All language subtitles for Severance S02E01 - Hello, Ms. Cobel (Awafim.tv)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,365 --> 00:00:05,365 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,365 --> 00:00:10,365 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,365 --> 00:00:12,574 [Mark] Devon! Devon! 4 00:00:12,575 --> 00:00:16,285 [Helly] No, no, no. Listen, we're not happy. We're miserable. 5 00:00:16,286 --> 00:00:18,330 - [knocks on window] - [Irving, muffled] Burt! 6 00:00:18,331 --> 00:00:19,998 [Helly] They torture us down there! 7 00:00:19,999 --> 00:00:21,083 [Mark] Devon! 8 00:00:21,084 --> 00:00:22,918 - [Helly] We're prisoners! - [Irving] Burt! 9 00:00:22,919 --> 00:00:24,420 [Mark] She's alive! 10 00:00:28,967 --> 00:00:30,510 - [gasps, pants] - [elevator bell dings] 11 00:03:39,365 --> 00:03:40,992 I suppose you're Mark S. 12 00:03:42,911 --> 00:03:44,996 - I-- - I'm Mark W. 13 00:03:48,791 --> 00:03:49,792 Who are you people? 14 00:03:50,501 --> 00:03:51,794 [speaking Italian] 15 00:03:53,463 --> 00:03:55,589 Would you be open to using a different first name 16 00:03:55,590 --> 00:03:57,133 to avoid confusion? 17 00:03:58,593 --> 00:04:00,386 Welcome back, Mark S. 18 00:04:05,141 --> 00:04:06,142 Been a minute. 19 00:04:14,859 --> 00:04:15,901 [Mark] Where are they? 20 00:04:15,902 --> 00:04:17,986 [Mr. Milchick] I think it's best to save any queries 21 00:04:17,987 --> 00:04:19,863 till we arrive at the management office. 22 00:04:19,864 --> 00:04:21,114 [Mark] Were they fired? 23 00:04:21,115 --> 00:04:24,201 [Mr. Milchick] You can leave the balloons in the foyer by my old desk. 24 00:04:24,202 --> 00:04:27,788 We've much to discuss, and I don't want them distracting you. 25 00:04:27,789 --> 00:04:29,289 I assure you, they won't be taken. 26 00:04:29,290 --> 00:04:30,457 Mr. Milchick, please. 27 00:04:30,458 --> 00:04:32,251 What you all did five months ago 28 00:04:32,252 --> 00:04:35,003 was one of the most painful moments in the history of this company. 29 00:04:35,004 --> 00:04:35,921 Five months? 30 00:04:35,922 --> 00:04:37,965 I, too, was wounded by it. 31 00:04:37,966 --> 00:04:42,594 But we must be cut to heal, mustn't we? 32 00:04:42,595 --> 00:04:44,471 Wait, did you say your old office? 33 00:04:44,472 --> 00:04:45,889 Mark, this is Miss Huang. 34 00:04:45,890 --> 00:04:47,474 Miss Huang, Mark S. 35 00:04:47,475 --> 00:04:48,560 Hello. 36 00:04:49,686 --> 00:04:51,855 She'll be happy to mind your balloons while we chat. 37 00:04:53,398 --> 00:04:54,399 Right this way, Mark. 38 00:05:00,154 --> 00:05:01,197 You can shut it. 39 00:05:04,367 --> 00:05:06,201 Is it normal for a child to-- 40 00:05:06,202 --> 00:05:07,704 Excuse the clutter. 41 00:05:14,669 --> 00:05:15,879 Okay. What's happening? 42 00:05:17,714 --> 00:05:19,799 Ms. Cobel is no longer with this company. 43 00:05:20,633 --> 00:05:22,218 I now manage the severed floor. 44 00:05:23,678 --> 00:05:24,679 What about my team? 45 00:05:26,389 --> 00:05:27,390 We didn't fire them. 46 00:05:29,309 --> 00:05:33,103 Helly R. and Irving B. both successfully made contact with persons on the outside, 47 00:05:33,104 --> 00:05:34,355 just as you did. 48 00:05:35,064 --> 00:05:38,026 Dylan G.'s outie learned what happened after the fact. 49 00:05:38,943 --> 00:05:42,322 The four of you have achieved international fame. 50 00:05:43,615 --> 00:05:47,492 {\an8}As a group, you've become known as the face of severance reform. 51 00:05:47,493 --> 00:05:49,495 {\an8}- Severance ref-- - Have a seat, Mark. 52 00:05:50,246 --> 00:05:53,415 Shortly before your mutiny, we installed security doors 53 00:05:53,416 --> 00:05:55,001 to keep you in MDR. 54 00:05:55,752 --> 00:05:59,881 This accompanied a punitive rendition of the Kier hymn performed by Ms. Cobel. 55 00:06:00,632 --> 00:06:01,716 Do you recall? 56 00:06:03,051 --> 00:06:04,052 I do. 57 00:06:10,391 --> 00:06:12,685 I locked you in a room like an animal, Mark. 58 00:06:14,103 --> 00:06:15,103 As an unsevered man, 59 00:06:15,104 --> 00:06:17,524 I'll carry that knowledge the rest of my life. 60 00:06:19,817 --> 00:06:20,984 But for the past five months, 61 00:06:20,985 --> 00:06:23,987 we've been asking how a sadist like Harmony Cobel 62 00:06:23,988 --> 00:06:26,574 could take fertile root in Lumon soil. 63 00:06:27,158 --> 00:06:28,576 And what that says about us. 64 00:06:30,870 --> 00:06:34,414 We also know Ms. Cobel was at your sister's home 65 00:06:34,415 --> 00:06:35,875 when you awoke there. 66 00:06:36,751 --> 00:06:39,712 Yeah. W-Why was that? 67 00:06:40,797 --> 00:06:43,258 We believe she'd developed an erotic fixation on you 68 00:06:43,883 --> 00:06:46,176 and had plans to pursue both you and your outie 69 00:06:46,177 --> 00:06:48,096 in what might be termed "a throuple." 70 00:06:50,098 --> 00:06:51,099 What? 71 00:06:51,641 --> 00:06:53,560 Thankfully, she failed at this. 72 00:06:56,688 --> 00:06:59,232 You still haven't told me where my team is. 73 00:07:02,819 --> 00:07:04,904 We tried for weeks to get them back, Mark. 74 00:07:06,197 --> 00:07:07,740 None of them agreed. 75 00:07:09,075 --> 00:07:12,954 We told them of the reforms, but it wasn't enough. 76 00:07:15,665 --> 00:07:16,666 Except for me? 77 00:07:20,044 --> 00:07:21,880 Your outie insisted on returning. 78 00:07:23,131 --> 00:07:25,466 In fact, he begged us to let him back right away. 79 00:07:28,344 --> 00:07:32,015 So the others, they-- they refused? 80 00:07:34,017 --> 00:07:35,018 Yes. 81 00:07:37,729 --> 00:07:41,149 Well, I'd like to hear it from them. 82 00:07:46,779 --> 00:07:48,156 That's not possible. 83 00:07:57,081 --> 00:07:58,374 Enjoy your balloons. 84 00:08:19,938 --> 00:08:23,232 [Mark W.] Yeah. We-- We showed up about an hour before you did. 85 00:08:23,233 --> 00:08:26,193 It's a little cramped compared to our old MDR, 86 00:08:26,194 --> 00:08:27,694 but I love the green carpet. 87 00:08:27,695 --> 00:08:30,280 Ours was a crรจme brรปlรฉe and the keyboards were puce. 88 00:08:30,281 --> 00:08:31,198 [employee] They were purple. 89 00:08:31,199 --> 00:08:33,784 No. They were puce. I know because it makes me nauseous, 90 00:08:33,785 --> 00:08:34,952 and I hate sweets. 91 00:08:34,953 --> 00:08:38,080 Speaking of which, how much do we see of that Mr. "Milkshake"? 92 00:08:38,998 --> 00:08:40,122 Milchick. 93 00:08:40,123 --> 00:08:41,041 [Mark W.] What? 94 00:08:42,252 --> 00:08:46,964 Uh, it's Milchick, not milkshake. And I don't know. 95 00:08:46,965 --> 00:08:51,301 Marco, where I can find some ink, uh, pencils? 96 00:08:51,302 --> 00:08:52,387 Uh, supply closet. 97 00:08:54,639 --> 00:08:57,559 [speaking Italian] 98 00:08:58,351 --> 00:08:59,352 I'll show ya. 99 00:09:05,149 --> 00:09:09,444 - So, did you really see the outie world? - Yeah. 100 00:09:09,445 --> 00:09:11,613 [chuckles] How's the sky? 101 00:09:11,614 --> 00:09:12,782 I don't know. 102 00:09:13,575 --> 00:09:16,159 - What, you didn't see it? [chuckles] - Well, I went outside for a second, 103 00:09:16,160 --> 00:09:18,580 but I was distracted by my brother-in-law. 104 00:09:19,706 --> 00:09:20,706 Seriously? 105 00:09:20,707 --> 00:09:23,542 Because we made a list of what we'd most like to see on the outside. 106 00:09:23,543 --> 00:09:26,044 And, uh, sky was an easy number one. [chuckles] 107 00:09:26,045 --> 00:09:28,463 Brothers-in-law weren't even on the list. 108 00:09:28,464 --> 00:09:29,424 Grazie. 109 00:09:30,174 --> 00:09:31,884 Could you tell what state we were in? 110 00:09:31,885 --> 00:09:34,636 Because three of us put Wyoming on our input survey. 111 00:09:34,637 --> 00:09:36,013 - Did you see any buttes? - No. 112 00:09:36,014 --> 00:09:37,014 Oh, my God. How's wind? 113 00:09:37,015 --> 00:09:38,682 Is it just like getting breathed on, kind of? 114 00:09:38,683 --> 00:09:40,183 Hello, Refiners. 115 00:09:40,184 --> 00:09:41,727 Hello, Miss Huang. 116 00:09:41,728 --> 00:09:43,980 [Mark W.] Oh, no. It's the ball game. 117 00:09:45,982 --> 00:09:47,150 Let's head to the kitchenette. 118 00:10:01,873 --> 00:10:03,750 Okay. So, 119 00:10:04,334 --> 00:10:05,501 my name is Miss Huang. 120 00:10:06,169 --> 00:10:09,214 It's my first day here as deputy manager. 121 00:10:10,048 --> 00:10:16,136 I guess something about me is that before this, I was a crossing guard. 122 00:10:16,137 --> 00:10:17,222 [chuckles] 123 00:10:25,438 --> 00:10:26,564 Mark W.? 124 00:10:27,315 --> 00:10:28,816 Why are you a child? 125 00:10:31,486 --> 00:10:33,196 Because of when I was born. 126 00:10:38,660 --> 00:10:40,619 Right. I'm Mark W. 127 00:10:40,620 --> 00:10:43,372 I'm from the MDR department of branch 5X, 128 00:10:43,373 --> 00:10:45,375 where I worked with Gwendolyn Y. 129 00:10:47,335 --> 00:10:51,255 Kind of a fun fact about me is that I thought I'd be permanently retired 130 00:10:51,256 --> 00:10:53,007 when my branch shut down. 131 00:10:54,092 --> 00:10:55,802 So this is a nice surprise. 132 00:10:57,929 --> 00:10:59,055 Mark S.? 133 00:11:01,182 --> 00:11:02,267 [clicks tongue] Okay. 134 00:11:06,104 --> 00:11:07,105 [clicks tongue] 135 00:11:16,823 --> 00:11:18,032 I'm Mark S. 136 00:11:21,661 --> 00:11:23,830 And, uh, I've been here about two years. 137 00:11:29,419 --> 00:11:30,670 Something about me... 138 00:11:43,474 --> 00:11:44,767 is... 139 00:11:49,772 --> 00:11:54,194 that I am lucky enough to have made four new friends today. 140 00:11:55,069 --> 00:11:56,946 - [laughs] - That's nice, Mark. 141 00:11:57,864 --> 00:12:00,200 But I have to remind you that I'm a supervisor, 142 00:12:01,492 --> 00:12:02,577 not a friend. 143 00:12:22,096 --> 00:12:23,765 Three new friends. 144 00:12:29,270 --> 00:12:30,271 Okay. 145 00:12:31,105 --> 00:12:34,234 Congratulations to our two Marks. And now... 146 00:12:46,371 --> 00:12:47,372 [sighs] 147 00:12:52,585 --> 00:12:53,586 [sniffs] 148 00:13:05,515 --> 00:13:06,516 [beeps] 149 00:13:12,063 --> 00:13:13,147 [elevator bell dings] 150 00:13:14,607 --> 00:13:16,234 [elevator bell dings] 151 00:13:18,528 --> 00:13:19,529 [elevator bell dings] 152 00:13:31,708 --> 00:13:33,417 What's your perpetuity wing like? 153 00:13:33,418 --> 00:13:35,545 - Do the Eagans move? - Uh, no. 154 00:13:36,045 --> 00:13:38,922 Huh. Probably because it's an older branch. 155 00:13:38,923 --> 00:13:40,507 - Ours were animatronic. - Oh. 156 00:13:40,508 --> 00:13:42,551 They even did this little choreographed dance. 157 00:13:42,552 --> 00:13:45,762 So yours just stand there? That's weird. 158 00:13:45,763 --> 00:13:49,016 {\an8}[Italian employee] In my first perpetuity wing, the Eagans were brooms. 159 00:13:49,017 --> 00:13:50,101 [Gwendolyn] Brooms? 160 00:13:50,602 --> 00:13:52,936 - Each with a face made of a plate. - A plate? 161 00:13:52,937 --> 00:13:53,980 We were very poor. 162 00:13:54,564 --> 00:13:56,440 [Gwendolyn] Did you guys have the CPR dummies? 163 00:13:56,441 --> 00:13:58,984 - [Italian employee] Yeah. - Hmm. What were those made of? 164 00:13:58,985 --> 00:14:01,195 - Brooms. - [Mark W.] Did you have an elevator? 165 00:14:01,196 --> 00:14:04,489 [Italian employee] We had-- How do you say, um, a rope. 166 00:14:04,490 --> 00:14:05,658 [Gwendolyn] Jesus. 167 00:14:22,175 --> 00:14:24,092 I'm heading out. You good? 168 00:14:24,093 --> 00:14:26,637 Yep. Just about to close out. 169 00:14:26,638 --> 00:14:28,139 Ah, good. Thank you. 170 00:14:30,391 --> 00:14:32,852 You know, my old team was a bunch of dirtbags. 171 00:14:36,439 --> 00:14:39,234 We never hit quota. Not once. 172 00:14:43,154 --> 00:14:45,365 But it seems like you really liked yours. 173 00:14:49,285 --> 00:14:50,411 So, I'm sorry. 174 00:14:58,294 --> 00:14:59,295 Good night, Mark. 175 00:14:59,921 --> 00:15:00,922 Good night. 176 00:15:22,318 --> 00:15:23,820 - [scanner beeps] - [elevator bell dings] 177 00:15:36,916 --> 00:15:38,417 Hey, everybody. 178 00:15:38,418 --> 00:15:39,544 [Mr. Milchick] "Dear Outie, 179 00:15:40,837 --> 00:15:43,839 I don't know if this will reach you, but I'm writing to alert you 180 00:15:43,840 --> 00:15:46,133 of the heinous conditions in the severed office 181 00:15:46,134 --> 00:15:48,094 to which you have transferred me. 182 00:15:48,803 --> 00:15:53,892 The branch is run by a shambolic rube who goes by Milkshake." 183 00:15:54,434 --> 00:15:55,601 Oh, my God. 184 00:15:55,602 --> 00:16:00,732 "A man whose stupidity is rivaled only by that of the nine core principles. 185 00:16:01,357 --> 00:16:05,611 If you must continue to send me here, please consider strapping a bomb to me, 186 00:16:05,612 --> 00:16:11,159 so that I may explode both Milkshake and the very spirit of Kier Eagan. 187 00:16:11,868 --> 00:16:15,538 Wrathfully, your innie, Mark W." 188 00:16:17,040 --> 00:16:20,168 Oh, my God. That's... [stammers] ...very serious. 189 00:16:22,420 --> 00:16:23,504 Is it earnest? 190 00:16:27,467 --> 00:16:28,468 Mm-mmm. 191 00:16:29,510 --> 00:16:31,804 Do you really think I'm a shambolic rube? 192 00:16:34,057 --> 00:16:35,975 Wait, you think I wrote this note? 193 00:16:36,643 --> 00:16:37,893 [speaking Italian] 194 00:16:37,894 --> 00:16:40,562 Were you going to frame all of us or just Mark W.? 195 00:16:40,563 --> 00:16:44,192 Clever way to secure the name for yourself, I suppose? 196 00:16:45,485 --> 00:16:49,029 - I don't know why you hate this team. - [Mark] I don't hate this team. 197 00:16:49,030 --> 00:16:51,616 You didn't even disguise your own handwriting. 198 00:16:56,913 --> 00:16:59,374 You know what? I don't even know who this team is. 199 00:17:00,041 --> 00:17:02,835 I told you. I want my team. 200 00:17:03,962 --> 00:17:06,505 Which part of that don't you understand? 201 00:17:08,424 --> 00:17:09,259 [inhales deeply] 202 00:17:11,594 --> 00:17:16,056 Mark S., at this time, I revoke your status as Department Chief, 203 00:17:16,057 --> 00:17:20,019 which will be transferred to your intended victim, Mark W. 204 00:17:22,688 --> 00:17:24,314 I accept. 205 00:17:24,315 --> 00:17:26,275 You will be relegated to the office 206 00:17:26,276 --> 00:17:29,279 and must check in regularly as to your progress. 207 00:17:32,365 --> 00:17:35,451 Do you even have a brother-in-law, asshole? 208 00:17:39,873 --> 00:17:41,124 What's funny? 209 00:17:42,625 --> 00:17:43,751 [chuckles] 210 00:17:44,586 --> 00:17:47,088 You don't know what I did to the kitchenette yet, do you? 211 00:17:47,672 --> 00:17:50,675 [laughing] 212 00:18:02,395 --> 00:18:03,396 Goddamn it. 213 00:18:10,153 --> 00:18:11,279 Hey! 214 00:18:15,950 --> 00:18:17,744 You're definitely not supposed to do that. 215 00:18:21,206 --> 00:18:24,124 Mr. Milchick, I've got Mark S. in your office. 216 00:18:24,125 --> 00:18:25,376 He's got the speaker. 217 00:18:27,212 --> 00:18:31,883 Hello? Is anyone there? Is the Board on? It's Mark S. from Macrodata Refinement. 218 00:18:32,467 --> 00:18:33,467 [static feedback] 219 00:18:33,468 --> 00:18:36,053 Okay. Well... [stammers] ...if you're there, please listen. 220 00:18:36,054 --> 00:18:39,806 Now, I know that you want to do the right thing for severed people, 221 00:18:39,807 --> 00:18:42,726 - which is why I need to see my team again. - [Mr. Milchick] Mark! 222 00:18:42,727 --> 00:18:45,938 If we truly are the face of severance reform, as you say, 223 00:18:45,939 --> 00:18:49,024 - then they deserve a chance. - [Mr. Milchick] Mark! 224 00:18:49,025 --> 00:18:50,526 [Mark] Please. They're my friends! 225 00:18:50,527 --> 00:18:52,862 You can't just make them disappear! Please! 226 00:18:54,405 --> 00:18:56,407 [breathing heavily] 227 00:19:10,880 --> 00:19:14,091 [Mark] Um, look, Mr. Milchick, I only went to the Board because I cannot-- 228 00:19:14,092 --> 00:19:17,095 [Mr. Milchick] The Board does not converse with innies. 229 00:19:19,097 --> 00:19:22,641 It is clear your outie's fame has gone to your innie's head. 230 00:19:22,642 --> 00:19:27,689 No, my innie just wants his coworkers back so we can serve Kier together. 231 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 - [beeps] - [elevator bell dings] 232 00:19:40,201 --> 00:19:41,661 Are you firing me? 233 00:19:42,871 --> 00:19:43,872 On you go. 234 00:19:50,712 --> 00:19:52,797 Why can't you just bring them back? 235 00:19:54,132 --> 00:19:55,592 Goodbye, Mark S. 236 00:19:56,885 --> 00:19:57,760 Wait! 237 00:19:58,845 --> 00:19:59,929 [elevator bell dings] 238 00:20:05,685 --> 00:20:06,769 [elevator bell dings] 239 00:20:07,312 --> 00:20:09,606 [whimpering, panting] 240 00:20:12,984 --> 00:20:13,985 [elevator doors open] 241 00:20:47,810 --> 00:20:49,479 - [elevator bell dings] - [doors open] 242 00:20:50,063 --> 00:20:51,188 - Dylan! - Mark. 243 00:20:51,189 --> 00:20:52,272 - Did it work? - It worked. 244 00:20:52,273 --> 00:20:53,858 - Where are the others? - I don't know. 245 00:20:54,526 --> 00:20:56,735 Milchick was-- I didn't think I was coming back. 246 00:20:56,736 --> 00:20:58,695 - I've been back a couple days already. - What? 247 00:20:58,696 --> 00:21:00,656 Yeah. And they had a whole new team. 248 00:21:00,657 --> 00:21:02,324 - Cobel just replaced us? - No, no, no, no. 249 00:21:02,325 --> 00:21:04,076 Cobel's gone. Milchick's in charge. 250 00:21:04,077 --> 00:21:07,579 Okay, so the man who just tackled me and cut up my best belt is our boss now? 251 00:21:07,580 --> 00:21:09,164 - Fuck me. - Wait, wait. He tackled you? 252 00:21:09,165 --> 00:21:11,500 Yeah, bad. Which-- I mean, fair, I tackled the man first, 253 00:21:11,501 --> 00:21:13,252 but I didn't fuck with his belt. 254 00:21:13,253 --> 00:21:15,379 "Kier pardons his betrayers"? 255 00:21:15,380 --> 00:21:18,967 - [knocking] - [Irving] Burt! Burt! 256 00:21:24,430 --> 00:21:25,682 [Dylan] Dude, are you okay? 257 00:21:45,076 --> 00:21:46,743 Irving, what happened? 258 00:21:46,744 --> 00:21:50,623 The fuck? Irv! Dude, what's wrong? You poor up there? 259 00:21:54,794 --> 00:21:56,504 Come on. Come on. 260 00:21:57,338 --> 00:21:58,672 [sighs] 261 00:21:58,673 --> 00:21:59,841 [elevator bell dings] 262 00:22:01,676 --> 00:22:03,303 [panting] 263 00:22:03,845 --> 00:22:05,220 [Mark] Helly! 264 00:22:05,221 --> 00:22:06,806 Oh, my God. Are you okay? 265 00:22:07,682 --> 00:22:10,017 I'm okay. [pants] Did you wake up? 266 00:22:10,018 --> 00:22:12,019 - Yeah, yeah, it was crazy. - Same. 267 00:22:12,020 --> 00:22:13,770 Oh, my God. I was so worried about you. [sniffles] 268 00:22:13,771 --> 00:22:16,231 - How long has it been? - [sighs] Five months, maybe more. 269 00:22:16,232 --> 00:22:17,400 Where's everybody else? 270 00:22:17,901 --> 00:22:18,902 Come on. 271 00:22:22,697 --> 00:22:23,781 They're gone. 272 00:22:24,699 --> 00:22:25,783 [Irving groans] 273 00:22:26,284 --> 00:22:27,452 [Helly] Irving? 274 00:22:28,494 --> 00:22:29,912 He won't come out. 275 00:22:29,913 --> 00:22:30,914 [Irving groans] 276 00:22:32,165 --> 00:22:34,208 - Hey, Irv? - [Irving] I'm-- I'm sorry, Mark. 277 00:22:34,209 --> 00:22:36,544 I just need a moment, please. 278 00:22:37,128 --> 00:22:38,630 [Mark] Okay. Take your time. 279 00:22:39,839 --> 00:22:41,924 Okay, so what is going on? We're not in trouble? 280 00:22:41,925 --> 00:22:44,176 I don't think so. I mean, Milchick said our message got out. 281 00:22:44,177 --> 00:22:45,719 He said we're famous. 282 00:22:45,720 --> 00:22:47,763 All of us equally or one of us is, like, the star? 283 00:22:47,764 --> 00:22:50,766 I don't know. But then he tried to fire me, I think. 284 00:22:50,767 --> 00:22:52,100 Why? 285 00:22:52,101 --> 00:22:55,479 [stammers] Well, because I sort of sabotaged the new people. 286 00:22:55,480 --> 00:22:58,649 - New people? - So, what the fuck happened up there? 287 00:22:58,650 --> 00:23:00,692 Well, look, Milchick is probably coming. 288 00:23:00,693 --> 00:23:03,320 Good. I owe him a fucking belt cut. Now tell me. 289 00:23:03,321 --> 00:23:05,572 What if they're waiting for us to tell each other what happened 290 00:23:05,573 --> 00:23:07,407 because they don't know what happened? 291 00:23:07,408 --> 00:23:09,493 I mean, what if they're listening, Dylan? 292 00:23:09,494 --> 00:23:11,204 Wait, what happened to the security camera? 293 00:23:11,746 --> 00:23:13,413 - [door unlocks] - [Irving grunts, sniffs] 294 00:23:13,414 --> 00:23:14,499 I-- 295 00:23:15,208 --> 00:23:16,960 I'm sorry, I was, uh... 296 00:23:19,420 --> 00:23:20,421 just, uh-- 297 00:23:23,716 --> 00:23:25,009 Are you okay? 298 00:23:25,927 --> 00:23:29,013 Hi, everyone. I'm Miss Huang. 299 00:23:31,432 --> 00:23:33,810 Mr. Milchick's waiting for you in the break room. 300 00:23:41,234 --> 00:23:43,652 [Dylan] What the fuck is going on? Why is she, like, eight? 301 00:23:43,653 --> 00:23:44,821 [Mark] I don't know. 302 00:23:45,655 --> 00:23:46,947 Wait, s-so they replaced us? 303 00:23:46,948 --> 00:23:48,115 Uh, for a couple days. 304 00:23:48,116 --> 00:23:49,199 Who was me? 305 00:23:49,200 --> 00:23:51,368 They weren't, like, specific counterparts. 306 00:23:51,369 --> 00:23:53,787 They were, I don't know, weird. 307 00:23:53,788 --> 00:23:55,664 Okay. Well, I don't think you should feel bad at all. 308 00:23:55,665 --> 00:23:58,542 - Feel bad? - Yeah, for ending their lives. Fuck 'em. 309 00:23:58,543 --> 00:24:00,085 Well, I wasn't trying to-- 310 00:24:00,086 --> 00:24:01,753 [Dylan] No, dude, I'm saying don't feel bad. 311 00:24:01,754 --> 00:24:03,256 Like, I'm sure they deserved it. 312 00:24:22,108 --> 00:24:23,109 [door beeps] 313 00:24:55,308 --> 00:24:56,309 [door closes] 314 00:25:28,424 --> 00:25:32,345 Macrodata Refinement. Welcome back. 315 00:25:34,347 --> 00:25:36,307 Please, take a seat. 316 00:25:37,016 --> 00:25:40,228 Irving, if you wouldn't mind being in back. 317 00:25:41,187 --> 00:25:42,772 Tall glass of water. 318 00:25:45,483 --> 00:25:47,902 I guess the Board reconsidered my terms. 319 00:25:49,571 --> 00:25:50,572 Guess so. 320 00:25:54,826 --> 00:25:58,412 What you're about to see will be shown to every innie who sets foot 321 00:25:58,413 --> 00:26:00,248 in this building after today. 322 00:26:01,374 --> 00:26:04,043 I hope it will give you a sense of Lumon's feelings. 323 00:26:07,839 --> 00:26:09,424 [whimsical music playing] 324 00:26:19,976 --> 00:26:21,476 [bird screeches] 325 00:26:21,477 --> 00:26:26,273 Oh, hi. You probably don't recognize me from this angle. 326 00:26:26,274 --> 00:26:30,027 I'm the Lumon Administrative Building, branch 501. 327 00:26:30,028 --> 00:26:32,821 And you're sitting in me right now. 328 00:26:32,822 --> 00:26:36,450 The name's a mouthful, or as I say, a "doorful." 329 00:26:36,451 --> 00:26:38,912 So you can just call me Lumon. 330 00:26:40,330 --> 00:26:44,917 I've gone through a lot of changes since my siring here in 1870. 331 00:26:44,918 --> 00:26:49,087 But one thing I've always had is a love for my workers, 332 00:26:49,088 --> 00:26:52,507 both unsevered and severed. 333 00:26:52,508 --> 00:26:53,842 Not to brag, 334 00:26:53,843 --> 00:26:57,596 but my basement floor is one of the premier severed workspaces 335 00:26:57,597 --> 00:27:01,767 in the 206 countries from which Lumon operates. 336 00:27:01,768 --> 00:27:04,604 Hey, no running in my halls! 337 00:27:05,897 --> 00:27:07,439 That tickles. 338 00:27:07,440 --> 00:27:08,815 [gulps] 339 00:27:08,816 --> 00:27:10,401 [chuckles] 340 00:27:11,277 --> 00:27:14,906 But what makes a building truly happy? 341 00:27:16,199 --> 00:27:19,535 This question came to light when four MDR workers, 342 00:27:19,536 --> 00:27:21,578 dissatisfied with their severed lives, 343 00:27:21,579 --> 00:27:25,791 conspired to mount what Lumon historians will forever call 344 00:27:25,792 --> 00:27:28,044 the Macrodat Uprising. 345 00:27:29,254 --> 00:27:35,051 Under my literal nose unfolded a human drama of danger and intrigue. 346 00:27:36,427 --> 00:27:37,804 Righteous anger. 347 00:27:38,304 --> 00:27:40,723 Let's burn this place to the ground. 348 00:27:46,187 --> 00:27:48,022 [Lumon Administrative Building] Inspiration. 349 00:27:48,898 --> 00:27:53,111 Why are we down here still working in the dark? 350 00:27:56,114 --> 00:27:57,657 [Lumon Administrative Building] And love. 351 00:28:01,411 --> 00:28:02,704 What the shit? 352 00:28:05,748 --> 00:28:09,836 The Macrodat Uprising yielded bounteous reforms. 353 00:28:10,461 --> 00:28:15,632 These include tasty new snacks, like fruit leather, cut beans, 354 00:28:15,633 --> 00:28:18,595 Christmas mints, and salsa. 355 00:28:22,515 --> 00:28:25,225 [mouthing] Ah-- Wh-- 356 00:28:25,226 --> 00:28:27,060 Not sold yet? 357 00:28:27,061 --> 00:28:29,813 The incentives were also reformed 358 00:28:29,814 --> 00:28:34,944 and now range from hall passes to pineapple bobbing... 359 00:28:39,741 --> 00:28:43,578 to our brand-new playful mirror room. 360 00:28:46,915 --> 00:28:52,044 You know, it's funny. I've sat by this reflective pool my whole life, 361 00:28:52,045 --> 00:28:58,885 yet it took the quiet courage of four MDR heroes to show me who I really am. 362 00:28:59,761 --> 00:29:02,346 They made quite a splash. 363 00:29:02,347 --> 00:29:07,894 They sure did, Water Tower. And I thank Kier for them. 364 00:29:09,062 --> 00:29:13,650 I thank Kier for the Macrodat Uprising. 365 00:29:31,459 --> 00:29:33,253 I know we have our differences... 366 00:29:35,588 --> 00:29:39,759 but I want you to know that I truly respect each and every one of you. 367 00:29:42,303 --> 00:29:43,680 And I don't wanna be your jailer. 368 00:29:47,517 --> 00:29:51,186 By end of day, each of you will choose whether you want to remain here. 369 00:29:51,187 --> 00:29:54,023 Not your outies, but you. 370 00:29:55,191 --> 00:29:58,026 If you start work on your file, I'll assume you want to stay. 371 00:29:58,027 --> 00:30:01,739 If not, I'll send you to the surface. No ill will. 372 00:30:03,825 --> 00:30:06,953 Maybe I'll even buy you a drink at a bistro one day. [chuckles] 373 00:30:09,163 --> 00:30:10,998 Like the rest of the severed floor, 374 00:30:10,999 --> 00:30:14,669 the break room has no cameras or microphones. 375 00:30:15,670 --> 00:30:19,089 Privacy shouldn't mean packing into a supply closet 376 00:30:19,090 --> 00:30:21,384 like so many sardines. [chuckles] 377 00:30:24,971 --> 00:30:30,643 I truly hope you all will choose to stay and enjoy what you've helped build. 378 00:30:32,145 --> 00:30:34,939 A new quarter. A fresh start. 379 00:30:36,691 --> 00:30:37,692 For all of us. 380 00:30:50,288 --> 00:30:51,206 [door closes] 381 00:30:52,332 --> 00:30:53,332 What the hell was that? 382 00:30:53,333 --> 00:30:55,460 Massive-ass head game is what that was. 383 00:30:57,003 --> 00:30:59,464 So what the hell did you guys see up there? 384 00:31:00,715 --> 00:31:01,798 Well... 385 00:31:01,799 --> 00:31:03,300 He said there were no microphones in here. 386 00:31:03,301 --> 00:31:05,761 Yeah, he says a lot of shit, so just fucking whisper it. 387 00:31:05,762 --> 00:31:06,929 Okay. 388 00:31:06,930 --> 00:31:12,226 [whispering] So, I was at a party at my sister's house for Ricken Hale. 389 00:31:12,227 --> 00:31:13,311 Wait, what? 390 00:31:13,811 --> 00:31:15,145 You know Ricken Hale? 391 00:31:15,146 --> 00:31:17,231 [Mark] He's my outie's brother-in-law. 392 00:31:17,232 --> 00:31:18,690 What? 393 00:31:18,691 --> 00:31:22,946 And for some reason, we both know Cobel. 394 00:31:23,863 --> 00:31:24,864 [Dylan] That's insane. 395 00:31:25,365 --> 00:31:27,742 Yeah. Well, there's something else. 396 00:31:29,035 --> 00:31:32,996 Just before I switched back, I found a wedding photo. 397 00:31:32,997 --> 00:31:36,750 Now, I guess my outie's wife died a few years ago. 398 00:31:36,751 --> 00:31:38,335 Oh, shit. 399 00:31:38,336 --> 00:31:41,046 Which, apparently, is part of why I decided to get severed. 400 00:31:41,047 --> 00:31:42,131 Except... 401 00:31:43,883 --> 00:31:44,884 [chuckles] 402 00:31:46,219 --> 00:31:50,723 ...the woman in the photo was Ms. Casey. 403 00:31:55,103 --> 00:31:57,521 Ms. Casey is your wife? 404 00:31:57,522 --> 00:31:58,939 Is my outie's wife. 405 00:31:58,940 --> 00:32:00,524 But she's dead. 406 00:32:00,525 --> 00:32:02,986 No, I know, but it was her. 407 00:32:07,031 --> 00:32:08,741 Then she's down here. 408 00:32:09,909 --> 00:32:13,037 No. I went to Wellness. It's gone. 409 00:32:13,788 --> 00:32:14,997 What do you mean, gone? 410 00:32:14,998 --> 00:32:17,709 I mean, it's gone. 411 00:32:18,501 --> 00:32:22,171 Oh, my God. Mark, are you okay? 412 00:32:23,631 --> 00:32:25,966 Yeah. Well, I don't know. 413 00:32:25,967 --> 00:32:29,220 [stammers] What about you? What did you see? 414 00:32:33,349 --> 00:32:37,144 I saw the inside 415 00:32:37,145 --> 00:32:40,857 of a really fucking boring apartment. 416 00:32:41,441 --> 00:32:43,484 [Mark] So, you live by yourself? 417 00:32:44,569 --> 00:32:45,570 Yeah. 418 00:32:46,696 --> 00:32:51,534 I was watching some nature show on TV, wearing sweatpants and a T-shirt. 419 00:32:52,327 --> 00:32:56,538 [Dylan] What kind of T-shirt? Did it feature, like, a band or pocket? 420 00:32:56,539 --> 00:32:58,791 It was like a "save the gorillas" shirt. 421 00:32:59,792 --> 00:33:00,876 Cool. 422 00:33:00,877 --> 00:33:02,086 I guess. 423 00:33:04,214 --> 00:33:05,340 And then what? 424 00:33:06,424 --> 00:33:10,428 Uh, then I went outside and found a guy. He-- He looked like a gardener. 425 00:33:11,512 --> 00:33:13,764 Told him everything. I think he kind of thought it was bullshit. 426 00:33:13,765 --> 00:33:16,016 But, uh, he said that his brother was a cop 427 00:33:16,017 --> 00:33:18,394 and that he would tell him everything. 428 00:33:21,189 --> 00:33:25,360 I don't know. Sorry, guys. I-- I-- I really tried. 429 00:33:28,530 --> 00:33:30,156 A gardener? 430 00:33:32,283 --> 00:33:33,451 Yeah. 431 00:33:34,202 --> 00:33:35,620 A night gardener? 432 00:33:37,247 --> 00:33:40,333 I-- I think so. I mean, maybe he has a different job during the day. 433 00:33:41,501 --> 00:33:42,544 Oh. 434 00:33:43,044 --> 00:33:44,087 What about you, Irv? 435 00:33:49,842 --> 00:33:52,178 Do you s-- suppose he's serious? 436 00:33:53,263 --> 00:33:55,974 About letting us leave? 437 00:34:02,814 --> 00:34:04,232 Irv, what did you see? 438 00:34:07,986 --> 00:34:09,737 It's not our world up there. 439 00:34:11,990 --> 00:34:13,283 That's what I saw. 440 00:34:15,618 --> 00:34:16,744 Come on, man. 441 00:34:18,454 --> 00:34:19,789 You can tell us. 442 00:34:23,209 --> 00:34:24,961 [Helly] Yeah, it's okay. 443 00:34:28,381 --> 00:34:29,798 Even if it's bad. 444 00:35:03,875 --> 00:35:04,875 Irv. 445 00:35:04,876 --> 00:35:07,462 I just wanna walk for a bit. 446 00:35:09,589 --> 00:35:11,089 - I'll talk to him. - No, no. We should all go. 447 00:35:11,090 --> 00:35:12,341 No. He's fine, okay? 448 00:35:12,342 --> 00:35:15,344 Let me talk him down. You go back to camp. I'll get you if I need you. 449 00:35:15,345 --> 00:35:16,596 - Are you sure? You-- - [Helly] But-- 450 00:35:30,109 --> 00:35:32,028 Hey, Irv's gonna be okay, right? 451 00:35:33,071 --> 00:35:34,072 - Yeah. - Yeah. 452 00:35:34,864 --> 00:35:35,949 Dylan's on it. 453 00:35:37,283 --> 00:35:39,993 And we have till the end of the day. 454 00:35:39,994 --> 00:35:41,079 Yeah. 455 00:35:48,795 --> 00:35:52,340 Did you guys look happy in the wedding photo? 456 00:35:54,509 --> 00:35:55,510 Yeah, we did. 457 00:35:59,681 --> 00:36:04,686 You know, I never, like-- Ms. Casey and I never felt that way. 458 00:36:06,604 --> 00:36:07,605 Okay. 459 00:36:10,567 --> 00:36:11,734 So, what are you gonna do? 460 00:36:13,653 --> 00:36:15,113 Well, uh... 461 00:36:18,741 --> 00:36:20,159 I gotta get her out of here. 462 00:36:21,953 --> 00:36:24,706 Right? I mean, if she's my wife... [stammers] 463 00:36:25,248 --> 00:36:27,917 Right. Of course. I mean, assuming she's still here. 464 00:36:31,588 --> 00:36:34,549 Though technically, strictly speaking, she's not your wife. 465 00:36:35,675 --> 00:36:37,510 I'm pretty sure your outie bought the ring. 466 00:36:38,636 --> 00:36:39,637 Sure. 467 00:36:40,597 --> 00:36:44,559 Except, you know, we're the same-ish person. 468 00:36:46,686 --> 00:36:48,687 So, it's, uh, mushy. 469 00:36:48,688 --> 00:36:51,273 [scoffs] It's m-- It's mushy? 470 00:36:51,274 --> 00:36:54,026 - Is that what it is? Mushy? Okay. - It's-- Yeah. Listen, Helly-- 471 00:36:54,027 --> 00:36:56,196 We're not the same, actually. 472 00:36:59,741 --> 00:37:01,242 Us and the outies, we're not. 473 00:37:02,660 --> 00:37:04,913 And speaking for myself, I don't think we owe them shit. 474 00:37:08,499 --> 00:37:10,168 But Ms. Casey is-- 475 00:37:11,794 --> 00:37:13,004 Well, she's one of us. 476 00:37:15,924 --> 00:37:19,510 So, if you wanna help your outie and find out what happened to her... 477 00:37:21,971 --> 00:37:22,972 I'll help. 478 00:37:26,976 --> 00:37:28,144 So you're staying? 479 00:37:32,148 --> 00:37:33,149 I think I'm staying. 480 00:37:47,455 --> 00:37:49,748 - Irv. Hold up. - Leave me alone, Dylan. 481 00:37:49,749 --> 00:37:54,546 Oka-- Dude. Is it-- You can't leave until the end of the day. 482 00:37:56,881 --> 00:37:58,090 Are you sure? 483 00:37:58,091 --> 00:37:59,175 Irv. 484 00:37:59,926 --> 00:38:01,719 I failed at the objective. 485 00:38:03,388 --> 00:38:04,389 What? 486 00:38:04,889 --> 00:38:06,849 I went to go find Burt. 487 00:38:08,434 --> 00:38:09,852 Okay. Did you see him? 488 00:38:11,813 --> 00:38:16,985 He's married, or, at least, he's with someone. 489 00:38:18,194 --> 00:38:20,655 I-- I saw them through the window. 490 00:38:21,239 --> 00:38:22,240 Shit. 491 00:38:23,992 --> 00:38:25,743 I should be happy he's happy. 492 00:38:26,286 --> 00:38:32,000 Yeah. But, um, seems like you're probably not, right? 493 00:38:33,251 --> 00:38:37,297 The last time I was happy was when all I knew was MDR. 494 00:38:38,464 --> 00:38:39,841 When I was good at my job 495 00:38:41,467 --> 00:38:42,760 and not trying to be happy. 496 00:38:45,096 --> 00:38:46,179 I'm going to leave, Dylan. 497 00:38:46,180 --> 00:38:48,724 It is not leaving. So stop fucking calling it that. 498 00:38:48,725 --> 00:38:50,727 - I know, you want-- I know-- - Just fucking try. 499 00:39:01,112 --> 00:39:02,530 You're a good friend, Dylan. 500 00:39:05,783 --> 00:39:07,702 [breathing deeply] 501 00:39:10,288 --> 00:39:13,832 Before I went to Burt's, I woke up in my apartment. 502 00:39:13,833 --> 00:39:15,001 What? 503 00:39:16,836 --> 00:39:19,546 I was standing in front of some kind of easel. 504 00:39:19,547 --> 00:39:21,465 Fuck. There's easels up there? 505 00:39:21,466 --> 00:39:26,845 Yeah. My outie was working on a painting of a hallway. A black hallway. 506 00:39:26,846 --> 00:39:28,180 Like the break room one? 507 00:39:28,181 --> 00:39:30,058 [Irving] No, it was different. Darker. 508 00:39:30,642 --> 00:39:34,187 There was an elevator at the end with a downward arrow. 509 00:39:34,896 --> 00:39:36,355 He painted dozens of them. 510 00:39:36,356 --> 00:39:37,272 Fuck. Why? 511 00:39:37,273 --> 00:39:42,444 I don't know. And I wanted you to know before I left. 512 00:39:42,445 --> 00:39:44,112 - Okay. Well, you're not. You-- No. - [straining] 513 00:39:44,113 --> 00:39:46,865 Stop it. Stop it. Listen to me. 514 00:39:46,866 --> 00:39:51,036 Look, I'm sorry that outie Burt has a hot husband or whatever. 515 00:39:51,037 --> 00:39:54,456 But he is not the point. Innie Burt is the guy you fell for, 516 00:39:54,457 --> 00:39:56,751 and I know because I encouraged the courtship. 517 00:39:58,086 --> 00:39:59,087 I-- 518 00:40:01,381 --> 00:40:02,923 I want it to be over. 519 00:40:02,924 --> 00:40:06,843 Okay. So then after you find the black hallway or-- [stammers] 520 00:40:06,844 --> 00:40:09,722 I want the pain to be over. 521 00:40:11,641 --> 00:40:14,434 If he's gone and I'm gone... 522 00:40:14,435 --> 00:40:15,561 Stop saying that. 523 00:40:15,562 --> 00:40:17,521 ...then somehow, we'll be together. 524 00:40:17,522 --> 00:40:18,689 He wouldn't want that. 525 00:40:18,690 --> 00:40:19,774 How do you know? 526 00:40:22,610 --> 00:40:24,028 Because I don't want that. 527 00:40:27,156 --> 00:40:28,783 Because I would be sad, 528 00:40:30,118 --> 00:40:31,910 and I would be less productive, 529 00:40:31,911 --> 00:40:35,372 and I'm really good at what I do here, whatever it is. 530 00:40:35,373 --> 00:40:39,127 And you're part of what makes me good at it. So please, do not go. 531 00:40:44,841 --> 00:40:46,009 Dylan. 532 00:40:53,391 --> 00:40:55,143 I'm your favorite perk. 533 00:40:57,061 --> 00:40:58,646 Don't bring them into this. 534 00:40:59,689 --> 00:41:02,316 All I'm saying is, if Burt was still here, 535 00:41:02,317 --> 00:41:06,070 he would be telling you to stick around and figure out what the fuck this is. 536 00:41:07,739 --> 00:41:08,740 [Miss Huang] Dylan G. 537 00:41:14,746 --> 00:41:16,706 Mr. Milchick would like to see you. 538 00:41:26,549 --> 00:41:27,550 Right. 539 00:41:54,118 --> 00:41:56,788 I know, but they said it would be corrected by now. 540 00:41:57,914 --> 00:41:59,749 It should be Mr. Milchick. 541 00:42:01,042 --> 00:42:06,214 M-R-period-space-M-I-L-C-H-I-C-K. 542 00:42:08,508 --> 00:42:10,008 - Well, I sympathize... - Mr. Milchick-- 543 00:42:10,009 --> 00:42:14,430 ...but could you please see that it's taken care of? Yes. Thank you. 544 00:42:16,182 --> 00:42:17,599 If someone calls about my welcome screen, 545 00:42:17,600 --> 00:42:19,309 I need you to put that call through immediately. 546 00:42:19,310 --> 00:42:20,395 Yes, sir. 547 00:42:22,313 --> 00:42:23,398 You wanted to see me? 548 00:42:25,316 --> 00:42:26,317 I did. 549 00:42:28,403 --> 00:42:30,113 Thank you, Miss Huang. 550 00:42:38,538 --> 00:42:40,164 You gonna apologize about the belt? 551 00:42:49,632 --> 00:42:51,509 Your wife's name is Gretchen. 552 00:42:55,638 --> 00:42:56,639 What? 553 00:42:57,849 --> 00:42:59,267 She wanted you to know. 554 00:43:00,852 --> 00:43:01,853 Come with me. 555 00:43:13,364 --> 00:43:17,035 And I do apologize, Dylan, for not being a better listener. 556 00:43:18,494 --> 00:43:20,079 For not hearing your needs. 557 00:43:23,166 --> 00:43:25,335 [chuckles] Take a look. 558 00:43:30,757 --> 00:43:33,050 These are blueprints for a new renovation, 559 00:43:33,051 --> 00:43:35,637 of which I chose not to inform your colleagues. 560 00:43:36,971 --> 00:43:39,891 It's called the Outie Family Visitation Suite. 561 00:43:43,436 --> 00:43:46,689 [chuckles] Are you saying I could see my family here? 562 00:43:48,066 --> 00:43:53,112 If you take the name of the room at face value, I'd say yes. 563 00:43:56,407 --> 00:43:57,407 Holy fuck. 564 00:43:57,408 --> 00:43:59,452 [chuckles] The holiest. 565 00:44:00,745 --> 00:44:03,498 Sadly, everyone else in your department is single. 566 00:44:04,415 --> 00:44:07,376 As such, I'm asking that you keep this between us... 567 00:44:07,377 --> 00:44:10,630 - Are-- Are you-- - ...only to avoid resentment. 568 00:44:11,548 --> 00:44:14,926 I'd hate for your friends to turn against you after all you've done for them. 569 00:45:46,434 --> 00:45:47,435 You okay? 570 00:45:48,603 --> 00:45:49,770 [Dylan] I'm okay. 571 00:45:49,771 --> 00:45:50,855 Where's Irv? 572 00:45:54,776 --> 00:45:55,777 [Irving] Right here. 573 00:46:04,619 --> 00:46:06,829 Irv. You okay? 574 00:46:08,540 --> 00:46:09,541 I'm okay. 575 00:46:11,084 --> 00:46:14,087 ["God Walked Down" playing] 576 00:46:14,087 --> 00:46:19,087 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 577 00:46:14,087 --> 00:46:24,087 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.