All language subtitles for S04E08 - Episode 8_untitled_track0_[dan]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:06,559
Min farmor er død.
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,320
Min farmor er min allerbedste ven.
3
00:00:15,800 --> 00:00:19,800
Hun har været med mig i alt.
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,519
Hun lærte mig rigtig mange ting om,
hvad en stærk kvinde er.
5
00:00:24,640 --> 00:00:30,160
Hun er den stærkeste kvinde,
jeg nogensinde har mødt i mit liv.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,759
Hun betød alt.
7
00:00:37,560 --> 00:00:40,159
Jeg har lyst til at stoppe rejsen -
8
00:00:40,280 --> 00:00:45,880
- men jeg har andre seje kvinder
i min familie, som huskede mig pĂĄ -
9
00:00:46,000 --> 00:00:51,280
- at min farmor var rigtig stolt af,
at jeg tog af sted -
10
00:00:51,399 --> 00:00:57,920
- og hun har bedt mange bønner for,
at jeg vinder det hele.
11
00:00:58,039 --> 00:01:01,679
Mit sidste opkald var,
at jeg skulle gĂĄ hele vejen.
12
00:01:01,799 --> 00:01:04,959
Det har jeg tænkt rigtig meget over.
13
00:01:05,079 --> 00:01:10,280
Så jeg tænker bare, at jeg kan
ikke andet end at fortsætte.
14
00:01:16,439 --> 00:01:19,040
Vi vil købe to billetter.
15
00:01:19,159 --> 00:01:23,640
- Bliver vi 40 minutter?
- Ja, 40 minutter forsinket.
16
00:01:25,640 --> 00:01:27,840
Mange tak.
17
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
Okay. Let's go.
18
00:01:31,680 --> 00:01:37,239
Emilie er faktisk sindssyg til
at hĂĄndtere sĂĄdan nogle ting.
19
00:01:37,359 --> 00:01:41,200
Hun tager teten.
Hun spørger mig ikke engang.
20
00:01:41,319 --> 00:01:44,760
Det er dejligt,
at jeg kan stĂĄ lidt i baggrunden.
21
00:01:53,560 --> 00:01:58,840
Hun kan se, hvad jeg har brug for
uden at presse pĂĄ.
22
00:01:58,959 --> 00:02:04,079
Jeg behøver ikke at snakke om noget.
Det er rigtig vigtigt for mig.
23
00:02:05,239 --> 00:02:08,039
Hun er en ægte veninde.
24
00:02:14,240 --> 00:02:18,439
Parrene er nu i gang med
rejsens femte etape.
25
00:02:18,560 --> 00:02:22,120
En etape pĂĄ over 2200 kilometer -
26
00:02:22,240 --> 00:02:28,039
- der tager dem fra Chiang Mai i
Thailand til Kuala Lumpur i Malaysia.
27
00:02:29,719 --> 00:02:35,360
Sidste hold i checkpoint
bliver elimineret fra konkurrencen.
28
00:02:35,479 --> 00:02:39,599
Rødt hold er som de eneste
i Malaysia.
29
00:02:39,719 --> 00:02:44,159
Efter at have misset dagens
første tog er de nu på vej mod Ipoh.
30
00:02:44,280 --> 00:02:49,759
Lilla hold holder rejsefri i Krabi,
mens blĂĄt hold er i Surat Thani.
31
00:02:49,879 --> 00:02:53,560
Grønt hold er tæt ved
den malaysiske grænse -
32
00:02:53,680 --> 00:02:56,879
- efter en nat pĂĄ et tvivlsomt hotel.
33
00:02:59,439 --> 00:03:03,840
Jeg har aldrig været så ked at,
at jeg ikke havde en sovepose med.
34
00:03:03,960 --> 00:03:11,080
Den her aircon
var sat til sĂĄdan noget 2 1/2 grad.
35
00:03:11,199 --> 00:03:14,840
SĂĄ jeg har sovet med dynejakke pĂĄ.
36
00:03:14,960 --> 00:03:17,960
Bare ligget og frosset
helt sindssygt.
37
00:03:18,080 --> 00:03:22,439
- Mine hænder er kolde.
- Det er sindssygt.
38
00:03:23,639 --> 00:03:28,960
Men til gengæld har vi lyden af flod
fra det konstant løbende toilet.
39
00:03:29,080 --> 00:03:31,599
Det er meget beroligende.
40
00:03:31,719 --> 00:03:36,439
- Især fordi det ikke kan trækkes ud.
- Ja, det løber bare.
41
00:03:36,560 --> 00:03:38,919
Den her etape er hĂĄrd.
42
00:03:41,960 --> 00:03:47,240
At bo pĂĄ dĂĄrlige hoteller...
Vores kroppe er ved at være trætte.
43
00:03:48,400 --> 00:03:52,599
Det bliver dejligt at komme ud her.
Man har mug i lungerne.
44
00:03:52,719 --> 00:03:57,319
- Mug og skimmelsvamp.
- Rygerlunger... Muglunger.
45
00:03:57,439 --> 00:04:02,360
Det er en elimineringsetape.
Nu gælder det virkelig.
46
00:04:02,479 --> 00:04:04,840
Alle fejl tæller.
47
00:04:04,960 --> 00:04:06,960
Værsgo. Tak.
48
00:04:07,080 --> 00:04:13,240
Vi tænker hele tiden over, om vi har
gjort det rigtige. Det stresser lidt.
49
00:04:13,360 --> 00:04:17,560
- Vi skal til Padang Besar.
- Der kører et tog 19.30.
50
00:04:17,680 --> 00:04:20,839
- Hvor langt er der?
- Det tager en time.
51
00:04:20,959 --> 00:04:25,680
- Hvad koster det?
- 250 per mand. Hvor mange er I?
52
00:04:25,800 --> 00:04:28,000
Det er fint.
53
00:04:28,120 --> 00:04:33,720
- Det er en glædelig overraskelse.
- Det er en pissegod overraskelse.
54
00:04:33,839 --> 00:04:37,040
Det har været meget mættende
og drænende -
55
00:04:37,160 --> 00:04:43,240
- men man har alligevel
mødt den nye dag med ny energi.
56
00:04:46,040 --> 00:04:52,240
Jeg tror, at Emilie og Nadine
er i checkpoint. MĂĄske ogsĂĄ drengene.
57
00:04:52,360 --> 00:04:56,079
Elimineringsetapen
hyler en lidt ud af den.
58
00:04:56,199 --> 00:05:03,399
Den ro, man mĂĄske er begyndt
at finde, forsvinder fuldstændig.
59
00:05:03,519 --> 00:05:08,759
Det har ikke være vores etape,
sĂĄ jeg har ikke en good feeling.
60
00:05:08,879 --> 00:05:12,680
Jeg vil simpelthen
være så ærgerlig og ked af det -
61
00:05:12,800 --> 00:05:18,000
- hvis det var os,
der røg i den her eliminering.
62
00:05:18,120 --> 00:05:22,079
Lilla forever.
63
00:05:22,199 --> 00:05:26,279
Vi to, vi kører med klatten.
64
00:05:26,399 --> 00:05:28,879
Lilla forever.
65
00:05:29,000 --> 00:05:34,759
Vi kommer først til Bali, åh ja.
66
00:05:38,480 --> 00:05:40,600
Perfekt.
67
00:05:40,720 --> 00:05:44,360
Imens grønt og blåt hold
er på vej til grænsen -
68
00:05:44,480 --> 00:05:49,639
- Er Tea og Tilde ved at færdiggøre
etapens rejsefrie døgn i Krabi.
69
00:05:53,199 --> 00:05:59,560
Jeg tager en lille lur.
En lille blunder.
70
00:06:04,720 --> 00:06:09,680
Man kan mærke, at man snart
har været med i det ræs i en måned.
71
00:06:09,800 --> 00:06:15,040
Man er presset, men man bliver
bedre og bedre til at være i det.
72
00:06:15,160 --> 00:06:20,279
Når vi har siddet længe i transport
og nĂĄr til sĂĄdan et sted her -
73
00:06:20,399 --> 00:06:23,600
- så tænker vi: Shit en fed rejse.
74
00:06:23,720 --> 00:06:29,720
SĂĄ fĂĄr vi al den energi, man kan fĂĄ,
for lige at fĂĄ batterierne opladt.
75
00:06:31,959 --> 00:06:35,120
Elimineringsetapen
er et kæmpe pres.
76
00:06:35,240 --> 00:06:37,879
AltsĂĄ vi har jo megatravlt -
77
00:06:38,000 --> 00:06:41,920
- men vi er kommet hurtigt
igennem den her del af etapen.
78
00:06:42,040 --> 00:06:45,920
Vi ved godt, hvad der skal til
for at komme hurtigt frem.
79
00:06:46,040 --> 00:06:53,519
Jeg synes, at det ville være megafedt
at lave det der lille comeback.
80
00:06:56,959 --> 00:07:01,000
Der er et stort skilt, der siger:
Velkommen til Malaysia.
81
00:07:01,120 --> 00:07:05,480
Det er i det mindste
de rigtige bogstaver.
82
00:07:05,600 --> 00:07:10,160
Sebastian og Martin krydser nu
som andet hold ind i Malaysia.
83
00:07:10,279 --> 00:07:14,920
Japan, Sydkorea, Kina, Vietnam -
84
00:07:15,040 --> 00:07:19,439
- Cambodia, Thailand, Malaysia.
85
00:07:21,639 --> 00:07:26,959
Fra grænsen er der to muligheder
for at komme til Kuala Lumpur.
86
00:07:27,079 --> 00:07:34,199
Rødt hold er på vej mod Ipoh, hvorfra
de skal finde transport videre.
87
00:07:34,319 --> 00:07:36,839
Grønt hold vil til Alor Setar -
88
00:07:36,959 --> 00:07:41,240
- hvorfra der gĂĄr en bus
direkte til Kuala Lumpur.
89
00:07:42,240 --> 00:07:45,519
Der er i hvert fald taxaer her.
90
00:07:46,519 --> 00:07:49,399
- Hej.
- Godmorgen.
91
00:07:50,800 --> 00:07:55,079
- Alor Setar? Er det muligt?
- Ja.
92
00:07:55,199 --> 00:08:01,560
- Tak.
- Mange tak.
93
00:08:01,680 --> 00:08:05,839
Vi tager den her. Han ser nice ud.
94
00:08:10,240 --> 00:08:14,519
Det er lidt en anden standard,
taxaerne er i her.
95
00:08:14,639 --> 00:08:17,560
Det er nogle gamle biler.
96
00:08:18,720 --> 00:08:23,439
Hvis de fĂĄr os fra A til B,
sĂĄ er det jo bare mere end fint.
97
00:08:46,240 --> 00:08:49,600
- Billetter til checkpoint.
- Hvad siger du?
98
00:08:49,720 --> 00:08:51,879
Billetter til checkpoint.
99
00:08:52,000 --> 00:08:55,639
Imens rødt hold
er pĂĄ jagt efter billetter -
100
00:08:55,759 --> 00:08:59,080
- er blåt hold på vej over grænsen.
101
00:08:59,200 --> 00:09:05,120
- SĂĄ er det goodbye Thailand
- Ja, and welcome to Malaysia.
102
00:09:05,240 --> 00:09:10,039
Hvor kan vi købe billetter
til Kuala Lumpur?
103
00:09:10,159 --> 00:09:13,360
- SĂĄ skal I derhen.
- Tak.
104
00:09:13,480 --> 00:09:16,879
Grønt hold er ankommet til
Alor Setar.
105
00:09:17,000 --> 00:09:22,159
- Han sagde Sani Express, ikke?
- Jo.
106
00:09:22,279 --> 00:09:26,799
- Taler alle engelsk her?
- Nej, kun mig.
107
00:09:26,919 --> 00:09:30,360
I ankommer i Kuala Lumpur kl. 11.
108
00:09:30,480 --> 00:09:32,559
Perfekt.
109
00:09:32,679 --> 00:09:35,639
Vi vil gerne til Kuala Lumpur.
110
00:09:35,759 --> 00:09:38,919
- Hvor mange er I?
- To.
111
00:09:39,039 --> 00:09:41,720
Vi havde glemt rødt hold lidt -
112
00:09:41,840 --> 00:09:46,559
- men nu er det jo sidste billet
ind til checkpoint.
113
00:09:46,679 --> 00:09:51,519
Nu stĂĄr vi jo pĂĄ en terminal,
og her mødes man altid med folk.
114
00:09:51,639 --> 00:09:57,279
Det kan være, at vi møder dem i aften
pĂĄ den samme bus. Sindssygt.
115
00:09:57,399 --> 00:10:00,679
- Tak.
- Hej igen.
116
00:10:00,799 --> 00:10:05,320
Grønt hold har sikret sig etapens
sidste billet mod checkpoint.
117
00:10:05,440 --> 00:10:10,600
Rødt hold har svært ved at finde en
togafgang det sidste stræk fra Ipoh.
118
00:10:10,720 --> 00:10:13,320
- Er der en bus?
- Ja, fra Amanjaya Terminal.
119
00:10:13,440 --> 00:10:19,240
- GĂĄr det hurtigere med bus?
- Det kommer an pĂĄ trafikken.
120
00:10:19,360 --> 00:10:25,279
Hvad tid kører busserne? Vil du tjekke
det for os? Vi har ikke telefoner.
121
00:10:25,399 --> 00:10:30,879
- Vi deltager i en konkurrence.
- Nej. Tag hen til terminalen.
122
00:10:31,000 --> 00:10:35,799
Tag en taxa.
Det tager omtrent 30 minutter.
123
00:10:35,919 --> 00:10:39,440
- Kan du ikke tjekke det pĂĄ telefonen?
- Nej.
124
00:10:42,799 --> 00:10:47,919
Jeg synes, vi skal tage den kl. 16.
Vi ved ikke, hvornĂĄr bussen gĂĄr.
125
00:10:48,039 --> 00:10:53,120
- Fuck, det er dumt.
- Ja. Det er noget pis.
126
00:10:53,240 --> 00:10:56,120
- Tak.
- Tak.
127
00:10:56,240 --> 00:11:01,679
Vi har købt billetter til
Kuala Lumpur, som gĂĄr 16.42.
128
00:11:01,799 --> 00:11:08,000
Det er lidt ærgerligt,
at vi ikke nĂĄr den tidlige afgang.
129
00:11:08,120 --> 00:11:10,919
Hej. Vi vil gerne veksle dollars.
130
00:11:11,039 --> 00:11:15,679
Jeg tænker, at vi godt kan komme
til checkpoint for 200 dollars.
131
00:11:15,799 --> 00:11:19,080
Gerne for mindre, men lad os prøve.
132
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
200 dollars.
133
00:11:21,320 --> 00:11:24,440
Bliver vi overrasket over,
hvor dyrt her er?
134
00:11:24,559 --> 00:11:27,080
Mange tak.
135
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
Det ligner jo Monopoly-penge.
136
00:11:29,840 --> 00:11:35,559
Jeg tror helt klart, det nok har
en betydning for vores placering -
137
00:11:35,679 --> 00:11:39,080
- hvis vi stadig er foran.
138
00:11:39,200 --> 00:11:45,240
Vi tror stadigvæk, vi er foran,
men det bliver mindre og mindre.
139
00:11:45,360 --> 00:11:50,519
- Lad os skynde os af sted igen.
- Ja, over til bussen, mĂĄske.
140
00:11:50,639 --> 00:11:54,639
Hej. Vi vil gerne
til den store busterminal.
141
00:11:54,759 --> 00:11:58,399
Den store busterminal
ligger i Alor Setar.
142
00:11:58,519 --> 00:12:03,720
Det kommer til at koste jer 130.
143
00:12:03,840 --> 00:12:06,159
Det kan du godt glemme.
144
00:12:06,279 --> 00:12:09,759
- 130... Det er 500 kr.
- Ja. Det skal vi ikke.
145
00:12:09,879 --> 00:12:11,399
Nej...
146
00:12:11,519 --> 00:12:13,600
Vent lige.
147
00:12:13,720 --> 00:12:19,639
I kan selv læse det der.
Det koster 130 at tage en taxa.
148
00:12:19,759 --> 00:12:24,720
- Okay...
- Vi mĂĄ kunne gĂĄ hen til en anden by.
149
00:12:24,840 --> 00:12:27,960
Vi skal ogsĂĄ kunne
komme videre derfra.
150
00:12:28,080 --> 00:12:33,200
Okay, vi vil gerne til Alor Setar.
Lad os komme af sted.
151
00:12:39,879 --> 00:12:42,720
Perfekt. Mange tak.
152
00:12:43,799 --> 00:12:47,000
- Det er stressende, hvad?
- Meget.
153
00:12:49,519 --> 00:12:52,600
Nu giver vi hvor meget?
154
00:12:52,720 --> 00:12:55,519
- 500 kr. for en taxa.
- Ja.
155
00:12:55,639 --> 00:12:58,039
Pissedyrt.
156
00:13:02,639 --> 00:13:04,960
Pissedyrt.
157
00:13:05,080 --> 00:13:09,519
Imens Nadine og Emilie
venter pĂĄ deres tog videre fra Ipoh -
158
00:13:09,639 --> 00:13:12,879
- er Mariam og Malik
pĂĄ vej mod Alor Setar -
159
00:13:13,000 --> 00:13:17,039
- hvorfra de hĂĄber
at fange en bus til Kuala Lumpur.
160
00:13:17,159 --> 00:13:22,879
Martin og Sebastian er ogsĂĄ i Alor
Setar, hvor de venter pĂĄ deres bus.
161
00:13:27,000 --> 00:13:30,440
Det smager faktisk bedre end kimchi.
162
00:13:30,559 --> 00:13:37,559
Ja, det gør det jo altid. Nogle gange
har man bare lyst til nogle fritter.
163
00:13:37,679 --> 00:13:39,840
Ja.
164
00:13:39,960 --> 00:13:46,279
Jeg tror, mit ur er enten
et halvt minut eller et minut bagud.
165
00:13:46,399 --> 00:13:48,200
Ja.
166
00:13:53,399 --> 00:13:59,039
Bussen skulle til at køre nu.
Den skulle gerne køre om et kvarter.
167
00:13:59,159 --> 00:14:02,039
I kommer for sent.
168
00:14:02,159 --> 00:14:04,159
Nu vil de se vores billet.
169
00:14:04,279 --> 00:14:09,240
- Hvad?
- Den er kørt. Den næste går kl. 20.
170
00:14:11,919 --> 00:14:18,200
Men hvad med den her?
Er den allerede kørt?
171
00:14:18,320 --> 00:14:21,320
Hvad er klokken nu?
172
00:14:24,480 --> 00:14:29,480
- Det er, fordi de er en time foran.
- Fuck, mand.
173
00:14:29,600 --> 00:14:33,200
PĂĄ grund af tidsforskellen
mellem Thailand og Malaysia -
174
00:14:33,320 --> 00:14:37,519
- har vennerne misset deres bus.
175
00:14:37,639 --> 00:14:41,960
Hold kæft noget lort. Det
skulle vi fucking have tænkt over.
176
00:14:42,080 --> 00:14:47,240
Men de er ikke de eneste,
der har overset en ny tidszone.
177
00:14:47,360 --> 00:14:52,480
Vi har ikke fĂĄet stillet urene til
den her tid. Det er noget rigtig pis.
178
00:14:57,279 --> 00:15:03,519
Kan du ringe
og bede toget om at vente?
179
00:15:03,639 --> 00:15:07,559
- Vi er der om et minut.
- Kan du bede det om at vente?
180
00:15:07,679 --> 00:15:11,360
- Det er meget vigtigt.
- Kan du bede det om at vente?
181
00:15:15,600 --> 00:15:20,279
- Tiden er en time foran.
- Det er løgn.
182
00:15:20,399 --> 00:15:24,000
Det stĂĄr bĂĄde pĂĄ hans ur og pĂĄ bilen.
183
00:15:28,879 --> 00:15:33,559
SĂĄ vi nĂĄr ikke i checkpoint i dag?
Vi har mistet en time ĂĄbenbart.
184
00:15:33,679 --> 00:15:38,440
- Det er noget lort.
- Ja, løbet er kørt.
185
00:15:40,919 --> 00:15:43,159
- Pres.
- Ja.
186
00:15:45,840 --> 00:15:52,559
Mariam og Malik kan ikke nĂĄ bussen
til Kuala Lumpur i dag.
187
00:15:52,679 --> 00:15:56,399
Så ræset om,
hvem der kommer først i checkpoint -
188
00:15:56,519 --> 00:15:59,960
- er mellem rødt og grønt hold.
189
00:16:00,080 --> 00:16:02,759
- MĂĄske den her?
- Ja.
190
00:16:08,320 --> 00:16:14,720
Vi lå først sidst, vi er først nu,
og vi fortsætter med at ligge først.
191
00:16:16,919 --> 00:16:21,639
Man kan begynde
at fornemme lidt storby derude.
192
00:16:24,240 --> 00:16:29,519
Det kunne godt ligne, at der er
noget tognetværk i hvert fald.
193
00:16:38,519 --> 00:16:42,600
Jeg vil demonstrere,
at jeg kan komme ind med shahata.
194
00:16:53,879 --> 00:16:56,960
Lad os komme op den vej.
195
00:17:02,000 --> 00:17:05,839
- Okay, til venstre.
- Dér.
196
00:17:08,559 --> 00:17:11,759
De er de sødeste i verden.
197
00:17:29,519 --> 00:17:33,039
Er du klar?
"Velkommen til Kuala Lumpur."
198
00:17:33,160 --> 00:17:38,920
"Denne etapes checkpoint er Hotel
Pullman, City Center." Let's go.
199
00:17:41,680 --> 00:17:48,039
- Hotel Pullman? Kan du google det?
- Vi går den vej og spørger videre.
200
00:17:48,160 --> 00:17:50,160
Tusind tak.
201
00:17:50,279 --> 00:17:53,960
SĂĄ mĂĄ vi hĂĄbe, de har klipklapper pĂĄ.
202
00:17:54,079 --> 00:17:58,880
Hej. Hotel Pullman?
Kender I Hotel Pullman?
203
00:17:59,000 --> 00:18:02,119
- Hotel Pullman?
- I skal den vej.
204
00:18:05,400 --> 00:18:08,759
Min farmor sagde:
"Hvem skal du af sted med?"
205
00:18:08,880 --> 00:18:10,880
"Emilie."
206
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
SĂĄ var hun sĂĄdan...
"SĂĄdan! SĂĄ skal I nok vinde."
207
00:18:15,119 --> 00:18:18,880
Sådan tænker jeg. Jeg skal vinde -
208
00:18:19,000 --> 00:18:23,680
- fordi jeg ved, at det var det,
hun gerne ville have set.
209
00:18:23,799 --> 00:18:27,480
- Hotel Pullman?
- Skal vi den vej?
210
00:18:46,400 --> 00:18:49,519
Godt kæmpet.
211
00:18:53,839 --> 00:18:56,160
Shit...
212
00:18:57,319 --> 00:19:01,480
Det lykkedes, du.
213
00:19:04,799 --> 00:19:08,759
"I er nĂĄet til det femte checkpoint."
214
00:19:08,880 --> 00:19:13,359
"Vend siden for at se jeres placering
i konkurrencen."
215
00:19:15,880 --> 00:19:19,519
Nej... De er hurtige.
216
00:19:27,880 --> 00:19:30,279
Sindssygt.
217
00:19:30,400 --> 00:19:34,599
Skal vi være lidt mere ydmyge
med navnene den her gang?
218
00:19:36,079 --> 00:19:40,000
Vi er glade for
at være nummer et igen.
219
00:19:40,119 --> 00:19:44,480
Ydmyge den her gang,
men rigtig taknemmelige.
220
00:19:44,599 --> 00:19:51,279
At komme på førstepladsen den
her gang var for mig en forløsning.
221
00:19:51,400 --> 00:19:56,279
Jeg er ultrataknemmelig for alle de
mennesker, vi har mødt på etapen -
222
00:19:56,400 --> 00:20:01,000
- som har gjort det muligt,
at vi fortsat har førstepladsen.
223
00:20:01,119 --> 00:20:05,759
- Det var i shahata.
- Det blev en markering.
224
00:20:05,880 --> 00:20:10,640
Vi holder førstepladsen hele vejen
til Bali. Vi er the underdogs.
225
00:20:13,319 --> 00:20:18,799
Elimineringen er nu
imellem blĂĄt og lilla hold.
226
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
Hej.
227
00:20:26,039 --> 00:20:31,240
En, to, tre, fire, fem... Vi venter
pĂĄ yderligere tre passagerer.
228
00:20:31,359 --> 00:20:35,920
Hvad hvis vi køber de sidste
tre pladser? Kan vi så køre nu?
229
00:20:36,039 --> 00:20:37,880
Ja.
230
00:20:38,000 --> 00:20:41,559
Okay. Så gør vi det.
231
00:20:43,960 --> 00:20:49,559
Vi spørger: "Hvis vi køber de tre
sidste pladser, kan vi så køre nu?"
232
00:20:49,680 --> 00:20:54,200
Så gør vi det, fordi vi har et godt
budget og er 24 timer bagud.
233
00:20:54,319 --> 00:20:58,720
Hvis det betyder at fylde en bus op,
så gør vi det.
234
00:21:04,680 --> 00:21:09,279
Håbefulde er søstrene altså direkte
på vej mod grænsen -
235
00:21:09,400 --> 00:21:12,960
- hvorfra de hurtigst muligt
vil til Kuala Lumpur.
236
00:21:13,079 --> 00:21:20,039
I Ipoh er Mariam og Malik allerede pĂĄ
jagt efter etapens sidste transport.
237
00:21:24,319 --> 00:21:31,440
- Vi vil gerne købe to billetter.
- Perfekt. Mange tak. Farvel.
238
00:21:31,559 --> 00:21:35,640
- Billetter til checkpoint sikret.
- Dejligt nemt.
239
00:21:40,440 --> 00:21:46,839
Vær venlig at gå til platform 1.
Bussen afgĂĄr snart.
240
00:21:46,960 --> 00:21:53,880
Changlun, Klang og Shah Alam,
afgang kl. 12.45.
241
00:21:55,279 --> 00:21:58,920
De ansætter,
hvis du skal være bus announcer.
242
00:22:02,480 --> 00:22:04,640
"Med eller uden erfaring."
243
00:22:04,759 --> 00:22:10,079
- Der var en tid i DFDS jo.
- Den har jeg ikke hørt om.
244
00:22:10,200 --> 00:22:14,920
- Mange tak.
- Hav en god dag.
245
00:22:15,039 --> 00:22:20,240
- Malaysia.
- SĂĄ er vi sgu her.
246
00:22:20,359 --> 00:22:25,079
Tea og Tilde er ankommet til grænsen.
247
00:22:25,200 --> 00:22:29,440
Skal I alle sammen til Kuala Lumpur?
248
00:22:29,559 --> 00:22:34,039
I paskontrollen hører søstrene -
249
00:22:34,160 --> 00:22:38,559
- at de tre andre hold
allerede krydsede grænsen i går.
250
00:22:38,680 --> 00:22:42,359
Jeg føler, at det her er forbi nu.
251
00:22:42,480 --> 00:22:47,279
- Hej. Må vi spørge dig om noget?
- Ja.
252
00:22:47,400 --> 00:22:50,680
Hvor mange kilometer
er der til Kuala Lumpur?
253
00:22:50,799 --> 00:22:55,200
De vil derfor betale en taxa
hele vejen til checkpoint og hĂĄber -
254
00:22:55,319 --> 00:22:59,480
- at det er nok til
at indhente et af de andre hold.
255
00:22:59,599 --> 00:23:06,079
- 800 kan vi mĂĄske godt gĂĄ med til.
- Okay.
256
00:23:06,200 --> 00:23:11,559
- Men sĂĄ skal vi ogsĂĄ have fart pĂĄ.
- Okay. Vi kører nu.
257
00:23:19,039 --> 00:23:25,240
Vi har sat os ind i en taxa, for vi
ved ikke, hvad vi ellers skal gøre.
258
00:23:25,359 --> 00:23:30,119
Der var en ved grænsen, der sagde:
"You are the last team to arrive."
259
00:23:30,240 --> 00:23:36,880
SĂĄ derfor er vi jo nok ude, og sĂĄ er
det svært at holde kampgejsten oppe.
260
00:23:38,119 --> 00:23:43,680
Den er dér, tror jeg. Den skal
i hvert fald til Kuala Lumpur.
261
00:23:48,319 --> 00:23:53,440
- Mine ben har det godt i dag.
- Er de gode, dine stænger?
262
00:23:53,559 --> 00:23:56,599
- Jeg er klar.
- SĂĄdan.
263
00:23:56,720 --> 00:24:01,599
- Er det der, du løber fra mig?
- Jeg vil gøre mit allerbedste.
264
00:24:02,720 --> 00:24:05,759
Den er ekstra særlig den her gang -
265
00:24:05,880 --> 00:24:12,440
- fordi den definerer, om vi skal
til Bali eller hjem til Danmark.
266
00:24:12,559 --> 00:24:15,680
Prøv at tænke på,
hvis det bare slutter her.
267
00:24:15,799 --> 00:24:18,799
Det bliver nervepirrende
at ĂĄbne den bog.
268
00:24:18,920 --> 00:24:21,839
- Jeg gør det ikke.
- Okay.
269
00:24:27,079 --> 00:24:31,759
Jeg tror sgu, vi er heldige, du.
270
00:24:31,880 --> 00:24:36,079
Det er ret fedt, at det bĂĄde er
en bus- og en togstation.
271
00:24:36,200 --> 00:24:38,400
Ej, hvor er det heldigt.
272
00:24:38,519 --> 00:24:41,839
Fem dage efter etapens start -
273
00:24:41,960 --> 00:24:45,519
- er Mariam og Malik
ankommet til Kuala Lumpur.
274
00:24:45,640 --> 00:24:49,319
Kører vi mod centrum? Okay. Perfekt.
275
00:24:55,960 --> 00:24:57,880
Sygt.
276
00:25:00,440 --> 00:25:05,599
"Denne etapes checkpoint
er Hotel Pullmann i City Center."
277
00:25:05,720 --> 00:25:08,720
All right. Let's go.
278
00:25:13,680 --> 00:25:16,279
Dér.
279
00:25:44,799 --> 00:25:50,240
- Vil du stadig ikke ĂĄbne?
- Du åbner. Hvis du tør.
280
00:26:03,480 --> 00:26:06,759
Kom bare.
281
00:26:06,880 --> 00:26:09,880
Vi skal til fucking Bali.
282
00:26:12,000 --> 00:26:17,440
Jeg har ikke lyst til at kramme.
- Jeg er lige sĂĄ svedig som dig.
283
00:26:18,680 --> 00:26:20,839
Fuck, hvor sindssygt.
284
00:26:20,960 --> 00:26:28,640
- Vi har undgĂĄet elimineringen.
- Vi skal hele vejen ned til Bali.
285
00:26:28,759 --> 00:26:30,920
MĂĄ jeg skrive?
286
00:26:32,759 --> 00:26:37,640
Sikke en rejse indtil videre, hvad?
Og nu fortsætter den.
287
00:26:39,960 --> 00:26:42,960
Min dejlige skat... Vi skal til Bali.
288
00:26:48,599 --> 00:26:52,079
Det er vildt at tænke på den rejse,
vi har haft.
289
00:26:52,200 --> 00:26:59,960
Det er et tidspunkt, hvor der er
tid til at tænke på det, der er sket.
290
00:27:00,079 --> 00:27:06,480
Så sidder man der og tænker:
Hvad har den her rejse budt pĂĄ?
291
00:27:08,680 --> 00:27:12,119
Vi vil gerne lære af hinanden.
292
00:27:12,240 --> 00:27:16,359
Hvis man lærer hinandens svagheder,
kan man styrke hinanden.
293
00:27:16,480 --> 00:27:20,519
- Du vender øjne...
- Det er tonen, du siger det i.
294
00:27:20,640 --> 00:27:26,119
- Vi har lært en masse af hinanden.
- Gid jeg var ligesom dig.
295
00:27:26,240 --> 00:27:28,400
Giver det mening?
296
00:27:28,519 --> 00:27:34,279
Inden rejsen kunne det gøre mig
ulykkeligt ikke at tro pĂĄ mig selv -
297
00:27:34,400 --> 00:27:41,039
- og hele tiden være
i det her negative mindset.
298
00:27:41,160 --> 00:27:42,960
Et minut.
299
00:27:43,079 --> 00:27:46,480
Hvis vi først kan komme
af sted om tre dage...
300
00:27:46,599 --> 00:27:52,359
Det gider jeg ikke mere. Man kommer
meget længere med et positivt sind.
301
00:27:52,480 --> 00:27:56,680
Det er vigtigt,
at jeg tager den lærdom med hjem.
302
00:27:56,799 --> 00:27:59,039
Tak.
303
00:27:59,160 --> 00:28:02,559
Gav du dem det og sagde "thank you"?
304
00:28:02,680 --> 00:28:06,559
Mange tak. Tak for turen.
305
00:28:06,680 --> 00:28:10,039
Ej, det er en for syg by, det her.
306
00:28:10,160 --> 00:28:15,279
Det er lidt noget andet
end de andre byer, vi har været i.
307
00:28:17,319 --> 00:28:24,680
"Denne etapes checkpoint er Hotel
Pullman, Kuala Lumpur, City Central."
308
00:28:24,799 --> 00:28:28,079
Må jeg spørge dig om noget?
309
00:28:28,200 --> 00:28:32,359
Og sĂĄ har vi ogsĂĄ stĂĄet
i vilde udfordringer sammen -
310
00:28:32,480 --> 00:28:37,559
- der har udfordret os individuel,
men også som søskende.
311
00:28:37,680 --> 00:28:40,759
Han skal give os penge tilbage!
312
00:28:40,880 --> 00:28:44,960
Så det har bare været mega givende
og lærerigt.
313
00:28:45,079 --> 00:28:49,599
Det her er det andet sexmotel,
vi har sovet pĂĄ pĂĄ fire dage.
314
00:28:49,720 --> 00:28:53,960
NĂĄr jeg kommer hjem, sĂĄ skal jeg
bare leve lidt mere i nuet.
315
00:28:54,079 --> 00:29:00,200
Jeg skal ikke være så fikseret på
at planlægge min fremtid.
316
00:29:00,319 --> 00:29:05,039
Og sĂĄ er det mĂĄske heller ikke
sidste gang, vi ser verden sammen.
317
00:29:05,160 --> 00:29:09,920
NĂĄr man til et kinesisk bryllup
kommer til at fælde en lille tåre -
318
00:29:10,039 --> 00:29:15,200
- så er det, fordi man tænker:
Hvor er jeg heldig.
319
00:29:15,319 --> 00:29:21,640
Jeg har fĂĄet helt vildt mange minder
og oplevelser ud af rejsen -
320
00:29:21,759 --> 00:29:29,480
- men jeg har også lært nye sider af
mig selv, jeg ikke vidste, jeg havde.
321
00:29:30,480 --> 00:29:34,119
Jeg synes bare,
jeg er blevet lidt sejere.
322
00:29:40,119 --> 00:29:42,799
Jeg tror sgu, de er fra Kina.
323
00:29:51,519 --> 00:29:54,519
Vi er to tosser pĂĄ tur.
324
00:30:14,279 --> 00:30:17,640
- Godt klaret, Tea.
- I lige mĂĄde.
325
00:30:19,359 --> 00:30:21,839
- Jeg drypper.
- OgsĂĄ jeg.
326
00:30:23,160 --> 00:30:27,839
Husk pĂĄ, at lige meget hvad der stĂĄr,
sĂĄ har vi klaret det godt.
327
00:30:31,799 --> 00:30:36,960
"Vend siden for at se
jeres placering i konkurrencen."
328
00:30:39,720 --> 00:30:42,000
Ja...
329
00:30:43,440 --> 00:30:47,759
- Vi er i samme døgn som to af dem.
- Det er godt klaret.
330
00:30:47,880 --> 00:30:52,000
- Tak for kampen.
- I lige måde, søde.
331
00:30:52,119 --> 00:30:54,319
Skal jeg lige skrive?
332
00:30:54,440 --> 00:30:58,160
Man havde hĂĄbet pĂĄ,
at man nĂĄede hele vejen til Bali...
333
00:30:58,279 --> 00:31:02,960
- Nu bliver jeg lidt rørt.
- Ja, det gør jeg også.
334
00:31:03,079 --> 00:31:08,240
Det er bare, fordi det har været
en vild rejse. Jeg er overvældet.
335
00:31:08,359 --> 00:31:12,039
Jeg er bĂĄde glad og skuffet
og alle følelserne.
336
00:31:12,160 --> 00:31:17,559
Jeg er glad for, at jeg har været her
sammen med dig. Det var fantastisk.
337
00:31:17,680 --> 00:31:22,599
- Det er jeg taknemmelig for.
- OgsĂĄ mig. Det var en vild rejse.
338
00:31:22,720 --> 00:31:24,920
Ja, det har det været.
339
00:31:37,880 --> 00:31:43,519
Det lykkedes ikke søstrene
at indhente mor og søn -
340
00:31:43,640 --> 00:31:47,440
- der har sikret sig en plads videre
i konkurrencen.
341
00:31:47,559 --> 00:31:52,519
De resterende tre hold kæmper nu om
at nå først til Bali -
342
00:31:52,640 --> 00:31:55,880
- hvor der venter 1/4 mio. kr.
343
00:31:56,000 --> 00:32:00,599
Men inden da skal de tage hul
pĂĄ sjette etape.
344
00:32:05,319 --> 00:32:07,319
SĂĄ...
345
00:32:12,200 --> 00:32:17,599
- Det aner jeg ikke, hvor er henne.
- Det gør jeg heller ikke.
346
00:32:19,200 --> 00:32:23,319
Blandt malerisk natur ligger Bogor
i det vestlige Java.
347
00:32:23,440 --> 00:32:28,519
Byen bliver ogsĂĄ kaldt Rain City pĂĄ
grund af de mange hyppige regnbyger.
348
00:32:30,640 --> 00:32:37,519
For at komme til Bogor skal parrene
nu krydse ækvator og Sumatra.
349
00:32:39,400 --> 00:32:44,680
De tre par har nu tilbagelagt
over 11.000 km fra Tokyo -
350
00:32:44,799 --> 00:32:49,440
- og foran dem venter nu
rejsens sidste land: Indonesien.
351
00:32:49,559 --> 00:32:54,359
Og med mĂĄlstregen i sigte
spidser ræset nu for alvor til.
352
00:32:54,480 --> 00:32:59,839
Parrene må i første omgang
sigte efter havnebyen Melaka.
353
00:32:59,960 --> 00:33:05,599
Herfra kan de sejle til Sumatra
og videre til checkpointet pĂĄ Java.
354
00:33:05,720 --> 00:33:09,799
Tror du,
vi kan komme til Melaka i dag?
355
00:33:09,920 --> 00:33:12,200
Det bliver knebent.
356
00:33:12,319 --> 00:33:18,240
Ellers tager vi jo færgen kl. 14.30
sammen med alle de andre.
357
00:33:18,359 --> 00:33:21,799
Det er afgørende, at vi kommer ud.
358
00:33:21,920 --> 00:33:25,519
Vi vil rigtig gerne ud her til aften.
359
00:33:25,640 --> 00:33:30,640
- Det tænker vi, betyder meget.
- Vi skal bare jerne derudad.
360
00:33:30,759 --> 00:33:36,240
SĂĄ vi skal mod togstationen.
Det satser vi pĂĄ er det hurtigste.
361
00:33:36,359 --> 00:33:43,200
Veninderne vil hurtigst muligt
til Melaka, hvor de vil overnatte -
362
00:33:43,319 --> 00:33:46,359
- og dermed nå den første færge
i morgen.
363
00:33:46,480 --> 00:33:50,119
Ved I, om der gĂĄr en bus til Melaka?
364
00:33:50,240 --> 00:33:54,039
Ved I, om der gĂĄr et tog?
Okay. Tak.
365
00:33:54,160 --> 00:33:56,960
Vi kan lige så godt spørge,
mens vi gĂĄr.
366
00:33:57,079 --> 00:34:00,200
"Er der afgang til Aalborg i dag?"
367
00:34:00,319 --> 00:34:07,160
PĂĄ en mĂĄde er den her rejse god nu.
Jeg kan tænke, at min farmor er der.
368
00:34:07,279 --> 00:34:12,320
Du skal bare kigge pĂĄ en og sige:
"Walk with me."
369
00:34:12,440 --> 00:34:14,800
Jeg gør sådan her.
370
00:34:14,920 --> 00:34:19,360
Ved du,
om der gĂĄr et tog til Melaka? Nej?
371
00:34:19,480 --> 00:34:21,639
Jeg køber tickets her.
372
00:34:21,719 --> 00:34:24,199
Må jeg spørge dig om noget?
373
00:34:24,320 --> 00:34:28,440
Vil du google,
hvordan man kommer til Melaka?
374
00:34:28,559 --> 00:34:33,480
I skal først tage det her tog,
og sĂĄ skal I skifte.
375
00:34:33,599 --> 00:34:35,639
Der gĂĄr en 21.45.
376
00:34:35,760 --> 00:34:39,920
- I skal med det her.
- Mange tak.
377
00:34:40,039 --> 00:34:43,079
- Held og lykke.
- Mange tak. Tak.
378
00:34:43,199 --> 00:34:47,559
- Vi skal til Muar.
- Det er i retning af Melaka.
379
00:34:47,679 --> 00:34:51,800
Vi kommer til at spørge chaufføren,
om han kan stoppe -
380
00:34:51,920 --> 00:34:55,440
- ellers er vi dernede med drengene.
381
00:34:55,559 --> 00:35:01,199
Vi skal til Muar.
Vi deltager i en konkurrence.
382
00:35:01,320 --> 00:35:04,320
Mig og min veninde er med
i et kapløb.
383
00:35:04,440 --> 00:35:10,519
Kan vi betale ham til at stoppe
i Melaka? Vi skal af i Melaka.
384
00:35:10,639 --> 00:35:15,639
- I vil gerne standse i Melaka?
- Ja. Er det pĂĄ nogen mĂĄde muligt?
385
00:35:15,760 --> 00:35:17,719
Nej.
386
00:35:17,840 --> 00:35:23,840
Han skal bare stoppe i ét minut.
Vi tager vores tasker og løber ud.
387
00:35:23,960 --> 00:35:28,000
- Vi kan betale noget ekstra.
- De vil gerne betale ekstra.
388
00:35:28,119 --> 00:35:32,360
Vil de have mig til
at tage en lang omvej til Melaka?
389
00:35:32,480 --> 00:35:36,079
Det er meget vigtigt,
at vi beholder førstepladsen.
390
00:35:36,199 --> 00:35:38,480
100?
391
00:35:38,599 --> 00:35:42,360
100? Det vil vi gerne betale.
392
00:35:42,480 --> 00:35:46,079
Giv ham lige 150,
sådan så han føler...
393
00:35:46,199 --> 00:35:48,639
Giv ham dem.
394
00:35:48,760 --> 00:35:54,800
- Melaka. Hovedbanen i Melaka.
- Tusind tak.
395
00:35:56,159 --> 00:35:58,840
Wow.
396
00:35:58,960 --> 00:36:02,440
Sygt, at det virkede.
397
00:36:04,719 --> 00:36:09,199
Det lykkes Nadine og Emilie at
komme til Melaka, hvor de overnatter.
398
00:36:09,320 --> 00:36:14,679
Og mens solen er ved at stĂĄ op
over Kuala Lumpur -
399
00:36:14,800 --> 00:36:19,639
- er det blevet Sebastian og Martins
tur til at pĂĄbegynde sjette etape.
400
00:36:19,760 --> 00:36:25,519
"Jeres næste destination er.. Bogor."
401
00:36:25,639 --> 00:36:30,800
Der går en færge kl. 10.
AltsĂĄ om fire timer.
402
00:36:30,920 --> 00:36:35,519
Hvis vi kan nĂĄ den,
sĂĄ har vi indhentet pigerne.
403
00:36:35,639 --> 00:36:39,559
Pigerne har et par timers forspring.
404
00:36:39,679 --> 00:36:42,719
Det kan være,
vi skal gøre noget dyrt.
405
00:36:42,840 --> 00:36:47,360
Har du Grab? Vi har ikke telefoner,
sĂĄ vi kan ikke bestille en taxa.
406
00:36:49,840 --> 00:36:52,079
Perfekt. Fire minutter.
407
00:36:52,199 --> 00:36:56,280
Tak. Han kører bare herop, ikke?
408
00:36:58,039 --> 00:37:00,639
Hej. Vi skal til færgen.
409
00:37:00,760 --> 00:37:05,599
Den gĂĄr om fire minutter Det skulle
tage 1 1/2 time til færgeterminalen.
410
00:37:05,719 --> 00:37:11,000
- Hvilket vil betyde...
- Vi har en times trafikproblemer.
411
00:37:11,119 --> 00:37:17,079
Vi skal bare derhen, sĂĄdan sĂĄ pigerne
kan fĂĄ sĂĄdan en... Oh, my god.
412
00:37:17,199 --> 00:37:19,280
That is so crazy!
413
00:37:19,400 --> 00:37:24,800
Vi skal nå den her færge. Det
vigtigste er, vi ikke ser drengene.
414
00:37:24,920 --> 00:37:28,519
Ja. Vi skal være alene på den færge.
415
00:37:28,639 --> 00:37:31,920
Jeg glæder mig lidt til
at se pigernes ansigter.
416
00:37:32,039 --> 00:37:36,400
Det er sĂĄdan nogle beslutninger,
der skal til for at komme først.
417
00:37:36,519 --> 00:37:43,079
Så længe vi ikke ser en redhead
og en brunette...
418
00:37:43,199 --> 00:37:48,079
Det er bare det sidste stykke,
han mangler her, før vi er fremme.
419
00:37:48,199 --> 00:37:52,079
Drej til højre om 100 meter.
420
00:37:52,199 --> 00:37:56,199
Nu skal han lige finde ud af,
hvilken vej han skal køre.
421
00:38:00,159 --> 00:38:03,159
Er det her færgeterminalen?
422
00:38:05,800 --> 00:38:07,800
Ved du, hvor vi skal hen?
423
00:38:07,920 --> 00:38:12,840
Lige nu kører vi i ring. Det var
gerne det, der ikke mĂĄtte ske nu.
424
00:38:12,960 --> 00:38:15,000
Drej til højre.
425
00:38:15,119 --> 00:38:21,280
Vi har smidt rigtig mange penge
pĂĄ at nĂĄ det her.
426
00:38:21,400 --> 00:38:24,599
Nu gĂĄr han ind
og spørger et sted her.
427
00:38:24,719 --> 00:38:29,920
Vi har brugt mellem 500 og 600 kr.
på at nå den her færge.
428
00:38:31,039 --> 00:38:35,639
Må jeg spørge dig om noget?
Vi skal med færgen til Dumai.
429
00:38:35,760 --> 00:38:38,360
Det siger dig ikke noget?
430
00:38:48,000 --> 00:38:51,960
Vi skal være der om 25 minutter.
431
00:38:52,079 --> 00:38:54,360
Helst før det.
432
00:38:56,280 --> 00:38:58,800
Det tærer, det her.
433
00:39:01,480 --> 00:39:05,679
- Afvis de to fyre.
- Bare sig: "Der er desværre udsolgt."
434
00:39:07,639 --> 00:39:10,119
Det er jo en kæmpe bus.
435
00:39:10,239 --> 00:39:14,440
Vi har rundet 23 timer
i den samme bus.
436
00:39:15,800 --> 00:39:19,400
Jeg tror godt,
det kan være vores savior, den her.
437
00:39:46,039 --> 00:39:48,760
Tekster: Kashif Khan
Dansk Video Tekst
35443