All language subtitles for Track02_Columbo.S03E06.1974.Mind.Over.Mayhem.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,337 Heroin? He had heroin? 2 00:00:03,437 --> 00:00:04,638 That man is lying! 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,773 I'll have to expose him myself. 4 00:00:06,940 --> 00:00:07,975 You fool. 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,343 You're not a very good liar. 6 00:00:09,543 --> 00:00:10,611 I've got nothin' to hide. 7 00:00:10,944 --> 00:00:13,413 I suspected you 10 minutes after I met you. 8 00:00:13,614 --> 00:00:14,948 All right, Lieutenant, you win. 9 00:00:15,182 --> 00:00:16,149 You're behind this. 10 00:00:16,283 --> 00:00:16,984 Yes. 11 00:00:17,084 --> 00:00:17,851 It's a real mess. 12 00:00:18,085 --> 00:00:18,952 Do they know who did it? 13 00:00:19,052 --> 00:00:19,920 He had an accident? 14 00:00:20,053 --> 00:00:21,288 What're you getting at, Lieutenant? 15 00:00:21,455 --> 00:00:22,923 There is no power on earth... 16 00:00:23,023 --> 00:00:26,026 that could induce me to keep the lid on this. 17 00:00:26,126 --> 00:00:27,761 Something just computed. 18 00:01:01,194 --> 00:01:03,297 Russia, 4-3-2. 19 00:01:10,170 --> 00:01:12,339 China air attack, 1300. 20 00:01:25,218 --> 00:01:27,354 Sub-missile attack, China. 21 00:01:35,896 --> 00:01:37,931 17 and 18 are acting up. 22 00:01:38,031 --> 00:01:39,733 Okay, I'll get right on it. 23 00:01:47,040 --> 00:01:48,475 Dr. Cahill. 24 00:01:49,042 --> 00:01:49,743 Yes, Ross? 25 00:01:49,843 --> 00:01:51,144 I'm sorry to disturb you, sir, 26 00:01:51,244 --> 00:01:54,581 but Dr. Nicholson insisted I give this to you at once. 27 00:01:55,515 --> 00:01:57,651 He seemed very agitated, sir. 28 00:01:58,819 --> 00:02:00,587 He's waiting in your office. 29 00:02:05,559 --> 00:02:06,793 All right, Ross. 30 00:02:11,565 --> 00:02:13,600 We'll postpone the rest of World War III... 31 00:02:13,700 --> 00:02:15,202 until after lunch, gentlemen. 32 00:02:15,502 --> 00:02:18,005 The results so far are completely unsatisfactory. 33 00:02:18,105 --> 00:02:18,805 As a matter of fact, 34 00:02:18,905 --> 00:02:22,609 your retaliatory response indicates a total defeat... 35 00:02:22,709 --> 00:02:25,379 with a 75% mortality rate or the Western Hemisphere. 36 00:02:26,346 --> 00:02:29,016 I suggest that you abort plan R-17 and... 37 00:02:29,116 --> 00:02:31,184 devote the rest of the afternoon to preparing... 38 00:02:31,284 --> 00:02:34,121 and computing an R-18 response. 39 00:02:34,788 --> 00:02:37,124 We'll tackle it again after dinner, 40 00:02:37,224 --> 00:02:42,029 hopefully with a more auspicious projection for the free world. 41 00:02:44,965 --> 00:02:46,333 Hold the calls. 42 00:02:46,466 --> 00:02:47,634 Marshall. 43 00:02:49,736 --> 00:02:50,804 Howard. 44 00:02:56,376 --> 00:02:58,078 Now, what the hell is this all about? 45 00:02:58,178 --> 00:02:59,479 Precisely what it says. 46 00:02:59,680 --> 00:03:02,449 Your son is not going to receive that award tomorrow. 47 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 And why not? 48 00:03:05,485 --> 00:03:08,221 Because he is not the scientist of the year. 49 00:03:08,321 --> 00:03:09,990 If anything, he's the fraud of the year. 50 00:03:10,323 --> 00:03:10,991 Howard. 51 00:03:11,091 --> 00:03:13,427 Oh, you must have suspected the truth yourself, deep down. 52 00:03:13,927 --> 00:03:17,898 That theory of molecular matter was way beyond Neil's powers. 53 00:03:19,766 --> 00:03:21,368 Howard, you're a chemist, 54 00:03:21,468 --> 00:03:22,836 and I would say that your ability... 55 00:03:22,936 --> 00:03:25,405 to analyze a man's intellectual capacity... 56 00:03:25,505 --> 00:03:26,840 is way beyond your powers... 57 00:03:26,940 --> 00:03:30,143 or is this psychological deduction something your wife came up with... 58 00:03:30,243 --> 00:03:32,212 considering Neil's been in therapy with her? 59 00:03:32,612 --> 00:03:35,882 I assure you, it's more chemical than psychological. 60 00:03:35,982 --> 00:03:38,051 It's on paper in my filing cabinet. 61 00:03:39,052 --> 00:03:39,886 What is? 62 00:03:39,986 --> 00:03:41,188 The evidence, Marshall. 63 00:03:41,788 --> 00:03:44,658 Carl Finch developed that theory of molecular activity... 64 00:03:44,758 --> 00:03:46,693 before he returned to England. 65 00:03:46,793 --> 00:03:48,662 Neil was his research assistant. 66 00:03:48,762 --> 00:03:51,832 He'd have had access to the notes Carl left with me, 67 00:03:51,932 --> 00:03:55,135 notes I've just gone over for the first time since Carl's death. 68 00:03:55,702 --> 00:03:59,005 Your son put his own name to the work. 69 00:04:00,173 --> 00:04:03,310 If this is true, why didn't Finch publish his theories himself? 70 00:04:03,410 --> 00:04:05,378 Because there was no such thing then... 71 00:04:05,479 --> 00:04:08,148 as a K-44 computer to verify the equation. 72 00:04:08,415 --> 00:04:11,017 But there is now, right here in this institute, 73 00:04:11,118 --> 00:04:12,986 readily available to your son. 74 00:04:13,587 --> 00:04:16,223 Neil is a competent computer analyst, 75 00:04:16,323 --> 00:04:18,024 and that's all he is. 76 00:04:21,027 --> 00:04:22,662 What do you intend to do? 77 00:04:25,232 --> 00:04:28,702 I've asked my wife to persuade Neil to confess his plagiarism... 78 00:04:28,802 --> 00:04:31,138 to the National Science Organization and... 79 00:04:31,238 --> 00:04:34,508 to decline the award at the luncheon in San Francisco tomorrow. 80 00:04:35,375 --> 00:04:37,844 And if she doesn't persuade him? 81 00:04:39,312 --> 00:04:42,649 Well, I'll have to expose him myself. 82 00:04:42,949 --> 00:04:46,052 Unless you can persuade him to admit the theft. 83 00:04:46,419 --> 00:04:49,623 He certainly does whatever you tell him to do. 84 00:04:50,223 --> 00:04:54,394 You resent me so much, you're willing to destroy my son. 85 00:04:54,561 --> 00:04:57,130 Oh, it's you who's destroyed him, Marshall, 86 00:04:57,230 --> 00:05:01,101 but not with love, with browbeating domination. 87 00:05:02,135 --> 00:05:06,573 He stole the work of a giant to win the approval of a tyrant. 88 00:05:10,143 --> 00:05:11,411 You're a radical, Howard. 89 00:05:13,980 --> 00:05:15,182 Yes, 90 00:05:15,782 --> 00:05:17,818 and a dangerous one to you, at the moment. 91 00:05:19,186 --> 00:05:22,355 Now, look, Howard. Finch is dead. 92 00:05:22,455 --> 00:05:24,558 This isn't gonna do him any good. 93 00:05:24,658 --> 00:05:26,760 It's not gonna do anybody any good. 94 00:05:27,060 --> 00:05:29,596 What will it take to get you to forget the whole thing? 95 00:05:31,531 --> 00:05:34,367 Well, if Neil himself does not confess, 96 00:05:35,068 --> 00:05:36,503 there is no power on earth... 97 00:05:36,603 --> 00:05:39,906 that could induce me to keep the lid on this. 98 00:05:53,353 --> 00:05:56,456 Well, you got your acceptance speech ready? 99 00:05:57,057 --> 00:05:59,459 Yeah, it's simple enough. 100 00:05:59,759 --> 00:06:01,695 Just thank you and... 101 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 I owe it all to the opportunities afforded me... 102 00:06:04,798 --> 00:06:07,167 by the Cybernetic Research Institute. 103 00:06:07,667 --> 00:06:10,237 You know, sometimes you make humility... 104 00:06:10,337 --> 00:06:13,540 sound more like a vice than a virtue. 105 00:06:14,040 --> 00:06:15,609 Suppose... 106 00:06:17,377 --> 00:06:19,713 Suppose I told you I don't deserve this award? 107 00:06:19,813 --> 00:06:22,782 Just what I would expect from you. Self-effacing humility. 108 00:06:23,049 --> 00:06:24,150 Credit to lab assistants, 109 00:06:24,251 --> 00:06:26,186 credit to experiments by your predecessors. 110 00:06:26,419 --> 00:06:28,154 That's not what I mean. 111 00:06:28,255 --> 00:06:29,556 Neil, 112 00:06:30,323 --> 00:06:32,626 Neil, be as humble as you like. 113 00:06:32,926 --> 00:06:35,362 Einstein was the most modest man I ever met. 114 00:06:35,795 --> 00:06:38,231 Sure, he could afford to be. He was a genius. 115 00:06:38,598 --> 00:06:42,035 And so are you, according to the National Science Organization. 116 00:06:42,936 --> 00:06:44,004 Right? 117 00:06:47,574 --> 00:06:48,742 Right. 118 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 I'm very proud. 119 00:07:21,541 --> 00:07:22,242 Checkmate. 120 00:07:30,750 --> 00:07:32,285 Why did he do that? 121 00:07:32,452 --> 00:07:34,454 Oh, Dr. Cahill, hello. 122 00:07:36,289 --> 00:07:39,626 Did you see that? I've got MM-7's emotion mode operating. 123 00:07:39,726 --> 00:07:41,294 He's a sore loser. 124 00:07:45,198 --> 00:07:47,300 He was more impressive when he was unbeatable. 125 00:07:47,467 --> 00:07:49,035 He still is, Doctor. 126 00:07:49,135 --> 00:07:52,238 It's just that I thought it'd be fun to make him a little more human, so I... 127 00:07:52,339 --> 00:07:54,307 I switched a couple of circuits. 128 00:07:54,874 --> 00:07:56,810 Little more adjustments with that consender... 129 00:07:56,910 --> 00:07:59,112 and he'll be as temperamental as a chess champion. 130 00:07:59,212 --> 00:08:00,647 He's your baby, Steve. 131 00:08:00,747 --> 00:08:02,982 I daresay perfection can be a bore. 132 00:08:03,083 --> 00:08:03,817 Yes, sir. 133 00:08:03,917 --> 00:08:04,884 As a matter of fact, 134 00:08:04,984 --> 00:08:08,054 all work and no play does make Jack a dull boy. 135 00:08:08,154 --> 00:08:09,789 The one provision we didn't make in this institute... 136 00:08:09,889 --> 00:08:11,524 was recreational facilities for children. 137 00:08:11,624 --> 00:08:14,127 We didn't count on having a boy-genius. 138 00:08:14,227 --> 00:08:14,928 I know. 139 00:08:15,261 --> 00:08:16,996 We're gonna have to get you out of this lab more often. 140 00:08:18,198 --> 00:08:20,333 - Yeah? - Starting tonight, if you'd like. 141 00:08:20,433 --> 00:08:22,702 My secretary tells me you expressed interest... 142 00:08:22,802 --> 00:08:24,471 in seeing that movie at the drive-in. 143 00:08:24,804 --> 00:08:27,374 Yes, sir. The Loves of Frankenstein. 144 00:08:27,507 --> 00:08:31,378 But I can't drive, and she won't take me. 145 00:08:31,478 --> 00:08:33,813 It's R-rated. No one under 17 allowed... 146 00:08:33,913 --> 00:08:35,615 unless accompanied by a parent or guardian. 147 00:08:36,116 --> 00:08:39,786 Well, perhaps I can persuade Murph to be your guardian. 148 00:08:40,020 --> 00:08:42,322 Really? That'd be really neat. Thanks. 149 00:08:42,422 --> 00:08:43,556 Okay. 150 00:08:50,330 --> 00:08:51,498 Hey, Murph. 151 00:08:53,533 --> 00:08:55,168 Hey! Hi, Doc. 152 00:08:55,268 --> 00:08:56,770 Having a little trouble? 153 00:08:57,303 --> 00:09:00,673 Oh, same old problem. Pilot light keeps going off. 154 00:09:00,774 --> 00:09:02,142 Yeah, well, you'll lick it. 155 00:09:02,242 --> 00:09:03,476 One day, when everybody's using 'em, 156 00:09:03,576 --> 00:09:05,378 you'll be the only mechanic that can cope with it. 157 00:09:05,478 --> 00:09:08,348 If you've got enough matches, you won't need a mechanic. 158 00:09:08,448 --> 00:09:10,150 Murph, I'm going to ask you for a small favor. 159 00:09:10,250 --> 00:09:10,984 Sure. 160 00:09:11,084 --> 00:09:14,654 I need somebody to take the young Spelberg boy to the movies tonight. 161 00:09:14,754 --> 00:09:15,655 Oh. 162 00:09:15,755 --> 00:09:17,323 What's the matter? You got other plans? 163 00:09:17,424 --> 00:09:18,992 No, no, it's... 164 00:09:19,426 --> 00:09:21,628 - Listen, the kid makes me nervous. - What? 165 00:09:21,728 --> 00:09:23,263 Well, it's not what he says or does. 166 00:09:23,363 --> 00:09:25,298 It's just my knowing how smart he is. 167 00:09:25,698 --> 00:09:27,600 Well, we'll forget about that for tonight. 168 00:09:27,700 --> 00:09:30,336 You punch your card in for overtime, and, uh, 169 00:09:30,437 --> 00:09:32,138 the movies and hamburgers are on me, huh? 170 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 - Okay, Doc, thanks. - Sure. 171 00:10:04,904 --> 00:10:06,473 Good evening, ladies and gentlemen... 172 00:10:06,573 --> 00:10:07,674 if you are quite ready, 173 00:10:07,774 --> 00:10:10,977 we will begin the R-18 problem. 174 00:10:12,779 --> 00:10:14,280 Turn on the juice, please. 175 00:11:24,784 --> 00:11:26,085 I left some coffee on for you. 176 00:11:26,186 --> 00:11:27,654 Oh, thank you, dear. 177 00:11:27,754 --> 00:11:28,855 Now, we're starting at 8:00. 178 00:11:28,955 --> 00:11:31,224 So I probably won't be back until late morning. 179 00:11:31,324 --> 00:11:32,659 I'll stop at the market, get some kippers, 180 00:11:32,759 --> 00:11:34,227 and we'll have a fine English breakfast. 181 00:11:34,327 --> 00:11:36,329 Oh, you're too good to me. 182 00:11:36,963 --> 00:11:38,298 You're too easy to please. 183 00:11:39,699 --> 00:11:41,434 How many husbands would say that to a wife... 184 00:11:41,534 --> 00:11:42,936 who's about to stay out all night? 185 00:11:44,037 --> 00:11:45,171 True. 186 00:11:45,638 --> 00:11:48,274 But how many husbands whose wives stay out all night... 187 00:11:48,374 --> 00:11:50,276 can reassure themselves she's monitoring... 188 00:11:50,376 --> 00:11:52,478 a group-therapy marathon, 189 00:11:52,579 --> 00:11:55,582 especially husbands my age with young wives. 190 00:11:55,682 --> 00:11:58,518 I haven't seen any new models I'd trade you in for. 191 00:12:43,062 --> 00:12:44,397 Margaret? 192 00:12:48,468 --> 00:12:49,702 Margaret? 193 00:15:31,197 --> 00:15:32,632 Much better, ladies and gentlemen. 194 00:15:32,732 --> 00:15:35,401 A very effective retaliation, and without overkill. 195 00:15:36,002 --> 00:15:37,804 Well, I think we could all use a drink. 196 00:15:37,904 --> 00:15:39,205 It's been a hard night. 197 00:15:39,305 --> 00:15:42,508 You're all invited to join me for a nightcap at The Roadhouse. 198 00:16:08,568 --> 00:16:09,669 Hi. 199 00:16:57,116 --> 00:17:00,186 Damn, I... I just can't get used to these transmissions. 200 00:17:02,889 --> 00:17:07,260 Lieutenant, I've been dean of this academy for over 20 years, 201 00:17:07,360 --> 00:17:10,530 and we have never had a situation like this. 202 00:17:11,130 --> 00:17:13,366 Believe me, sir, I know you've done your best. 203 00:17:14,333 --> 00:17:18,471 If a student fails, we consider it our failure, not his. 204 00:17:18,738 --> 00:17:20,773 To be honest with you, I was afraid of something like this. 205 00:17:20,873 --> 00:17:23,175 We've had a lot of problems with him at home. 206 00:17:23,776 --> 00:17:25,244 Then you do understand... 207 00:17:25,344 --> 00:17:27,280 we consider it best you withdraw him. 208 00:17:27,580 --> 00:17:28,714 Yes. 209 00:17:29,615 --> 00:17:31,717 I'm very sorry, Lieutenant. 210 00:17:32,785 --> 00:17:36,155 He just sits around the house and drools. Never moves. 211 00:17:36,255 --> 00:17:37,957 We love him, but a dog should do somethirT, 212 00:17:38,057 --> 00:17:40,192 even if he just barks now and then. 213 00:17:44,630 --> 00:17:45,765 Yes. 214 00:17:46,632 --> 00:17:48,768 Oh, Lieutenant, it's for you. 215 00:17:54,140 --> 00:17:55,541 Yeah. Columbo. 216 00:17:56,609 --> 00:17:57,743 Where? 217 00:17:58,878 --> 00:18:00,279 I'll be right over. 218 00:18:02,148 --> 00:18:04,650 Uh, I've got to go to work. 219 00:18:04,750 --> 00:18:07,987 My wife and kids, they're visiting my mother-in-law up in Fresno. 220 00:18:08,087 --> 00:18:09,855 You don't suppose you could keep him for another week? 221 00:18:11,891 --> 00:18:15,995 I'm sorry. He demoralizes the other students. 222 00:18:37,683 --> 00:18:38,851 I won't be gone long. 223 00:18:50,363 --> 00:18:51,530 Hey, Milt, what happened? 224 00:18:51,630 --> 00:18:53,299 Uh, deceased is... 225 00:18:53,866 --> 00:18:56,268 Howard Nicholson, male, Caucasian, age 64. 226 00:18:56,736 --> 00:18:58,537 He died last night between 8:00 and 9:00. 227 00:18:59,638 --> 00:19:03,075 Multiple fractures. Skull, ribs, legs. It's a real mess. 228 00:19:04,110 --> 00:19:06,846 Hmm. Any sign of a weapon? 229 00:19:06,946 --> 00:19:10,049 No. You'd better look for a couple of baseball bats. 230 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 I'll have a work-up for you in the morning. 231 00:19:11,584 --> 00:19:13,285 Okay, boys, move him out. 232 00:19:13,386 --> 00:19:16,255 Uh, these are the effects from his pockets. All right? 233 00:19:17,857 --> 00:19:19,058 Thanks, Milt. 234 00:19:20,559 --> 00:19:21,861 What do you make of it? 235 00:19:22,361 --> 00:19:24,430 Oh, uh, possible robbery. 236 00:19:24,664 --> 00:19:27,800 Victim's watch and wallet are missing. And a can of heroin. 237 00:19:28,701 --> 00:19:30,836 Heroin? He had heroin? 238 00:19:31,237 --> 00:19:34,774 He was a chemist. He has a... a lab in his garage. 239 00:19:36,175 --> 00:19:38,244 We checked. Apparently the only thing missing is a... 240 00:19:38,344 --> 00:19:40,379 is a can of heroin he had out there. 241 00:19:40,479 --> 00:19:42,815 I don't understand. The heroin is in the garage, 242 00:19:42,915 --> 00:19:44,517 but he was killed here. 243 00:19:44,650 --> 00:19:45,885 Beats me. 244 00:19:46,285 --> 00:19:47,119 Who found the body? 245 00:19:47,286 --> 00:19:49,655 Uh, Margaret Nicholson. This morning. 246 00:19:49,755 --> 00:19:50,556 Is she here? 247 00:19:50,656 --> 00:19:52,558 Yeah, upstairs. I'll get her. 248 00:20:22,722 --> 00:20:25,191 One, two, three, four, five, six, seven. 249 00:20:25,291 --> 00:20:28,227 One, two, three, four. 250 00:20:29,795 --> 00:20:32,031 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday. 251 00:20:32,131 --> 00:20:33,566 Today's Friday, right? 252 00:20:33,666 --> 00:20:34,767 Right. 253 00:20:35,401 --> 00:20:39,371 Last night was Thursday. Thursday. Hmm. 254 00:20:47,313 --> 00:20:48,814 Lt. Columbo, 255 00:20:50,449 --> 00:20:53,152 oh, uh, this is Margaret Nicholson. 256 00:20:53,886 --> 00:20:54,920 How do you do, ma'am? 257 00:20:55,020 --> 00:20:56,722 I'm sorry to bother you at this time. 258 00:20:57,289 --> 00:20:59,525 I'd like to get this over with as quickly as possible. 259 00:21:01,527 --> 00:21:03,028 Yes, ma'am. Right away. 260 00:21:03,129 --> 00:21:06,398 I understand you found your father here this morning. 261 00:21:07,399 --> 00:21:10,269 That's right, and he's my husband, not my father. 262 00:21:10,603 --> 00:21:11,570 Oh, I am sorry. 263 00:21:12,037 --> 00:21:14,073 It's... It's a common mistake. 264 00:21:15,374 --> 00:21:16,442 Go on, Lieutenant. 265 00:21:18,310 --> 00:21:21,514 You found him here this morning. You weren't here last night? 266 00:21:21,614 --> 00:21:24,183 I was at the institute. I'm a psychologist. 267 00:21:24,283 --> 00:21:25,918 We were having an all-night therapy session. 268 00:21:26,352 --> 00:21:27,653 I see. 269 00:21:27,920 --> 00:21:29,455 I understand there was some heroin... 270 00:21:29,555 --> 00:21:32,091 in your husband's laboratory and that's missing. 271 00:21:32,191 --> 00:21:33,526 Yes. It's gone. 272 00:21:34,193 --> 00:21:35,394 Why did he have heroin? 273 00:21:35,761 --> 00:21:37,796 He was doing some drug research for the government. 274 00:21:38,464 --> 00:21:39,765 Hm. 275 00:21:40,499 --> 00:21:42,535 Was he expecting anyone last night? 276 00:21:42,635 --> 00:21:43,769 No. 277 00:21:44,870 --> 00:21:48,541 I left shortly before 8:00. He was working. 278 00:21:48,941 --> 00:21:49,742 In the garage? 279 00:21:50,609 --> 00:21:51,477 Right. 280 00:21:51,577 --> 00:21:53,145 And you didn't see anybody? 281 00:21:54,780 --> 00:21:55,848 No. 282 00:21:56,482 --> 00:21:57,416 Margaret. 283 00:22:01,453 --> 00:22:02,655 Excuse me. 284 00:22:05,090 --> 00:22:06,358 Margaret, I, uh... 285 00:22:06,692 --> 00:22:09,628 I am so sorry. 286 00:22:11,797 --> 00:22:15,000 Why don't you stay in one of the staff cottages? 287 00:22:15,668 --> 00:22:17,836 Oh, thank you, I was planning to do that. 288 00:22:19,405 --> 00:22:22,441 Oh, uh, this is Lt. Columbo. 289 00:22:24,977 --> 00:22:26,312 Marshall Cahill. 290 00:22:27,079 --> 00:22:30,015 Prof. Nicholson was a close friend and associate. 291 00:22:31,617 --> 00:22:32,785 Margaret, why don't you go on? 292 00:22:32,885 --> 00:22:35,354 I don't think you should stay here any longer than you have to. 293 00:22:36,822 --> 00:22:38,757 All right. Lieutenant? 294 00:22:39,158 --> 00:22:40,726 I think that's a good idea. 295 00:22:40,826 --> 00:22:42,061 Excuse me. 296 00:22:47,233 --> 00:22:48,801 A terrible thing. 297 00:22:52,137 --> 00:22:53,973 I just can't believe it. 298 00:22:54,707 --> 00:22:56,575 Howard Nicholson. 299 00:22:56,742 --> 00:22:58,444 Excuse me, sir, 300 00:22:59,211 --> 00:23:01,580 just what kind of work did the professor do? 301 00:23:01,680 --> 00:23:02,781 He was a leading chemist. 302 00:23:02,882 --> 00:23:05,884 He'd been with the institute for almost 10 years. 303 00:23:06,318 --> 00:23:07,486 What's the institute? 304 00:23:07,586 --> 00:23:09,555 The Cybernetics Research Institute. 305 00:23:09,822 --> 00:23:10,522 What's that? 306 00:23:10,623 --> 00:23:12,691 Well, you're... you're on the premises right now. 307 00:23:13,225 --> 00:23:15,461 You might call us a think tank, Lieutenant. 308 00:23:15,561 --> 00:23:17,496 All of this acreage is part of the institute. 309 00:23:17,863 --> 00:23:19,865 Oh, think tank. Oh, I read about that in the paper. 310 00:23:19,965 --> 00:23:23,068 Yeah. That's... That's a place full of geniuses, right? 311 00:23:24,737 --> 00:23:25,838 Right. 312 00:23:26,272 --> 00:23:28,807 Uh, may I ask, sir, uh, 313 00:23:29,208 --> 00:23:30,843 just what is it that you do here? 314 00:23:32,111 --> 00:23:33,145 I'm the director. 315 00:23:35,247 --> 00:23:37,449 Exactly what happened here, Lieutenant? 316 00:23:37,549 --> 00:23:41,487 Oh, sir, I'm... I'm not too deeply into the case yet, uh, 317 00:23:41,654 --> 00:23:44,523 so it's hard for me to say, but, uh, 318 00:23:44,623 --> 00:23:47,293 you know, so far, I would say it was very confusing. 319 00:23:47,926 --> 00:23:49,595 Confusing? In what way? 320 00:23:49,695 --> 00:23:51,130 Urn, 321 00:23:51,597 --> 00:23:53,932 well, you know, he was last seen in the garage, 322 00:23:54,066 --> 00:23:57,069 he was working in the garage, and the heroin was in the garage. 323 00:23:57,169 --> 00:24:00,606 But the struggle took place here, and the body was found here. 324 00:24:00,873 --> 00:24:04,410 So that makes it hard for me to picture exactly what happened. 325 00:24:04,543 --> 00:24:05,678 Urn, 326 00:24:06,545 --> 00:24:08,380 two drinks here on the table. 327 00:24:09,848 --> 00:24:12,017 You know, that would indicate the professor knew the killer, 328 00:24:12,117 --> 00:24:13,819 and they were having drinks together. 329 00:24:14,086 --> 00:24:18,958 But the missing watch and heroin, you know, that indicates robbery. 330 00:24:19,425 --> 00:24:21,727 Perhaps the robber was somebody who knew him. 331 00:24:21,927 --> 00:24:23,929 Right, that's a possibility, sir. 332 00:24:24,029 --> 00:24:25,464 But on the other hand... 333 00:24:25,564 --> 00:24:28,367 you see, if the killer knew Prof. Nicholson, 334 00:24:28,467 --> 00:24:29,902 maybe he just took the watch, the wallet, 335 00:24:30,002 --> 00:24:32,338 and the heroin to make it look like a robbery. 336 00:24:33,072 --> 00:24:34,673 But on the other hand, 337 00:24:35,741 --> 00:24:37,176 if he knew him, 338 00:24:37,276 --> 00:24:40,446 why wouldn't he get rid of those two drinks there on the table? 339 00:24:41,513 --> 00:24:43,782 Yeah, I see what you mean. It is confusing. 340 00:24:44,583 --> 00:24:47,953 Well, perhaps it's the work of a psychopath. You know, 341 00:24:48,053 --> 00:24:49,455 a drug addict. 342 00:24:50,022 --> 00:24:51,290 Hmm. 343 00:24:52,057 --> 00:24:53,625 It's very confusing. 344 00:24:54,493 --> 00:24:56,662 Lieutenant, I'll be at this number if you need anything else. 345 00:24:56,762 --> 00:24:57,996 Oh, thank you very much. 346 00:24:58,097 --> 00:25:01,066 I'll just take Mrs. Nicholson to her car. 347 00:25:10,542 --> 00:25:11,844 Mrs. Nicholson. 348 00:25:13,178 --> 00:25:14,313 Excuse me. 349 00:25:17,850 --> 00:25:19,418 Just one more thing. 350 00:25:19,551 --> 00:25:23,155 Was your husband smoking a pipe last evening when you left him? 351 00:25:23,622 --> 00:25:24,523 Yes. 352 00:25:24,623 --> 00:25:25,657 Is this his lighter? 353 00:25:25,758 --> 00:25:28,127 Mmm-hmm. It's a special lighter for pipe smokers. 354 00:25:28,227 --> 00:25:29,495 Mmm-hmm. 355 00:25:32,431 --> 00:25:33,665 Hmm. 356 00:25:33,799 --> 00:25:35,567 Was this room cleaned yesterday? 357 00:25:36,335 --> 00:25:38,804 As a matter of fact, it was, about 5:00 in the afternoon. 358 00:25:39,571 --> 00:25:41,306 Besides yourself, your husband, and the criminal, 359 00:25:41,407 --> 00:25:44,643 was anybody in this room after it was cleaned? 360 00:25:45,911 --> 00:25:46,945 No. 361 00:25:47,346 --> 00:25:48,814 Thank you very much. 362 00:25:56,889 --> 00:25:58,957 - Could I have a handkerchief? - Yeah. 363 00:26:10,836 --> 00:26:12,004 Hmm. 364 00:26:20,746 --> 00:26:21,747 You got anything? 365 00:26:21,847 --> 00:26:22,815 No. 366 00:26:22,915 --> 00:26:24,183 What's this? 367 00:26:25,417 --> 00:26:26,618 I don't know. 368 00:26:30,823 --> 00:26:33,926 It's shoe polish. See, that's strange, isn't it? 369 00:26:34,393 --> 00:26:37,229 They have the place immaculate, and they got shoe polish on the door. 370 00:26:38,397 --> 00:26:40,098 How do you figure that got there? 371 00:26:40,199 --> 00:26:41,800 Well, that beats me. 372 00:26:43,902 --> 00:26:45,604 You find a pipe anywhere? 373 00:26:46,538 --> 00:26:47,606 No. 374 00:27:04,189 --> 00:27:07,326 Lieutenant, if I can be of any help to you... 375 00:27:09,828 --> 00:27:10,996 Lieutenant? 376 00:27:11,897 --> 00:27:13,932 Oh, sorry, sir. I wasn't listening. 377 00:27:14,032 --> 00:27:16,335 Uh, did you see a pipe around here anywhere? 378 00:27:16,435 --> 00:27:17,169 Pipe? 379 00:27:17,269 --> 00:27:19,004 Yeah, we're lookin' for a missing pipe. 380 00:27:19,104 --> 00:27:20,239 Yours? 381 00:27:20,339 --> 00:27:22,074 Prof. Nicholson's. 382 00:27:22,741 --> 00:27:24,843 He may have left it in the lab. 383 00:27:25,077 --> 00:27:26,478 That's a thought. 384 00:27:27,079 --> 00:27:28,614 I'll take you there. 385 00:27:37,923 --> 00:27:39,625 Excuse me, w-what're you doing? 386 00:27:39,725 --> 00:27:40,859 Th-They're under my orders. 387 00:27:40,959 --> 00:27:43,128 We're returning all the files to the institute. 388 00:27:43,228 --> 00:27:45,397 Much of the work here is classified. 389 00:27:46,632 --> 00:27:47,933 Oh, I see. 390 00:27:48,033 --> 00:27:49,368 Go ahead, fellows. 391 00:27:49,468 --> 00:27:50,702 Do you see a pipe? 392 00:27:50,802 --> 00:27:53,338 Pipe? No, not yet. 393 00:27:54,973 --> 00:27:55,874 Is it important? 394 00:27:55,974 --> 00:27:57,209 I don't know. 395 00:27:57,543 --> 00:27:59,144 Thank you for your help, sir. 396 00:28:01,847 --> 00:28:05,117 I'll be at the institute, Lieutenant, if I can be of any further help. 397 00:28:05,584 --> 00:28:06,485 Yes, sir. 398 00:28:08,720 --> 00:28:09,421 Oh, Doctor. 399 00:28:09,988 --> 00:28:11,089 Yes? 400 00:28:11,390 --> 00:28:12,824 One more thing. 401 00:28:14,026 --> 00:28:16,395 I was just curious whether there was anyone around here... 402 00:28:16,495 --> 00:28:18,730 that you know of that... 403 00:28:19,231 --> 00:28:21,066 might have a motive to do this kind of thing... 404 00:28:21,166 --> 00:28:22,834 to Prof. Nicholson. 405 00:28:24,970 --> 00:28:28,840 No. Howard was a difficult man. He offended a great many people, 406 00:28:28,941 --> 00:28:32,878 including me, but murder... 407 00:28:33,212 --> 00:28:35,147 If you ask me, my guess is that the killer... 408 00:28:35,247 --> 00:28:36,481 is a complete outsider. 409 00:28:38,317 --> 00:28:39,885 Well, I'm sure you're right about that, sir, 410 00:28:39,985 --> 00:28:42,588 and I certainly intend to investigate that possibility. 411 00:28:42,688 --> 00:28:44,723 Uh, but if you don't mind, 412 00:28:44,823 --> 00:28:46,725 I'd just like to poke around your institute. 413 00:28:47,559 --> 00:28:50,629 Anything you say, Lieutenant. We'd like to help in any way we can. 414 00:28:50,729 --> 00:28:53,398 We're deeply shocked by this brutal murder. 415 00:28:53,498 --> 00:28:54,866 The sooner it's solved the better. 416 00:28:55,500 --> 00:28:56,635 I'm gonna do my best, sir. 417 00:28:56,835 --> 00:28:58,270 Thank you, Lieutenant. 418 00:30:18,417 --> 00:30:19,418 Listen. 419 00:30:20,218 --> 00:30:22,788 I'm not going away for long. I'm just gonna talk to this guy. 420 00:30:22,888 --> 00:30:24,423 I'll be right back. 421 00:30:27,326 --> 00:30:28,760 I'll be right back. 422 00:30:40,205 --> 00:30:41,239 I'm just gonna be right here. 423 00:30:41,340 --> 00:30:43,909 I'm gonna talk to this man for a little while. 424 00:30:44,142 --> 00:30:46,778 Excuse me, can you help me? 425 00:30:47,713 --> 00:30:48,480 Can you help me? 426 00:30:48,580 --> 00:30:50,716 Oh, I'm only allowed to work on institute cars. 427 00:30:50,816 --> 00:30:52,317 Oh, I don't want you to work on my car. 428 00:30:52,417 --> 00:30:54,186 She's runnirT beautiful. I'm Lt. Columbo. 429 00:30:54,286 --> 00:30:56,188 I'm from the LAPD. 430 00:30:58,924 --> 00:31:01,226 Oh, you investigating the Nicholson murder? 431 00:31:01,326 --> 00:31:02,894 Did you know Prof. Nicholson? 432 00:31:02,994 --> 00:31:05,464 Just to say hello to. He kept pretty much to himself. 433 00:31:05,897 --> 00:31:08,266 Are you in... in charge of all these cars here? 434 00:31:08,867 --> 00:31:10,469 Yeah, we're testing them. 435 00:31:10,569 --> 00:31:12,104 They've all been converted to natural gas. 436 00:31:12,204 --> 00:31:14,139 It's part of an environmental experiment. 437 00:31:14,539 --> 00:31:16,908 Does everybody at the institute drive these cars? 438 00:31:17,008 --> 00:31:18,343 Yeah, that's right. 439 00:31:19,211 --> 00:31:20,312 I'm not going anywhere. 440 00:31:24,249 --> 00:31:25,384 Uh, what happened to this one? 441 00:31:26,451 --> 00:31:29,488 Oh, just a little front-end damage. I rolled out the dents. 442 00:31:30,989 --> 00:31:32,858 Give me a break, would you, please? 443 00:31:33,425 --> 00:31:35,894 Uh, whose car is this? 444 00:31:36,528 --> 00:31:38,964 Uh, this one checks out to Mr. Ross, that's, uh, 445 00:31:39,064 --> 00:31:40,165 Dr. Cahill's assistant. 446 00:31:41,099 --> 00:31:41,867 He had an accident? 447 00:31:42,701 --> 00:31:43,635 No, he didn't have it. 448 00:31:43,735 --> 00:31:47,105 Dr. Cahill backed into it last night while it was parked. 449 00:31:48,940 --> 00:31:53,111 Car was parked. Cahill backed into it. Uh... 450 00:31:55,447 --> 00:31:57,949 Could anybody else have driven in this car last night? 451 00:31:58,049 --> 00:32:00,185 Oh, no, not a chance. I keep strict records. 452 00:32:00,285 --> 00:32:02,821 Everybody has to check in and out and record the mileage. 453 00:32:03,054 --> 00:32:05,957 It's part of our grant for the experiment from the ecology people. 454 00:32:06,057 --> 00:32:08,427 Dog, please. 455 00:32:11,863 --> 00:32:14,533 Hm. Could I see the logbook? 456 00:32:14,800 --> 00:32:16,401 Sure. I'll get it for you. 457 00:32:22,307 --> 00:32:23,208 What's the matter with you? 458 00:32:23,308 --> 00:32:26,878 Can't I have a conversation with that man, huh? 459 00:32:27,579 --> 00:32:29,114 All right, I'm going over to this car here. 460 00:32:29,214 --> 00:32:32,050 I'm gonna read the odometer. I'm gonna be right back. 461 00:32:42,160 --> 00:32:43,595 Here you go, Lieutenant. 462 00:32:47,666 --> 00:32:49,835 You checked this out at 5:00? 463 00:32:49,935 --> 00:32:51,503 That's right, every day. 464 00:32:52,137 --> 00:32:55,540 And Ross didn't... Ross didn't use this car at all last night? 465 00:32:55,640 --> 00:32:58,276 No, it never left the parking lot. Why? 466 00:32:59,277 --> 00:33:01,313 Well, there's three more miles on the odometer... 467 00:33:01,413 --> 00:33:03,348 than you've got here on the log. 468 00:33:03,648 --> 00:33:04,983 Let me see. 469 00:33:09,354 --> 00:33:10,856 I don't get it. 470 00:33:12,357 --> 00:33:13,959 Where can I find Mr. Ross? 471 00:33:14,059 --> 00:33:16,361 Check with Dr. Cahill's office. 472 00:33:17,529 --> 00:33:18,763 Listen, do me a favor, would you? 473 00:33:18,864 --> 00:33:19,731 Yeah. 474 00:33:19,831 --> 00:33:23,869 Uh, would you mind keeping the dog around for a while? 475 00:33:24,035 --> 00:33:26,438 I tell you, he's no trouble. He just don't like to be alone. 476 00:33:26,538 --> 00:33:28,440 He wants to be around a human person. 477 00:33:28,540 --> 00:33:29,608 He don't care who it is. 478 00:33:29,708 --> 00:33:30,408 Okay. 479 00:33:30,508 --> 00:33:31,977 You know, it could be anybody. 480 00:33:32,344 --> 00:33:35,347 So just, uh, unstrap him here... 481 00:33:36,514 --> 00:33:37,515 and he'll be fine. 482 00:33:37,616 --> 00:33:39,384 I'm gonna leave you, but you're gonna talk... 483 00:33:39,484 --> 00:33:41,386 with this gentleman. All right? 484 00:33:41,486 --> 00:33:42,287 Is he gonna be all right? 485 00:33:42,387 --> 00:33:44,022 Yeah, he's gonna be fine. 486 00:33:45,724 --> 00:33:47,325 Why didn't you call me? 487 00:33:47,492 --> 00:33:49,127 You shouldn't have come back so soon. 488 00:33:49,227 --> 00:33:51,563 - There's no point in your being here. - I wanted to come back. 489 00:33:51,663 --> 00:33:52,964 You should've stayed at the conference. 490 00:33:53,064 --> 00:33:54,666 You just were awarded their highest honor. 491 00:33:54,766 --> 00:33:57,202 Top men from all over the world, people you should get to know. 492 00:33:57,569 --> 00:33:59,838 Do they know who did it? Who killed him? 493 00:34:00,338 --> 00:34:01,540 No. Not yet. 494 00:34:05,377 --> 00:34:06,077 Neil. 495 00:34:06,177 --> 00:34:07,445 I'll see if Margaret needs anything. 496 00:34:07,546 --> 00:34:08,647 Neil. 497 00:34:09,180 --> 00:34:12,484 Stay out of it. It can't do you any good. 498 00:34:15,787 --> 00:34:16,655 Yes? 499 00:34:16,755 --> 00:34:18,857 Lt. Columbo to see you, sir. 500 00:34:18,957 --> 00:34:20,258 Send him in. 501 00:34:21,192 --> 00:34:23,128 Oh, it's too late now. You can't go back. 502 00:34:23,228 --> 00:34:24,763 It would look very odd. 503 00:34:24,863 --> 00:34:27,499 Just keep to yourself and stay away from the press people. 504 00:34:30,702 --> 00:34:31,536 How're you doing? 505 00:34:31,636 --> 00:34:33,371 - Doctor. - Lieutenant, welcome. 506 00:34:33,505 --> 00:34:34,873 Aren't you Neil Cahill? 507 00:34:34,973 --> 00:34:36,341 My son. 508 00:34:38,543 --> 00:34:41,379 Lt. Columbo. I read about you in the newspapers. 509 00:34:41,479 --> 00:34:42,714 I want to congratulate you. 510 00:34:42,814 --> 00:34:44,616 Thank you, Lieutenant. If there's anything I can do... 511 00:34:44,716 --> 00:34:48,586 We'll have lunch sometime. I'll call you. 512 00:34:49,287 --> 00:34:50,989 Come in, Lieutenant, come in. 513 00:34:52,991 --> 00:34:54,225 You must be mighty proud of him. 514 00:34:54,326 --> 00:34:55,594 Yes, I am. 515 00:34:55,760 --> 00:34:57,195 Well, Lieutenant, what can I do for you? 516 00:34:57,295 --> 00:34:59,064 Anything new on the case? 517 00:34:59,164 --> 00:35:00,966 Yes, as a matter of fact, there is. 518 00:35:01,066 --> 00:35:02,100 What? 519 00:35:03,168 --> 00:35:04,970 I found the missing pipe. 520 00:35:05,403 --> 00:35:06,538 And? 521 00:35:07,539 --> 00:35:09,941 On the driveway. Outside. 522 00:35:10,041 --> 00:35:10,709 Yes? 523 00:35:11,076 --> 00:35:13,712 Well, that got me to thinking, sir, and, uh, 524 00:35:14,212 --> 00:35:15,914 excuse me, just one moment. 525 00:35:16,481 --> 00:35:19,618 You know, this case is so full of confusing details that, 526 00:35:19,718 --> 00:35:22,053 excuse me, uh, I said to myself, 527 00:35:22,153 --> 00:35:24,656 "What I'm gonna do is, I'm gonna make a tape-record... 528 00:35:24,756 --> 00:35:26,758 of everything that I think about the case... 529 00:35:26,858 --> 00:35:28,893 and all the questions I want to ask." 530 00:35:29,361 --> 00:35:31,363 That's very ingenious of you, Lieutenant. 531 00:35:31,463 --> 00:35:33,465 Oh, I used to take notes, but it got to be a lot of trouble. 532 00:35:33,565 --> 00:35:35,567 I was always losing my pencil. 533 00:35:35,834 --> 00:35:38,003 Sometimes I lost the whole notebook. 534 00:35:38,903 --> 00:35:40,705 Bad dog! Bad dog! 535 00:35:41,072 --> 00:35:42,774 Oh, this is embarrassing. 536 00:35:42,941 --> 00:35:46,311 I'm tryin' to housebreak my dog, and nothin' seems to work. 537 00:35:49,914 --> 00:35:51,983 Why was the pipe on the driveway? 538 00:35:52,083 --> 00:35:54,986 Right. Why was the pipe on the driveway? 539 00:35:55,954 --> 00:35:57,822 Obviously, he must have dropped it there. 540 00:35:57,922 --> 00:35:59,457 Yes, but when? 541 00:36:00,025 --> 00:36:02,594 You see, Mrs. Nicholson told me that... 542 00:36:02,961 --> 00:36:05,830 Prof. Nicholson had his pipe when she left. 543 00:36:05,930 --> 00:36:09,467 He had it with him in the lab, the lab that's in the garage. 544 00:36:09,968 --> 00:36:11,836 Then he dropped it between the lab and the house. 545 00:36:11,936 --> 00:36:15,040 Exactly. Here's the problem there... 546 00:36:16,141 --> 00:36:17,275 Urn, 547 00:36:18,109 --> 00:36:20,545 excuse me, one moment, sir. Oh, here it is. 548 00:36:21,312 --> 00:36:23,214 It's nothing to show. 549 00:36:27,719 --> 00:36:30,488 It looks like this pipe has been run over by a car. 550 00:36:32,924 --> 00:36:34,125 What are you getting at, Lieutenant? 551 00:36:34,826 --> 00:36:35,994 Um... 552 00:36:36,995 --> 00:36:38,096 Uh... 553 00:36:39,130 --> 00:36:41,800 What if the victim was killed by a car? 554 00:36:43,201 --> 00:36:45,603 What if the victim was killed by a car? 555 00:36:45,704 --> 00:36:47,305 That's what occurred to me, sir. 556 00:36:47,405 --> 00:36:50,608 Maybe Prof. Nicholson was hit by a car in his own driveway. 557 00:36:52,143 --> 00:36:54,746 Does the coroner confirm that? 558 00:36:54,846 --> 00:36:55,680 Yes, sir, he does. 559 00:36:56,014 --> 00:36:58,483 He tells me that the bodily injuries... 560 00:36:58,583 --> 00:37:00,618 were consistent with that of a hit-and-run victim. 561 00:37:02,020 --> 00:37:03,354 Then, uh, 562 00:37:03,955 --> 00:37:06,658 how did the body get inside the house? 563 00:37:08,393 --> 00:37:10,829 Could have dragged himself in. No. 564 00:37:12,197 --> 00:37:14,766 No, no, not with that scuff mark. 565 00:37:15,200 --> 00:37:16,568 - What? - Scuff mark, sir. 566 00:37:16,968 --> 00:37:19,070 I found a scuff mark on the living room door. 567 00:37:19,170 --> 00:37:20,438 Shoe polish. I checked. 568 00:37:20,538 --> 00:37:22,874 Definitely came off of Prof. Nicholson's shoes. 569 00:37:23,374 --> 00:37:24,742 And what did that tell you? 570 00:37:26,311 --> 00:37:28,780 I don't know. In my mind... 571 00:37:29,247 --> 00:37:31,983 that reinforces the theory that the body was moved. 572 00:37:32,584 --> 00:37:34,886 So what you're saying, in effect, is that somebody... 573 00:37:34,986 --> 00:37:38,723 killed Nicholson outside and then carried him inside. 574 00:37:41,092 --> 00:37:45,230 Well, why would anybody want to do a thing like that? 575 00:37:45,764 --> 00:37:47,165 I don't know. 576 00:37:47,465 --> 00:37:50,668 Well if he moved the body, then the signs of struggle are fake, 577 00:37:50,768 --> 00:37:52,470 and if they're fake... 578 00:37:52,570 --> 00:37:54,839 then the two glasses, and the watch, wallet, and heroin, 579 00:37:54,939 --> 00:37:56,841 they all could be fake. I don't know. 580 00:37:58,042 --> 00:38:01,780 The only thing I know, whoever did this, he had a brain. 581 00:38:02,313 --> 00:38:03,615 You know what I mean? 582 00:38:03,915 --> 00:38:05,583 Not the average guy off the street. 583 00:38:05,717 --> 00:38:07,519 And this is a think tank, 584 00:38:07,619 --> 00:38:10,755 and you got a lot of brilliant minds around here, and... 585 00:38:11,422 --> 00:38:12,490 you yourself said... 586 00:38:12,590 --> 00:38:15,593 Prof. Nicholson had enemies here at the institute. 587 00:38:15,693 --> 00:38:19,030 Oh, yeah, well, the brilliant minds are stockpiled here. 588 00:38:19,164 --> 00:38:21,566 You'd like to probe a few of them? Is that what you're asking me? 589 00:38:21,900 --> 00:38:23,902 Quite frankly, yes. 590 00:38:24,002 --> 00:38:27,272 I would like to see a Mr. Ross. I believe he's your assistant. 591 00:38:27,906 --> 00:38:28,973 Right away. 592 00:38:31,342 --> 00:38:32,744 Uh, send Ross in. 593 00:38:32,844 --> 00:38:33,945 Yes, sir. 594 00:38:34,045 --> 00:38:34,812 Why Ross? 595 00:38:35,313 --> 00:38:36,781 I noticed the fellow from the motor pool, 596 00:38:36,881 --> 00:38:39,150 he was repairing the front end of Ross's car. 597 00:38:40,685 --> 00:38:41,486 What are you laughing at? 598 00:38:41,586 --> 00:38:43,721 Well, I'm afraid I'll have to disappoint you, Lieutenant, 599 00:38:43,822 --> 00:38:46,457 but, uh, Ross's car and I had a little collision... 600 00:38:46,558 --> 00:38:48,426 in the parking lot out here last night. 601 00:38:48,526 --> 00:38:49,294 I heard about that. 602 00:38:49,394 --> 00:38:52,797 I know what you're getting at. If Ross ran down Nicholson, 603 00:38:52,897 --> 00:38:54,632 the front of his car might have evidence of it... 604 00:38:54,732 --> 00:38:57,168 and the collision with my car would've destroyed it, hm? 605 00:38:57,268 --> 00:38:58,703 I am afraid so. 606 00:38:59,270 --> 00:39:00,939 Well, that's a bad break. 607 00:39:01,039 --> 00:39:02,407 Yes, sir. It is. 608 00:39:03,074 --> 00:39:05,677 Of course, not for Ross. Not if he's guilty. 609 00:39:07,378 --> 00:39:09,848 Lieutenant, I've known Ross for a long time. 610 00:39:09,948 --> 00:39:10,949 I respect that, sir... 611 00:39:11,516 --> 00:39:13,218 but, you know, I checked the log with the garage man. 612 00:39:13,318 --> 00:39:16,087 He's got three miles on his car that shouldn't be there. 613 00:39:16,955 --> 00:39:19,924 And from here to Nicholson's house, roundtrip, 614 00:39:20,024 --> 00:39:21,793 just about three miles. 615 00:39:24,028 --> 00:39:25,330 Well, uh, 616 00:39:25,830 --> 00:39:28,666 how do you know somebody else didn't take Ross's car? 617 00:39:29,033 --> 00:39:31,302 Well, we can't be certain at this point. 618 00:39:32,904 --> 00:39:34,339 Excuse me, where do you get those cigars? 619 00:39:36,241 --> 00:39:39,277 I'll let you in on a little secret, Lieutenant. They're from Cuba. 620 00:39:39,377 --> 00:39:41,946 A friend of mine brings them in for me. 621 00:39:42,080 --> 00:39:43,748 They... They look terrific. 622 00:39:44,215 --> 00:39:46,384 You know, these fellows that I smoke, 623 00:39:47,218 --> 00:39:49,053 I pick these up here, at the supermarket. 624 00:39:49,821 --> 00:39:51,222 Be my guest. 625 00:39:51,856 --> 00:39:52,924 Oh. 626 00:39:54,892 --> 00:39:57,629 Thank you very much. I'll just take one. 627 00:39:59,831 --> 00:40:00,665 Yes? 628 00:40:00,765 --> 00:40:02,233 Mr. Ross is here, sir. 629 00:40:02,333 --> 00:40:03,534 Send him in. 630 00:40:03,935 --> 00:40:05,670 I'll save this for a special occasion. 631 00:40:07,972 --> 00:40:08,640 Yes, sir. 632 00:40:09,073 --> 00:40:11,342 Uh, come in, Ross. This is Lt. Columbo. 633 00:40:11,442 --> 00:40:14,312 He's investigating the Nicholson murder. 634 00:40:14,412 --> 00:40:15,280 Yes. 635 00:40:15,380 --> 00:40:16,648 Oh, this is just a routine question. 636 00:40:16,748 --> 00:40:18,516 Where were you last night between 8:00 and 9:00? 637 00:40:20,184 --> 00:40:24,188 I was in my apartment, here at the institute. 638 00:40:24,555 --> 00:40:26,257 Any way you can substantiate that? 639 00:40:26,824 --> 00:40:28,192 No, I... I was alone. 640 00:40:29,994 --> 00:40:32,597 I see. That's all I wanted to know. Thank you very much. 641 00:40:32,697 --> 00:40:34,899 I don't understand. Am I a suspect? 642 00:40:36,067 --> 00:40:38,069 No, sir. No, you're not the suspect. 643 00:40:39,003 --> 00:40:40,605 No, not at all. 644 00:40:41,406 --> 00:40:42,707 Just covering all bases. 645 00:40:43,641 --> 00:40:44,409 Anything else? 646 00:40:44,876 --> 00:40:46,544 - No, sir. - Thank you, Ross. 647 00:40:51,082 --> 00:40:54,852 Lieutenant, I realize it isn't my place to say anything, but... 648 00:40:54,952 --> 00:40:56,587 why did you tell him he wasn't the suspect? 649 00:40:56,688 --> 00:40:58,222 To throw him off his guard? 650 00:40:58,823 --> 00:41:00,325 He's not a suspect. 651 00:41:00,525 --> 00:41:01,726 Since when? 652 00:41:02,393 --> 00:41:04,962 Since I saw him. He's too small. 653 00:41:05,363 --> 00:41:06,264 I beg your pardon? 654 00:41:06,364 --> 00:41:07,498 He's too small... 655 00:41:08,132 --> 00:41:09,567 for the scuff mark. 656 00:41:10,168 --> 00:41:12,704 Remember I mentioned the scuff mark on the door? 657 00:41:12,804 --> 00:41:15,306 Well, the height of that mark tells me the body was carried. 658 00:41:15,406 --> 00:41:16,908 It wasn't dragged. 659 00:41:17,675 --> 00:41:20,845 That fellow's too small to have carried Prof. Nicholson... 660 00:41:20,945 --> 00:41:25,049 high enough in his arms for the shoes to make that mark. 661 00:41:25,950 --> 00:41:29,420 Your methodology fascinates me, Lieutenant, but... 662 00:41:29,921 --> 00:41:31,789 I've got a lecture scheduled. 663 00:41:32,056 --> 00:41:33,191 Anything else I can do for you? 664 00:41:33,291 --> 00:41:35,293 Oh, excuse me, just one moment. 665 00:41:37,495 --> 00:41:40,398 Why did car have extra miles? 666 00:41:40,765 --> 00:41:44,035 Did anyone else have access to the car? 667 00:41:46,537 --> 00:41:48,973 I just want to make those notes. Don't wanna forget that. 668 00:41:50,141 --> 00:41:51,476 Thank you very much. 669 00:41:52,877 --> 00:41:54,512 Uh, Lieutenant, before you go, 670 00:41:54,612 --> 00:41:57,081 there is one other thing I'd like to show you. 671 00:41:59,650 --> 00:42:00,351 Trouble? 672 00:42:00,451 --> 00:42:02,253 Just a replacement, Doctor. 673 00:42:02,787 --> 00:42:04,188 It's okay now. 674 00:42:05,056 --> 00:42:08,026 Lieutenant, this, uh, K-44 computer you see here... 675 00:42:08,126 --> 00:42:10,328 is the only one of its kind in the world. 676 00:42:10,428 --> 00:42:12,196 Ultra-sophisticated. 677 00:42:12,830 --> 00:42:13,865 Really? 678 00:42:13,965 --> 00:42:15,800 Now, I don't expect you to appreciate all this. 679 00:42:15,900 --> 00:42:17,869 Oh, no, no, I... I appreciate it. 680 00:42:17,969 --> 00:42:19,070 Hmm. 681 00:42:19,170 --> 00:42:21,639 Actually, the reason I asked you to come up to this room... 682 00:42:21,739 --> 00:42:24,509 was that I figured sooner or later you'd get around to asking me... 683 00:42:24,609 --> 00:42:27,111 where I was on the night of the murder. 684 00:42:27,412 --> 00:42:29,046 Why, that's very thoughtful of you, Doctor. 685 00:42:29,547 --> 00:42:31,783 I can't imagine how I forgot to ask that question. 686 00:42:32,116 --> 00:42:35,319 I was right here, operating the K-44. 687 00:42:35,753 --> 00:42:37,055 Can you substantiate that, sir? 688 00:42:38,356 --> 00:42:40,224 I didn't think you'd forget that. 689 00:42:40,591 --> 00:42:44,195 Not directly, no, but, uh, by remote control. 690 00:42:44,395 --> 00:42:45,630 Mmm-hmm. 691 00:42:45,863 --> 00:42:46,798 Beg your pardon? 692 00:42:46,898 --> 00:42:49,534 You see, this K-44 is remoted... 693 00:42:49,634 --> 00:42:52,170 to a room we have in the basement that we call the War Room. 694 00:42:52,503 --> 00:42:55,940 Scientists, technicians, officers from the armed services... 695 00:42:56,040 --> 00:42:57,508 work out defense problems down there... 696 00:42:57,809 --> 00:42:59,944 that I set up on the K-44. 697 00:43:00,044 --> 00:43:03,347 And since the problem last night was one of my own devising, 698 00:43:03,915 --> 00:43:07,685 I'm the only person who could've possibly projected it down to the War Room. 699 00:43:09,353 --> 00:43:11,656 I understand that, I think. 700 00:43:12,356 --> 00:43:13,458 In other words, if you stopped doin'... 701 00:43:13,558 --> 00:43:16,027 what you're doin' up here then nothing'll happen there. 702 00:43:16,127 --> 00:43:19,263 Exactly. And not only do I have an alibi, 703 00:43:19,363 --> 00:43:21,566 but everybody involved in the problem has one, too. 704 00:43:21,899 --> 00:43:23,367 Well, that eliminates a lot of people. 705 00:43:23,768 --> 00:43:24,669 Right. 706 00:43:24,769 --> 00:43:26,871 While you're about it, you might check out... 707 00:43:26,971 --> 00:43:30,374 Margaret Nicholson's encounter-group marathon last night. 708 00:43:30,475 --> 00:43:33,811 That way you can eliminate them as well. 709 00:43:33,945 --> 00:43:35,046 Wonderful. 710 00:43:35,580 --> 00:43:37,381 You don't seem too pleased. 711 00:43:37,682 --> 00:43:39,150 Well, you know, Doctor, I've been runnin' into people... 712 00:43:39,250 --> 00:43:42,119 by the dozens who couldn't have murdered Prof. Nicholson. 713 00:43:43,120 --> 00:43:45,890 I wish I could run into one who could have. 714 00:43:51,229 --> 00:43:54,866 No, no, c-come on, don't. Leave me alone. 715 00:43:54,966 --> 00:43:56,133 He likes you. 716 00:43:56,334 --> 00:43:58,069 Hey, listen, Lieutenant, 717 00:43:58,536 --> 00:44:00,004 I like him, too, 718 00:44:00,104 --> 00:44:02,540 but I just can't seem to get any work done. 719 00:44:03,541 --> 00:44:06,444 Does anybody else have a key to Mr. Ross's car? 720 00:44:06,777 --> 00:44:09,614 Yeah. I've got duplicates to all of them. 721 00:44:09,747 --> 00:44:12,216 But just about anybody could've sneaked in here last night and... 722 00:44:12,316 --> 00:44:14,285 grabbed Ross's key off the board. 723 00:44:14,385 --> 00:44:16,654 Where were you between 8:00 and 9:00 last night? 724 00:44:16,754 --> 00:44:19,023 I went to a drive-in movie with a kid. 725 00:44:20,358 --> 00:44:22,994 Well, I guess it's as good an alibi as Dr. Cahill's, 726 00:44:23,094 --> 00:44:24,562 if the kid will confirm it. 727 00:44:24,662 --> 00:44:25,696 He sure will. 728 00:44:25,796 --> 00:44:27,865 You'll find him in a lab in the administration building. 729 00:44:27,965 --> 00:44:31,002 It's marked MM-7. His name is Stephen Spelberg. 730 00:44:37,241 --> 00:44:40,044 Uh, S-Stephen Spelberg? 731 00:44:40,211 --> 00:44:42,980 Yes, sir. But I prefer Steve. 732 00:44:44,949 --> 00:44:47,418 Steve. Okay, Steve. 733 00:44:47,518 --> 00:44:52,523 Uh, my name is Lt. Columbo. I'm from the LAPD. 734 00:44:52,623 --> 00:44:55,359 Are you investigating Prof. Nicholson's murder? 735 00:44:55,526 --> 00:44:57,795 That's right, son. That's what I'm doing. 736 00:44:57,962 --> 00:45:00,131 He doesn't look like a police dog. 737 00:45:00,631 --> 00:45:02,633 Well, he isn't. He's a policeman's dog. 738 00:45:02,733 --> 00:45:04,635 Believe me, there's a big difference. 739 00:45:05,703 --> 00:45:06,537 Are you gonna question me? 740 00:45:07,071 --> 00:45:09,774 Oh, no, not really. I'm just gonna ask you one question. 741 00:45:09,874 --> 00:45:11,209 Did you go to the movies last night... 742 00:45:11,309 --> 00:45:12,610 with the fellow from the motor pool? 743 00:45:12,977 --> 00:45:15,012 Yeah. What's his name? 744 00:45:15,346 --> 00:45:17,682 What, the dog? Well, he doesn't have a name. 745 00:45:17,782 --> 00:45:20,384 My wife and I, we could never agree on one. 746 00:45:20,618 --> 00:45:22,720 We just say "Hey," or "Dog," or whistle. 747 00:45:22,820 --> 00:45:25,523 Doesn't make any difference. He don't come when you call him, anyway. 748 00:45:26,457 --> 00:45:28,359 What do you do here? You... You help your father in here? 749 00:45:30,094 --> 00:45:32,563 My father's a barber in San Jose. 750 00:45:32,997 --> 00:45:34,065 This is my lab. 751 00:45:34,298 --> 00:45:35,199 This is your lab? 752 00:45:36,834 --> 00:45:39,437 I might as well tell you right now, Lieutenant... 753 00:45:39,870 --> 00:45:40,972 I'm a boy genius. 754 00:45:41,505 --> 00:45:43,708 Oh, well, that's good. 755 00:45:43,808 --> 00:45:44,809 Not always, it isn't. 756 00:45:45,076 --> 00:45:47,511 People treat you like some kind of freak when they find out... 757 00:45:47,778 --> 00:45:49,580 no matter how normal you act. 758 00:45:49,680 --> 00:45:51,015 Well, I'll try not to do that. 759 00:45:53,718 --> 00:45:56,754 Well, uh, you know, I think maybe you're a little smarter... 760 00:45:56,854 --> 00:45:58,889 than most kids, Steve, but... 761 00:45:59,090 --> 00:46:01,092 in other ways, I guess you... 762 00:46:01,192 --> 00:46:03,027 you're just like other kids, aren't you? 763 00:46:03,127 --> 00:46:04,295 I am. 764 00:46:05,162 --> 00:46:07,798 Say, guess what I wanted to be when I was three? 765 00:46:08,266 --> 00:46:11,769 That's easy. You wanted to be a cop. 766 00:46:11,869 --> 00:46:12,970 How'd you know? 767 00:46:13,070 --> 00:46:15,373 All kids, they want to be cops. 768 00:46:15,606 --> 00:46:17,875 And, you know, I could tell by the way you asked me. 769 00:46:18,042 --> 00:46:21,178 Also the fact that I am a cop, you know. 770 00:46:22,013 --> 00:46:25,149 That's what I wanted to be, all right, but I couldn't. 771 00:46:25,249 --> 00:46:26,450 Why not? 772 00:46:27,318 --> 00:46:29,086 I was too smart. 773 00:46:29,320 --> 00:46:31,289 Oh, no offense, Lieutenant. 774 00:46:31,389 --> 00:46:33,057 That's all right, I don't mind. 775 00:46:33,157 --> 00:46:34,925 What do you do around here, Steve? 776 00:46:35,126 --> 00:46:38,062 I got a grant to work on MM-7. 777 00:46:38,162 --> 00:46:41,365 MM-7? Some kind of spy stuff? 778 00:46:41,666 --> 00:46:44,802 Oh, no, sir, nothing like that. Here, let me show you. 779 00:46:49,573 --> 00:46:53,411 MM-7, come here and shake hands with the man in the raincoat. 780 00:47:02,653 --> 00:47:04,822 Don't be frightened, Lieutenant. It's not a monster. 781 00:47:13,030 --> 00:47:14,699 Go ahead. Shake hands. 782 00:47:18,169 --> 00:47:19,437 How do you do? 783 00:47:22,039 --> 00:47:23,841 I'll tell you, that's somethirT. 784 00:47:24,241 --> 00:47:26,010 That's the most wonderful thing I've ever seen. 785 00:47:26,310 --> 00:47:28,145 Thank you. I made it myself. 786 00:47:29,647 --> 00:47:33,117 I call it MM-7 because it's the seventh model of the original. 787 00:47:33,484 --> 00:47:34,618 You know what the original was? 788 00:47:34,819 --> 00:47:35,486 No. 789 00:47:35,753 --> 00:47:37,788 A Mickey Mouse robot I built when I was five. 790 00:47:38,522 --> 00:47:40,391 How many other things can it do? 791 00:47:40,491 --> 00:47:41,959 Well, almost everything a man can do, 792 00:47:42,059 --> 00:47:44,929 if you program it with these black boxes, here. 793 00:47:45,830 --> 00:47:47,264 Or else you design a new black box... 794 00:47:47,364 --> 00:47:49,166 for whatever you want it to do. 795 00:47:49,266 --> 00:47:50,468 Uh-huh. 796 00:47:50,868 --> 00:47:54,038 Boy, could my wife ever use him. 797 00:47:54,138 --> 00:47:56,407 Everybody can use a robot, Lieutenant. 798 00:47:56,507 --> 00:47:59,210 There are a lot of annoying jobs people don't like to do... 799 00:47:59,310 --> 00:48:01,312 that robots will be doing someday. 800 00:48:01,412 --> 00:48:03,714 Listen, talking about annoying jobs, you like dogs, don't you? 801 00:48:04,048 --> 00:48:06,183 - Yes, sir. - Would you do me a favor? 802 00:48:06,283 --> 00:48:07,885 Would you and the robot take care of my dog? 803 00:48:08,319 --> 00:48:11,722 I got a lot of things to do, and the dog doesn't like to be alone. 804 00:48:11,822 --> 00:48:12,723 Sure. 805 00:48:12,823 --> 00:48:15,192 Oh, that's wonderful. Thank you very much. 806 00:48:15,292 --> 00:48:17,461 - Okay. - So I'll see you later. 807 00:48:18,162 --> 00:48:19,163 What's this world coming to? 808 00:48:19,263 --> 00:48:22,299 It's the second time in two days I've been treated like a kid. 809 00:48:22,733 --> 00:48:23,634 What was the other time? 810 00:48:23,734 --> 00:48:27,238 Uh, when Dr. Cahill asked me to go to the movies yesterday. 811 00:48:27,905 --> 00:48:29,006 He's never done that before. 812 00:48:29,340 --> 00:48:30,241 Is that a fact? 813 00:48:30,775 --> 00:48:31,876 Does that mean something, Lieutenant? 814 00:48:32,176 --> 00:48:34,645 Oh, I don't know, Steve. When people do something for the first time, 815 00:48:34,745 --> 00:48:36,046 detectives always get curious. 816 00:48:36,480 --> 00:48:37,481 Oh, okay. 817 00:48:37,581 --> 00:48:38,682 Uh, Steve, 818 00:48:40,050 --> 00:48:42,620 Look, I don't want to impose on you, but... 819 00:48:43,120 --> 00:48:46,056 if you can make that robot do all those things, 820 00:48:46,490 --> 00:48:47,892 you think you can housebreak my dog? 821 00:48:48,359 --> 00:48:51,195 Well, Lieutenant, zoology isn't my field, 822 00:48:51,295 --> 00:48:52,663 but I'll give it a crack. 823 00:48:53,697 --> 00:48:56,300 Come on, boy. Come on, come over here. 824 00:49:07,311 --> 00:49:10,014 MM-7, walk the dog. 825 00:49:40,911 --> 00:49:42,913 Uh, good afternoon, Lieutenant. 826 00:49:44,248 --> 00:49:45,950 Oh, hello, Mrs. Nicholson. 827 00:49:46,050 --> 00:49:48,352 I guess it's Dr. Nicholson, isn't it? 828 00:49:48,519 --> 00:49:50,020 Were you looking for me? 829 00:49:50,254 --> 00:49:53,324 Yes. They told me I'd find you down here. 830 00:49:54,158 --> 00:49:56,494 I was wondering if you've made any progress. 831 00:49:57,728 --> 00:50:00,898 No. I've cleared a lot of people, but I haven't caught anybody. 832 00:50:01,131 --> 00:50:03,100 For a policeman, I guess that's bad. 833 00:50:03,667 --> 00:50:07,037 Yes, ma'am. Everybody seems to have an ironclad alibi. 834 00:50:07,471 --> 00:50:08,672 It begins to look more and more... 835 00:50:08,772 --> 00:50:11,242 like the work of some dope-crazed psychotic. 836 00:50:11,609 --> 00:50:12,843 Not to me. 837 00:50:13,210 --> 00:50:15,312 Even with that missing can of heroin? 838 00:50:15,813 --> 00:50:17,648 You know how that can was labeled? 839 00:50:19,550 --> 00:50:21,185 That was labeled... 840 00:50:23,420 --> 00:50:25,356 I got it here somewhere. Here we are. 841 00:50:25,456 --> 00:50:29,426 "C21 H23 N05." 842 00:50:29,760 --> 00:50:31,028 Who would know that was heroin? 843 00:50:31,128 --> 00:50:34,565 That's the chemical formula for heroin. I looked it up. 844 00:50:34,665 --> 00:50:36,033 I would never know that was heroin, 845 00:50:36,133 --> 00:50:38,135 and I don't think a junkie would either. 846 00:50:38,736 --> 00:50:40,437 I guess you've got a point. 847 00:50:41,872 --> 00:50:46,043 Uh, may I ask what you're looking for in my husband's file? 848 00:50:48,812 --> 00:50:50,814 To tell you the truth, I don't know. 849 00:50:52,082 --> 00:50:55,452 But Dr. Cahill told me this was classified material, 850 00:50:55,552 --> 00:50:56,921 and when they were moving this file out, 851 00:50:57,021 --> 00:50:59,623 I noticed that only the top drawer locked. 852 00:50:59,723 --> 00:51:02,626 The other three drawers, they slide free. 853 00:51:03,127 --> 00:51:05,095 So I figured the classified material... 854 00:51:05,195 --> 00:51:06,897 is only in the top drawer. 855 00:51:06,997 --> 00:51:08,899 - It is. - Right. 856 00:51:09,733 --> 00:51:11,602 But your husband's keys, 857 00:51:11,735 --> 00:51:14,338 and that included the key to the top drawer, 858 00:51:15,072 --> 00:51:16,607 were in his pocket. 859 00:51:16,941 --> 00:51:19,076 So the thief, I mean, if there was a thief, 860 00:51:19,176 --> 00:51:21,545 he wasn't after classified material. 861 00:51:22,012 --> 00:51:23,914 You think he may have been after something... 862 00:51:24,014 --> 00:51:25,349 that was in one of the open files? 863 00:51:25,449 --> 00:51:27,685 It's possible. Maybe you can help me there. 864 00:51:27,785 --> 00:51:30,621 Like, your husband, he was a very organized man. 865 00:51:30,721 --> 00:51:32,623 I mean, the lab was neat, everything was in place. 866 00:51:32,723 --> 00:51:36,193 You're quite right. He wasn't an easy man to keep house for. 867 00:51:36,293 --> 00:51:37,895 That's right, the house was spotless, 868 00:51:38,262 --> 00:51:40,898 except for that scuff mark on the living room door. 869 00:51:41,031 --> 00:51:43,867 I heard you noticed that. You're very observant. 870 00:51:44,335 --> 00:51:45,736 Some people say I'm snoopy. 871 00:51:45,836 --> 00:51:48,872 Anyway, see, this filing cabinet... 872 00:51:49,773 --> 00:51:50,708 is alphabetical, 873 00:51:50,808 --> 00:51:53,510 and in this row you have everything from "A" to "G." 874 00:51:54,278 --> 00:51:56,814 This index card tells you everything that is in this drawer. 875 00:51:56,914 --> 00:51:57,748 Mmm-hmm. 876 00:51:57,848 --> 00:52:00,484 See, under "A," you have Aaronson, Ackroyd, Archibald. 877 00:52:00,584 --> 00:52:02,086 Under "B," Baker and Burkhardt. 878 00:52:02,186 --> 00:52:04,455 Well, those are colleagues, correspondence. 879 00:52:05,322 --> 00:52:07,024 Under "C," there's nothing. 880 00:52:07,758 --> 00:52:11,462 Got two under "D." Davis, Drake. 881 00:52:12,763 --> 00:52:14,765 Under "E," nothing. 882 00:52:15,566 --> 00:52:17,935 Under "F," one. Only one under "F." 883 00:52:20,304 --> 00:52:21,472 Finch? 884 00:52:22,573 --> 00:52:23,707 Yes. Carl Finch, 885 00:52:23,807 --> 00:52:26,143 a... a very distinguished British physicist who... 886 00:52:26,243 --> 00:52:28,278 worked here for a while then returned to England. 887 00:52:28,579 --> 00:52:30,481 Well, he died some time ago. 888 00:52:30,648 --> 00:52:31,982 Mmm-hmm. 889 00:52:32,683 --> 00:52:33,884 That doesn't explain it. 890 00:52:34,785 --> 00:52:35,686 Explain what? 891 00:52:36,453 --> 00:52:38,856 Everything this card indicates is here, is here, 892 00:52:38,956 --> 00:52:40,758 except what's under "F." 893 00:52:41,725 --> 00:52:44,294 You can't think of any reason why Finch should be missing? 894 00:52:46,697 --> 00:52:47,364 No. 895 00:52:48,432 --> 00:52:50,734 I don't want to offend you, Doctor, but... 896 00:52:51,168 --> 00:52:52,569 you're not a very good liar. 897 00:52:52,970 --> 00:52:53,837 Lieutenant. 898 00:52:53,937 --> 00:52:56,840 You said they told you that you could find me down here. 899 00:52:56,940 --> 00:52:58,575 Now, the only person who knew I was here... 900 00:52:58,676 --> 00:53:00,844 was the judge who issued me the search warrant. 901 00:53:03,113 --> 00:53:04,748 Now, I'm just guessing, 902 00:53:05,516 --> 00:53:08,619 but I have a feeling you didn't come down here looking for me. 903 00:53:08,719 --> 00:53:09,853 I think you came down here, 904 00:53:09,953 --> 00:53:11,688 and it had something to do with these files. 905 00:53:13,290 --> 00:53:16,360 It might've had something to do with the missing Finch file. 906 00:53:16,794 --> 00:53:18,629 If you've got something to tell me about that, 907 00:53:18,729 --> 00:53:19,730 I wish you'd do it. 908 00:53:27,838 --> 00:53:29,339 All right, Lieutenant, you win. 909 00:53:30,107 --> 00:53:31,442 I'm not a very good liar. 910 00:53:32,042 --> 00:53:35,612 I guess my profession has programmed me to level with people. 911 00:53:35,713 --> 00:53:37,915 But it also imposes a restriction. 912 00:53:38,182 --> 00:53:39,817 I'd like to help solve my husband's murder, 913 00:53:39,917 --> 00:53:41,185 but I can't talk about anything... 914 00:53:41,285 --> 00:53:42,953 that might involve a patient's confidence. 915 00:53:43,287 --> 00:53:45,589 As a police officer, I'm sure you know that... 916 00:53:45,689 --> 00:53:48,492 whatever passes between a doctor and patient is as privileged... 917 00:53:48,592 --> 00:53:51,361 as what passes between a priest and a penitent. 918 00:53:51,829 --> 00:53:54,431 Yes, ma'am. I understand that, but... 919 00:53:54,765 --> 00:53:57,334 I'd like to ask you a question. If it doesn't violate your ethic, 920 00:53:57,434 --> 00:53:59,403 I'd appreciate it if you'd give me an answer. 921 00:54:00,137 --> 00:54:01,038 I'll try. 922 00:54:01,405 --> 00:54:04,274 Do you have any idea who killed your husband, and why? 923 00:54:05,442 --> 00:54:06,777 I'm sorry. 924 00:54:07,377 --> 00:54:08,378 I can't help you. 925 00:54:10,647 --> 00:54:11,815 Goodbye. 926 00:54:27,464 --> 00:54:28,599 Come in. 927 00:54:36,106 --> 00:54:38,976 Dr. Cahill. Listen, I can come back when you're not busy. 928 00:54:39,076 --> 00:54:41,378 That's all right. I'm just unpacking. How's it going? 929 00:54:41,478 --> 00:54:44,314 Not well. Mind if I sit down? My feet are killing me. 930 00:54:44,414 --> 00:54:45,415 Sure. 931 00:54:47,451 --> 00:54:48,852 Not making much progress, huh? 932 00:54:48,952 --> 00:54:53,323 I got something but, uh, the motive is uncertain. 933 00:54:53,423 --> 00:54:56,393 Everybody's got an alibi. However... 934 00:54:57,294 --> 00:54:59,963 Well, it wasn't built in a day. Urn, 935 00:55:02,099 --> 00:55:04,701 I wanted to ask you... Oh, here we are. 936 00:55:07,037 --> 00:55:08,305 According to the motor pool log, 937 00:55:08,405 --> 00:55:11,608 you took the car out last night. 22 miles. 938 00:55:12,009 --> 00:55:14,478 It's 11 miles roundtrip to the airport. 939 00:55:14,878 --> 00:55:17,114 - So what? - How come the double mileage? 940 00:55:18,348 --> 00:55:21,685 Oh, I... I cancelled out my earlier flight, 941 00:55:21,785 --> 00:55:22,820 and I took the 10:00. 942 00:55:23,353 --> 00:55:24,955 That doesn't account for the extra miles. 943 00:55:27,991 --> 00:55:30,427 All right. I went back to the lodge to see Margaret. 944 00:55:30,694 --> 00:55:33,864 Mrs. Nicholson. I had to talk to her about something. 945 00:55:34,464 --> 00:55:35,499 You mind telling me what? 946 00:55:35,899 --> 00:55:37,000 No, I can't tell you that. 947 00:55:40,103 --> 00:55:41,171 How long were you with her? 948 00:55:41,405 --> 00:55:42,406 Just a few minutes. 949 00:55:43,140 --> 00:55:44,308 So you had an hour to kill... 950 00:55:44,408 --> 00:55:46,043 before you had to get back to the airport. 951 00:55:46,276 --> 00:55:48,212 I take it you mean to use that phrase, "to kill." 952 00:55:48,312 --> 00:55:49,146 You mean that literally. 953 00:55:49,580 --> 00:55:51,381 No. I was just using a figure of speech. 954 00:55:51,715 --> 00:55:53,784 I'm not making an accusation. 955 00:55:54,051 --> 00:55:57,287 Well, I sat at the airport for an hour, reading a magazine. That's all. 956 00:55:57,955 --> 00:55:59,089 I've got nothin' to hide. 957 00:56:00,591 --> 00:56:02,192 I appreciate your time. 958 00:56:05,262 --> 00:56:06,830 Oh, one other thing. 959 00:56:08,465 --> 00:56:12,236 Professor and Mrs. Nicholson, were they happily married? 960 00:56:14,104 --> 00:56:15,038 Yes, they were. 961 00:56:15,372 --> 00:56:18,075 I have to ask that question, under the circumstances. 962 00:56:18,375 --> 00:56:20,544 Because she's so much younger than he, 963 00:56:20,677 --> 00:56:21,745 because she's so attractive. 964 00:56:22,045 --> 00:56:23,213 It has to be considered. 965 00:56:23,780 --> 00:56:26,083 Did it ever occur to you she married him because she loved him? 966 00:56:26,383 --> 00:56:28,252 I'm happy to know it's true. 967 00:56:30,854 --> 00:56:32,256 Oh, excuse me. 968 00:56:32,356 --> 00:56:34,825 Sorry, ma'am. Come right in. Just leaving. 969 00:56:46,103 --> 00:56:47,604 Neil, what's the matter? 970 00:56:47,704 --> 00:56:49,773 He thinks I murdered Howard. 971 00:56:50,107 --> 00:56:51,708 You're not just guilty about the plagiarism. 972 00:56:51,808 --> 00:56:54,444 Now you're beginning to feel guilty about a murder you didn't commit. 973 00:56:54,544 --> 00:56:56,146 I'm telling you, he thinks I did it. 974 00:56:56,246 --> 00:56:58,048 I don't think he does. 975 00:56:58,515 --> 00:57:00,550 He's a lot wiser about people than he cares to show, 976 00:57:00,651 --> 00:57:02,452 or perhaps than we recognize. 977 00:57:02,552 --> 00:57:04,921 He's a cop. He's got to hang this on somebody. 978 00:57:06,056 --> 00:57:09,159 He's no different from the rest of us. Winning is all that counts. 979 00:57:09,559 --> 00:57:10,827 Failure is the one sin. 980 00:57:10,927 --> 00:57:11,828 I don't believe that. 981 00:57:12,329 --> 00:57:14,631 But even if it's true, it's his problem, not yours. 982 00:57:18,235 --> 00:57:21,505 You know, you've always wanted me to admit I stole that theory from Finch. 983 00:57:22,039 --> 00:57:23,774 But you never laid it on the line. 984 00:57:25,208 --> 00:57:26,343 Neil, 985 00:57:27,210 --> 00:57:28,712 maybe you're right. 986 00:57:29,446 --> 00:57:31,448 Maybe I tried too hard to make you bring it out yourself... 987 00:57:31,548 --> 00:57:33,583 because I... I felt deeply that you should. 988 00:57:33,884 --> 00:57:35,319 Maybe I shoulcTve ordered you to do it, 989 00:57:35,419 --> 00:57:36,787 prescribed it, like a doctor. 990 00:57:37,220 --> 00:57:39,156 After all, I am a doctor. 991 00:57:40,057 --> 00:57:41,525 Would you have done it if I'd told you to? 992 00:57:42,092 --> 00:57:42,759 Yes. 993 00:57:44,061 --> 00:57:45,562 Then do it, Neil. 994 00:57:46,463 --> 00:57:47,130 Do it. 995 00:57:47,798 --> 00:57:51,001 Neil, calm down. There's no need to get upset. 996 00:57:51,268 --> 00:57:54,538 The lieutenant can't break this case, and he's grasping at straws. 997 00:57:56,106 --> 00:57:58,208 But, Dad, he thinks I murdered Nicholson. 998 00:57:58,308 --> 00:57:59,576 Nonsense. 999 00:58:01,044 --> 00:58:02,212 I did have a motive, you know. 1000 00:58:02,746 --> 00:58:04,047 What are you talking about? 1001 00:58:04,581 --> 00:58:07,284 What I mean is, someone could think I had a motive if... 1002 00:58:07,684 --> 00:58:10,354 if Nicholson knew, and I think he did. 1003 00:58:10,887 --> 00:58:11,621 Knew what? 1004 00:58:14,624 --> 00:58:16,460 That I stole the theory of molecular matter. 1005 00:58:18,495 --> 00:58:19,229 And did you? 1006 00:58:20,397 --> 00:58:21,932 I'm sorry, Dad. 1007 00:58:23,533 --> 00:58:25,569 I know what this must be for you, 1008 00:58:27,137 --> 00:58:28,805 but it was Carl Finch's work. 1009 00:58:31,274 --> 00:58:33,744 I suppose I'm partly responsible. 1010 00:58:33,977 --> 00:58:36,780 I guess you sought the honor as much for me as for yourself. 1011 00:58:36,880 --> 00:58:38,782 No. I don't want to lay this on you. It's all my fault. 1012 00:58:38,882 --> 00:58:41,852 Neil, we... we can both live with this thing together. 1013 00:58:41,952 --> 00:58:44,054 Finch is dead. So is Nicholson. 1014 00:58:44,154 --> 00:58:47,290 We'll just keep this thing between us. If it ever got out, 1015 00:58:47,391 --> 00:58:49,126 it would implicate you in Nicholson's murder. 1016 00:58:49,226 --> 00:58:50,927 Dad, I appreciate what you're trying to do, but... 1017 00:58:51,028 --> 00:58:52,095 You're my son, Neil. 1018 00:58:52,195 --> 00:58:53,764 There's nothing in the world I wouldn't do for you. 1019 00:58:53,864 --> 00:58:55,265 You don't understand. 1020 00:58:55,365 --> 00:58:57,300 I wanted to tell you first, and then... 1021 00:58:57,401 --> 00:58:59,269 - And then tell Columbo? - Yeah. 1022 00:58:59,369 --> 00:59:00,637 And let him arrest you for murder? 1023 00:59:00,737 --> 00:59:03,473 - I want to tell the truth for a change. - Noble, but I won't let you. 1024 00:59:03,573 --> 00:59:05,108 - Dad, I have to. - Neil! 1025 00:59:05,208 --> 00:59:07,377 The lieutenant's looking for an easy way out of this case, 1026 00:59:07,477 --> 00:59:09,946 and that'll be you, if you give him the opportunity. 1027 00:59:10,113 --> 00:59:11,948 Now, we just won't say a word about this to anyone. 1028 00:59:12,048 --> 00:59:14,651 And then you let me handle the Lieutenant, huh? 1029 00:59:15,852 --> 00:59:17,354 You know, Steve and Janet are still in Hawaii. 1030 00:59:17,454 --> 00:59:20,290 Maybe we can spend a little time with them. 1031 00:59:20,390 --> 00:59:22,793 We both need some time off. What do you say? 1032 00:59:24,628 --> 00:59:27,197 Well, I've got to see that group from the UN, and then... 1033 00:59:27,297 --> 00:59:29,199 I've got to go to Portland tonight. 1034 00:59:29,566 --> 00:59:32,202 We'll talk again when I come back tomorrow. 1035 00:59:52,823 --> 00:59:54,958 Sorry, Lieutenant, it doesn't compute. 1036 00:59:55,192 --> 00:59:57,794 That means it doesn't make sense, doesn't add up? 1037 00:59:57,894 --> 00:59:59,029 That's right. 1038 01:00:01,131 --> 01:00:03,800 Well, thanks, anyway, Steve. It was worth a try. 1039 01:00:04,201 --> 01:00:06,670 Tell you what I will do. I'll keep on adding any new evidence... 1040 01:00:06,770 --> 01:00:08,271 you turn up to this docket. 1041 01:00:08,371 --> 01:00:10,607 Maybe something finally will compute. 1042 01:00:10,707 --> 01:00:13,977 Meanwhile I'll keep on resequencing this data. 1043 01:00:14,344 --> 01:00:16,947 There must be hundreds of possible combinations. 1044 01:00:17,047 --> 01:00:18,081 I appreciate that, Steve. 1045 01:00:18,181 --> 01:00:20,117 But I don't wanna keep you from your work. 1046 01:00:20,217 --> 01:00:24,087 That's okay. I'll program MM-7 to do it. That is my work. 1047 01:00:26,623 --> 01:00:29,126 You mean, the robot can operate this computer? 1048 01:00:29,493 --> 01:00:31,695 Sure. I told you. It can do almost everything a man can do... 1049 01:00:31,795 --> 01:00:33,730 if you program it correctly. 1050 01:00:35,799 --> 01:00:36,900 Hold it. 1051 01:00:37,000 --> 01:00:38,201 What's wrong? 1052 01:00:40,070 --> 01:00:42,038 Something just computed. 1053 01:00:42,806 --> 01:00:45,775 No matter what your logistic and geographical programs are, 1054 01:00:45,876 --> 01:00:48,612 we can fight your war for you, right here in this room... 1055 01:00:48,712 --> 01:00:53,250 and help you find a viable interception, defense, 1056 01:00:53,350 --> 01:00:55,452 and retaliatory program. 1057 01:01:03,059 --> 01:01:04,928 Excuse me, gentlemen. There seems to be some sort of... 1058 01:01:05,028 --> 01:01:07,430 mechanical foul-up in the Master Control Room. 1059 01:01:08,832 --> 01:01:10,634 Dr. Ross, will you please take over? 1060 01:01:12,002 --> 01:01:15,238 Yes. As Dr. Cahill was saying, from this room... 1061 01:01:48,104 --> 01:01:50,941 We'll discuss this later, young man. You get back to your lab. 1062 01:01:51,041 --> 01:01:52,142 Yes, sir. 1063 01:02:05,522 --> 01:02:07,290 I noticed you know how to turn him off, Doctor. 1064 01:02:07,390 --> 01:02:09,726 So, I guess, you know how to turn him on, too. 1065 01:02:10,427 --> 01:02:11,294 And program it. 1066 01:02:12,829 --> 01:02:15,332 Lieutenant, you've obviously been conducting... 1067 01:02:15,432 --> 01:02:18,902 an experiment calculated to demonstrate that MM-7... 1068 01:02:19,002 --> 01:02:21,271 could have operated the computer the night of the murder. 1069 01:02:21,871 --> 01:02:24,441 Boy, you just saved a lot of time there, Doctor. 1070 01:02:24,841 --> 01:02:26,776 Yes, sir, you sure did. 1071 01:02:27,510 --> 01:02:29,646 That's exactly what we were doing. 1072 01:02:30,213 --> 01:02:31,881 It was my fault, not the boy's. 1073 01:02:31,982 --> 01:02:34,250 I doubt it. You don't even have the brains for it. 1074 01:02:34,784 --> 01:02:36,753 So let me save you some more time. 1075 01:02:36,920 --> 01:02:39,990 There is no way on earth you can prove... 1076 01:02:40,090 --> 01:02:42,292 that the robot was at the computer that night, 1077 01:02:42,392 --> 01:02:44,527 let alone that I programmed him to operate it. 1078 01:02:44,628 --> 01:02:46,896 Which is what you suspect, isn't it? 1079 01:02:47,797 --> 01:02:48,765 Yes, sir. 1080 01:02:49,099 --> 01:02:52,068 Well, he doesn't leave fingerprints. 1081 01:02:52,268 --> 01:02:53,303 You can't take him into a back room... 1082 01:02:53,403 --> 01:02:55,939 and beat a confession out of him with a rubber hose. 1083 01:02:56,272 --> 01:02:57,374 You can't even arrest him and then... 1084 01:02:57,474 --> 01:02:59,943 get him to turn state's evidence with the promise of immunity. 1085 01:03:00,810 --> 01:03:04,080 So all you have, at the moment, is a theory. 1086 01:03:04,648 --> 01:03:07,684 Right now, you are in an institution where any staff member, 1087 01:03:07,784 --> 01:03:10,153 including your little friend Steve, 1088 01:03:10,286 --> 01:03:11,921 will tell you a theory isn't worth a damn... 1089 01:03:12,022 --> 01:03:13,923 unless it can be proved. 1090 01:03:14,491 --> 01:03:17,427 It's the same way at the institution that I work at, Doctor. 1091 01:03:17,761 --> 01:03:19,963 Right. And the only thing you can prove... 1092 01:03:20,063 --> 01:03:22,165 is that I don't have an alibi for the night of the murder. 1093 01:03:23,600 --> 01:03:25,468 Well, Lieutenant, within one square mile of here, 1094 01:03:25,568 --> 01:03:27,137 there are 10,000 innocent people... 1095 01:03:27,237 --> 01:03:29,539 who also don't have an alibi for the night of the murder. 1096 01:03:30,240 --> 01:03:33,376 So I suggest you take your investigation elsewhere. 1097 01:03:33,510 --> 01:03:35,812 You're disrupting this organization. 1098 01:03:36,346 --> 01:03:37,847 Good day, Lieutenant. 1099 01:03:51,828 --> 01:03:52,529 Hello. 1100 01:03:52,629 --> 01:03:54,798 This is Lt. Columbo. I'm sorry to disturb you. 1101 01:03:55,165 --> 01:03:56,900 Could I come over there for a few minutes? 1102 01:03:57,300 --> 01:03:58,535 What about? 1103 01:03:58,902 --> 01:04:02,238 I'd like to ask you some questions about a Carl Finch. 1104 01:04:02,639 --> 01:04:04,074 What kind of questions? 1105 01:04:05,308 --> 01:04:07,110 It's Columbo. He wants to talk about Finch. 1106 01:04:07,210 --> 01:04:08,511 He must've stumbled onto something. 1107 01:04:08,611 --> 01:04:11,047 Oh, come on, Neil. He's on a fishing expedition. 1108 01:04:11,147 --> 01:04:11,848 Columbo... 1109 01:04:12,182 --> 01:04:14,184 Oh, hello, Doc. 1110 01:04:14,284 --> 01:04:16,152 Apparently you didn 't get my message a few minutes ago. 1111 01:04:16,319 --> 01:04:18,621 Now, listen. My son and I are going to dinner, 1112 01:04:18,722 --> 01:04:21,057 and when we return, I don't want to find you on the premises. 1113 01:04:21,324 --> 01:04:23,727 If I do, I'm gonna contact your superiors. 1114 01:04:25,195 --> 01:04:27,430 Come on, Neil. There's some people I want you to meet. 1115 01:04:27,530 --> 01:04:29,699 Dad, I really don't feel like it now. 1116 01:04:30,600 --> 01:04:32,669 I think I'd better have a talk with Margaret. 1117 01:04:32,769 --> 01:04:34,604 You talk to her as much as you like. 1118 01:04:34,704 --> 01:04:36,940 But when I get back from Portland tomorrow afternoon, 1119 01:04:37,040 --> 01:04:39,409 you and I are gonna take that vacation to Hawaii. 1120 01:04:45,849 --> 01:04:47,584 What're you gonna do, Lieutenant? 1121 01:04:49,285 --> 01:04:51,221 I've got to talk to my wife. 1122 01:04:52,088 --> 01:04:54,924 When a case gets too tough, I've got to talk to my wife. 1123 01:04:55,191 --> 01:04:56,259 Is she a policewoman? 1124 01:04:56,359 --> 01:04:57,460 No. 1125 01:04:57,660 --> 01:04:59,229 Actually, she doesn't talk about the case. 1126 01:04:59,329 --> 01:05:02,298 She talks about everything else. It takes my mind off it. 1127 01:05:02,699 --> 01:05:04,968 Oh, so you're fresh when you come back. 1128 01:05:05,268 --> 01:05:06,703 Something like that. 1129 01:05:08,271 --> 01:05:09,205 Are you coming back? 1130 01:05:10,907 --> 01:05:12,942 Not unless I get somethin'. 1131 01:05:23,820 --> 01:05:24,954 - Dr. Cahill? - Yes? 1132 01:05:25,054 --> 01:05:26,890 - Uh, just a few questions. - NBC News, Portland. 1133 01:05:26,990 --> 01:05:29,325 My name is Kimble. I'm from the Portland Chronicle. 1134 01:05:29,425 --> 01:05:32,095 We'd like to get a few comments on that story your son broke... 1135 01:05:32,195 --> 01:05:34,264 in Los Angeles earlier tonight. 1136 01:05:34,564 --> 01:05:36,432 - What story? - You don't know? 1137 01:05:36,666 --> 01:05:37,967 I've been on a plane, gentlemen. 1138 01:05:38,067 --> 01:05:40,270 We understand your son called the wire services... 1139 01:05:40,370 --> 01:05:43,940 and announced he'd plagiarized that theory of molecular matter. 1140 01:05:45,375 --> 01:05:47,110 No comment. No comment on anything. 1141 01:05:47,210 --> 01:05:48,745 Any developments in the Nicholson case? 1142 01:05:48,845 --> 01:05:50,280 What is the earliest plane to Los Angeles? 1143 01:05:50,380 --> 01:05:52,315 I'll have the bell captain help you, sir. 1144 01:05:52,415 --> 01:05:54,484 - Dr. Cahill... - Can you leave me alone? 1145 01:05:59,856 --> 01:06:01,024 You're behind this. 1146 01:06:01,458 --> 01:06:02,325 Dad... 1147 01:06:02,992 --> 01:06:04,627 I'd like to speak to Neil alone. 1148 01:06:23,680 --> 01:06:25,281 You might've told me. 1149 01:06:25,715 --> 01:06:29,219 I didn't want to be talked out of it. I knew you could do that. 1150 01:06:29,319 --> 01:06:31,955 You didn't seem to have any trouble getting yourself talked into it. 1151 01:06:32,555 --> 01:06:34,791 - Dad, try to understand. - Understand what? 1152 01:06:34,891 --> 01:06:36,926 What about me? What about the institute? 1153 01:06:37,026 --> 01:06:38,962 You've destroyed its credibility. 1154 01:06:39,062 --> 01:06:41,564 I made it perfectly clear the institute was blameless. 1155 01:06:42,031 --> 01:06:43,399 And I was quoted correctly. 1156 01:06:44,601 --> 01:06:46,202 My resignation ought to help. 1157 01:06:47,670 --> 01:06:49,572 I don't want to hurt you, you know that. 1158 01:06:49,672 --> 01:06:50,640 You have. 1159 01:06:51,274 --> 01:06:52,609 I am sorry. 1160 01:07:00,149 --> 01:07:01,684 What the hell do you want? 1161 01:07:03,887 --> 01:07:05,788 I owe you an apology. 1162 01:07:06,656 --> 01:07:08,992 I should never have considered you a suspect. 1163 01:07:10,293 --> 01:07:12,395 All right. It's accepted. Now get out. 1164 01:07:13,162 --> 01:07:16,399 I'm here to arrest your son for the murder of Prof. Nicholson. 1165 01:07:16,900 --> 01:07:19,135 - That's a damn poor joke, Lieutenant. - Neil. 1166 01:07:19,269 --> 01:07:20,637 It's not a joke. 1167 01:07:20,737 --> 01:07:21,905 Neil, don't say a word. 1168 01:07:22,272 --> 01:07:25,241 That's very good advice. It can be used against you. 1169 01:07:27,443 --> 01:07:29,312 I'd like to say something, Lieutenant. 1170 01:07:29,879 --> 01:07:31,981 You know, you have a very transparent mind, 1171 01:07:32,081 --> 01:07:34,484 which in no way implies clear thinking. 1172 01:07:34,584 --> 01:07:36,552 You're assuming that my son's admission that he stole... 1173 01:07:36,653 --> 01:07:38,221 Prof. Finch's theory... 1174 01:07:38,321 --> 01:07:40,123 provides him with a motive for murdering Nicholson, 1175 01:07:40,223 --> 01:07:41,524 who could've exposed him, huh? 1176 01:07:41,958 --> 01:07:45,028 That's right, sir. I did make that assumption. 1177 01:07:45,128 --> 01:07:47,430 That's all it is, an assumption. You can't prove a thing. 1178 01:07:47,530 --> 01:07:49,332 Oh, I can prove it. 1179 01:07:50,133 --> 01:07:52,168 I can prove a lot of things. 1180 01:07:52,568 --> 01:07:55,338 I don't need that motive. He had another motive. 1181 01:07:55,438 --> 01:07:57,273 A less complicated motive. 1182 01:07:57,373 --> 01:07:58,841 Give me that report. 1183 01:07:59,142 --> 01:08:01,811 One of the oldest motives we get down in homicide. 1184 01:08:02,145 --> 01:08:03,746 What the devil are you driving at? 1185 01:08:07,216 --> 01:08:11,154 Woman married to a man twice her age, and a young lover. 1186 01:08:11,387 --> 01:08:12,855 That's a lie! 1187 01:08:13,356 --> 01:08:14,657 Neil, don't let him entrap you. 1188 01:08:14,791 --> 01:08:17,293 I don't have to entrap him. I've got plenty of evidence. 1189 01:08:17,660 --> 01:08:18,561 You can't have. 1190 01:08:18,828 --> 01:08:21,164 By your own admission, you cancelled your 8:00 flight... 1191 01:08:21,264 --> 01:08:23,266 and came here to talk to Margaret Nicholson. 1192 01:08:23,366 --> 01:08:24,267 Yeah, that's right. 1193 01:08:24,600 --> 01:08:26,002 You left her at 10 minutes to 8:00. 1194 01:08:26,102 --> 01:08:27,670 You were here on the grounds of the institute... 1195 01:08:27,770 --> 01:08:29,973 and the murder took place between 8:00 and 9:00. 1196 01:08:34,210 --> 01:08:35,578 You drove car number eight? 1197 01:08:36,379 --> 01:08:37,246 I think so. 1198 01:08:37,380 --> 01:08:38,781 Don't think, son. 1199 01:08:39,349 --> 01:08:40,717 Give me that log. 1200 01:08:42,885 --> 01:08:46,522 Car number eight, signed out to Neil Cahill. 1201 01:08:47,156 --> 01:08:50,760 I had the tires removed from car number eight and run through our lab. 1202 01:08:51,160 --> 01:08:54,297 In the tread of one of those tires was some grains of impacted tobacco. 1203 01:08:54,397 --> 01:08:55,765 Give me that tobacco. 1204 01:08:59,469 --> 01:09:03,473 This is the same tobacco that Prof. Nicholson imported from England. 1205 01:09:04,107 --> 01:09:07,043 This is the same tobacco that he used in his pipe, 1206 01:09:07,477 --> 01:09:09,545 the same pipe that was crushed in his driveway... 1207 01:09:09,646 --> 01:09:11,481 by the car that killed him. 1208 01:09:11,648 --> 01:09:15,118 The same car that you signed out for, the car that you were driving. 1209 01:09:15,251 --> 01:09:16,452 This is a frame-up. 1210 01:09:16,552 --> 01:09:17,720 I am not finished. 1211 01:09:19,622 --> 01:09:20,990 Mr. Whitehead? 1212 01:09:23,893 --> 01:09:25,595 Where are you employed, Mr. Whitehead? 1213 01:09:25,695 --> 01:09:27,630 At the Shangri-la Motel in Palm Springs. 1214 01:09:27,730 --> 01:09:30,033 Do you recognize anybody in this room? 1215 01:09:30,333 --> 01:09:33,536 That gentleman and the lady that left a minute ago. 1216 01:09:33,636 --> 01:09:35,638 I've never seen you before in my life. 1217 01:09:35,905 --> 01:09:40,043 Where have you seen this gentleman and that lady before, Mr. Whitehead? 1218 01:09:40,543 --> 01:09:42,111 At the motel, sir. 1219 01:09:42,412 --> 01:09:44,847 On the weekends, uh, for the last few months. 1220 01:09:45,148 --> 01:09:46,682 They check in as man and wife. 1221 01:09:47,884 --> 01:09:49,052 You fool. 1222 01:09:49,385 --> 01:09:51,320 Dad, I swear to you, that man is lying! 1223 01:09:51,421 --> 01:09:52,688 Arrest him and book him. 1224 01:09:52,789 --> 01:09:53,923 Thank you very much, Mr. Whitehead. 1225 01:09:54,023 --> 01:09:56,859 Advise him of his rights in the car on the way down. 1226 01:10:09,839 --> 01:10:11,107 Lieutenant. 1227 01:10:15,244 --> 01:10:17,046 Lieutenant. Lieutenant. 1228 01:10:17,146 --> 01:10:18,347 Right here, Doctor. 1229 01:10:24,821 --> 01:10:28,291 All right, Lieutenant, you win. 1230 01:10:29,559 --> 01:10:30,426 I did it. 1231 01:10:32,061 --> 01:10:33,096 Did you, Doctor? 1232 01:10:37,133 --> 01:10:40,436 I don't know whether or not you could really hang this on Neil. 1233 01:10:40,970 --> 01:10:44,040 You're a strange man. It was a bluff I couldn't afford to call. 1234 01:10:47,343 --> 01:10:48,077 How did you know? 1235 01:10:54,050 --> 01:10:57,220 I suspected you 10 minutes after I met you. 1236 01:10:57,854 --> 01:10:59,322 You see this match? 1237 01:11:00,123 --> 01:11:02,325 It wasn't used to light a cigarette. 1238 01:11:02,792 --> 01:11:05,294 It was used to light this cigar, 1239 01:11:05,995 --> 01:11:08,431 and it's burned from top to bottom, 1240 01:11:09,632 --> 01:11:11,467 just like this match, 1241 01:11:15,404 --> 01:11:17,640 burned from top to bottom. 1242 01:11:17,774 --> 01:11:19,675 But this match was found in an ashtray... 1243 01:11:19,776 --> 01:11:22,011 in Prof. Nicholson's living room. 1244 01:11:22,145 --> 01:11:24,046 The room was cleaned at 5:00. 1245 01:11:24,147 --> 01:11:26,415 After 5:00, there were only three people in it. 1246 01:11:26,516 --> 01:11:29,051 Mrs. Nicholson, but she doesn't smoke, 1247 01:11:29,318 --> 01:11:31,954 Nicholson himself, who smoked a pipe... 1248 01:11:32,421 --> 01:11:34,390 but who used a lighter, 1249 01:11:34,924 --> 01:11:37,527 and the third person, the murderer. 1250 01:11:38,394 --> 01:11:41,597 That first day I couldn't give a hoot in hell about a thief. 1251 01:11:42,532 --> 01:11:45,067 I was lookin' for a cigar smoker... 1252 01:11:45,968 --> 01:11:47,170 and there you were. 1253 01:11:50,373 --> 01:11:51,674 No, sir. 1254 01:11:52,074 --> 01:11:54,377 The problem wasn't so much who did it. 1255 01:11:55,178 --> 01:11:57,046 The problem was... 1256 01:11:58,447 --> 01:11:59,882 why you did it. 1257 01:12:00,983 --> 01:12:05,021 Son doesn't smoke cigars. Father smokes cigars. 1258 01:12:05,788 --> 01:12:07,723 Father loves his son. 1259 01:12:10,426 --> 01:12:12,395 The father loves his son. 1260 01:12:13,396 --> 01:12:15,064 You did it to protect your boy. 1261 01:12:18,834 --> 01:12:20,770 That's what I was banking on. 1262 01:12:20,903 --> 01:12:22,838 That's why I staged that scene in there. 1263 01:12:26,709 --> 01:12:30,379 I apologize for the frame-up. Your son will be released in an hour. 95465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.