All language subtitles for The.Blossoming.Love.S01E17.x264.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:28,363 --> 00:00:32,283 ♪A silent world in the vast universe♪ 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 5 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 6 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 7 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 8 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 9 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 11 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 12 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 13 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 14 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 15 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 16 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 17 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 18 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 19 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 17] 20 00:01:38,973 --> 00:01:39,973 Is this true? 21 00:01:41,423 --> 00:01:42,863 My mother loved Sang Qi? 22 00:01:43,973 --> 00:01:45,173 She was forced to marry my father 23 00:01:45,783 --> 00:01:46,943 to nurture the Chaos Pearl? 24 00:01:50,973 --> 00:01:51,663 Qiumin. 25 00:02:08,863 --> 00:02:10,213 You've heard it all? 26 00:02:12,333 --> 00:02:13,823 Forget everything. 27 00:02:15,893 --> 00:02:16,423 Go back. 28 00:02:36,383 --> 00:02:38,543 They say a short separation makes the reunion sweeter. 29 00:02:39,653 --> 00:02:41,943 Since you've set a barrier outside 30 00:02:42,983 --> 00:02:44,323 and no one else can come in anyway, 31 00:02:45,493 --> 00:02:46,603 so why not... 32 00:02:55,143 --> 00:02:57,173 You've been away for too long. 33 00:02:57,933 --> 00:02:58,983 I couldn't wait for you, 34 00:02:59,143 --> 00:03:00,263 so I thought I'd sleep first. 35 00:03:01,103 --> 00:03:02,173 Now that you're back, 36 00:03:02,453 --> 00:03:03,023 what do you say? 37 00:03:03,543 --> 00:03:04,053 Shall we continue? 38 00:03:04,653 --> 00:03:05,823 I still have many things to do. 39 00:03:06,613 --> 00:03:07,983 I can't always stay by your side. 40 00:03:08,493 --> 00:03:09,583 Let me take you back to the Snow City first. 41 00:03:10,983 --> 00:03:12,333 The Snow City? 42 00:03:15,303 --> 00:03:15,933 What now? 43 00:03:16,173 --> 00:03:18,303 Are you going to lock me back in the Ice Prison? 44 00:03:20,823 --> 00:03:21,263 No. 45 00:03:22,333 --> 00:03:23,863 No one can imprison you in the Ice Prison again. 46 00:03:24,703 --> 00:03:25,543 No one. 47 00:03:30,143 --> 00:03:31,333 But Xie Xuechen, 48 00:03:32,703 --> 00:03:33,613 Sang Qi... 49 00:03:33,893 --> 00:03:35,583 he's forcing me to help him find the Chaos Pearl. 50 00:03:37,703 --> 00:03:38,733 Come with me to the Snow City first. 51 00:03:39,823 --> 00:03:41,213 I'll figure out a way to remove the Heartstring. 52 00:03:53,173 --> 00:03:54,383 Mr. Xie, you'd better not 53 00:03:54,383 --> 00:03:56,023 force her to go to the Snow City. 54 00:03:56,893 --> 00:03:57,583 Otherwise, 55 00:03:57,613 --> 00:03:59,733 the Heartstring left in her soul by His Grace 56 00:04:00,263 --> 00:04:02,143 will immediately take her life. 57 00:04:03,773 --> 00:04:05,383 You've even managed to cultivate a projection? 58 00:04:07,103 --> 00:04:08,303 Did you really think 59 00:04:08,383 --> 00:04:10,703 the Illusion Elixir could only be used once? 60 00:04:14,423 --> 00:04:15,263 Why is she here? 61 00:04:15,933 --> 00:04:17,453 Why did Master change the plan? 62 00:04:37,943 --> 00:04:39,583 Xie Xuechen's sword energy 63 00:04:40,093 --> 00:04:41,533 is truly powerful. 64 00:04:43,583 --> 00:04:45,383 The projection I carefully cultivated 65 00:04:46,093 --> 00:04:47,623 wasted after just one use. 66 00:04:47,943 --> 00:04:49,143 What a pity. 67 00:05:10,023 --> 00:05:11,213 Desire Demon, that fool... 68 00:05:11,703 --> 00:05:12,853 how could she lock me here? 69 00:05:16,333 --> 00:05:18,063 This is Xie Xuechen's Cage of Greed. 70 00:05:20,213 --> 00:05:21,023 Why would I end up 71 00:05:21,023 --> 00:05:22,063 in his Cage of Greed? 72 00:05:26,333 --> 00:05:28,093 He truly lives up to the Lord of the Snow City. 73 00:05:28,943 --> 00:05:30,773 His thoughts are always tied to this mountain. 74 00:05:33,653 --> 00:05:34,293 Fine, 75 00:05:35,143 --> 00:05:35,973 since I'm here, 76 00:05:36,333 --> 00:05:37,773 I might as well see what his greed 77 00:05:37,773 --> 00:05:38,623 looks like now. 78 00:06:21,293 --> 00:06:22,093 Stop it! 79 00:06:37,293 --> 00:06:37,973 Father! 80 00:06:38,623 --> 00:06:40,183 I gave you Klicks 81 00:06:41,623 --> 00:06:44,893 so you could protect the world with your sword. 82 00:06:45,823 --> 00:06:46,333 But... 83 00:06:47,063 --> 00:06:48,453 you've disappointed me. 84 00:06:50,293 --> 00:06:52,293 I sent you to retreat at the Snow Cliff 85 00:06:53,023 --> 00:06:54,773 to purge your mind of distractions. 86 00:06:56,333 --> 00:06:58,453 You've disappointed me again. 87 00:07:00,893 --> 00:07:01,943 Do you still remember 88 00:07:02,773 --> 00:07:05,623 what you once promised me? 89 00:07:10,623 --> 00:07:11,653 "If I cannot strengthen my faith, 90 00:07:13,503 --> 00:07:14,413 I will never descend the mountain." 91 00:07:14,583 --> 00:07:17,183 Since you know your mistakes, why not correct? 92 00:07:23,823 --> 00:07:25,213 In the past, 93 00:07:25,973 --> 00:07:27,503 humans didn't have spiritual channels. 94 00:07:28,383 --> 00:07:30,183 We couldn't cultivate spiritual power. 95 00:07:30,853 --> 00:07:32,973 We could only look up to the Divine Clan 96 00:07:33,263 --> 00:07:35,093 and pray for their protection. 97 00:07:37,093 --> 00:07:39,583 Spiritual channels are a gift from the Divine Clan. 98 00:07:40,453 --> 00:07:42,383 You were born with ten spiritual channels, 99 00:07:42,823 --> 00:07:44,583 favored by heaven and earth, 100 00:07:44,893 --> 00:07:46,623 yet you let personal feelings 101 00:07:46,893 --> 00:07:48,093 disrupt your sword's resolve 102 00:07:48,583 --> 00:07:49,453 and your faith! 103 00:07:54,853 --> 00:07:55,773 I don't understand. 104 00:07:59,263 --> 00:07:59,703 Father, 105 00:08:00,653 --> 00:08:01,653 I truly don't understand. 106 00:08:03,503 --> 00:08:05,333 I'm willing to die for the people of the world. 107 00:08:06,453 --> 00:08:07,663 I can protect all the people 108 00:08:07,663 --> 00:08:08,583 for a hundred years, a thousand years... 109 00:08:09,583 --> 00:08:11,213 Why can't I also love one person? 110 00:08:13,773 --> 00:08:15,383 Hopeless. 111 00:08:27,213 --> 00:08:28,703 She is your desire, 112 00:08:29,653 --> 00:08:31,293 and also your inner demon. 113 00:08:32,933 --> 00:08:33,893 Kill her. 114 00:08:42,293 --> 00:08:44,293 It's just an illusion, 115 00:08:46,223 --> 00:08:47,773 yet you can't bring yourself to destroy it? 116 00:08:50,773 --> 00:08:51,693 Or perhaps, 117 00:08:53,023 --> 00:08:55,573 you'd rather stay trapped in this illusion? 118 00:08:57,933 --> 00:08:58,503 No. 119 00:09:00,103 --> 00:09:01,053 I won't kill her. 120 00:09:03,693 --> 00:09:04,653 If I can't let go, 121 00:09:05,503 --> 00:09:06,503 then I won't. 122 00:09:07,463 --> 00:09:08,813 She has never been my enemy, 123 00:09:10,023 --> 00:09:11,573 nor an obstacle to the righteous path I seek. 124 00:09:31,223 --> 00:09:31,813 So, 125 00:09:32,983 --> 00:09:34,293 am I your inner demon? 126 00:09:57,623 --> 00:09:58,623 It's always been you. 127 00:10:01,503 --> 00:10:02,573 If you're here, 128 00:10:04,053 --> 00:10:04,983 does that mean 129 00:10:05,983 --> 00:10:07,533 this is your Cage of Greed as well? 130 00:10:09,173 --> 00:10:09,743 Then, 131 00:10:12,263 --> 00:10:13,463 am I also your inner demon? 132 00:10:16,813 --> 00:10:17,743 I remember now. 133 00:10:18,933 --> 00:10:20,533 Only two people who are each other's desires 134 00:10:21,413 --> 00:10:23,463 can enter the same Cage of Greed. 135 00:10:25,053 --> 00:10:25,743 Is that true? 136 00:10:27,413 --> 00:10:28,263 Xie Xuechen 137 00:10:29,143 --> 00:10:30,463 is my inner demon too. 138 00:10:33,843 --> 00:10:38,643 ♪I hope we can spend our lives together♪ 139 00:10:39,723 --> 00:10:41,123 ♪Your face turns to me...♪ 140 00:10:41,143 --> 00:10:41,893 Mu Xuanling... 141 00:10:42,003 --> 00:10:45,363 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 142 00:10:48,533 --> 00:10:49,143 Fake. 143 00:10:49,623 --> 00:10:50,293 It's all fake! 144 00:10:55,443 --> 00:10:58,683 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 145 00:10:59,173 --> 00:10:59,773 Mu Xuanling! 146 00:11:02,463 --> 00:11:03,023 Mu Xuanling! 147 00:11:05,413 --> 00:11:06,503 We're in the Two Realms Mountain. 148 00:11:07,293 --> 00:11:08,143 This place is fake. 149 00:11:08,623 --> 00:11:09,293 It's an illusion. 150 00:11:10,103 --> 00:11:10,933 I'll take you out. 151 00:11:12,353 --> 00:11:12,983 Break! 152 00:11:13,163 --> 00:11:14,803 ♪Because our hands remain entwined♪ 153 00:11:15,003 --> 00:11:16,803 ♪Because you've stayed the same♪ 154 00:11:16,803 --> 00:11:19,563 ♪The brilliance endures♪ 155 00:11:20,123 --> 00:11:22,003 ♪Because our hands remain entwined♪ 156 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 ♪Because you've stayed the same...♪ 157 00:11:28,463 --> 00:11:29,933 I just sensed a surge of spiritual power. 158 00:11:30,893 --> 00:11:31,693 What happened? 159 00:11:32,173 --> 00:11:33,653 Moments ago, Desire Demon's projection appeared. 160 00:11:34,503 --> 00:11:35,383 She mentioned 161 00:11:35,893 --> 00:11:37,053 Sang Qi had planted Heartstring 162 00:11:37,103 --> 00:11:37,933 in Mu Xuanling's soul. 163 00:11:38,813 --> 00:11:40,223 After we broke free from the Cage of Greed, 164 00:11:40,383 --> 00:11:41,463 this is how she ended up. 165 00:11:41,813 --> 00:11:42,893 I tried passing spiritual power, 166 00:11:43,573 --> 00:11:44,773 but it won't go in at all. 167 00:11:46,413 --> 00:11:47,533 In her soul? 168 00:11:50,693 --> 00:11:51,693 The Heartstring 169 00:11:52,693 --> 00:11:54,103 Sang Qi planted before 170 00:11:55,383 --> 00:11:56,623 was located in her heart vein. 171 00:11:57,503 --> 00:11:58,293 But now, it seems 172 00:11:59,893 --> 00:12:00,773 the location has changed. 173 00:12:02,653 --> 00:12:03,693 You share the same spiritual source with her. 174 00:12:04,263 --> 00:12:05,533 Try searching her spiritual platform 175 00:12:05,983 --> 00:12:07,413 for any problems. 176 00:12:32,863 --> 00:12:33,413 It's done. 177 00:12:37,023 --> 00:12:37,863 She doesn't have spiritual essence. 178 00:12:38,743 --> 00:12:39,263 Her spiritual platform 179 00:12:39,573 --> 00:12:40,693 is too important for her. 180 00:12:42,103 --> 00:12:43,223 I didn't dare to forcibly erase it 181 00:12:43,623 --> 00:12:44,623 and could only temporarily seal it. 182 00:12:51,693 --> 00:12:53,293 If I hadn't allowed Sang Qi to take her, 183 00:12:55,893 --> 00:12:57,173 she wouldn't have suffered like this. 184 00:13:08,413 --> 00:13:09,503 Is that gray mole on her eyelid 185 00:13:10,103 --> 00:13:11,623 also a mark of the Heartstring in her soul? 186 00:13:12,413 --> 00:13:13,893 Does she have anything else on her body? 187 00:13:20,783 --> 00:13:21,413 No, nothing else. 188 00:13:27,323 --> 00:13:33,063 [Temple of Divine Execution] 189 00:13:33,063 --> 00:13:33,793 Your Grace, 190 00:13:34,263 --> 00:13:35,463 my projection is destroyed. 191 00:13:35,893 --> 00:13:37,143 But I don't understand 192 00:13:37,343 --> 00:13:38,343 why did you order me 193 00:13:38,693 --> 00:13:40,383 to lock the Saintess in with him? 194 00:13:43,573 --> 00:13:44,623 Because 195 00:13:45,693 --> 00:13:47,173 they would share the same cage. 196 00:13:50,463 --> 00:13:51,383 I 197 00:13:52,053 --> 00:13:53,383 want Xie Xuechen 198 00:13:53,863 --> 00:13:54,983 to know this. 199 00:13:57,693 --> 00:13:58,503 So, 200 00:13:59,293 --> 00:14:01,293 the Saintess also loves Xie Xuechen? 201 00:14:01,693 --> 00:14:03,023 But why would she... 202 00:14:11,383 --> 00:14:12,933 Even if you recall something, 203 00:14:13,463 --> 00:14:14,933 as long as the Disillusion Water remains in your body, 204 00:14:15,653 --> 00:14:17,623 you'll feel that piercing pain again, 205 00:14:17,983 --> 00:14:19,893 and once more forget all your emotions. 206 00:14:21,293 --> 00:14:22,413 Xie Xuechen, 207 00:14:22,413 --> 00:14:23,693 who believes Mu Xuanling loves him, 208 00:14:24,223 --> 00:14:26,173 and Mu Xuanling, who no longer loves Xie Xuechen... 209 00:14:27,623 --> 00:14:28,503 Good disciple, 210 00:14:29,463 --> 00:14:30,653 Isn't this plan 211 00:14:31,103 --> 00:14:33,223 far more brilliant than yours? 212 00:14:40,983 --> 00:14:41,773 Xie Xuechen... 213 00:14:41,773 --> 00:14:42,623 Miss Mu. 214 00:14:45,023 --> 00:14:45,693 Mu Xuanling. 215 00:14:50,743 --> 00:14:51,773 Xie Xuechen. 216 00:14:55,143 --> 00:14:55,933 Xie Xuechen. 217 00:14:58,873 --> 00:14:59,693 Xie Xuechen! 218 00:15:03,223 --> 00:15:03,803 It's fine now. 219 00:15:05,103 --> 00:15:06,413 Without breaking the Disillusion Water, 220 00:15:06,863 --> 00:15:08,143 how can she possibly feel love? 221 00:15:10,293 --> 00:15:11,773 The Heartstring has been sealed. 222 00:15:12,653 --> 00:15:13,173 It's fine now. 223 00:15:38,463 --> 00:15:40,023 Now Xie Xuechen and I 224 00:15:40,023 --> 00:15:41,143 are in love with each other. 225 00:15:42,103 --> 00:15:43,463 You enter my tent alone 226 00:15:43,863 --> 00:15:45,023 while he's away. 227 00:15:45,413 --> 00:15:46,503 Is that proper? 228 00:15:47,693 --> 00:15:48,813 Or perhaps 229 00:15:49,573 --> 00:15:51,263 our Mr. Nan prefers it this way? 230 00:15:53,023 --> 00:15:53,773 Last night, 231 00:15:54,413 --> 00:15:55,293 you deliberately led us 232 00:15:55,383 --> 00:15:56,263 to discover the Heartstring, 233 00:15:57,573 --> 00:15:58,053 didn't you? 234 00:16:00,533 --> 00:16:01,343 How strange. 235 00:16:02,903 --> 00:16:04,143 It always seems 236 00:16:04,163 --> 00:16:05,103 that deceiving you 237 00:16:05,293 --> 00:16:07,263 is harder than deceiving Xie Xuechen. 238 00:16:07,623 --> 00:16:08,463 You're even willing 239 00:16:09,983 --> 00:16:11,743 to endure piercing pain just to deceive him. 240 00:16:14,223 --> 00:16:15,863 If I can fool Xie Xuechen, 241 00:16:16,413 --> 00:16:18,463 what does a little pain matter? 242 00:16:19,423 --> 00:16:20,473 But I didn't expect 243 00:16:20,473 --> 00:16:21,343 Desire Demon to show up. 244 00:16:21,653 --> 00:16:23,573 Perhaps Master thought the act wasn't convincing enough. 245 00:16:32,573 --> 00:16:33,983 After such suffering, 246 00:16:34,933 --> 00:16:36,143 Xie Xuechen will certainly 247 00:16:36,143 --> 00:16:37,053 never leave me alone again. 248 00:16:37,383 --> 00:16:38,503 Otherwise, 249 00:16:38,983 --> 00:16:40,773 he'd surely send me back to the Snow City. 250 00:16:41,383 --> 00:16:43,413 And that's not part of my plan. 251 00:16:47,263 --> 00:16:48,693 Looking at you now, 252 00:16:50,293 --> 00:16:51,773 you seem quite unfamiliar. 253 00:16:53,693 --> 00:16:55,533 This is the real me. 254 00:16:56,573 --> 00:16:58,623 The one before was just a disguise. 255 00:17:08,663 --> 00:17:09,853 You've kept it a secret for me, 256 00:17:10,503 --> 00:17:11,983 not telling Xie Xuechen. 257 00:17:12,813 --> 00:17:13,773 I'm touched. 258 00:17:15,183 --> 00:17:16,133 To me, 259 00:17:16,703 --> 00:17:17,723 Xie Xuechen is nothing more 260 00:17:17,723 --> 00:17:19,133 than a key to finding the Chaos Pearl. 261 00:17:21,813 --> 00:17:23,423 But you're different from others. 262 00:17:26,373 --> 00:17:27,293 You're clever. 263 00:17:28,903 --> 00:17:30,333 You saw through me at first glance. 264 00:17:32,573 --> 00:17:33,703 When we first met, 265 00:17:34,373 --> 00:17:35,903 I thought you were a threat. 266 00:17:36,503 --> 00:17:37,463 But now, 267 00:17:37,853 --> 00:17:39,053 I've changed my mind. 268 00:17:40,813 --> 00:17:41,813 Perhaps 269 00:17:42,293 --> 00:17:44,463 we can become closer friends. 270 00:17:47,533 --> 00:17:48,133 Right? 271 00:17:56,813 --> 00:17:57,903 You removed the barrier. 272 00:17:59,053 --> 00:18:00,183 Does that mean you trust her completely now? 273 00:18:01,943 --> 00:18:03,333 She's indeed different from before 274 00:18:04,293 --> 00:18:05,463 and still has some suspicious aspects. 275 00:18:06,743 --> 00:18:07,903 But I want to trust her. 276 00:18:10,533 --> 00:18:11,773 What if she causes trouble again? 277 00:18:12,333 --> 00:18:13,263 If she causes trouble 278 00:18:13,263 --> 00:18:14,023 right in front of me, 279 00:18:14,503 --> 00:18:15,663 then it would be my failure. 280 00:18:19,423 --> 00:18:20,703 You're just like your sword, 281 00:18:21,333 --> 00:18:22,053 always charging forward. 282 00:18:23,203 --> 00:18:24,133 It seems there's no outcome 283 00:18:24,183 --> 00:18:25,133 that's unbearable. 284 00:18:28,183 --> 00:18:28,983 I should leave now. 285 00:18:30,533 --> 00:18:31,503 But as for Mu Xuanling... 286 00:18:31,503 --> 00:18:32,703 You don't need to worry about her. 287 00:18:34,133 --> 00:18:35,023 I'll take good care of her. 288 00:18:41,333 --> 00:18:41,853 Got it. 289 00:18:42,613 --> 00:18:43,053 I'm leaving. 290 00:18:59,483 --> 00:19:03,443 [Rejuvenation Pavilion] 291 00:19:12,663 --> 00:19:13,903 Master is so peculiar. 292 00:19:14,293 --> 00:19:15,663 There must be more secrets hidden. 293 00:19:16,373 --> 00:19:17,903 It's probably related to the Chaos Pearl. 294 00:19:18,503 --> 00:19:20,023 I need to inform Xie Xuechen soon. 295 00:19:54,093 --> 00:19:54,943 - Sir. - Sir. 296 00:19:56,263 --> 00:19:56,743 No, 297 00:19:57,023 --> 00:19:57,813 I can't go directly. 298 00:19:58,223 --> 00:19:59,703 If the Mirage Palace's disciples see me, 299 00:20:00,263 --> 00:20:01,463 they'll surely report it to Master. 300 00:20:04,983 --> 00:20:06,093 What's so fascinating to peek at? 301 00:20:13,633 --> 00:20:15,263 Haven't you gone back to the Dark Abyss with Sang Qi? 302 00:20:15,773 --> 00:20:17,333 My friends and loved one 303 00:20:17,463 --> 00:20:18,223 are all in the human realm. 304 00:20:18,333 --> 00:20:19,663 Of course, I came back. 305 00:20:22,183 --> 00:20:23,903 There's no way Sang Qi would let you return so easily. 306 00:20:24,183 --> 00:20:25,023 I don't believe it. 307 00:20:25,263 --> 00:20:27,053 Naturally, my heart was with Xie Xuechen, 308 00:20:27,333 --> 00:20:28,423 so I risked my life to come back. 309 00:20:31,663 --> 00:20:33,263 I considered you a friend, 310 00:20:33,613 --> 00:20:34,743 but you can't even trust me a little. 311 00:20:35,333 --> 00:20:36,703 Friend? 312 00:20:43,093 --> 00:20:43,943 At most, we're just 313 00:20:44,023 --> 00:20:45,223 on greeting terms. 314 00:20:45,463 --> 00:20:46,533 I showed you a bit of respect, 315 00:20:46,703 --> 00:20:47,703 and you got all proud. 316 00:20:49,333 --> 00:20:50,983 I must've been overthinking it. 317 00:20:53,743 --> 00:20:55,333 If you want to be friends with me, 318 00:20:55,333 --> 00:20:56,423 I won't stop you. 319 00:20:56,703 --> 00:20:57,423 But I'll tell you this, 320 00:20:57,813 --> 00:20:58,943 don't try anything tricky. 321 00:20:59,023 --> 00:20:59,713 Otherwise, 322 00:20:59,713 --> 00:21:00,983 I'll pound you like this, punch by punch, 323 00:21:00,983 --> 00:21:02,293 - until you're a pig head! - Xie Xuechen will leave. 324 00:21:02,333 --> 00:21:02,743 Hurry up! 325 00:21:03,223 --> 00:21:03,983 No... 326 00:21:03,983 --> 00:21:04,573 wait a moment! 327 00:21:04,703 --> 00:21:05,223 Wait a moment! 328 00:21:05,223 --> 00:21:05,853 Wait! 329 00:21:06,023 --> 00:21:06,743 I can't go over there. 330 00:21:06,813 --> 00:21:07,373 If I go over 331 00:21:07,373 --> 00:21:08,373 and the Mirage Palace's people discover me, 332 00:21:08,373 --> 00:21:09,373 Master won't spare me. 333 00:21:09,373 --> 00:21:09,983 I'm begging you... 334 00:21:09,983 --> 00:21:10,813 The Mirage Palace's disciples 335 00:21:10,943 --> 00:21:12,223 are all patrolling the outer circle. 336 00:21:12,333 --> 00:21:13,373 Otherwise, how would I show up here? 337 00:21:14,573 --> 00:21:15,943 Why didn't you tell me earlier? 338 00:21:18,983 --> 00:21:19,773 Xie Xuechen! 339 00:21:26,023 --> 00:21:27,183 Miss Gao, you sneaked here. 340 00:21:27,813 --> 00:21:28,943 You must've found something. 341 00:21:30,533 --> 00:21:31,053 Follow me. 342 00:21:31,663 --> 00:21:32,183 This matter 343 00:21:32,333 --> 00:21:33,813 must be related to Saint Miaohua. 344 00:21:36,333 --> 00:21:37,133 In other words, 345 00:21:37,743 --> 00:21:38,943 the former master of the Mirage Palace, 346 00:21:39,053 --> 00:21:39,743 Saint Miaohua, 347 00:21:39,853 --> 00:21:41,183 made an agreement with Mr. Gao. 348 00:21:41,333 --> 00:21:41,903 Saint Miaohua 349 00:21:42,023 --> 00:21:43,423 forced your mother to marry Mr. Gao, 350 00:21:44,053 --> 00:21:45,333 using her Primal Celestial Maiden physique 351 00:21:45,463 --> 00:21:46,333 to nurture the Chaos Pearl. 352 00:21:48,663 --> 00:21:49,773 But they didn't say 353 00:21:50,333 --> 00:21:51,133 that Saint Miaohua 354 00:21:51,133 --> 00:21:52,373 replaced the real Chaos Pearl. 355 00:21:54,533 --> 00:21:55,263 If the Chaos Pearl 356 00:21:55,423 --> 00:21:56,663 is not in the Mirage Palace, 357 00:21:57,093 --> 00:21:58,463 then why would Su Ningzhen be so frightened 358 00:21:58,503 --> 00:21:59,813 that she passed her power to Miss Gao? 359 00:22:00,293 --> 00:22:01,263 Unless, 360 00:22:01,613 --> 00:22:03,133 she was frightened by our Mr. Xie. 361 00:22:06,293 --> 00:22:06,983 But, 362 00:22:07,423 --> 00:22:08,943 they did mention the real Chaos Pearl. 363 00:22:09,573 --> 00:22:10,053 It's just that 364 00:22:10,183 --> 00:22:11,133 they didn't say where it is. 365 00:22:11,463 --> 00:22:12,333 When I left the palace, 366 00:22:12,503 --> 00:22:13,983 I went straight to find Saint Miaohua overnight. 367 00:22:15,333 --> 00:22:16,503 I heard that after Saint Miaohua 368 00:22:16,983 --> 00:22:18,133 stepped down as Master, 369 00:22:18,133 --> 00:22:19,023 she wandered the world, 370 00:22:19,533 --> 00:22:20,663 and was never seen again. 371 00:22:21,183 --> 00:22:22,223 It turns out, she's still near the Mirage Palace. 372 00:22:24,853 --> 00:22:25,773 When I was young, 373 00:22:26,053 --> 00:22:26,983 I secretly followed Master 374 00:22:27,093 --> 00:22:28,853 to the woods near the Mirage Palace. 375 00:22:29,373 --> 00:22:30,333 There was a cave there. 376 00:22:31,223 --> 00:22:32,423 When Master discovered me, 377 00:22:32,703 --> 00:22:33,573 she was mad 378 00:22:34,223 --> 00:22:35,223 and immediately took me away. 379 00:22:36,133 --> 00:22:37,023 Later, Master told me 380 00:22:37,533 --> 00:22:38,743 that Saint Miaohua lived there. 381 00:22:40,503 --> 00:22:42,263 Back then, she had fallen gravely ill. 382 00:22:42,613 --> 00:22:43,293 After passing the position 383 00:22:43,333 --> 00:22:44,333 to my master, 384 00:22:44,743 --> 00:22:45,533 she hid herself away there. 385 00:22:46,663 --> 00:22:47,813 Master kept this a secret 386 00:22:47,943 --> 00:22:49,373 to prevent anyone from disturbing her. 387 00:22:50,333 --> 00:22:51,053 However, 388 00:22:51,813 --> 00:22:53,333 when I went to the cave this time, 389 00:22:54,093 --> 00:22:54,903 I discovered 390 00:22:55,183 --> 00:22:56,293 that Master had lied to me. 391 00:23:43,083 --> 00:23:46,323 [Saint Miaohua] 392 00:23:50,773 --> 00:23:52,093 Who are you? 393 00:23:55,053 --> 00:23:55,663 Madam, 394 00:23:57,613 --> 00:23:58,503 it's me, Qiumin! 395 00:24:00,663 --> 00:24:01,573 Gao Qiumin. 396 00:24:02,463 --> 00:24:03,903 Back then, you and Master 397 00:24:04,463 --> 00:24:05,293 brought me 398 00:24:05,373 --> 00:24:06,183 from Moonlight Heights. 399 00:24:11,813 --> 00:24:13,773 You are that child... 400 00:24:15,023 --> 00:24:15,463 What... 401 00:24:15,813 --> 00:24:17,023 what is going on here? 402 00:24:22,663 --> 00:24:25,183 Naturally, it's the work of my dear disciple. 403 00:24:26,663 --> 00:24:28,293 Her sister died. 404 00:24:29,663 --> 00:24:31,943 She was disturbed by endless nightmares 405 00:24:32,773 --> 00:24:34,293 and unable to sleep. 406 00:24:36,263 --> 00:24:37,223 Only by occasionally 407 00:24:37,373 --> 00:24:39,503 coming to see me like this 408 00:24:40,573 --> 00:24:42,223 can she find peace of mind. 409 00:24:50,333 --> 00:24:51,813 What do you know, 410 00:24:52,373 --> 00:24:54,053 and why have you come? 411 00:24:55,223 --> 00:24:57,573 I want to ask you where the Chaos Pearl is. 412 00:25:00,943 --> 00:25:02,663 The one in the Snow City 413 00:25:03,613 --> 00:25:05,743 was found to be a fake? 414 00:25:11,133 --> 00:25:14,423 No wonder she passed her power to you. 415 00:25:21,373 --> 00:25:23,263 Did you hide the Chaos Pearl? 416 00:25:24,463 --> 00:25:25,703 Then where is it now? 417 00:25:34,703 --> 00:25:37,943 No one hid the Chaos Pearl. 418 00:25:40,573 --> 00:25:43,703 It's just that no one can find it. 419 00:25:46,423 --> 00:25:48,663 "No one hid the Chaos Pearl. 420 00:25:49,573 --> 00:25:51,333 It's just that no one can find it." 421 00:25:53,263 --> 00:25:54,133 What did she mean by that? 422 00:25:55,943 --> 00:25:56,773 I don't know either. 423 00:25:57,463 --> 00:25:58,903 And I've never seen 424 00:25:58,903 --> 00:26:00,573 Master hide anything. 425 00:26:02,133 --> 00:26:02,943 Perhaps 426 00:26:03,223 --> 00:26:03,983 the Chaos Pearl 427 00:26:03,983 --> 00:26:05,133 truly isn't within the Mirage Palace. 428 00:26:06,503 --> 00:26:07,333 During the conversation 429 00:26:07,373 --> 00:26:08,333 between Madam Su and the Elder, 430 00:26:08,943 --> 00:26:09,903 they mentioned there are clues from back then 431 00:26:09,903 --> 00:26:10,773 in Moonlight Heights. 432 00:26:11,263 --> 00:26:12,133 If they don't want others 433 00:26:12,133 --> 00:26:13,023 to know the truth, 434 00:26:13,573 --> 00:26:14,773 then something from the past 435 00:26:15,703 --> 00:26:16,423 might hold the key 436 00:26:16,533 --> 00:26:17,773 to finding the Chaos Pearl. 437 00:26:19,373 --> 00:26:20,903 At the time, I was very young, 438 00:26:21,333 --> 00:26:22,743 so I don't remember much. 439 00:26:24,423 --> 00:26:25,133 And my father 440 00:26:25,263 --> 00:26:26,853 never allowed me into my mother's room. 441 00:26:28,813 --> 00:26:30,333 We have to investigate Moonlight Heights. 442 00:26:30,743 --> 00:26:31,463 We must hurry. 443 00:26:31,773 --> 00:26:33,293 I snuck out of the Mirage Palace. 444 00:26:33,573 --> 00:26:34,503 If Master finds out, 445 00:26:34,703 --> 00:26:35,703 she'll surely send people after me. 446 00:26:39,373 --> 00:26:39,943 You don't need to... 447 00:26:39,943 --> 00:26:40,623 Of course, I'll go with you 448 00:26:40,623 --> 00:26:41,853 to Moonlight Heights. 449 00:26:42,533 --> 00:26:43,423 There might be danger. 450 00:26:44,703 --> 00:26:45,613 And the Heartstring within you 451 00:26:45,903 --> 00:26:46,983 might cause changes. 452 00:26:47,093 --> 00:26:49,263 Hasn't the Heartstring already been sealed? 453 00:26:49,903 --> 00:26:50,533 Besides, 454 00:26:50,983 --> 00:26:52,133 I've mastered the Jade Vault Technique. 455 00:26:52,573 --> 00:26:53,743 If there's any danger, 456 00:26:54,093 --> 00:26:55,903 all the more reason for me to fight alongside you! 457 00:26:56,373 --> 00:26:57,853 Moreover, with Nan Xuyue absent, 458 00:26:58,503 --> 00:26:59,903 if the Heartstring causes trouble, 459 00:27:00,133 --> 00:27:01,573 who but you can keep me in check? 460 00:27:04,293 --> 00:27:06,373 You wouldn't want me to stir up trouble again, 461 00:27:06,613 --> 00:27:07,053 would you? 462 00:27:11,613 --> 00:27:12,133 Let's go. 463 00:27:18,183 --> 00:27:18,573 Wait... 464 00:27:19,263 --> 00:27:20,133 when did Mu Xuanling 465 00:27:20,223 --> 00:27:21,133 start practicing the Jade Vault Technique? 466 00:27:21,613 --> 00:27:23,703 Isn't that Xie Xuechen's technique? 467 00:27:24,183 --> 00:27:24,983 And what is Heartstring? 468 00:27:25,053 --> 00:27:25,773 What's the danger? 469 00:27:25,903 --> 00:27:27,333 Wait, you two! Hold on for me! 470 00:27:27,463 --> 00:27:28,943 Can't anyone explain this to me? 471 00:27:29,263 --> 00:27:31,573 Mister, turn the pages faster! 472 00:27:31,703 --> 00:27:33,133 Faster! 473 00:27:33,853 --> 00:27:34,333 Bao, 474 00:27:34,423 --> 00:27:35,573 I've been flipping through these for days. 475 00:27:36,423 --> 00:27:37,463 Can I take a break? 476 00:27:39,463 --> 00:27:40,503 But I haven't 477 00:27:40,613 --> 00:27:42,133 seen my father in so long. 478 00:27:42,293 --> 00:27:43,373 I'm really scared 479 00:27:43,423 --> 00:27:45,813 that I'll forget what he looks like. 480 00:27:48,943 --> 00:27:49,943 Didn't you say 481 00:27:50,223 --> 00:27:51,223 you've never seen your father before? 482 00:27:52,983 --> 00:27:55,263 I'm scared my mother 483 00:27:55,533 --> 00:27:57,503 will forget what he looks like. 484 00:27:57,503 --> 00:27:58,333 Alright! 485 00:27:59,133 --> 00:27:59,903 Bao, don't cry. 486 00:28:00,903 --> 00:28:01,743 I will definitely help you find him, 487 00:28:01,983 --> 00:28:02,373 okay? 488 00:28:05,023 --> 00:28:05,703 Next volume. 489 00:28:38,743 --> 00:28:39,293 Time to eat? 490 00:28:39,903 --> 00:28:40,423 Mister, 491 00:28:40,463 --> 00:28:41,773 can you help me search for my father 492 00:28:41,853 --> 00:28:42,663 a little longer, please? 493 00:28:43,053 --> 00:28:43,533 Bao, 494 00:28:44,503 --> 00:28:44,983 look... 495 00:28:46,093 --> 00:28:46,943 I have really flipped 496 00:28:46,943 --> 00:28:47,663 through every single page. 497 00:28:49,093 --> 00:28:49,773 There's no Fu Cangli 498 00:28:51,093 --> 00:28:52,133 in the Jade Sky Palace. 499 00:28:53,223 --> 00:28:55,703 Then where's my father? 500 00:28:57,183 --> 00:28:59,573 I miss my father. 501 00:29:00,093 --> 00:29:01,853 - I want to find my father! - Bao... 502 00:29:02,093 --> 00:29:03,373 - Bao, listen to me. - Please keep looking. 503 00:29:03,373 --> 00:29:04,663 Okay? 504 00:29:04,853 --> 00:29:06,263 - Bao... - I want to find my father! 505 00:29:06,373 --> 00:29:07,533 Maybe there's another way. 506 00:29:22,223 --> 00:29:23,943 Father, I'm begging you! 507 00:29:24,263 --> 00:29:25,573 Just let me use the Blood Mirror. 508 00:29:25,853 --> 00:29:27,023 Once I help Bao find her father, 509 00:29:27,093 --> 00:29:27,773 I'll return it to you immediately. 510 00:29:29,463 --> 00:29:30,373 You don't care 511 00:29:30,743 --> 00:29:31,813 about the family business, 512 00:29:32,503 --> 00:29:33,373 nor do you focus on your cultivation. 513 00:29:34,183 --> 00:29:35,423 As the Young Lord, 514 00:29:36,293 --> 00:29:36,983 you spend all your time 515 00:29:37,023 --> 00:29:38,053 hanging around a little Spirit Clan girl. 516 00:29:38,773 --> 00:29:39,703 How disgraceful! 517 00:29:41,223 --> 00:29:42,503 Bao is just a little girl 518 00:29:42,703 --> 00:29:43,943 who traveled all this way to find her father. 519 00:29:44,703 --> 00:29:45,703 Since I promised to help her, 520 00:29:45,903 --> 00:29:47,023 I must keep my word. 521 00:29:47,743 --> 00:29:48,423 So what? 522 00:29:48,853 --> 00:29:50,263 Why did she end up here? 523 00:29:50,663 --> 00:29:51,573 Honestly! 524 00:29:53,293 --> 00:29:55,373 Her father is called Fu Cangli, 525 00:29:56,263 --> 00:29:57,053 said to be 526 00:29:57,093 --> 00:29:58,533 the richest human cultivator alive. 527 00:29:59,573 --> 00:30:00,133 I think he might 528 00:30:00,133 --> 00:30:01,533 be connected to our Jade Sky Palace. 529 00:30:02,223 --> 00:30:02,853 What's her father's name again? 530 00:30:03,573 --> 00:30:04,093 Fu Cangli. 531 00:30:10,373 --> 00:30:10,813 Father, 532 00:30:11,613 --> 00:30:12,183 do you know him? 533 00:30:15,743 --> 00:30:16,263 No. 534 00:30:16,903 --> 00:30:17,503 I've never heard of him. 535 00:30:21,573 --> 00:30:23,983 You've been flipping through family records 536 00:30:24,133 --> 00:30:24,773 and name registries recently. 537 00:30:25,773 --> 00:30:27,023 Was it to look for her father? 538 00:30:29,853 --> 00:30:30,743 That little girl 539 00:30:31,503 --> 00:30:32,463 is from the Spirit Clan. 540 00:30:33,463 --> 00:30:34,743 Her father's a human cultivator. 541 00:30:36,183 --> 00:30:37,133 Obviously, 542 00:30:37,853 --> 00:30:39,983 he married a Spirit Clan wife. 543 00:30:41,503 --> 00:30:42,233 Do you know 544 00:30:42,233 --> 00:30:43,183 where their family usually lived? 545 00:30:43,613 --> 00:30:44,773 How would I know? 546 00:30:45,053 --> 00:30:46,023 I didn't ask that much. 547 00:30:46,533 --> 00:30:47,183 Bao just said 548 00:30:47,183 --> 00:30:48,503 her father left years ago 549 00:30:48,573 --> 00:30:49,423 and never came back home. 550 00:30:49,903 --> 00:30:50,623 So, Father, 551 00:30:50,623 --> 00:30:51,743 we really need to help her. 552 00:30:52,183 --> 00:30:53,133 If we can't find him here, 553 00:30:53,423 --> 00:30:54,743 then give me the Blood Mirror and I'll look outside. 554 00:30:55,093 --> 00:30:55,503 No way! 555 00:30:56,813 --> 00:30:57,943 Why not? 556 00:30:59,263 --> 00:31:00,613 It's just a Blood Mirror. 557 00:31:01,423 --> 00:31:02,053 Let me borrow it, 558 00:31:02,263 --> 00:31:02,663 right? 559 00:31:02,903 --> 00:31:03,293 Right. 560 00:31:03,293 --> 00:31:04,263 Dear, you... 561 00:31:04,263 --> 00:31:05,463 Bring it out. 562 00:31:06,373 --> 00:31:07,183 Bring it out! 563 00:31:07,943 --> 00:31:08,423 The Blood Mirror. 564 00:31:14,053 --> 00:31:14,813 Thank you, Mother! 565 00:31:18,093 --> 00:31:19,263 You always know how to care for people. 566 00:31:21,133 --> 00:31:22,263 Here... 567 00:31:25,293 --> 00:31:25,743 How does that feel? 568 00:31:26,423 --> 00:31:26,903 Comfortable? 569 00:31:27,743 --> 00:31:28,703 Let me massage you a bit more. 570 00:31:34,043 --> 00:31:34,593 The Blood Mirror... 571 00:31:43,703 --> 00:31:44,223 Thank you, Mother. 572 00:31:47,463 --> 00:31:47,983 Bao! 573 00:31:49,703 --> 00:31:50,423 Dear, 574 00:31:50,743 --> 00:31:52,293 why did you have to lend it to him? 575 00:31:53,533 --> 00:31:54,703 You've used the Blood Mirror before. 576 00:31:55,223 --> 00:31:56,503 Aside from what Lansheng saw, 577 00:31:56,613 --> 00:31:57,743 you couldn't see anything else. 578 00:31:58,813 --> 00:31:59,423 The Blood Mirror 579 00:32:00,133 --> 00:32:01,463 requires blood from a close relative 580 00:32:01,573 --> 00:32:02,333 to work. 581 00:32:03,293 --> 00:32:04,813 That's why fate is like this. 582 00:32:05,663 --> 00:32:06,423 If someone can't be found, 583 00:32:06,853 --> 00:32:08,023 they simply can't be found. 584 00:32:09,293 --> 00:32:10,133 And those meant to return 585 00:32:10,853 --> 00:32:12,133 can't be stopped. 586 00:32:13,293 --> 00:32:14,423 Let them go. 587 00:32:15,133 --> 00:32:15,853 Maybe 588 00:32:16,813 --> 00:32:18,223 they'll get some results. 589 00:32:26,373 --> 00:32:27,093 Will this treasure 590 00:32:28,133 --> 00:32:29,423 really help me find my father? 591 00:32:30,663 --> 00:32:32,573 This mirror is called the Blood Mirror. 592 00:32:33,263 --> 00:32:33,813 My father obtained it 593 00:32:33,853 --> 00:32:35,423 from an evil cultivator. 594 00:32:35,773 --> 00:32:36,703 This evil cultivator practiced 595 00:32:36,743 --> 00:32:37,813 blood sacrifice techniques. 596 00:32:38,463 --> 00:32:39,983 He used his own blood as a medium, 597 00:32:40,263 --> 00:32:41,533 making others drink it. 598 00:32:42,053 --> 00:32:42,903 Then, with this Blood Mirror, 599 00:32:43,093 --> 00:32:44,463 he could gain the vision 600 00:32:44,573 --> 00:32:45,903 of those connected to his bloodline. 601 00:32:46,503 --> 00:32:47,533 He could see what they saw. 602 00:32:49,613 --> 00:32:50,573 I was curious once. 603 00:32:50,743 --> 00:32:51,943 I dripped my own blood on it, 604 00:32:52,333 --> 00:32:53,023 and ended up seeing 605 00:32:53,053 --> 00:32:54,133 what my mother was seeing. 606 00:32:55,133 --> 00:32:56,373 Then, if I drip 607 00:32:56,533 --> 00:32:58,533 my own blood on it, 608 00:32:59,373 --> 00:33:00,813 can I see my father then? 609 00:33:02,853 --> 00:33:03,333 No. 610 00:33:04,023 --> 00:33:04,793 You'd only see 611 00:33:04,793 --> 00:33:05,983 what he's currently seeing. 612 00:33:28,023 --> 00:33:29,813 Who are these three people? 613 00:33:30,613 --> 00:33:31,263 I can't see clearly. 614 00:33:57,263 --> 00:33:58,773 Why does it feel like I'm being watched? 615 00:33:59,743 --> 00:34:00,333 It must be an illusion. 616 00:34:04,503 --> 00:34:05,293 Could your father 617 00:34:05,333 --> 00:34:06,503 be trying to follow them? 618 00:34:07,093 --> 00:34:07,613 Is it possible 619 00:34:07,813 --> 00:34:08,573 he plans to rob them? 620 00:34:09,253 --> 00:34:11,083 My father has tons of treasures. 621 00:34:11,093 --> 00:34:12,483 Why would he rob anyone? 622 00:34:16,903 --> 00:34:18,423 The spiritual herbs around them are quite rare. 623 00:34:19,093 --> 00:34:20,983 I've heard they only grow near Moonlight Heights. 624 00:34:21,733 --> 00:34:22,503 Moonlight Heights? 625 00:34:23,983 --> 00:34:24,693 Take the Blood Mirror. 626 00:34:25,093 --> 00:34:25,423 Let's go. 627 00:34:25,823 --> 00:34:26,343 Let's meet your father. 628 00:34:27,423 --> 00:34:28,863 [Moonlight Heights Town] Fresh vegetables! 629 00:34:30,053 --> 00:34:31,573 [Clothing Shop] Homegrown vegetables! 630 00:34:33,053 --> 00:34:33,533 Here you go! 631 00:34:33,693 --> 00:34:34,133 Sir, 632 00:34:34,383 --> 00:34:35,173 want some vegetables? 633 00:34:35,173 --> 00:34:35,733 No, thanks. 634 00:34:36,983 --> 00:34:37,733 Buns! 635 00:34:38,613 --> 00:34:39,423 Buns! 636 00:34:40,783 --> 00:34:41,533 This place 637 00:34:42,303 --> 00:34:43,053 didn't use to be this desolate. 638 00:34:43,303 --> 00:34:44,053 Buns! 639 00:34:44,343 --> 00:34:45,573 Hot buns! 640 00:34:49,173 --> 00:34:49,943 Excuse me, sir. 641 00:34:51,253 --> 00:34:52,093 May I ask 642 00:34:52,733 --> 00:34:54,213 why this town is so deserted? 643 00:34:55,823 --> 00:34:57,573 Do you know there used to be a manor 644 00:34:57,653 --> 00:34:59,213 called Moonlight Heights here? 645 00:35:02,463 --> 00:35:03,573 It's said that years ago, 646 00:35:03,943 --> 00:35:05,383 a group of demons came here 647 00:35:05,863 --> 00:35:07,783 and slaughtered everyone 648 00:35:07,823 --> 00:35:08,903 in that manor. 649 00:35:09,093 --> 00:35:10,273 Even the cultivators there 650 00:35:10,343 --> 00:35:11,383 were all wiped out. 651 00:35:12,053 --> 00:35:13,733 The town was affected too. 652 00:35:14,213 --> 00:35:15,133 Everyone said 653 00:35:15,463 --> 00:35:16,863 this place was cursed, 654 00:35:17,093 --> 00:35:18,533 so too many people died here. 655 00:35:18,903 --> 00:35:19,533 And since then, 656 00:35:20,053 --> 00:35:21,823 no one would come to protect us anymore. 657 00:35:22,503 --> 00:35:23,093 So, 658 00:35:23,343 --> 00:35:25,093 those who could leave, left. 659 00:35:26,463 --> 00:35:27,053 Sir, 660 00:35:27,383 --> 00:35:27,983 then why do you 661 00:35:28,133 --> 00:35:29,173 still stay here? 662 00:35:30,503 --> 00:35:31,343 Me? 663 00:35:31,733 --> 00:35:33,213 I was born here. 664 00:35:33,503 --> 00:35:34,173 If I leave, 665 00:35:34,383 --> 00:35:35,343 where would I even go? 666 00:35:37,343 --> 00:35:37,823 Want some? 667 00:35:38,383 --> 00:35:38,903 No, thank you. 668 00:35:39,573 --> 00:35:40,053 Alright. 669 00:35:40,503 --> 00:35:41,093 Take care. 670 00:35:41,983 --> 00:35:43,693 After my master was taken away, 671 00:35:44,343 --> 00:35:45,783 she never returned to this place. 672 00:35:46,323 --> 00:35:47,223 I didn't expect... 673 00:35:47,223 --> 00:35:48,503 You didn't kill those people. 674 00:35:49,093 --> 00:35:50,343 What you should do is avenge them, 675 00:35:50,613 --> 00:35:51,383 not to feel sad. 676 00:35:52,613 --> 00:35:53,503 Is she... 677 00:35:53,823 --> 00:35:54,653 comforting me? 678 00:35:56,423 --> 00:35:57,983 Stop wasting time 679 00:35:58,253 --> 00:35:59,173 on pointless sorrow. 680 00:36:03,133 --> 00:36:03,613 Let's go. 681 00:36:04,383 --> 00:36:05,343 Let's head to Moonlight Heights first. 682 00:36:05,943 --> 00:36:06,533 Hi, there! 683 00:36:08,093 --> 00:36:09,423 - Xuanling! - It's been a while! 684 00:36:11,093 --> 00:36:11,693 Mr. Fu! 685 00:36:11,783 --> 00:36:12,463 Fu Lansheng! 686 00:36:12,503 --> 00:36:14,903 Xuanling, I've missed you so much! 687 00:36:15,053 --> 00:36:16,863 You've finally come back, 688 00:36:16,943 --> 00:36:17,903 Xuanling... 689 00:36:17,943 --> 00:36:19,133 I missed you too. 690 00:36:19,573 --> 00:36:21,503 If only you could sniff out where the Chaos Pearl is, 691 00:36:21,533 --> 00:36:22,533 that would be even better. 692 00:36:22,783 --> 00:36:24,423 How did you know we were here? 693 00:36:24,943 --> 00:36:26,133 Funny enough, it's a short story. 694 00:36:27,213 --> 00:36:27,823 Mister, 695 00:36:27,903 --> 00:36:29,393 I've made a new discovery. Look! 696 00:36:32,213 --> 00:36:33,023 We used the Blood Mirror 697 00:36:33,053 --> 00:36:34,823 and found out that Bao's father was following you. 698 00:36:35,383 --> 00:36:36,533 So we came along. 699 00:36:37,133 --> 00:36:37,783 Why would 700 00:36:37,943 --> 00:36:39,253 Bao's father follow us? 701 00:36:40,253 --> 00:36:41,213 No idea. 702 00:36:41,863 --> 00:36:43,063 Later, when we used the Blood Mirror again, 703 00:36:43,063 --> 00:36:44,053 we couldn't see anything. 704 00:36:44,903 --> 00:36:46,173 I suspect he used some method 705 00:36:46,213 --> 00:36:47,423 to block the artifact's detection. 706 00:36:48,093 --> 00:36:48,693 Your father 707 00:36:49,213 --> 00:36:50,213 sure is mysterious. 708 00:36:54,053 --> 00:36:55,463 So what are your plans now? 709 00:36:56,693 --> 00:36:57,983 The Blood Mirror doesn't work anymore, 710 00:36:58,943 --> 00:36:59,693 but following you 711 00:37:00,133 --> 00:37:01,463 might help us find Bao's father. 712 00:37:07,693 --> 00:37:08,783 You still haven't found her? 713 00:37:09,343 --> 00:37:09,823 No. 714 00:37:10,783 --> 00:37:12,213 I've already sent more people 715 00:37:12,573 --> 00:37:13,463 to search the roads 716 00:37:13,653 --> 00:37:14,863 from Mirage Palace 717 00:37:14,863 --> 00:37:15,503 to Moonlight Heights. 718 00:37:17,023 --> 00:37:18,133 Had I known this would happen, 719 00:37:18,653 --> 00:37:20,433 I should've locked her up in this room! 720 00:37:20,573 --> 00:37:22,533 But can you lock her up forever? 721 00:37:23,903 --> 00:37:24,903 Once suspicion takes root, 722 00:37:25,383 --> 00:37:26,423 there will be no peace. 723 00:37:27,423 --> 00:37:28,733 I just visited the back mountain. 724 00:37:29,503 --> 00:37:31,133 Qiumin has met with Saint Miaohua. 725 00:37:35,503 --> 00:37:37,903 She's becoming more and more disobedient lately. 726 00:37:38,903 --> 00:37:40,023 Let her meet, then. 727 00:37:40,863 --> 00:37:41,903 For that woman, 728 00:37:41,983 --> 00:37:44,093 the most important thing is Mirage Palace. 729 00:37:45,503 --> 00:37:47,213 She won't reveal anything to her. 730 00:37:47,733 --> 00:37:48,783 Right now, the most important thing 731 00:37:49,343 --> 00:37:50,343 isn't finding Qiumin. 732 00:38:01,943 --> 00:38:02,533 Forget it. 733 00:38:03,693 --> 00:38:05,053 That place can't be left as it is. 734 00:38:06,863 --> 00:38:08,133 Send people with celestial artifacts 735 00:38:08,133 --> 00:38:09,133 to Moonlight Heights 736 00:38:09,733 --> 00:38:10,693 and destroy the entire house 737 00:38:10,823 --> 00:38:12,133 where my sister lived. 738 00:38:14,783 --> 00:38:15,213 Understood. 739 00:38:30,783 --> 00:38:32,733 Why are you so curious 740 00:38:32,863 --> 00:38:33,943 about the past? 741 00:38:36,173 --> 00:38:37,383 Some things 742 00:38:38,613 --> 00:38:41,023 are better left buried. 743 00:38:45,203 --> 00:38:55,323 [Moonlight Heights] 744 00:39:23,693 --> 00:39:24,303 Miss Gao. 745 00:39:24,823 --> 00:39:25,423 Miss Gao. 746 00:39:26,173 --> 00:39:26,733 What's wrong? 747 00:39:28,133 --> 00:39:28,733 It's nothing. 748 00:39:29,533 --> 00:39:31,023 I just recalled some things 749 00:39:31,093 --> 00:39:31,943 from the past. 750 00:39:33,693 --> 00:39:34,693 Let's search my mother's room first. 751 00:39:35,023 --> 00:39:36,053 There might be clues there. 752 00:39:40,653 --> 00:39:41,463 I never imagined 753 00:39:41,503 --> 00:39:43,023 this place would end up like this. 754 00:39:43,693 --> 00:39:44,943 You also experienced what happened back then. 755 00:39:45,303 --> 00:39:45,943 Seeing all this, 756 00:39:46,173 --> 00:39:46,863 doesn't it scare you? 757 00:39:47,943 --> 00:39:48,983 I barely remember 758 00:39:49,943 --> 00:39:51,053 what happened back then. 759 00:39:51,943 --> 00:39:52,653 Barely remember? 760 00:39:54,133 --> 00:39:55,783 You used to hold hatred pretty well. 761 00:39:57,863 --> 00:39:58,613 Now, I can barely remember. 762 00:39:59,533 --> 00:40:00,463 Isn't that a good thing? 763 00:40:23,783 --> 00:40:25,023 This is my mother's room. 764 00:40:36,093 --> 00:40:36,943 This is actually the first time 765 00:40:36,943 --> 00:40:37,823 I've been inside her room. 766 00:40:42,213 --> 00:40:42,613 Bao, 767 00:40:42,903 --> 00:40:43,423 it's dusty here. 768 00:40:43,653 --> 00:40:44,343 Wait outside for us. 769 00:40:44,533 --> 00:40:44,903 Alright. 770 00:40:50,213 --> 00:40:50,783 Let's split up and search. 771 00:41:02,573 --> 00:41:03,463 Strange. 772 00:41:04,053 --> 00:41:05,863 It doesn't look like anyone lived here. 773 00:41:07,653 --> 00:41:08,863 Could someone have packed up 774 00:41:08,903 --> 00:41:09,573 your mother's belongings? 775 00:41:10,463 --> 00:41:10,943 Impossible. 776 00:41:11,653 --> 00:41:12,313 When I was little, 777 00:41:12,313 --> 00:41:13,733 my father would stay here all afternoon whenever came. 778 00:41:14,173 --> 00:41:14,983 He never let anyone 779 00:41:14,983 --> 00:41:16,173 come near my mother's room. 780 00:41:32,653 --> 00:41:34,053 This array was set up by some master. 781 00:41:34,573 --> 00:41:36,213 We have similar locking arrays in the Jade Sky Palace. 782 00:41:36,653 --> 00:41:38,213 They're used to protect precious artifacts 783 00:41:38,383 --> 00:41:39,053 and spiritual herbs. 784 00:41:39,253 --> 00:41:41,093 Unless you know how to break the locking array, 785 00:41:41,613 --> 00:41:42,173 there's 786 00:41:42,573 --> 00:41:43,403 absolutely no way 787 00:41:43,403 --> 00:41:44,383 to open this door. 788 00:41:51,783 --> 00:41:52,213 I... 789 00:41:52,503 --> 00:41:53,423 I don't know how to break it. 790 00:42:06,023 --> 00:42:06,463 Step aside. 791 00:42:19,173 --> 00:42:20,053 The secret is right in front of us. 792 00:42:20,903 --> 00:42:21,503 Let's see. 793 00:42:27,253 --> 00:42:28,733 There's such a deep secret passage 794 00:42:28,783 --> 00:42:29,943 hidden beneath my mother's room! 795 00:42:31,093 --> 00:42:32,573 My father never told me about this. 796 00:42:33,303 --> 00:42:34,213 It seems that Gao Fengxu 797 00:42:34,253 --> 00:42:35,503 kept quite a few secrets 798 00:42:36,093 --> 00:42:37,213 even from his own daughter. 799 00:43:21,683 --> 00:43:27,163 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 800 00:43:27,683 --> 00:43:33,043 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 801 00:43:33,243 --> 00:43:37,403 ♪Can I still remain tireless?♪ 802 00:43:37,403 --> 00:43:40,203 ♪Because my heart holds longing♪ 803 00:43:40,203 --> 00:43:45,563 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 804 00:43:46,483 --> 00:43:50,523 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 805 00:43:50,523 --> 00:43:53,003 ♪Never regretting our meeting♪ 806 00:43:53,003 --> 00:43:55,483 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 807 00:43:55,483 --> 00:43:59,483 ♪To bloom for you that day♪ 808 00:43:59,483 --> 00:44:03,643 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 809 00:44:03,643 --> 00:44:06,003 ♪I desire nothing else♪ 810 00:44:06,003 --> 00:44:08,483 ♪A life with no worries or regrets♪ 811 00:44:08,483 --> 00:44:12,643 ♪Staying by your side♪ 812 00:44:35,483 --> 00:44:39,443 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 813 00:44:39,443 --> 00:44:41,843 ♪Never regretting our meeting♪ 814 00:44:41,843 --> 00:44:44,403 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 815 00:44:44,403 --> 00:44:48,243 ♪To bloom for you that day♪ 816 00:44:48,243 --> 00:44:52,523 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 817 00:44:52,523 --> 00:44:54,843 ♪I desire nothing else♪ 818 00:44:54,843 --> 00:44:57,443 ♪A life with no worries or regrets♪ 819 00:44:57,443 --> 00:45:01,323 ♪Staying by your side♪ 49689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.