 --> 00:00:13,413
I suspected you 10 minutes
after I met you.
8
00:00:13,614 --> 00:00:14,948
All right, Lieutenant, you win.
9
00:00:15,182 --> 00:00:16,149
You're behind this.
10
00:00:16,283 --> 00:00:16,984
Yes.
11
00:00:17,084 --> 00:00:17,851
It's a real mess.
12
00:00:18,085 --> 00:00:18,952
Do they know who did it?
13
00:00:19,052 --> 00:00:19,920
He had an accident?
14
00:00:20,053 --> 00:00:21,288
What're you
getting at, Lieutenant?
15
00:00:21,455 --> 00:00:22,923
There is no power on earth...
16
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
that could induce me
to keep the lid on this.
17
00:00:26,126 --> 00:00:27,761
Something just computed.
18
00:01:01,194 --> 00:01:03,297
Russia, 4-3-2.
19
00:01:10,170 --> 00:01:12,339
China air attack, 1300.
20
00:01:25,218 --> 00:01:27,354
Sub-missile attack, China.
21
00:01:35,896 --> 00:01:37,931
17 and 18 are acting up.
22
00:01:38,031 --> 00:01:39,733
Okay, I'll get right on it.
23
00:01:47,040 --> 00:01:48,475
Dr. Cahill.
24
00:01:49,042 --> 00:01:49,743
Yes, Ross?
25
00:01:49,843 --> 00:01:51,144
I'm sorry to disturb you, sir,
26
00:01:51,244 --> 00:01:54,581
but Dr. Nicholson insisted
I give this to you at once.
27
00:01:55,515 --> 00:01:57,651
He seemed very agitated, sir.
28
00:01:58,819 --> 00:02:00,587
He's waiting in your office.
29
00:02:05,559 --> 00:02:06,793
All right, Ross.
30
00:02:11,565 --> 00:02:13,600
We'll postpone
the rest of World War III...
31
00:02:13,700 --> 00:02:15,202
until after lunch, gentlemen.
32
00:02:15,502 --> 00:02:18,005
The results so far
are completely unsatisfactory.
33
00:02:18,105 --> 00:02:18,805
As a matter of fact,
34
00:02:18,905 --> 00:02:22,609
your retaliatory response
indicates a total defeat...
35
00:02:22,709 --> 00:02:25,379
with a 75% mortality rate
or the Western Hemisphere.
36
00:02:26,346 --> 00:02:29,016
I suggest that you
abort plan R-17 and...
37
00:02:29,116 --> 00:02:31,184
devote the rest of
the afternoon to preparing...
38
00:02:31,284 --> 00:02:34,121
and computing an R-18 response.
39
00:02:34,788 --> 00:02:37,124
We'll tackle it
again after dinner,
40
00:02:37,224 --> 00:02:42,029
hopefully with a more auspicious
projection for the free world.
41
00:02:44,965 --> 00:02:46,333
Hold the calls.
42
00:02:46,466 --> 00:02:47,634
Marshall.
43
00:02:49,736 --> 00:02:50,804
Howard.
44
00:02:56,376 --> 00:02:58,078
Now, what the hell
is this all about?
45
00:02:58,178 --> 00:02:59,479
Precisely what it says.
46
00:02:59,680 --> 00:03:02,449
Your son is not going to
receive that award tomorrow.
47
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
And why not?
48
00:03:05,485 --> 00:03:08,221
Because he is not
the scientist of the year.
49
00:03:08,321 --> 00:03:09,990
If anything,
he's the fraud of the year.
50
00:03:10,323 --> 00:03:10,991
Howard.
51
00:03:11,091 --> 00:03:13,427
Oh, you must have suspected
the truth yourself, deep down.
52
00:03:13,927 --> 00:03:17,898
That theory of molecular matter
was way beyond Neil's powers.
53
00:03:19,766 --> 00:03:21,368
Howard, you're a chemist,
54
00:03:21,468 --> 00:03:22,836
and I would say
that your ability...
55
00:03:22,936 --> 00:03:25,405
to analyze a man's
intellectual capacity...
56
00:03:25,505 --> 00:03:26,840
is way beyond your powers...
57
00:03:26,940 --> 00:03:30,143
or is this psychological deduction
something your wife came up with...
58
00:03:30,243 --> 00:03:32,212
considering Neil's been
in therapy with her?
59
00:03:32,612 --> 00:03:35,882
I assure you, it's more
chemical than psychological.
60
00:03:35,982 --> 00:03:38,051
It's on paper
in my filing cabinet.
61
00:03:39,052 --> 00:03:39,886
What is?
62
00:03:39,986 --> 00:03:41,188
The evidence, Marshall.
63
00:03:41,788 --> 00:03:44,658
Carl Finch developed that
theory of molecular activity...
64
00:03:44,758 --> 00:03:46,693
before he returned to England.
65
00:03:46,793 --> 00:03:48,662
Neil was his research assistant.
66
00:03:48,762 --> 00:03:51,832
He'd have had access to
the notes Carl left with me,
67
00:03:51,932 --> 00:03:55,135
notes I've just gone over for
the first time since Carl's death.
68
00:03:55,702 --> 00:03:59,005
Your son put his own name
to the work.
69
00:04:00,173 --> 00:04:03,310
If this is true, why didn't Finch
publish his theories himself?
70
00:04:03,410 --> 00:04:05,378
Because there was
no such thing then...
71
00:04:05,479 --> 00:04:08,148
as a K-44 computer
to verify the equation.
72
00:04:08,415 --> 00:04:11,017
But there is now,
right here in this institute,
73
00:04:11,118 --> 00:04:12,986
readily available to your son.
74
00:04:13,587 --> 00:04:16,223
Neil is
a competent computer analyst,
75
00:04:16,323 --> 00:04:18,024
and that's all he is.
76
00:04:21,027 --> 00:04:22,662
What do you intend to do?
77
00:04:25,232 --> 00:04:28,702
I've asked my wife to persuade Neil
to confess his plagiarism...
78
00:04:28,802 --> 00:04:31,138
to the National
Science Organization and...
79
00:04:31,238 --> 00:04:34,508
to decline the award at the luncheon
in San Francisco tomorrow.
80
00:04:35,375 --> 00:04:37,844
And if she doesn't persuade him?
81
00:04:39,312 --> 00:04:42,649
Well, I'll have to
expose him myself.
82
00:04:42,949 --> 00:04:46,052
Unless you can persuade him
to admit the theft.
83
00:04:46,419 --> 00:04:49,623
He certainly does whatever
you tell him to do.
84
00:04:50,223 --> 00:04:54,394
You resent me so much,
you're willing to destroy my son.
85
00:04:54,561 --> 00:04:57,130
Oh, it's you who's
destroyed him, Marshall,
86
00:04:57,230 --> 00:05:01,101
but not with love,
with browbeating domination.
87
00:05:02,135 --> 00:05:06,573
He stole the work of a giant
to win the approval of a tyrant.
88
00:05:10,143 --> 00:05:11,411
You're a radical, Howard.
89
00:05:13,980 --> 00:05:15,182
Yes,
90
00:05:15,782 --> 00:05:17,818
and a dangerous one to you,
at the moment.
91
00:05:19,186 --> 00:05:22,355
Now, look, Howard. Finch is dead.
92
00:05:22,455 --> 00:05:24,558
This isn't gonna do him any good.
93
00:05:24,658 --> 00:05:26,760
It's not gonna do
anybody any good.
94
00:05:27,060 --> 00:05:29,596
What will it take to get you
to forget the whole thing?
95
00:05:31,531 --> 00:05:34,367
Well, if Neil himself
does not confess,
96
00:05:35,068 --> 00:05:36,503
there is no power on earth...
97
00:05:36,603 --> 00:05:39,906
that could induce me
to keep the lid on this.
98
00:05:53,353 --> 00:05:56,456
Well, you got
your acceptance speech ready?
99
00:05:57,057 --> 00:05:59,459
Yeah, it's simple enough.
100
00:05:59,759 --> 00:06:01,695
Just thank you and...
101
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
I owe it all to
the opportunities afforded me...
102
00:06:04,798 --> 00:06:07,167
by the Cybernetic
Research Institute.
103
00:06:07,667 --> 00:06:10,237
You know,
sometimes you make humility...
104
00:06:10,337 --> 00:06:13,540
sound more like
a vice than a virtue.
105
00:06:14,040 --> 00:06:15,609
Suppose...
106
00:06:17,377 --> 00:06:19,713
Suppose I told you
I don't deserve this award?
107
00:06:19,813 --> 00:06:22,782
Just what I would expect from you.
Self-effacing humility.
108
00:06:23,049 --> 00:06:24,150
Credit to lab assistants,
109
00:06:24,251 --> 00:06:26,186
credit to experiments
by your predecessors.
110
00:06:26,419 --> 00:06:28,154
That's not what I mean.
111
00:06:28,255 --> 00:06:29,556
Neil,
112
00:06:30,323 --> 00:06:32,626
Neil,
be as humble as you like.
113
00:06:32,926 --> 00:06:35,362
Einstein was the most
modest man I ever met.
114
00:06:35,795 --> 00:06:38,231
Sure, he could afford to be.
He was a genius.
115
00:06:38,598 --> 00:06:42,035
And so are you, according to the
National Science Organization.
116
00:06:42,936 --> 00:06:44,004
Right?
117
00:06:47,574 --> 00:06:48,742
Right.
118
00:06:50,410 --> 00:06:51,912
I'm very proud.
119
00:07:21,541 --> 00:07:22,242
Checkmate.
120
00:07:30,750 --> 00:07:32,285
Why did he do that?
121
00:07:32,452 --> 00:07:34,454
Oh, Dr. Cahill, hello.
122
00:07:36,289 --> 00:07:39,626
Did you see that? I've got MM-7's
emotion mode operating.
123
00:07:39,726 --> 00:07:41,294
He's a sore loser.
124
00:07:45,198 --> 00:07:47,300
He was more impressive
when he was unbeatable.
125
00:07:47,467 --> 00:07:49,035
He still is, Doctor.
126
00:07:49,135 --> 00:07:52,238
It's just that I thought it'd be fun
to make him a little more human, so I...
127
00:07:52,339 --> 00:07:54,307
I switched a couple of circuits.
128
00:07:54,874 --> 00:07:56,810
Little more adjustments
with that consender...
129
00:07:56,910 --> 00:07:59,112
and he'll be as temperamental
as a chess champion.
130
00:07:59,212 --> 00:08:00,647
He's your baby, Steve.
131
00:08:00,747 --> 00:08:02,982
I daresay
perfection can be a bore.
132
00:08:03,083 --> 00:08:03,817
Yes, sir.
133
00:08:03,917 --> 00:08:04,884
As a matter of fact,
134
00:08:04,984 --> 00:08:08,054
all work and no play
does make Jack a dull boy.
135
00:08:08,154 --> 00:08:09,789
The one provision we didn't
make in this institute...
136
00:08:09,889 --> 00:08:11,524
was recreational facilities for children.
137
00:08:11,624 --> 00:08:14,127
We didn't count on
having a boy-genius.
138
00:08:14,227 --> 00:08:14,928
I know.
139
00:08:15,261 --> 00:08:16,996
We're gonna have to get you
out of this lab more often.
140
00:08:18,198 --> 00:08:20,333
- Yeah?
- Starting tonight, if you'd like.
141
00:08:20,433 --> 00:08:22,702
My secretary tells me
you expressed interest...
142
00:08:22,802 --> 00:08:24,471
in seeing that movie
at the drive-in.
143
00:08:24,804 --> 00:08:27,374
Yes, sir.
The Loves of Frankenstein.
144
00:08:27,507 --> 00:08:31,378
But I can't drive,
and she won't take me.
145
00:08:31,478 --> 00:08:33,813
It's R-rated.
No one under 17 allowed...
146
00:08:33,913 --> 00:08:35,615
unless accompanied
by a parent or guardian.
147
00:08:36,116 --> 00:08:39,786
Well, perhaps I can persuade
Murph to be your guardian.
148
00:08:40,020 --> 00:08:42,322
Really?
That'd be really neat. Thanks.
149
00:08:42,422 --> 00:08:43,556
Okay.
150
00:08:50,330 --> 00:08:51,498
Hey, Murph.
151
00:08:53,533 --> 00:08:55,168
Hey! Hi, Doc.
152
00:08:55,268 --> 00:08:56,770
Having a little trouble?
153
00:08:57,303 --> 00:09:00,673
Oh, same old problem.
Pilot light keeps going off.
154
00:09:00,774 --> 00:09:02,142
Yeah, well, you'll lick it.
155
00:09:02,242 --> 00:09:03,476
One day,
when everybody's using 'em,
156
00:09:03,576 --> 00:09:05,378
you'll be the only mechanic
that can cope with it.
157
00:09:05,478 --> 00:09:08,348
If you've got enough matches,
you won't need a mechanic.
158
00:09:08,448 --> 00:09:10,150
Murph, I'm going to
ask you for a small favor.
159
00:09:10,250 --> 00:09:10,984
Sure.
160
00:09:11,084 --> 00:09:14,654
I need somebody to take the young
Spelberg boy to the movies tonight.
161
00:09:14,754 --> 00:09:15,655
Oh.
162
00:09:15,755 --> 00:09:17,323
What's the matter?
You got other plans?
163
00:09:17,424 --> 00:09:18,992
No, no, it's...
164
00:09:19,426 --> 00:09:21,628
- Listen, the kid makes me nervous.
- What?
165
00:09:21,728 --> 00:09:23,263
Well, it's not
what he says or does.
166
00:09:23,363 --> 00:09:25,298
It's just my knowing
how smart he is.
167
00:09:25,698 --> 00:09:27,600
Well, we'll forget about that
for tonight.
168
00:09:27,700 --> 00:09:30,336
You punch your card in
for overtime, and, uh,
169
00:09:30,437 --> 00:09:32,138
the movies and hamburgers
are on me, huh?
170
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
- Okay, Doc, thanks.
- Sure.
171
00:10:04,904 --> 00:10:06,473
Good evening,
ladies and gentlemen...
172
00:10:06,573 --> 00:10:07,674
if you are quite ready,
173
00:10:07,774 --> 00:10:10,977
we will begin the R-18 problem.
174
00:10:12,779 --> 00:10:14,280
Turn on the juice, please.
175
00:11:24,784 --> 00:11:26,085
I left some coffee on for you.
176
00:11:26,186 --> 00:11:27,654
Oh, thank you, dear.
177
00:11:27,754 --> 00:11:28,855
Now, we're starting at 8:00.
178
00:11:28,955 --> 00:11:31,224
So I probably won't be back
until late morning.
179
00:11:31,324 --> 00:11:32,659
I'll stop at the market,
get some kippers,
180
00:11:32,759 --> 00:11:34,227
and we'll have
a fine English breakfast.
181
00:11:34,327 --> 00:11:36,329
Oh, you're too good to me.
182
00:11:36,963 --> 00:11:38,298
You're too easy to please.
183
00:11:39,699 --> 00:11:41,434
How many husbands
would say that to a wife...
184
00:11:41,534 --> 00:11:42,936
who's about to
stay out all night?
185
00:11:44,037 --> 00:11:45,171
True.
186
00:11:45,638 --> 00:11:48,274
But how many husbands
whose wives stay out all night...
187
00:11:48,374 --> 00:11:50,276
can reassure
themselves she's monitoring...
188
00:11:50,376 --> 00:11:52,478
a group-therapy marathon,
189
00:11:52,579 --> 00:11:55,582
especially husbands my age
with young wives.
190
00:11:55,682 --> 00:11:58,518
I haven't seen any new models
I'd trade you in for.
191
00:12:43,062 --> 00:12:44,397
Margaret?
192
00:12:48,468 --> 00:12:49,702
Margaret?
193
00:15:31,197 --> 00:15:32,632
Much better, ladies and gentlemen.
194
00:15:32,732 --> 00:15:35,401
A very effective retaliation,
and without overkill.
195
00:15:36,002 --> 00:15:37,804
Well, I think we could
all use a drink.
196
00:15:37,904 --> 00:15:39,205
It's been a hard night.
197
00:15:39,305 --> 00:15:42,508
You're all invited to join me
for a nightcap at The Roadhouse.
198
00:16:08,568 --> 00:16:09,669
Hi.
199
00:16:57,116 --> 00:17:00,186
Damn, I... I just can't get used
to these transmissions.
200
00:17:02,889 --> 00:17:07,260
Lieutenant, I've been dean of
this academy for over 20 years,
201
00:17:07,360 --> 00:17:10,530
and we have never had
a situation like this.
202
00:17:11,130 --> 00:17:13,366
Believe me, sir,
I know you've done your best.
203
00:17:14,333 --> 00:17:18,471
If a student fails, we consider it
our failure, not his.
204
00:17:18,738 --> 00:17:20,773
To be honest with you, I was
afraid of something like this.
205
00:17:20,873 --> 00:17:23,175
We've had a lot of problems
with him at home.
206
00:17:23,776 --> 00:17:25,244
Then you do understand...
207
00:17:25,344 --> 00:17:27,280
we consider it best
you withdraw him.
208
00:17:27,580 --> 00:17:28,714
Yes.
209
00:17:29,615 --> 00:17:31,717
I'm very sorry, Lieutenant.
210
00:17:32,785 --> 00:17:36,155
He just sits around the house
and drools. Never moves.
211
00:17:36,255 --> 00:17:37,957
We love him, but a dog
should do somethirT,
212
00:17:38,057 --> 00:17:40,192
even if he just
barks now and then.
213
00:17:44,630 --> 00:17:45,765
Yes.
214
00:17:46,632 --> 00:17:48,768
Oh, Lieutenant, it's for you.
215
00:17:54,140 --> 00:17:55,541
Yeah. Columbo.
216
00:17:56,609 --> 00:17:57,743
Where?
217
00:17:58,878 --> 00:18:00,279
I'll be right over.
218
00:18:02,148 --> 00:18:04,650
Uh, I've got to go to work.
219
00:18:04,750 --> 00:18:07,987
My wife and kids, they're visiting
my mother-in-law up in Fresno.
220
00:18:08,087 --> 00:18:09,855
You don't suppose you could
keep him for another week?
221
00:18:11,891 --> 00:18:15,995
I'm sorry.
He demoralizes the other students.
222
00:18:37,683 --> 00:18:38,851
I won't be gone long.
223
00:18:50,363 --> 00:18:51,530
Hey, Milt, what happened?
224
00:18:51,630 --> 00:18:53,299
Uh, deceased is...
225
00:18:53,866 --> 00:18:56,268
Howard Nicholson, male,
Caucasian, age 64.
226
00:18:56,736 --> 00:18:58,537
He died last night
between 8:00 and 9:00.
227
00:18:59,638 --> 00:19:03,075
Multiple fractures. Skull,
ribs, legs. It's a real mess.
228
00:19:04,110 --> 00:19:06,846
Hmm.
Any sign of a weapon?
229
00:19:06,946 --> 00:19:10,049
No. You'd better look for
a couple of baseball bats.
230
00:19:10,149 --> 00:19:11,484
I'll have a work-up
for you in the morning.
231
00:19:11,584 --> 00:19:13,285
Okay, boys, move him out.
232
00:19:13,386 --> 00:19:16,255
Uh, these are the effects
from his pockets. All right?
233
00:19:17,857 --> 00:19:19,058
Thanks, Milt.
234
00:19:20,559 --> 00:19:21,861
What do you make of it?
235
00:19:22,361 --> 00:19:24,430
Oh, uh, possible robbery.
236
00:19:24,664 --> 00:19:27,800
Victim's watch and wallet
are missing. And a can of heroin.
237
00:19:28,701 --> 00:19:30,836
Heroin? He had heroin?
238
00:19:31,237 --> 00:19:34,774
He was a chemist.
He has a... a lab in his garage.
239
00:19:36,175 --> 00:19:38,244
We checked. Apparently
the only thing missing is a...
240
00:19:38,344 --> 00:19:40,379
is a can of heroin
he had out there.
241
00:19:40,479 --> 00:19:42,815
I don't understand.
The heroin is in the garage,
242
00:19:42,915 --> 00:19:44,517
but he was killed here.
243
00:19:44,650 --> 00:19:45,885
Beats me.
244
00:19:46,285 --> 00:19:47,119
Who found the body?
245
00:19:47,286 --> 00:19:49,655
Uh, Margaret Nicholson.
This morning.
246
00:19:49,755 --> 00:19:50,556
Is she here?
247
00:19:50,656 --> 00:19:52,558
Yeah, upstairs. I'll get her.
248
00:20:22,722 --> 00:20:25,191
One, two, three, four,
five, six, seven.
249
00:20:25,291 --> 00:20:28,227
One, two, three, four.
250
00:20:29,795 --> 00:20:32,031
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday.
251
00:20:32,131 --> 00:20:33,566
Today's Friday, right?
252
00:20:33,666 --> 00:20:34,767
Right.
253
00:20:35,401 --> 00:20:39,371
Last night was Thursday.
Thursday. Hmm.
254
00:20:47,313 --> 00:20:48,814
Lt. Columbo,
255
00:20:50,449 --> 00:20:53,152
oh, uh,
this is Margaret Nicholson.
256
00:20:53,886 --> 00:20:54,920
How do you do, ma'am?
257
00:20:55,020 --> 00:20:56,722
I'm sorry to bother you
at this time.
258
00:20:57,289 --> 00:20:59,525
I'd like to get this over with
as quickly as possible.
259
00:21:01,527 --> 00:21:03,028
Yes, ma'am. Right away.
260
00:21:03,129 --> 00:21:06,398
I understand you found
your father here this morning.
261
00:21:07,399 --> 00:21:10,269
That's right, and he's my husband,
not my father.
262
00:21:10,603 --> 00:21:11,570
Oh, I am sorry.
263
00:21:12,037 --> 00:21:14,073
It's... It's a common mistake.
264
00:21:15,374 --> 00:21:16,442
Go on, Lieutenant.
265
00:21:18,310 --> 00:21:21,514
You found him here this morning.
You weren't here last night?
266
00:21:21,614 --> 00:21:24,183
I was at the institute.
I'm a psychologist.
267
00:21:24,283 --> 00:21:25,918
We were having
an all-night therapy session.
268
00:21:26,352 --> 00:21:27,653
I see.
269
00:21:27,920 --> 00:21:29,455
I understand
there was some heroin...
270
00:21:29,555 --> 00:21:32,091
in your husband's laboratory
and that's missing.
271
00:21:32,191 --> 00:21:33,526
Yes. It's gone.
272
00:21:34,193 --> 00:21:35,394
Why did he have heroin?
273
00:21:35,761 --> 00:21:37,796
He was doing some drug research
for the government.
274
00:21:38,464 --> 00:21:39,765
Hm.
275
00:21:40,499 --> 00:21:42,535
Was he expecting
anyone last night?
276
00:21:42,635 --> 00:21:43,769
No.
277
00:21:44,870 --> 00:21:48,541
I left shortly before 8:00.
He was working.
278
00:21:48,941 --> 00:21:49,742
In the garage?
279
00:21:50,609 --> 00:21:51,477
Right.
280
00:21:51,577 --> 00:21:53,145
And you didn't see anybody?
281
00:21:54,780 --> 00:21:55,848
No.
282
00:21:56,482 --> 00:21:57,416
Margaret.
283
00:22:01,453 --> 00:22:02,655
Excuse me.
284
00:22:05,090 --> 00:22:06,358
Margaret, I, uh...
285
00:22:06,692 --> 00:22:09,628
I am so sorry.
286
00:22:11,797 --> 00:22:15,000
Why don't you stay
in one of the staff cottages?
287
00:22:15,668 --> 00:22:17,836
Oh, thank you,
I was planning to do that.
288
00:22:19,405 --> 00:22:22,441
Oh, uh, this is Lt. Columbo.
289
00:22:24,977 --> 00:22:26,312
Marshall Cahill.
290
00:22:27,079 --> 00:22:30,015
Prof. Nicholson was
a close friend and associate.
291
00:22:31,617 --> 00:22:32,785
Margaret, why don't you go on?
292
00:22:32,885 --> 00:22:35,354
I don't think you should stay here
any longer than you have to.
293
00:22:36,822 --> 00:22:38,757
All right. Lieutenant?
294
00:22:39,158 --> 00:22:40,726
I think that's a good idea.
295
00:22:40,826 --> 00:22:42,061
Excuse me.
296
00:22:47,233 --> 00:22:48,801
A terrible thing.
297
00:22:52,137 --> 00:22:53,973
I just can't believe it.
298
00:22:54,707 --> 00:22:56,575
Howard Nicholson.
299
00:22:56,742 --> 00:22:58,444
Excuse me, sir,
300
00:22:59,211 --> 00:23:01,580
just what kind of work
did the professor do?
301
00:23:01,680 --> 00:23:02,781
He was a leading chemist.
302
00:23:02,882 --> 00:23:05,884
He'd been with the institute
for almost 10 years.
303
00:23:06,318 --> 00:23:07,486
What's the institute?
304
00:23:07,586 --> 00:23:09,555
The Cybernetics
Research Institute.
305
00:23:09,822 --> 00:23:10,522
What's that?
306
00:23:10,623 --> 00:23:12,691
Well, you're... you're on
the premises right now.
307
00:23:13,225 --> 00:23:15,461
You might call us
a think tank, Lieutenant.
308
00:23:15,561 --> 00:23:17,496
All of this acreage
is part of the institute.
309
00:23:17,863 --> 00:23:19,865
Oh, think tank. Oh, I read
about that in the paper.
310
00:23:19,965 --> 00:23:23,068
Yeah. That's... That's a place
full of geniuses, right?
311
00:23:24,737 --> 00:23:25,838
Right.
312
00:23:26,272 --> 00:23:28,807
Uh, may I ask, sir, uh,
313
00:23:29,208 --> 00:23:30,843
just what is it
that you do here?
314
00:23:32,111 --> 00:23:33,145
I'm the director.
315
00:23:35,247 --> 00:23:37,449
Exactly what happened here,
Lieutenant?
316
00:23:37,549 --> 00:23:41,487
Oh, sir, I'm... I'm not too deeply
into the case yet, uh,
317
00:23:41,654 --> 00:23:44,523
so it's hard for me to say,
but, uh,
318
00:23:44,623 --> 00:23:47,293
you know, so far,
I would say it was very confusing.
319
00:23:47,926 --> 00:23:49,595
Confusing? In what way?
320
00:23:49,695 --> 00:23:51,130
Urn,
321
00:23:51,597 --> 00:23:53,932
well, you know, he was
last seen in the garage,
322
00:23:54,066 --> 00:23:57,069
he was working in the garage,
and the heroin was in the garage.
323
00:23:57,169 --> 00:24:00,606
But the struggle took place here,
and the body was found here.
324
00:24:00,873 --> 00:24:04,410
So that makes it hard for me
to picture exactly what happened.
325
00:24:04,543 --> 00:24:05,678
Urn,
326
00:24:06,545 --> 00:24:08,380
two drinks here on the table.
327
00:24:09,848 --> 00:24:12,017
You know, that would indicate
the professor knew the killer,
328
00:24:12,117 --> 00:24:13,819
and they were
having drinks together.
329
00:24:14,086 --> 00:24:18,958
But the missing watch and heroin,
you know, that indicates robbery.
330
00:24:19,425 --> 00:24:21,727
Perhaps the robber
was somebody who knew him.
331
00:24:21,927 --> 00:24:23,929
Right, that's a possibility, sir.
332
00:24:24,029 --> 00:24:25,464
But on the other hand...
333
00:24:25,564 --> 00:24:28,367
you see, if the killer knew
Prof. Nicholson,
334
00:24:28,467 --> 00:24:29,902
maybe he just took
the watch, the wallet,
335
00:24:30,002 --> 00:24:32,338
and the heroin to make it
look like a robbery.
336
00:24:33,072 --> 00:24:34,673
But on the other hand,
337
00:24:35,741 --> 00:24:37,176
if he knew him,
338
00:24:37,276 --> 00:24:40,446
why wouldn't he get rid of those
two drinks there on the table?
339
00:24:41,513 --> 00:24:43,782
Yeah, I see what you mean.
It is confusing.
340
00:24:44,583 --> 00:24:47,953
Well, perhaps it's the work
of a psychopath. You know,
341
00:24:48,053 --> 00:24:49,455
a drug addict.
342
00:24:50,022 --> 00:24:51,290
Hmm.
343
00:24:52,057 --> 00:24:53,625
It's very confusing.
344
00:24:54,493 --> 00:24:56,662
Lieutenant, I'll be at this number
if you need anything else.
345
00:24:56,762 --> 00:24:57,996
Oh, thank you very much.
346
00:24:58,097 --> 00:25:01,066
I'll just take
Mrs. Nicholson to her car.
347
00:25:10,542 --> 00:25:11,844
Mrs. Nicholson.
348
00:25:13,178 --> 00:25:14,313
Excuse me.
349
00:25:17,850 --> 00:25:19,418
Just one more thing.
350
00:25:19,551 --> 00:25:23,155
Was your husband smoking a pipe
last evening when you left him?
351
00:25:23,622 --> 00:25:24,523
Yes.
352
00:25:24,623 --> 00:25:25,657
Is this his lighter?
353
00:25:25,758 --> 00:25:28,127
Mmm-hmm. It's a special lighter
for pipe smokers.
354
00:25:28,227 --> 00:25:29,495
Mmm-hmm.
355
00:25:32,431 --> 00:25:33,665
Hmm.
356
00:25:33,799 --> 00:25:35,567
Was this room cleaned yesterday?
357
00:25:36,335 --> 00:25:38,804
As a matter of fact, it was,
about 5:00 in the afternoon.
358
00:25:39,571 --> 00:25:41,306
Besides yourself, your husband,
and the criminal,
359
00:25:41,407 --> 00:25:44,643
was anybody in this room
after it was cleaned?
360
00:25:45,911 --> 00:25:46,945
No.
361
00:25:47,346 --> 00:25:48,814
Thank you very much.
362
00:25:56,889 --> 00:25:58,957
- Could I have a handkerchief?
- Yeah.
363
00:26:10,836 --> 00:26:12,004
Hmm.
364
00:26:20,746 --> 00:26:21,747
You got anything?
365
00:26:21,847 --> 00:26:22,815
No.
366
00:26:22,915 --> 00:26:24,183
What's this?
367
00:26:25,417 --> 00:26:26,618
I don't know.
368
00:26:30,823 --> 00:26:33,926
It's shoe polish.
See, that's strange, isn't it?
369
00:26:34,393 --> 00:26:37,229
They have the place immaculate, and
they got shoe polish on the door.
370
00:26:38,397 --> 00:26:40,098
How do you figure that got there?
371
00:26:40,199 --> 00:26:41,800
Well, that beats me.
372
00:26:43,902 --> 00:26:45,604
You find a pipe anywhere?
373
00:26:46,538 --> 00:26:47,606
No.
374
00:27:04,189 --> 00:27:07,326
Lieutenant, if I can be
of any help to you...
375
00:27:09,828 --> 00:27:10,996
Lieutenant?
376
00:27:11,897 --> 00:27:13,932
Oh, sorry, sir.
I wasn't listening.
377
00:27:14,032 --> 00:27:16,335
Uh, did you see a pipe
around here anywhere?
378
00:27:16,435 --> 00:27:17,169
Pipe?
379
00:27:17,269 --> 00:27:19,004
Yeah, we're lookin'
for a missing pipe.
380
00:27:19,104 --> 00:27:20,239
Yours?
381
00:27:20,339 --> 00:27:22,074
Prof. Nicholson's.
382
00:27:22,741 --> 00:27:24,843
He may have left it in the lab.
383
00:27:25,077 --> 00:27:26,478
That's a thought.
384
00:27:27,079 --> 00:27:28,614
I'll take you there.
385
00:27:37,923 --> 00:27:39,625
Excuse me,
w-what're you doing?
386
00:27:39,725 --> 00:27:40,859
Th-They're under my orders.
387
00:27:40,959 --> 00:27:43,128
We're returning all the files
to the institute.
388
00:27:43,228 --> 00:27:45,397
Much of the work here
is classified.
389
00:27:46,632 --> 00:27:47,933
Oh, I see.
390
00:27:48,033 --> 00:27:49,368
Go ahead, fellows.
391
00:27:49,468 --> 00:27:50,702
Do you see a pipe?
392
00:27:50,802 --> 00:27:53,338
Pipe? No, not yet.
393
00:27:54,973 --> 00:27:55,874
Is it important?
394
00:27:55,974 --> 00:27:57,209
I don't know.
395
00:27:57,543 --> 00:27:59,144
Thank you for your help, sir.
396
00:28:01,847 --> 00:28:05,117
I'll be at the institute, Lieutenant,
if I can be of any further help.
397
00:28:05,584 --> 00:28:06,485
Yes, sir.
398
00:28:08,720 --> 00:28:09,421
Oh, Doctor.
399
00:28:09,988 --> 00:28:11,089
Yes?
400
00:28:11,390 --> 00:28:12,824
One more thing.
401
00:28:14,026 --> 00:28:16,395
I was just curious whether
there was anyone around here...
402
00:28:16,495 --> 00:28:18,730
that you know of that...
403
00:28:19,231 --> 00:28:21,066
might have a motive to do
this kind of thing...
404
00:28:21,166 --> 00:28:22,834
to Prof. Nicholson.
405
00:28:24,970 --> 00:28:28,840
No. Howard was a difficult man.
He offended a great many people,
406
00:28:28,941 --> 00:28:32,878
including me, but murder...
407
00:28:33,212 --> 00:28:35,147
If you ask me,
my guess is that the killer...
408
00:28:35,247 --> 00:28:36,481
is a complete outsider.
409
00:28:38,317 --> 00:28:39,885
Well, I'm sure
you're right about that, sir,
410
00:28:39,985 --> 00:28:42,588
and I certainly intend to
investigate that possibility.
411
00:28:42,688 --> 00:28:44,723
Uh, but if you don't mind,
412
00:28:44,823 --> 00:28:46,725
I'd just like to poke around
your institute.
413
00:28:47,559 --> 00:28:50,629
Anything you say, Lieutenant.
We'd like to help in any way we can.
414
00:28:50,729 --> 00:28:53,398
We're deeply shocked
by this brutal murder.
415
00:28:53,498 --> 00:28:54,866
The sooner it's solved the better.
416
00:28:55,500 --> 00:28:56,635
I'm gonna do my best, sir.
417
00:28:56,835 --> 00:28:58,270
Thank you, Lieutenant.
418
00:30:18,417 --> 00:30:19,418
Listen.
419
00:30:20,218 --> 00:30:22,788
I'm not going away for long.
I'm just gonna talk to this guy.
420
00:30:22,888 --> 00:30:24,423
I'll be right back.
421
00:30:27,326 --> 00:30:28,760
I'll be right back.
422
00:30:40,205 --> 00:30:41,239
I'm just gonna be right here.
423
00:30:41,340 --> 00:30:43,909
I'm gonna talk to
this man for a little while.
424
00:30:44,142 --> 00:30:46,778
Excuse me, can you help me?
425
00:30:47,713 --> 00:30:48,480
Can you help me?
426
00:30:48,580 --> 00:30:50,716
Oh, I'm only allowed
to work on institute cars.
427
00:30:50,816 --> 00:30:52,317
Oh, I don't want you
to work on my car.
428
00:30:52,417 --> 00:30:54,186
She's runnirT beautiful.
I'm Lt. Columbo.
429
00:30:54,286 --> 00:30:56,188
I'm from the LAPD.
430
00:30:58,924 --> 00:31:01,226
Oh, you investigating
the Nicholson murder?
431
00:31:01,326 --> 00:31:02,894
Did you know Prof. Nicholson?
432
00:31:02,994 --> 00:31:05,464
Just to say hello to.
He kept pretty much to himself.
433
00:31:05,897 --> 00:31:08,266
Are you in... in charge of
all these cars here?
434
00:31:08,867 --> 00:31:10,469
Yeah, we're testing them.
435
00:31:10,569 --> 00:31:12,104
They've all been
converted to natural gas.
436
00:31:12,204 --> 00:31:14,139
It's part of
an environmental experiment.
437
00:31:14,539 --> 00:31:16,908
Does everybody at the institute
drive these cars?
438
00:31:17,008 --> 00:31:18,343
Yeah, that's right.
439
00:31:19,211 --> 00:31:20,312
I'm not going anywhere.
440
00:31:24,249 --> 00:31:25,384
Uh, what happened to this one?
441
00:31:26,451 --> 00:31:29,488
Oh, just a little front-end damage.
I rolled out the dents.
442
00:31:30,989 --> 00:31:32,858
Give me a break,
would you, please?
443
00:31:33,425 --> 00:31:35,894
Uh, whose car is this?
444
00:31:36,528 --> 00:31:38,964
Uh, this one checks out
to Mr. Ross, that's, uh,
445
00:31:39,064 --> 00:31:40,165
Dr. Cahill's assistant.
446
00:31:41,099 --> 00:31:41,867
He had an accident?
447
00:31:42,701 --> 00:31:43,635
No, he didn't have it.
448
00:31:43,735 --> 00:31:47,105
Dr. Cahill backed into it
last night while it was parked.
449
00:31:48,940 --> 00:31:53,111
Car was parked.
Cahill backed into it. Uh...
450
00:31:55,447 --> 00:31:57,949
Could anybody else have
driven in this car last night?
451
00:31:58,049 --> 00:32:00,185
Oh, no, not a chance.
I keep strict records.
452
00:32:00,285 --> 00:32:02,821
Everybody has to check in
and out and record the mileage.
453
00:32:03,054 --> 00:32:05,957
It's part of our grant for the
experiment from the ecology people.
454
00:32:06,057 --> 00:32:08,427
Dog, please.
455
00:32:11,863 --> 00:32:14,533
Hm. Could I see the logbook?
456
00:32:14,800 --> 00:32:16,401
Sure. I'll get it for you.
457
00:32:22,307 --> 00:32:23,208
What's the matter with you?
458
00:32:23,308 --> 00:32:26,878
Can't I have a conversation
with that man, huh?
459
00:32:27,579 --> 00:32:29,114
All right, I'm going over
to this car here.
460
00:32:29,214 --> 00:32:32,050
I'm gonna read the odometer.
I'm gonna be right back.
461
00:32:42,160 --> 00:32:43,595
Here you go, Lieutenant.
462
00:32:47,666 --> 00:32:49,835
You checked this out at 5:00?
463
00:32:49,935 --> 00:32:51,503
That's right, every day.
464
00:32:52,137 --> 00:32:55,540
And Ross didn't... Ross didn't
use this car at all last night?
465
00:32:55,640 --> 00:32:58,276
No, it never left
the parking lot. Why?
466
00:32:59,277 --> 00:33:01,313
Well, there's three more
miles on the odometer...
467
00:33:01,413 --> 00:33:03,348
than you've got here on the log.
468
00:33:03,648 --> 00:33:04,983
Let me see.
469
00:33:09,354 --> 00:33:10,856
I don't get it.
470
00:33:12,357 --> 00:33:13,959
Where can I find Mr. Ross?
471
00:33:14,059 --> 00:33:16,361
Check with Dr. Cahill's office.
472
00:33:17,529 --> 00:33:18,763
Listen, do me a favor, would you?
473
00:33:18,864 --> 00:33:19,731
Yeah.
474
00:33:19,831 --> 00:33:23,869
Uh, would you mind keeping
the dog around for a while?
475
00:33:24,035 --> 00:33:26,438
I tell you, he's no trouble.
He just don't like to be alone.
476
00:33:26,538 --> 00:33:28,440
He wants to be
around a human person.
477
00:33:28,540 --> 00:33:29,608
He don't care who it is.
478
00:33:29,708 --> 00:33:30,408
Okay.
479
00:33:30,508 --> 00:33:31,977
You know, it could be anybody.
480
00:33:32,344 --> 00:33:35,347
So just, uh, unstrap him here...
481
00:33:36,514 --> 00:33:37,515
and he'll be fine.
482
00:33:37,616 --> 00:33:39,384
I'm gonna leave you,
but you're gonna talk...
483
00:33:39,484 --> 00:33:41,386
with this gentleman.
All right?
484
00:33:41,486 --> 00:33:42,287
Is he gonna be all right?
485
00:33:42,387 --> 00:33:44,022
Yeah, he's gonna be fine.
486
00:33:45,724 --> 00:33:47,325
Why didn't you call me?
487
00:33:47,492 --> 00:33:49,127
You shouldn't have
come back so soon.
488
00:33:49,227 --> 00:33:51,563
- There's no point in your being here.
- I wanted to come back.
489
00:33:51,663 --> 00:33:52,964
You should've
stayed at the conference.
490
00:33:53,064 --> 00:33:54,666
You just were awarded
their highest honor.
491
00:33:54,766 --> 00:33:57,202
Top men from all over the world,
people you should get to know.
492
00:33:57,569 --> 00:33:59,838
Do they know who did it?
Who killed him?
493
00:34:00,338 --> 00:34:01,540
No. Not yet.
494
00:34:05,377 --> 00:34:06,077
Neil.
495
00:34:06,177 --> 00:34:07,445
I'll see if Margaret
needs anything.
496
00:34:07,546 --> 00:34:08,647
Neil.
497
00:34:09,180 --> 00:34:12,484
Stay out of it.
It can't do you any good.
498
00:34:15,787 --> 00:34:16,655
Yes?
499
00:34:16,755 --> 00:34:18,857
Lt. Columbo to see you, sir.
500
00:34:18,957 --> 00:34:20,258
Send him in.
501
00:34:21,192 --> 00:34:23,128
Oh, it's too late now.
You can't go back.
502
00:34:23,228 --> 00:34:24,763
It would look very odd.
503
00:34:24,863 --> 00:34:27,499
Just keep to yourself and stay
away from the press people.
504
00:34:30,702 --> 00:34:31,536
How're you doing?
505
00:34:31,636 --> 00:34:33,371
- Doctor.
- Lieutenant, welcome.
506
00:34:33,505 --> 00:34:34,873
Aren't you Neil Cahill?
507
00:34:34,973 --> 00:34:36,341
My son.
508
00:34:38,543 --> 00:34:41,379
Lt. Columbo. I read about you
in the newspapers.
509
00:34:41,479 --> 00:34:42,714
I want to congratulate you.
510
00:34:42,814 --> 00:34:44,616
Thank you, Lieutenant.
If there's anything I can do...
511
00:34:44,716 --> 00:34:48,586
We'll have lunch sometime.
I'll call you.
512
00:34:49,287 --> 00:34:50,989
Come in, Lieutenant, come in.
513
00:34:52,991 --> 00:34:54,225
You must be mighty proud of him.
514
00:34:54,326 --> 00:34:55,594
Yes, I am.
515
00:34:55,760 --> 00:34:57,195
Well, Lieutenant,
what can I do for you?
516
00:34:57,295 --> 00:34:59,064
Anything new on the case?
517
00:34:59,164 --> 00:35:00,966
Yes, as a matter of fact,
there is.
518
00:35:01,066 --> 00:35:02,100
What?
519
00:35:03,168 --> 00:35:04,970
I found the missing pipe.
520
00:35:05,403 --> 00:35:06,538
And?
521
00:35:07,539 --> 00:35:09,941
On the driveway. Outside.
522
00:35:10,041 --> 00:35:10,709
Yes?
523
00:35:11,076 --> 00:35:13,712
Well, that got me
to thinking, sir, and, uh,
524
00:35:14,212 --> 00:35:15,914
excuse me, just one moment.
525
00:35:16,481 --> 00:35:19,618
You know, this case is so full
of confusing details that,
526
00:35:19,718 --> 00:35:22,053
excuse me, uh, I said to myself,
527
00:35:22,153 --> 00:35:24,656
"What I'm gonna do is,
I'm gonna make a tape-record...
528
00:35:24,756 --> 00:35:26,758
of everything that
I think about the case...
529
00:35:26,858 --> 00:35:28,893
and all the questions
I want to ask."
530
00:35:29,361 --> 00:35:31,363
That's very ingenious of you,
Lieutenant.
531
00:35:31,463 --> 00:35:33,465
Oh, I used to take notes,
but it got to be a lot of trouble.
532
00:35:33,565 --> 00:35:35,567
I was always losing my pencil.
533
00:35:35,834 --> 00:35:38,003
Sometimes I lost
the whole notebook.
534
00:35:38,903 --> 00:35:40,705
Bad dog! Bad dog!
535
00:35:41,072 --> 00:35:42,774
Oh, this is embarrassing.
536
00:35:42,941 --> 00:35:46,311
I'm tryin' to housebreak my dog,
and nothin' seems to work.
537
00:35:49,914 --> 00:35:51,983
Why was the pipe on the driveway?
538
00:35:52,083 --> 00:35:54,986
Right. Why was the pipe
on the driveway?
539
00:35:55,954 --> 00:35:57,822
Obviously, he must have
dropped it there.
540
00:35:57,922 --> 00:35:59,457
Yes, but when?
541
00:36:00,025 --> 00:36:02,594
You see,
Mrs. Nicholson told me that...
542
00:36:02,961 --> 00:36:05,830
Prof. Nicholson
had his pipe when she left.
543
00:36:05,930 --> 00:36:09,467
He had it with him in the lab,
the lab that's in the garage.
544
00:36:09,968 --> 00:36:11,836
Then he dropped it between
the lab and the house.
545
00:36:11,936 --> 00:36:15,040
Exactly.
Here's the problem there...
546
00:36:16,141 --> 00:36:17,275
Urn,
547
00:36:18,109 --> 00:36:20,545
excuse me, one moment, sir.
Oh, here it is.
548
00:36:21,312 --> 00:36:23,214
It's nothing to show.
549
00:36:27,719 --> 00:36:30,488
It looks like this pipe
has been run over by a car.
550
00:36:32,924 --> 00:36:34,125
What are you getting at,
Lieutenant?
551
00:36:34,826 --> 00:36:35,994
Um...
552
00:36:36,995 --> 00:36:38,096
Uh...
553
00:36:39,130 --> 00:36:41,800
What if the victim
was killed by a car?
554
00:36:43,201 --> 00:36:45,603
What if the victim
was killed by a car?
555
00:36:45,704 --> 00:36:47,305
That's what
occurred to me, sir.
556
00:36:47,405 --> 00:36:50,608
Maybe Prof. Nicholson was hit
by a car in his own driveway.
557
00:36:52,143 --> 00:36:54,746
Does the coroner confirm that?
558
00:36:54,846 --> 00:36:55,680
Yes, sir, he does.
559
00:36:56,014 --> 00:36:58,483
He tells me that
the bodily injuries...
560
00:36:58,583 --> 00:37:00,618
were consistent with that of
a hit-and-run victim.
561
00:37:02,020 --> 00:37:03,354
Then, uh,
562
00:37:03,955 --> 00:37:06,658
how did the body
get inside the house?
563
00:37:08,393 --> 00:37:10,829
Could have dragged himself in.
No.
564
00:37:12,197 --> 00:37:14,766
No, no,
not with that scuff mark.
565
00:37:15,200 --> 00:37:16,568
- What?
- Scuff mark, sir.
566
00:37:16,968 --> 00:37:19,070
I found a scuff mark
on the living room door.
567
00:37:19,170 --> 00:37:20,438
Shoe polish. I checked.
568
00:37:20,538 --> 00:37:22,874
Definitely came off of
Prof. Nicholson's shoes.
569
00:37:23,374 --> 00:37:24,742
And what did that tell you?
570
00:37:26,311 --> 00:37:28,780
I don't know. In my mind...
571
00:37:29,247 --> 00:37:31,983
that reinforces the theory
that the body was moved.
572
00:37:32,584 --> 00:37:34,886
So what you're saying,
in effect, is that somebody...
573
00:37:34,986 --> 00:37:38,723
killed Nicholson outside
and then carried him inside.
574
00:37:41,092 --> 00:37:45,230
Well, why would anybody
want to do a thing like that?
575
00:37:45,764 --> 00:37:47,165
I don't know.
576
00:37:47,465 --> 00:37:50,668
Well if he moved the body, then
the signs of struggle are fake,
577
00:37:50,768 --> 00:37:52,470
and if they're fake...
578
00:37:52,570 --> 00:37:54,839
then the two glasses, and
the watch, wallet, and heroin,
579
00:37:54,939 --> 00:37:56,841
they all could be fake.
I don't know.
580
00:37:58,042 --> 00:38:01,780
The only thing I know,
whoever did this, he had a brain.
581
00:38:02,313 --> 00:38:03,615
You know what I mean?
582
00:38:03,915 --> 00:38:05,583
Not the average
guy off the street.
583
00:38:05,717 --> 00:38:07,519
And this is a think tank,
584
00:38:07,619 --> 00:38:10,755
and you got a lot of brilliant
minds around here, and...
585
00:38:11,422 --> 00:38:12,490
you yourself said...
586
00:38:12,590 --> 00:38:15,593
Prof. Nicholson had enemies
here at the institute.
587
00:38:15,693 --> 00:38:19,030
Oh, yeah, well, the brilliant
minds are stockpiled here.
588
00:38:19,164 --> 00:38:21,566
You'd like to probe a few of them?
Is that what you're asking me?
589
00:38:21,900 --> 00:38:23,902
Quite frankly, yes.
590
00:38:24,002 --> 00:38:27,272
I would like to see a Mr. Ross.
I believe he's your assistant.
591
00:38:27,906 --> 00:38:28,973
Right away.
592
00:38:31,342 --> 00:38:32,744
Uh, send Ross in.
593
00:38:32,844 --> 00:38:33,945
Yes, sir.
594
00:38:34,045 --> 00:38:34,812
Why Ross?
595
00:38:35,313 --> 00:38:36,781
I noticed the fellow
from the motor pool,
596
00:38:36,881 --> 00:38:39,150
he was repairing
the front end of Ross's car.
597
00:38:40,685 --> 00:38:41,486
What are you laughing at?
598
00:38:41,586 --> 00:38:43,721
Well, I'm afraid I'll have to
disappoint you, Lieutenant,
599
00:38:43,822 --> 00:38:46,457
but, uh, Ross's car and I
had a little collision...
600
00:38:46,558 --> 00:38:48,426
in the parking lot
out here last night.
601
00:38:48,526 --> 00:38:49,294
I heard about that.
602
00:38:49,394 --> 00:38:52,797
I know what you're getting at.
If Ross ran down Nicholson,
603
00:38:52,897 --> 00:38:54,632
the front of his car
might have evidence of it...
604
00:38:54,732 --> 00:38:57,168
and the collision with my car
would've destroyed it, hm?
605
00:38:57,268 --> 00:38:58,703
I am afraid so.
606
00:38:59,270 --> 00:39:00,939
Well, that's a bad break.
607
00:39:01,039 --> 00:39:02,407
Yes, sir. It is.
608
00:39:03,074 --> 00:39:05,677
Of course, not for Ross.
Not if he's guilty.
609
00:39:07,378 --> 00:39:09,848
Lieutenant, I've known Ross
for a long time.
610
00:39:09,948 --> 00:39:10,949
I respect that, sir...
611
00:39:11,516 --> 00:39:13,218
but, you know, I checked
the log with the garage man.
612
00:39:13,318 --> 00:39:16,087
He's got three miles on his
car that shouldn't be there.
613
00:39:16,955 --> 00:39:19,924
And from here to
Nicholson's house, roundtrip,
614
00:39:20,024 --> 00:39:21,793
just about three miles.
615
00:39:24,028 --> 00:39:25,330
Well, uh,
616
00:39:25,830 --> 00:39:28,666
how do you know somebody else
didn't take Ross's car?
617
00:39:29,033 --> 00:39:31,302
Well, we can't be
certain at this point.
618
00:39:32,904 --> 00:39:34,339
Excuse me, where do you
get those cigars?
619
00:39:36,241 --> 00:39:39,277
I'll let you in on a little secret,
Lieutenant. They're from Cuba.
620
00:39:39,377 --> 00:39:41,946
A friend of mine
brings them in for me.
621
00:39:42,080 --> 00:39:43,748
They... They look terrific.
622
00:39:44,215 --> 00:39:46,384
You know,
these fellows that I smoke,
623
00:39:47,218 --> 00:39:49,053
I pick these up here,
at the supermarket.
624
00:39:49,821 --> 00:39:51,222
Be my guest.
625
00:39:51,856 --> 00:39:52,924
Oh.
626
00:39:54,892 --> 00:39:57,629
Thank you very much.
I'll just take one.
627
00:39:59,831 --> 00:40:00,665
Yes?
628
00:40:00,765 --> 00:40:02,233
Mr. Ross is here, sir.
629
00:40:02,333 --> 00:40:03,534
Send him in.
630
00:40:03,935 --> 00:40:05,670
I'll save this
for a special occasion.
631
00:40:07,972 --> 00:40:08,640
Yes, sir.
632
00:40:09,073 --> 00:40:11,342
Uh, come in, Ross.
This is Lt. Columbo.
633
00:40:11,442 --> 00:40:14,312
He's investigating
the Nicholson murder.
634
00:40:14,412 --> 00:40:15,280
Yes.
635
00:40:15,380 --> 00:40:16,648
Oh, this is just
a routine question.
636
00:40:16,748 --> 00:40:18,516
Where were you last night
between 8:00 and 9:00?
637
00:40:20,184 --> 00:40:24,188
I was in my apartment,
here at the institute.
638
00:40:24,555 --> 00:40:26,257
Any way you can
substantiate that?
639
00:40:26,824 --> 00:40:28,192
No, I... I was alone.
640
00:40:29,994 --> 00:40:32,597
I see. That's all I wanted to know.
Thank you very much.
641
00:40:32,697 --> 00:40:34,899
I don't understand.
Am I a suspect?
642
00:40:36,067 --> 00:40:38,069
No, sir.
No, you're not the suspect.
643
00:40:39,003 --> 00:40:40,605
No, not at all.
644
00:40:41,406 --> 00:40:42,707
Just covering all bases.
645
00:40:43,641 --> 00:40:44,409
Anything else?
646
00:40:44,876 --> 00:40:46,544
- No, sir.
- Thank you, Ross.
647
00:40:51,082 --> 00:40:54,852
Lieutenant, I realize it isn't
my place to say anything, but...
648
00:40:54,952 --> 00:40:56,587
why did you tell him
he wasn't the suspect?
649
00:40:56,688 --> 00:40:58,222
To throw him off his guard?
650
00:40:58,823 --> 00:41:00,325
He's not a suspect.
651
00:41:00,525 --> 00:41:01,726
Since when?
652
00:41:02,393 --> 00:41:04,962
Since I saw him. He's too small.
653
00:41:05,363 --> 00:41:06,264
I beg your pardon?
654
00:41:06,364 --> 00:41:07,498
He's too small...
655
00:41:08,132 --> 00:41:09,567
for the scuff mark.
656
00:41:10,168 --> 00:41:12,704
Remember I mentioned
the scuff mark on the door?
657
00:41:12,804 --> 00:41:15,306
Well, the height of that mark
tells me the body was carried.
658
00:41:15,406 --> 00:41:16,908
It wasn't dragged.
659
00:41:17,675 --> 00:41:20,845
That fellow's too small to have
carried Prof. Nicholson...
660
00:41:20,945 --> 00:41:25,049
high enough in his arms
for the shoes to make that mark.
661
00:41:25,950 --> 00:41:29,420
Your methodology
fascinates me, Lieutenant, but...
662
00:41:29,921 --> 00:41:31,789
I've got a lecture scheduled.
663
00:41:32,056 --> 00:41:33,191
Anything else I can do for you?
664
00:41:33,291 --> 00:41:35,293
Oh, excuse me, just one moment.
665
00:41:37,495 --> 00:41:40,398
Why did car have extra miles?
666
00:41:40,765 --> 00:41:44,035
Did anyone else
have access to the car?
667
00:41:46,537 --> 00:41:48,973
I just want to make those notes.
Don't wanna forget that.
668
00:41:50,141 --> 00:41:51,476
Thank you very much.
669
00:41:52,877 --> 00:41:54,512
Uh, Lieutenant, before you go,
670
00:41:54,612 --> 00:41:57,081
there is one other thing
I'd like to show you.
671
00:41:59,650 --> 00:42:00,351
Trouble?
672
00:42:00,451 --> 00:42:02,253
Just a replacement, Doctor.
673
00:42:02,787 --> 00:42:04,188
It's okay now.
674
00:42:05,056 --> 00:42:08,026
Lieutenant, this, uh,
K-44 computer you see here...
675
00:42:08,126 --> 00:42:10,328
is the only one of its kind
in the world.
676
00:42:10,428 --> 00:42:12,196
Ultra-sophisticated.
677
00:42:12,830 --> 00:42:13,865
Really?
678
00:42:13,965 --> 00:42:15,800
Now, I don't expect you
to appreciate all this.
679
00:42:15,900 --> 00:42:17,869
Oh, no, no,
I... I appreciate it.
680
00:42:17,969 --> 00:42:19,070
Hmm.
681
00:42:19,170 --> 00:42:21,639
Actually, the reason I asked you
to come up to this room...
682
00:42:21,739 --> 00:42:24,509
was that I figured sooner or later
you'd get around to asking me...
683
00:42:24,609 --> 00:42:27,111
where I was
on the night of the murder.
684
00:42:27,412 --> 00:42:29,046
Why, that's very
thoughtful of you, Doctor.
685
00:42:29,547 --> 00:42:31,783
I can't imagine how I forgot
to ask that question.
686
00:42:32,116 --> 00:42:35,319
I was right here,
operating the K-44.
687
00:42:35,753 --> 00:42:37,055
Can you
substantiate that, sir?
688
00:42:38,356 --> 00:42:40,224
I didn't think
you'd forget that.
689
00:42:40,591 --> 00:42:44,195
Not directly, no,
but, uh, by remote control.
690
00:42:44,395 --> 00:42:45,630
Mmm-hmm.
691
00:42:45,863 --> 00:42:46,798
Beg your pardon?
692
00:42:46,898 --> 00:42:49,534
You see, this K-44 is remoted...
693
00:42:49,634 --> 00:42:52,170
to a room we have in the basement
that we call the War Room.
694
00:42:52,503 --> 00:42:55,940
Scientists, technicians,
officers from the armed services...
695
00:42:56,040 --> 00:42:57,508
work out defense
problems down there...
696
00:42:57,809 --> 00:42:59,944
that I set up on the K-44.
697
00:43:00,044 --> 00:43:03,347
And since the problem last night
was one of my own devising,
698
00:43:03,915 --> 00:43:07,685
I'm the only person who could've
possibly projected it down to the War Room.
699
00:43:09,353 --> 00:43:11,656
I understand that, I think.
700
00:43:12,356 --> 00:43:13,458
In other words,
if you stopped doin'...
701
00:43:13,558 --> 00:43:16,027
what you're doin' up here
then nothing'll happen there.
702
00:43:16,127 --> 00:43:19,263
Exactly. And not only
do I have an alibi,
703
00:43:19,363 --> 00:43:21,566
but everybody involved
in the problem has one, too.
704
00:43:21,899 --> 00:43:23,367
Well, that eliminates
a lot of people.
705
00:43:23,768 --> 00:43:24,669
Right.
706
00:43:24,769 --> 00:43:26,871
While you're about it,
you might check out...
707
00:43:26,971 --> 00:43:30,374
Margaret Nicholson's encounter-group
marathon last night.
708
00:43:30,475 --> 00:43:33,811
That way you can
eliminate them as well.
709
00:43:33,945 --> 00:43:35,046
Wonderful.
710
00:43:35,580 --> 00:43:37,381
You don't seem too pleased.
711
00:43:37,682 --> 00:43:39,150
Well, you know, Doctor,
I've been runnin' into people...
712
00:43:39,250 --> 00:43:42,119
by the dozens who couldn't have
murdered Prof. Nicholson.
713
00:43:43,120 --> 00:43:45,890
I wish I could run into one
who could have.
714
00:43:51,229 --> 00:43:54,866
No, no, c-come on, don't.
Leave me alone.
715
00:43:54,966 --> 00:43:56,133
He likes you.
716
00:43:56,334 --> 00:43:58,069
Hey, listen, Lieutenant,
717
00:43:58,536 --> 00:44:00,004
I like him, too,
718
00:44:00,104 --> 00:44:02,540
but I just can't seem to
get any work done.
719
00:44:03,541 --> 00:44:06,444
Does anybody else
have a key to Mr. Ross's car?
720
00:44:06,777 --> 00:44:09,614
Yeah. I've got
duplicates to all of them.
721
00:44:09,747 --> 00:44:12,216
But just about anybody could've
sneaked in here last night and...
722
00:44:12,316 --> 00:44:14,285
grabbed Ross's key off the board.
723
00:44:14,385 --> 00:44:16,654
Where were you between
8:00 and 9:00 last night?
724
00:44:16,754 --> 00:44:19,023
I went to
a drive-in movie with a kid.
725
00:44:20,358 --> 00:44:22,994
Well, I guess it's as good
an alibi as Dr. Cahill's,
726
00:44:23,094 --> 00:44:24,562
if the kid will confirm it.
727
00:44:24,662 --> 00:44:25,696
He sure will.
728
00:44:25,796 --> 00:44:27,865
You'll find him in a lab
in the administration building.
729
00:44:27,965 --> 00:44:31,002
It's marked MM-7.
His name is Stephen Spelberg.
730
00:44:37,241 --> 00:44:40,044
Uh, S-Stephen Spelberg?
731
00:44:40,211 --> 00:44:42,980
Yes, sir. But I prefer Steve.
732
00:44:44,949 --> 00:44:47,418
Steve. Okay, Steve.
733
00:44:47,518 --> 00:44:52,523
Uh, my name is Lt. Columbo.
I'm from the LAPD.
734
00:44:52,623 --> 00:44:55,359
Are you investigating
Prof. Nicholson's murder?
735
00:44:55,526 --> 00:44:57,795
That's right, son.
That's what I'm doing.
736
00:44:57,962 --> 00:45:00,131
He doesn't look like
a police dog.
737
00:45:00,631 --> 00:45:02,633
Well, he isn't.
He's a policeman's dog.
738
00:45:02,733 --> 00:45:04,635
Believe me,
there's a big difference.
739
00:45:05,703 --> 00:45:06,537
Are you gonna question me?
740
00:45:07,071 --> 00:45:09,774
Oh, no, not really. I'm just gonna
ask you one question.
741
00:45:09,874 --> 00:45:11,209
Did you go to
the movies last night...
742
00:45:11,309 --> 00:45:12,610
with the fellow
from the motor pool?
743
00:45:12,977 --> 00:45:15,012
Yeah. What's his name?
744
00:45:15,346 --> 00:45:17,682
What, the dog?
Well, he doesn't have a name.
745
00:45:17,782 --> 00:45:20,384
My wife and I,
we could never agree on one.
746
00:45:20,618 --> 00:45:22,720
We just say "Hey,"
or "Dog," or whistle.
747
00:45:22,820 --> 00:45:25,523
Doesn't make any difference.
He don't come when you call him, anyway.
748
00:45:26,457 --> 00:45:28,359
What do you do here? You...
You help your father in here?
749
00:45:30,094 --> 00:45:32,563
My father's a barber in San Jose.
750
00:45:32,997 --> 00:45:34,065
This is my lab.
751
00:45:34,298 --> 00:45:35,199
This is your lab?
752
00:45:36,834 --> 00:45:39,437
I might as well tell you
right now, Lieutenant...
753
00:45:39,870 --> 00:45:40,972
I'm a boy genius.
754
00:45:41,505 --> 00:45:43,708
Oh, well, that's good.
755
00:45:43,808 --> 00:45:44,809
Not always, it isn't.
756
00:45:45,076 --> 00:45:47,511
People treat you like some kind of
freak when they find out...
757
00:45:47,778 --> 00:45:49,580
no matter how normal you act.
758
00:45:49,680 --> 00:45:51,015
Well, I'll try not to do that.
759
00:45:53,718 --> 00:45:56,754
Well, uh, you know, I think maybe
you're a little smarter...
760
00:45:56,854 --> 00:45:58,889
than most kids, Steve, but...
761
00:45:59,090 --> 00:46:01,092
in other ways, I guess you...
762
00:46:01,192 --> 00:46:03,027
you're just like
other kids, aren't you?
763
00:46:03,127 --> 00:46:04,295
I am.
764
00:46:05,162 --> 00:46:07,798
Say, guess what I wanted
to be when I was three?
765
00:46:08,266 --> 00:46:11,769
That's easy.
You wanted to be a cop.
766
00:46:11,869 --> 00:46:12,970
How'd you know?
767
00:46:13,070 --> 00:46:15,373
All kids, they want to be cops.
768
00:46:15,606 --> 00:46:17,875
And, you know, I could tell
by the way you asked me.
769
00:46:18,042 --> 00:46:21,178
Also the fact that
I am a cop, you know.
770
00:46:22,013 --> 00:46:25,149
That's what I wanted to be,
all right, but I couldn't.
771
00:46:25,249 --> 00:46:26,450
Why not?
772
00:46:27,318 --> 00:46:29,086
I was too smart.
773
00:46:29,320 --> 00:46:31,289
Oh, no offense, Lieutenant.
774
00:46:31,389 --> 00:46:33,057
That's all right, I don't mind.
775
00:46:33,157 --> 00:46:34,925
What do you do
around here, Steve?
776
00:46:35,126 --> 00:46:38,062
I got a grant to work on MM-7.
777
00:46:38,162 --> 00:46:41,365
MM-7? Some kind of spy stuff?
778
00:46:41,666 --> 00:46:44,802
Oh, no, sir, nothing like that.
Here, let me show you.
779
00:46:49,573 --> 00:46:53,411
MM-7, come here and shake hands
with the man in the raincoat.
780
00:47:02,653 --> 00:47:04,822
Don't be frightened, Lieutenant.
It's not a monster.
781
00:47:13,030 --> 00:47:14,699
Go ahead. Shake hands.
782
00:47:18,169 --> 00:47:19,437
How do you do?
783
00:47:22,039 --> 00:47:23,841
I'll tell you, that's somethirT.
784
00:47:24,241 --> 00:47:26,010
That's the most wonderful
thing I've ever seen.
785
00:47:26,310 --> 00:47:28,145
Thank you. I made it myself.
786
00:47:29,647 --> 00:47:33,117
I call it MM-7 because it's the
seventh model of the original.
787
00:47:33,484 --> 00:47:34,618
You know what the original was?
788
00:47:34,819 --> 00:47:35,486
No.
789
00:47:35,753 --> 00:47:37,788
A Mickey Mouse robot
I built when I was five.
790
00:47:38,522 --> 00:47:40,391
How many other things
can it do?
791
00:47:40,491 --> 00:47:41,959
Well, almost everything
a man can do,
792
00:47:42,059 --> 00:47:44,929
if you program it
with these black boxes, here.
793
00:47:45,830 --> 00:47:47,264
Or else you
design a new black box...
794
00:47:47,364 --> 00:47:49,166
for whatever you want it to do.
795
00:47:49,266 --> 00:47:50,468
Uh-huh.
796
00:47:50,868 --> 00:47:54,038
Boy,
could my wife ever use him.
797
00:47:54,138 --> 00:47:56,407
Everybody can use a robot,
Lieutenant.
798
00:47:56,507 --> 00:47:59,210
There are a lot of annoying jobs
people don't like to do...
799
00:47:59,310 --> 00:48:01,312
that robots will be doing someday.
800
00:48:01,412 --> 00:48:03,714
Listen, talking about annoying jobs,
you like dogs, don't you?
801
00:48:04,048 --> 00:48:06,183
- Yes, sir.
- Would you do me a favor?
802
00:48:06,283 --> 00:48:07,885
Would you and the robot
take care of my dog?
803
00:48:08,319 --> 00:48:11,722
I got a lot of things to do, and
the dog doesn't like to be alone.
804
00:48:11,822 --> 00:48:12,723
Sure.
805
00:48:12,823 --> 00:48:15,192
Oh, that's wonderful.
Thank you very much.
806
00:48:15,292 --> 00:48:17,461
- Okay.
- So I'll see you later.
807
00:48:18,162 --> 00:48:19,163
What's this world coming to?
808
00:48:19,263 --> 00:48:22,299
It's the second time in two days
I've been treated like a kid.
809
00:48:22,733 --> 00:48:23,634
What was the other time?
810
00:48:23,734 --> 00:48:27,238
Uh, when Dr. Cahill asked me
to go to the movies yesterday.
811
00:48:27,905 --> 00:48:29,006
He's never done that before.
812
00:48:29,340 --> 00:48:30,241
Is that a fact?
813
00:48:30,775 --> 00:48:31,876
Does that mean something,
Lieutenant?
814
00:48:32,176 --> 00:48:34,645
Oh, I don't know, Steve. When people
do something for the first time,
815
00:48:34,745 --> 00:48:36,046
detectives always get curious.
816
00:48:36,480 --> 00:48:37,481
Oh, okay.
817
00:48:37,581 --> 00:48:38,682
Uh, Steve,
818
00:48:40,050 --> 00:48:42,620
Look, I don't
want to impose on you, but...
819
00:48:43,120 --> 00:48:46,056
if you can make that robot
do all those things,
820
00:48:46,490 --> 00:48:47,892
you think you can
housebreak my dog?
821
00:48:48,359 --> 00:48:51,195
Well, Lieutenant,
zoology isn't my field,
822
00:48:51,295 --> 00:48:52,663
but I'll give it a crack.
823
00:48:53,697 --> 00:48:56,300
Come on, boy.
Come on, come over here.
824
00:49:07,311 --> 00:49:10,014
MM-7, walk the dog.
825
00:49:40,911 --> 00:49:42,913
Uh, good afternoon, Lieutenant.
826
00:49:44,248 --> 00:49:45,950
Oh, hello, Mrs. Nicholson.
827
00:49:46,050 --> 00:49:48,352
I guess it's
Dr. Nicholson, isn't it?
828
00:49:48,519 --> 00:49:50,020
Were you looking for me?
829
00:49:50,254 --> 00:49:53,324
Yes. They told me
I'd find you down here.
830
00:49:54,158 --> 00:49:56,494
I was wondering
if you've made any progress.
831
00:49:57,728 --> 00:50:00,898
No. I've cleared a lot of people,
but I haven't caught anybody.
832
00:50:01,131 --> 00:50:03,100
For a policeman,
I guess that's bad.
833
00:50:03,667 --> 00:50:07,037
Yes, ma'am. Everybody seems to
have an ironclad alibi.
834
00:50:07,471 --> 00:50:08,672
It begins to look more and more...
835
00:50:08,772 --> 00:50:11,242
like the work of some
dope-crazed psychotic.
836
00:50:11,609 --> 00:50:12,843
Not to me.
837
00:50:13,210 --> 00:50:15,312
Even with that
missing can of heroin?
838
00:50:15,813 --> 00:50:17,648
You know how that
can was labeled?
839
00:50:19,550 --> 00:50:21,185
That was labeled...
840
00:50:23,420 --> 00:50:25,356
I got it here somewhere.
Here we are.
841
00:50:25,456 --> 00:50:29,426
"C21 H23 N05."
842
00:50:29,760 --> 00:50:31,028
Who would know that was heroin?
843
00:50:31,128 --> 00:50:34,565
That's the chemical formula
for heroin. I looked it up.
844
00:50:34,665 --> 00:50:36,033
I would never know that was heroin,
845
00:50:36,133 --> 00:50:38,135
and I don't think
a junkie would either.
846
00:50:38,736 --> 00:50:40,437
I guess you've got a point.
847
00:50:41,872 --> 00:50:46,043
Uh, may I ask what you're
looking for in my husband's file?
848
00:50:48,812 --> 00:50:50,814
To tell you the truth,
I don't know.
849
00:50:52,082 --> 00:50:55,452
But Dr. Cahill told me
this was classified material,
850
00:50:55,552 --> 00:50:56,921
and when they were
moving this file out,
851
00:50:57,021 --> 00:50:59,623
I noticed that
only the top drawer locked.
852
00:50:59,723 --> 00:51:02,626
The other three drawers,
they slide free.
853
00:51:03,127 --> 00:51:05,095
So I figured
the classified material...
854
00:51:05,195 --> 00:51:06,897
is only in the top drawer.
855
00:51:06,997 --> 00:51:08,899
- It is.
- Right.
856
00:51:09,733 --> 00:51:11,602
But your husband's keys,
857
00:51:11,735 --> 00:51:14,338
and that included
the key to the top drawer,
858
00:51:15,072 --> 00:51:16,607
were in his pocket.
859
00:51:16,941 --> 00:51:19,076
So the thief, I mean,
if there was a thief,
860
00:51:19,176 --> 00:51:21,545
he wasn't after
classified material.
861
00:51:22,012 --> 00:51:23,914
You think he may have been
after something...
862
00:51:24,014 --> 00:51:25,349
that was in
one of the open files?
863
00:51:25,449 --> 00:51:27,685
It's possible.
Maybe you can help me there.
864
00:51:27,785 --> 00:51:30,621
Like, your husband,
he was a very organized man.
865
00:51:30,721 --> 00:51:32,623
I mean, the lab was neat,
everything was in place.
866
00:51:32,723 --> 00:51:36,193
You're quite right. He wasn't
an easy man to keep house for.
867
00:51:36,293 --> 00:51:37,895
That's right,
the house was spotless,
868
00:51:38,262 --> 00:51:40,898
except for that scuff mark
on the living room door.
869
00:51:41,031 --> 00:51:43,867
I heard you noticed that.
You're very observant.
870
00:51:44,335 --> 00:51:45,736
Some people say I'm snoopy.
871
00:51:45,836 --> 00:51:48,872
Anyway, see,
this filing cabinet...
872
00:51:49,773 --> 00:51:50,708
is alphabetical,
873
00:51:50,808 --> 00:51:53,510
and in this row you have
everything from "A" to "G."
874
00:51:54,278 --> 00:51:56,814
This index card tells you
everything that is in this drawer.
875
00:51:56,914 --> 00:51:57,748
Mmm-hmm.
876
00:51:57,848 --> 00:52:00,484
See, under "A," you have
Aaronson, Ackroyd, Archibald.
877
00:52:00,584 --> 00:52:02,086
Under "B,"
Baker and Burkhardt.
878
00:52:02,186 --> 00:52:04,455
Well, those are colleagues,
correspondence.
879
00:52:05,322 --> 00:52:07,024
Under "C," there's nothing.
880
00:52:07,758 --> 00:52:11,462
Got two under "D."
Davis, Drake.
881
00:52:12,763 --> 00:52:14,765
Under "E," nothing.
882
00:52:15,566 --> 00:52:17,935
Under "F," one.
Only one under "F."
883
00:52:20,304 --> 00:52:21,472
Finch?
884
00:52:22,573 --> 00:52:23,707
Yes. Carl Finch,
885
00:52:23,807 --> 00:52:26,143
a... a very distinguished
British physicist who...
886
00:52:26,243 --> 00:52:28,278
worked here for a while
then returned to England.
887
00:52:28,579 --> 00:52:30,481
Well, he died some time ago.
888
00:52:30,648 --> 00:52:31,982
Mmm-hmm.
889
00:52:32,683 --> 00:52:33,884
That doesn't explain it.
890
00:52:34,785 --> 00:52:35,686
Explain what?
891
00:52:36,453 --> 00:52:38,856
Everything this card indicates
is here, is here,
892
00:52:38,956 --> 00:52:40,758
except what's under "F."
893
00:52:41,725 --> 00:52:44,294
You can't think of any reason
why Finch should be missing?
894
00:52:46,697 --> 00:52:47,364
No.
895
00:52:48,432 --> 00:52:50,734
I don't want to
offend you, Doctor, but...
896
00:52:51,168 --> 00:52:52,569
you're not a very good liar.
897
00:52:52,970 --> 00:52:53,837
Lieutenant.
898
00:52:53,937 --> 00:52:56,840
You said they told you that
you could find me down here.
899
00:52:56,940 --> 00:52:58,575
Now, the only person
who knew I was here...
900
00:52:58,676 --> 00:53:00,844
was the judge who issued me
the search warrant.
901
00:53:03,113 --> 00:53:04,748
Now, I'm just guessing,
902
00:53:05,516 --> 00:53:08,619
but I have a feeling you didn't
come down here looking for me.
903
00:53:08,719 --> 00:53:09,853
I think you came down here,
904
00:53:09,953 --> 00:53:11,688
and it had something to do
with these files.
905
00:53:13,290 --> 00:53:16,360
It might've had something to do
with the missing Finch file.
906
00:53:16,794 --> 00:53:18,629
If you've got something
to tell me about that,
907
00:53:18,729 --> 00:53:19,730
I wish you'd do it.
908
00:53:27,838 --> 00:53:29,339
All right, Lieutenant, you win.
909
00:53:30,107 --> 00:53:31,442
I'm not a very good liar.
910
00:53:32,042 --> 00:53:35,612
I guess my profession has
programmed me to level with people.
911
00:53:35,713 --> 00:53:37,915
But it also
imposes a restriction.
912
00:53:38,182 --> 00:53:39,817
I'd like to help
solve my husband's murder,
913
00:53:39,917 --> 00:53:41,185
but I can't
talk about anything...
914
00:53:41,285 --> 00:53:42,953
that might involve
a patient's confidence.
915
00:53:43,287 --> 00:53:45,589
As a police officer,
I'm sure you know that...
916
00:53:45,689 --> 00:53:48,492
whatever passes between a doctor
and patient is as privileged...
917
00:53:48,592 --> 00:53:51,361
as what passes between
a priest and a penitent.
918
00:53:51,829 --> 00:53:54,431
Yes, ma'am.
I understand that, but...
919
00:53:54,765 --> 00:53:57,334
I'd like to ask you a question.
If it doesn't violate your ethic,
920
00:53:57,434 --> 00:53:59,403
I'd appreciate it
if you'd give me an answer.
921
00:54:00,137 --> 00:54:01,038
I'll try.
922
00:54:01,405 --> 00:54:04,274
Do you have any idea who killed
your husband, and why?
923
00:54:05,442 --> 00:54:06,777
I'm sorry.
924
00:54:07,377 --> 00:54:08,378
I can't help you.
925
00:54:10,647 --> 00:54:11,815
Goodbye.
926
00:54:27,464 --> 00:54:28,599
Come in.
927
00:54:36,106 --> 00:54:38,976
Dr. Cahill. Listen, I can
come back when you're not busy.
928
00:54:39,076 --> 00:54:41,378
That's all right. I'm just
unpacking. How's it going?
929
00:54:41,478 --> 00:54:44,314
Not well. Mind if I sit down?
My feet are killing me.
930
00:54:44,414 --> 00:54:45,415
Sure.
931
00:54:47,451 --> 00:54:48,852
Not making much progress, huh?
932
00:54:48,952 --> 00:54:53,323
I got something but, uh,
the motive is uncertain.
933
00:54:53,423 --> 00:54:56,393
Everybody's got an alibi.
However...
934
00:54:57,294 --> 00:54:59,963
Well, it wasn't built
in a day. Urn,
935
00:55:02,099 --> 00:55:04,701
I wanted to ask you...
Oh, here we are.
936
00:55:07,037 --> 00:55:08,305
According to the motor pool log,
937
00:55:08,405 --> 00:55:11,608
you took the car out
last night. 22 miles.
938
00:55:12,009 --> 00:55:14,478
It's 11 miles
roundtrip to the airport.
939
00:55:14,878 --> 00:55:17,114
- So what?
- How come the double mileage?
940
00:55:18,348 --> 00:55:21,685
Oh, I... I cancelled out
my earlier flight,
941
00:55:21,785 --> 00:55:22,820
and I took the 10:00.
942
00:55:23,353 --> 00:55:24,955
That doesn't account
for the extra miles.
943
00:55:27,991 --> 00:55:30,427
All right. I went back
to the lodge to see Margaret.
944
00:55:30,694 --> 00:55:33,864
Mrs. Nicholson. I had to
talk to her about something.
945
00:55:34,464 --> 00:55:35,499
You mind telling me what?
946
00:55:35,899 --> 00:55:37,000
No, I can't tell you that.
947
00:55:40,103 --> 00:55:41,171
How long were you with her?
948
00:55:41,405 --> 00:55:42,406
Just a few minutes.
949
00:55:43,140 --> 00:55:44,308
So you had an hour to kill...
950
00:55:44,408 --> 00:55:46,043
before you had to get
back to the airport.
951
00:55:46,276 --> 00:55:48,212
I take it you mean to use
that phrase, "to kill."
952
00:55:48,312 --> 00:55:49,146
You mean that literally.
953
00:55:49,580 --> 00:55:51,381
No. I was just using
a figure of speech.
954
00:55:51,715 --> 00:55:53,784
I'm not making an accusation.
955
00:55:54,051 --> 00:55:57,287
Well, I sat at the airport for an hour,
reading a magazine. That's all.
956
00:55:57,955 --> 00:55:59,089
I've got nothin' to hide.
957
00:56:00,591 --> 00:56:02,192
I appreciate your time.
958
00:56:05,262 --> 00:56:06,830
Oh, one other thing.
959
00:56:08,465 --> 00:56:12,236
Professor and Mrs. Nicholson,
were they happily married?
960
00:56:14,104 --> 00:56:15,038
Yes, they were.
961
00:56:15,372 --> 00:56:18,075
I have to ask that question,
under the circumstances.
962
00:56:18,375 --> 00:56:20,544
Because she's so much
younger than he,
963
00:56:20,677 --> 00:56:21,745
because she's so attractive.
964
00:56:22,045 --> 00:56:23,213
It has to be considered.
965
00:56:23,780 --> 00:56:26,083
Did it ever occur to you she
married him because she loved him?
966
00:56:26,383 --> 00:56:28,252
I'm happy to know it's true.
967
00:56:30,854 --> 00:56:32,256
Oh, excuse me.
968
00:56:32,356 --> 00:56:34,825
Sorry, ma'am. Come right in.
Just leaving.
969
00:56:46,103 --> 00:56:47,604
Neil, what's the matter?
970
00:56:47,704 --> 00:56:49,773
He thinks I murdered Howard.
971
00:56:50,107 --> 00:56:51,708
You're not just guilty
about the plagiarism.
972
00:56:51,808 --> 00:56:54,444
Now you're beginning to feel guilty
about a murder you didn't commit.
973
00:56:54,544 --> 00:56:56,146
I'm telling you,
he thinks I did it.
974
00:56:56,246 --> 00:56:58,048
I don't think he does.
975
00:56:58,515 --> 00:57:00,550
He's a lot wiser about people
than he cares to show,
976
00:57:00,651 --> 00:57:02,452
or perhaps than we recognize.
977
00:57:02,552 --> 00:57:04,921
He's a cop. He's got to
hang this on somebody.
978
00:57:06,056 --> 00:57:09,159
He's no different from the rest of us.
Winning is all that counts.
979
00:57:09,559 --> 00:57:10,827
Failure is the one sin.
980
00:57:10,927 --> 00:57:11,828
I don't believe that.
981
00:57:12,329 --> 00:57:14,631
But even if it's true,
it's his problem, not yours.
982
00:57:18,235 --> 00:57:21,505
You know, you've always wanted me to admit
I stole that theory from Finch.
983
00:57:22,039 --> 00:57:23,774
But you never laid it on the line.
984
00:57:25,208 --> 00:57:26,343
Neil,
985
00:57:27,210 --> 00:57:28,712
maybe you're right.
986
00:57:29,446 --> 00:57:31,448
Maybe I tried too hard to
make you bring it out yourself...
987
00:57:31,548 --> 00:57:33,583
because I... I felt deeply
that you should.
988
00:57:33,884 --> 00:57:35,319
Maybe I shoulcTve
ordered you to do it,
989
00:57:35,419 --> 00:57:36,787
prescribed it, like a doctor.
990
00:57:37,220 --> 00:57:39,156
After all, I am a doctor.
991
00:57:40,057 --> 00:57:41,525
Would you have done it
if I'd told you to?
992
00:57:42,092 --> 00:57:42,759
Yes.
993
00:57:44,061 --> 00:57:45,562
Then do it, Neil.
994
00:57:46,463 --> 00:57:47,130
Do it.
995
00:57:47,798 --> 00:57:51,001
Neil, calm down.
There's no need to get upset.
996
00:57:51,268 --> 00:57:54,538
The lieutenant can't break this case,
and he's grasping at straws.
997
00:57:56,106 --> 00:57:58,208
But, Dad, he thinks
I murdered Nicholson.
998
00:57:58,308 --> 00:57:59,576
Nonsense.
999
00:58:01,044 --> 00:58:02,212
I did have a motive, you know.
1000
00:58:02,746 --> 00:58:04,047
What are you talking about?
1001
00:58:04,581 --> 00:58:07,284
What I mean is, someone
could think I had a motive if...
1002
00:58:07,684 --> 00:58:10,354
if Nicholson knew,
and I think he did.
1003
00:58:10,887 --> 00:58:11,621
Knew what?
1004
00:58:14,624 --> 00:58:16,460
That I stole the theory
of molecular matter.
1005
00:58:18,495 --> 00:58:19,229
And did you?
1006
00:58:20,397 --> 00:58:21,932
I'm sorry, Dad.
1007
00:58:23,533 --> 00:58:25,569
I know what this must be for you,
1008
00:58:27,137 --> 00:58:28,805
but it was Carl Finch's work.
1009
00:58:31,274 --> 00:58:33,744
I suppose I'm partly responsible.
1010
00:58:33,977 --> 00:58:36,780
I guess you sought the honor
as much for me as for yourself.
1011
00:58:36,880 --> 00:58:38,782
No. I don't want to lay this on you.
It's all my fault.
1012
00:58:38,882 --> 00:58:41,852
Neil, we... we can both
live with this thing together.
1013
00:58:41,952 --> 00:58:44,054
Finch is dead. So is Nicholson.
1014
00:58:44,154 --> 00:58:47,290
We'll just keep this thing
between us. If it ever got out,
1015
00:58:47,391 --> 00:58:49,126
it would implicate you
in Nicholson's murder.
1016
00:58:49,226 --> 00:58:50,927
Dad, I appreciate what
you're trying to do, but...
1017
00:58:51,028 --> 00:58:52,095
You're my son, Neil.
1018
00:58:52,195 --> 00:58:53,764
There's nothing in the world
I wouldn't do for you.
1019
00:58:53,864 --> 00:58:55,265
You don't understand.
1020
00:58:55,365 --> 00:58:57,300
I wanted to tell you first,
and then...
1021
00:58:57,401 --> 00:58:59,269
- And then tell Columbo?
- Yeah.
1022
00:58:59,369 --> 00:59:00,637
And let him
arrest you for murder?
1023
00:59:00,737 --> 00:59:03,473
- I want to tell the truth for a change.
- Noble, but I won't let you.
1024
00:59:03,573 --> 00:59:05,108
- Dad, I have to.
- Neil!
1025
00:59:05,208 --> 00:59:07,377
The lieutenant's looking for
an easy way out of this case,
1026
00:59:07,477 --> 00:59:09,946
and that'll be you,
if you give him the opportunity.
1027
00:59:10,113 --> 00:59:11,948
Now, we just won't say
a word about this to anyone.
1028
00:59:12,048 --> 00:59:14,651
And then you let me
handle the Lieutenant, huh?
1029
00:59:15,852 --> 00:59:17,354
You know, Steve and Janet
are still in Hawaii.
1030
00:59:17,454 --> 00:59:20,290
Maybe we can spend
a little time with them.
1031
00:59:20,390 --> 00:59:22,793
We both need some time off.
What do you say?
1032
00:59:24,628 --> 00:59:27,197
Well, I've got to see that group
from the UN, and then...
1033
00:59:27,297 --> 00:59:29,199
I've got to go to Portland tonight.
1034
00:59:29,566 --> 00:59:32,202
We'll talk again
when I come back tomorrow.
1035
00:59:52,823 --> 00:59:54,958
Sorry, Lieutenant,
it doesn't compute.
1036
00:59:55,192 --> 00:59:57,794
That means it doesn't make sense,
doesn't add up?
1037
00:59:57,894 --> 00:59:59,029
That's right.
1038
01:00:01,131 --> 01:00:03,800
Well, thanks, anyway, Steve.
It was worth a try.
1039
01:00:04,201 --> 01:00:06,670
Tell you what I will do. I'll keep
on adding any new evidence...
1040
01:00:06,770 --> 01:00:08,271
you turn up to this docket.
1041
01:00:08,371 --> 01:00:10,607
Maybe something
finally will compute.
1042
01:00:10,707 --> 01:00:13,977
Meanwhile I'll keep on
resequencing this data.
1043
01:00:14,344 --> 01:00:16,947
There must be hundreds of
possible combinations.
1044
01:00:17,047 --> 01:00:18,081
I appreciate that, Steve.
1045
01:00:18,181 --> 01:00:20,117
But I don't wanna
keep you from your work.
1046
01:00:20,217 --> 01:00:24,087
That's okay. I'll program MM-7
to do it. That is my work.
1047
01:00:26,623 --> 01:00:29,126
You mean, the robot
can operate this computer?
1048
01:00:29,493 --> 01:00:31,695
Sure. I told you. It can do almost
everything a man can do...
1049
01:00:31,795 --> 01:00:33,730
if you program it correctly.
1050
01:00:35,799 --> 01:00:36,900
Hold it.
1051
01:00:37,000 --> 01:00:38,201
What's wrong?
1052
01:00:40,070 --> 01:00:42,038
Something just computed.
1053
01:00:42,806 --> 01:00:45,775
No matter what your logistic
and geographical programs are,
1054
01:00:45,876 --> 01:00:48,612
we can fight your war for you,
right here in this room...
1055
01:00:48,712 --> 01:00:53,250
and help you find a viable
interception, defense,
1056
01:00:53,350 --> 01:00:55,452
and retaliatory program.
1057
01:01:03,059 --> 01:01:04,928
Excuse me, gentlemen.
There seems to be some sort of...
1058
01:01:05,028 --> 01:01:07,430
mechanical foul-up
in the Master Control Room.
1059
01:01:08,832 --> 01:01:10,634
Dr. Ross,
will you please take over?
1060
01:01:12,002 --> 01:01:15,238
Yes. As Dr. Cahill was saying,
from this room...
1061
01:01:48,104 --> 01:01:50,941
We'll discuss this later, young man.
You get back to your lab.
1062
01:01:51,041 --> 01:01:52,142
Yes, sir.
1063
01:02:05,522 --> 01:02:07,290
I noticed you know
how to turn him off, Doctor.
1064
01:02:07,390 --> 01:02:09,726
So, I guess, you know
how to turn him on, too.
1065
01:02:10,427 --> 01:02:11,294
And program it.
1066
01:02:12,829 --> 01:02:15,332
Lieutenant, you've obviously
been conducting...
1067
01:02:15,432 --> 01:02:18,902
an experiment calculated
to demonstrate that MM-7...
1068
01:02:19,002 --> 01:02:21,271
could have operated the computer
the night of the murder.
1069
01:02:21,871 --> 01:02:24,441
Boy, you just saved
a lot of time there, Doctor.
1070
01:02:24,841 --> 01:02:26,776
Yes, sir, you sure did.
1071
01:02:27,510 --> 01:02:29,646
That's exactly what we were doing.
1072
01:02:30,213 --> 01:02:31,881
It was my fault, not the boy's.
1073
01:02:31,982 --> 01:02:34,250
I doubt it. You don't even have
the brains for it.
1074
01:02:34,784 --> 01:02:36,753
So let me save you some more time.
1075
01:02:36,920 --> 01:02:39,990
There is no way on earth
you can prove...
1076
01:02:40,090 --> 01:02:42,292
that the robot was
at the computer that night,
1077
01:02:42,392 --> 01:02:44,527
let alone that I programmed him
to operate it.
1078
01:02:44,628 --> 01:02:46,896
Which is what you suspect,
isn't it?
1079
01:02:47,797 --> 01:02:48,765
Yes, sir.
1080
01:02:49,099 --> 01:02:52,068
Well, he doesn't leave
fingerprints.
1081
01:02:52,268 --> 01:02:53,303
You can't take him
into a back room...
1082
01:02:53,403 --> 01:02:55,939
and beat a confession
out of him with a rubber hose.
1083
01:02:56,272 --> 01:02:57,374
You can't even arrest him
and then...
1084
01:02:57,474 --> 01:02:59,943
get him to turn state's evidence
with the promise of immunity.
1085
01:03:00,810 --> 01:03:04,080
So all you have,
at the moment, is a theory.
1086
01:03:04,648 --> 01:03:07,684
Right now, you are in an institution
where any staff member,
1087
01:03:07,784 --> 01:03:10,153
including your little friend Steve,
1088
01:03:10,286 --> 01:03:11,921
will tell you
a theory isn't worth a damn...
1089
01:03:12,022 --> 01:03:13,923
unless it can be proved.
1090
01:03:14,491 --> 01:03:17,427
It's the same way at the
institution that I work at, Doctor.
1091
01:03:17,761 --> 01:03:19,963
Right. And the only thing
you can prove...
1092
01:03:20,063 --> 01:03:22,165
is that I don't have an alibi
for the night of the murder.
1093
01:03:23,600 --> 01:03:25,468
Well, Lieutenant, within
one square mile of here,
1094
01:03:25,568 --> 01:03:27,137
there are 10,000 innocent people...
1095
01:03:27,237 --> 01:03:29,539
who also don't have an alibi
for the night of the murder.
1096
01:03:30,240 --> 01:03:33,376
So I suggest you take
your investigation elsewhere.
1097
01:03:33,510 --> 01:03:35,812
You're disrupting this organization.
1098
01:03:36,346 --> 01:03:37,847
Good day, Lieutenant.
1099
01:03:51,828 --> 01:03:52,529
Hello.
1100
01:03:52,629 --> 01:03:54,798
This is Lt. Columbo.
I'm sorry to disturb you.
1101
01:03:55,165 --> 01:03:56,900
Could I come over there
for a few minutes?
1102
01:03:57,300 --> 01:03:58,535
What about?
1103
01:03:58,902 --> 01:04:02,238
I'd like to ask you some questions
about a Carl Finch.
1104
01:04:02,639 --> 01:04:04,074
What kind of questions?
1105
01:04:05,308 --> 01:04:07,110
It's Columbo. He wants to
talk about Finch.
1106
01:04:07,210 --> 01:04:08,511
He must've
stumbled onto something.
1107
01:04:08,611 --> 01:04:11,047
Oh, come on, Neil.
He's on a fishing expedition.
1108
01:04:11,147 --> 01:04:11,848
Columbo...
1109
01:04:12,182 --> 01:04:14,184
Oh, hello, Doc.
1110
01:04:14,284 --> 01:04:16,152
Apparently you didn 't get
my message a few minutes ago.
1111
01:04:16,319 --> 01:04:18,621
Now, listen. My son and I
are going to dinner,
1112
01:04:18,722 --> 01:04:21,057
and when we return, I don't want
to find you on the premises.
1113
01:04:21,324 --> 01:04:23,727
If I do, I'm gonna
contact your superiors.
1114
01:04:25,195 --> 01:04:27,430
Come on, Neil. There's some people
I want you to meet.
1115
01:04:27,530 --> 01:04:29,699
Dad, I really
don't feel like it now.
1116
01:04:30,600 --> 01:04:32,669
I think I'd better
have a talk with Margaret.
1117
01:04:32,769 --> 01:04:34,604
You talk to her
as much as you like.
1118
01:04:34,704 --> 01:04:36,940
But when I get back from
Portland tomorrow afternoon,
1119
01:04:37,040 --> 01:04:39,409
you and I are gonna
take that vacation to Hawaii.
1120
01:04:45,849 --> 01:04:47,584
What're you gonna do, Lieutenant?
1121
01:04:49,285 --> 01:04:51,221
I've got to talk to my wife.
1122
01:04:52,088 --> 01:04:54,924
When a case gets too tough,
I've got to talk to my wife.
1123
01:04:55,191 --> 01:04:56,259
Is she a policewoman?
1124
01:04:56,359 --> 01:04:57,460
No.
1125
01:04:57,660 --> 01:04:59,229
Actually, she doesn't
talk about the case.
1126
01:04:59,329 --> 01:05:02,298
She talks about everything else.
It takes my mind off it.
1127
01:05:02,699 --> 01:05:04,968
Oh, so you're fresh
when you come back.
1128
01:05:05,268 --> 01:05:06,703
Something like that.
1129
01:05:08,271 --> 01:05:09,205
Are you coming back?
1130
01:05:10,907 --> 01:05:12,942
Not unless I get somethin'.
1131
01:05:23,820 --> 01:05:24,954
- Dr. Cahill?
- Yes?
1132
01:05:25,054 --> 01:05:26,890
- Uh, just a few questions.
- NBC News, Portland.
1133
01:05:26,990 --> 01:05:29,325
My name is Kimble. I'm from
the Portland Chronicle.
1134
01:05:29,425 --> 01:05:32,095
We'd like to get a few comments
on that story your son broke...
1135
01:05:32,195 --> 01:05:34,264
in Los Angeles earlier tonight.
1136
01:05:34,564 --> 01:05:36,432
- What story?
- You don't know?
1137
01:05:36,666 --> 01:05:37,967
I've been on a plane, gentlemen.
1138
01:05:38,067 --> 01:05:40,270
We understand your son
called the wire services...
1139
01:05:40,370 --> 01:05:43,940
and announced he'd plagiarized
that theory of molecular matter.
1140
01:05:45,375 --> 01:05:47,110
No comment.
No comment on anything.
1141
01:05:47,210 --> 01:05:48,745
Any developments in
the Nicholson case?
1142
01:05:48,845 --> 01:05:50,280
What is the earliest plane
to Los Angeles?
1143
01:05:50,380 --> 01:05:52,315
I'll have the bell captain
help you, sir.
1144
01:05:52,415 --> 01:05:54,484
- Dr. Cahill...
- Can you leave me alone?
1145
01:05:59,856 --> 01:06:01,024
You're behind this.
1146
01:06:01,458 --> 01:06:02,325
Dad...
1147
01:06:02,992 --> 01:06:04,627
I'd like to speak to Neil alone.
1148
01:06:23,680 --> 01:06:25,281
You might've told me.
1149
01:06:25,715 --> 01:06:29,219
I didn't want to be talked out of it.
I knew you could do that.
1150
01:06:29,319 --> 01:06:31,955
You didn't seem to have any trouble
getting yourself talked into it.
1151
01:06:32,555 --> 01:06:34,791
- Dad, try to understand.
- Understand what?
1152
01:06:34,891 --> 01:06:36,926
What about me?
What about the institute?
1153
01:06:37,026 --> 01:06:38,962
You've destroyed its credibility.
1154
01:06:39,062 --> 01:06:41,564
I made it perfectly clear
the institute was blameless.
1155
01:06:42,031 --> 01:06:43,399
And I was quoted correctly.
1156
01:06:44,601 --> 01:06:46,202
My resignation ought to help.
1157
01:06:47,670 --> 01:06:49,572
I don't want to hurt you,
you know that.
1158
01:06:49,672 --> 01:06:50,640
You have.
1159
01:06:51,274 --> 01:06:52,609
I am sorry.
1160
01:07:00,149 --> 01:07:01,684
What the hell do you want?
1161
01:07:03,887 --> 01:07:05,788
I owe you an apology.
1162
01:07:06,656 --> 01:07:08,992
I should never have
considered you a suspect.
1163
01:07:10,293 --> 01:07:12,395
All right.
It's accepted. Now get out.
1164
01:07:13,162 --> 01:07:16,399
I'm here to arrest your son for
the murder of Prof. Nicholson.
1165
01:07:16,900 --> 01:07:19,135
- That's a damn poor joke, Lieutenant.
- Neil.
1166
01:07:19,269 --> 01:07:20,637
It's not a joke.
1167
01:07:20,737 --> 01:07:21,905
Neil, don't say a word.
1168
01:07:22,272 --> 01:07:25,241
That's very good advice.
It can be used against you.
1169
01:07:27,443 --> 01:07:29,312
I'd like to say something,
Lieutenant.
1170
01:07:29,879 --> 01:07:31,981
You know, you have
a very transparent mind,
1171
01:07:32,081 --> 01:07:34,484
which in no way
implies clear thinking.
1172
01:07:34,584 --> 01:07:36,552
You're assuming that my son's
admission that he stole...
1173
01:07:36,653 --> 01:07:38,221
Prof. Finch's theory...
1174
01:07:38,321 --> 01:07:40,123
provides him with a motive
for murdering Nicholson,
1175
01:07:40,223 --> 01:07:41,524
who could've exposed him, huh?
1176
01:07:41,958 --> 01:07:45,028
That's right, sir.
I did make that assumption.
1177
01:07:45,128 --> 01:07:47,430
That's all it is, an assumption.
You can't prove a thing.
1178
01:07:47,530 --> 01:07:49,332
Oh, I can prove it.
1179
01:07:50,133 --> 01:07:52,168
I can prove a lot of things.
1180
01:07:52,568 --> 01:07:55,338
I don't need that motive.
He had another motive.
1181
01:07:55,438 --> 01:07:57,273
A less complicated motive.
1182
01:07:57,373 --> 01:07:58,841
Give me that report.
1183
01:07:59,142 --> 01:08:01,811
One of the oldest motives
we get down in homicide.
1184
01:08:02,145 --> 01:08:03,746
What the devil are you driving at?
1185
01:08:07,216 --> 01:08:11,154
Woman married to a man twice her age,
and a young lover.
1186
01:08:11,387 --> 01:08:12,855
That's a lie!
1187
01:08:13,356 --> 01:08:14,657
Neil, don't let him entrap you.
1188
01:08:14,791 --> 01:08:17,293
I don't have to entrap him.
I've got plenty of evidence.
1189
01:08:17,660 --> 01:08:18,561
You can't have.
1190
01:08:18,828 --> 01:08:21,164
By your own admission,
you cancelled your 8:00 flight...
1191
01:08:21,264 --> 01:08:23,266
and came here to
talk to Margaret Nicholson.
1192
01:08:23,366 --> 01:08:24,267
Yeah, that's right.
1193
01:08:24,600 --> 01:08:26,002
You left her at
10 minutes to 8:00.
1194
01:08:26,102 --> 01:08:27,670
You were here on the grounds
of the institute...
1195
01:08:27,770 --> 01:08:29,973
and the murder took place
between 8:00 and 9:00.
1196
01:08:34,210 --> 01:08:35,578
You drove car number eight?
1197
01:08:36,379 --> 01:08:37,246
I think so.
1198
01:08:37,380 --> 01:08:38,781
Don't think, son.
1199
01:08:39,349 --> 01:08:40,717
Give me that log.
1200
01:08:42,885 --> 01:08:46,522
Car number eight,
signed out to Neil Cahill.
1201
01:08:47,156 --> 01:08:50,760
I had the tires removed from car
number eight and run through our lab.
1202
01:08:51,160 --> 01:08:54,297
In the tread of one of those tires
was some grains of impacted tobacco.
1203
01:08:54,397 --> 01:08:55,765
Give me that tobacco.
1204
01:08:59,469 --> 01:09:03,473
This is the same tobacco
that Prof. Nicholson imported from England.
1205
01:09:04,107 --> 01:09:07,043
This is the same tobacco
that he used in his pipe,
1206
01:09:07,477 --> 01:09:09,545
the same pipe that was
crushed in his driveway...
1207
01:09:09,646 --> 01:09:11,481
by the car that killed him.
1208
01:09:11,648 --> 01:09:15,118
The same car that you signed out for,
the car that you were driving.
1209
01:09:15,251 --> 01:09:16,452
This is a frame-up.
1210
01:09:16,552 --> 01:09:17,720
I am not finished.
1211
01:09:19,622 --> 01:09:20,990
Mr. Whitehead?
1212
01:09:23,893 --> 01:09:25,595
Where are you employed,
Mr. Whitehead?
1213
01:09:25,695 --> 01:09:27,630
At the Shangri-la Motel
in Palm Springs.
1214
01:09:27,730 --> 01:09:30,033
Do you recognize
anybody in this room?
1215
01:09:30,333 --> 01:09:33,536
That gentleman and the lady
that left a minute ago.
1216
01:09:33,636 --> 01:09:35,638
I've never seen you
before in my life.
1217
01:09:35,905 --> 01:09:40,043
Where have you seen this gentleman
and that lady before, Mr. Whitehead?
1218
01:09:40,543 --> 01:09:42,111
At the motel, sir.
1219
01:09:42,412 --> 01:09:44,847
On the weekends, uh,
for the last few months.
1220
01:09:45,148 --> 01:09:46,682
They check in as man and wife.
1221
01:09:47,884 --> 01:09:49,052
You fool.
1222
01:09:49,385 --> 01:09:51,320
Dad, I swear to you,
that man is lying!
1223
01:09:51,421 --> 01:09:52,688
Arrest him and book him.
1224
01:09:52,789 --> 01:09:53,923
Thank you very much,
Mr. Whitehead.
1225
01:09:54,023 --> 01:09:56,859
Advise him of his rights
in the car on the way down.
1226
01:10:09,839 --> 01:10:11,107
Lieutenant.
1227
01:10:15,244 --> 01:10:17,046
Lieutenant. Lieutenant.
1228
01:10:17,146 --> 01:10:18,347
Right here, Doctor.
1229
01:10:24,821 --> 01:10:28,291
All right, Lieutenant, you win.
1230
01:10:29,559 --> 01:10:30,426
I did it.
1231
01:10:32,061 --> 01:10:33,096
Did you, Doctor?
1232
01:10:37,133 --> 01:10:40,436
I don't know whether or not
you could really hang this on Neil.
1233
01:10:40,970 --> 01:10:44,040
You're a strange man. It was a bluff
I couldn't afford to call.
1234
01:10:47,343 --> 01:10:48,077
How did you know?
1235
01:10:54,050 --> 01:10:57,220
I suspected you
10 minutes after I met you.
1236
01:10:57,854 --> 01:10:59,322
You see this match?
1237
01:11:00,123 --> 01:11:02,325
It wasn't used
to light a cigarette.
1238
01:11:02,792 --> 01:11:05,294
It was used to light this cigar,
1239
01:11:05,995 --> 01:11:08,431
and it's burned from top to bottom,
1240
01:11:09,632 --> 01:11:11,467
just like this match,
1241
01:11:15,404 --> 01:11:17,640
burned from top to bottom.
1242
01:11:17,774 --> 01:11:19,675
But this match was
found in an ashtray...
1243
01:11:19,776 --> 01:11:22,011
in Prof. Nicholson's living room.
1244
01:11:22,145 --> 01:11:24,046
The room was cleaned at 5:00.
1245
01:11:24,147 --> 01:11:26,415
After 5:00, there were
only three people in it.
1246
01:11:26,516 --> 01:11:29,051
Mrs. Nicholson,
but she doesn't smoke,
1247
01:11:29,318 --> 01:11:31,954
Nicholson himself,
who smoked a pipe...
1248
01:11:32,421 --> 01:11:34,390
but who used a lighter,
1249
01:11:34,924 --> 01:11:37,527
and the third person, the murderer.
1250
01:11:38,394 --> 01:11:41,597
That first day I couldn't give
a hoot in hell about a thief.
1251
01:11:42,532 --> 01:11:45,067
I was lookin' for a cigar smoker...
1252
01:11:45,968 --> 01:11:47,170
and there you were.
1253
01:11:50,373 --> 01:11:51,674
No, sir.
1254
01:11:52,074 --> 01:11:54,377
The problem wasn't so much who did it.
1255
01:11:55,178 --> 01:11:57,046
The problem was...
1256
01:11:58,447 --> 01:11:59,882
why you did it.
1257
01:12:00,983 --> 01:12:05,021
Son doesn't smoke cigars.
Father smokes cigars.
1258
01:12:05,788 --> 01:12:07,723
Father loves his son.
1259
01:12:10,426 --> 01:12:12,395
The father loves his son.
1260
01:12:13,396 --> 01:12:15,064
You did it to protect your boy.
1261
01:12:18,834 --> 01:12:20,770
That's what I was banking on.
1262
01:12:20,903 --> 01:12:22,838
That's why I staged
that scene in there.
1263
01:12:26,709 --> 01:12:30,379
I apologize for the frame-up.
Your son will be released in an hour.
95465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.