Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,370 --> 00:02:30,950
Welcome, everyone,
to my Bichu's birthday party!
2
00:02:32,910 --> 00:02:34,660
I have two cubs.
3
00:02:35,830 --> 00:02:37,000
My first son is here.
4
00:02:37,450 --> 00:02:38,700
Bheera, come.
5
00:02:47,450 --> 00:02:49,500
There's a little rascal as well.
6
00:02:52,540 --> 00:02:54,540
Bichu… Come.
7
00:02:58,000 --> 00:02:59,160
Come here, son.
8
00:03:05,830 --> 00:03:09,370
Who wants a Ferrari?!
9
00:03:12,120 --> 00:03:14,080
Oh, crazy!
10
00:03:15,830 --> 00:03:17,750
No! No! No!
11
00:03:17,910 --> 00:03:18,790
Go back!
12
00:03:19,080 --> 00:03:20,160
On your knees!
13
00:03:21,200 --> 00:03:22,660
Like a good puppy, come.
14
00:03:22,790 --> 00:03:24,160
Come…
15
00:03:30,870 --> 00:03:33,500
Wag your tail!
16
00:03:33,620 --> 00:03:36,160
Wag your tail!
17
00:03:37,120 --> 00:03:38,790
Open…
Open your mouth!
18
00:04:05,950 --> 00:04:08,410
This isn't a beauty pageant.
It's a dance performance!
19
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
Hurry up!
20
00:04:09,580 --> 00:04:10,750
Okay! We're done!
21
00:04:12,910 --> 00:04:13,830
Nadiya,
22
00:04:13,950 --> 00:04:16,540
your fourth entry is from the stairs,
so be careful, okay?
23
00:04:16,830 --> 00:04:20,200
Suhas and Reshma's last cross…
Make sure it doesn't clash. Please!
24
00:04:20,370 --> 00:04:21,660
Suhas, you heard him, right?
25
00:04:21,950 --> 00:04:23,290
No, I didn't!
Make me hear it, please!
26
00:04:23,370 --> 00:04:24,290
- Get lost!
- You get lost!
27
00:04:24,370 --> 00:04:25,250
Pipe down, people!
28
00:04:25,370 --> 00:04:26,290
- Guys!
- Yes?
29
00:04:26,410 --> 00:04:27,290
- Come!
- Let's go.
30
00:04:29,500 --> 00:04:30,790
Daya Group is a major player!
31
00:04:31,540 --> 00:04:33,790
If this show hits, we can live off them.
32
00:04:34,950 --> 00:04:36,000
Don't mess it up.
33
00:04:36,080 --> 00:04:36,950
Okay!
34
00:04:37,040 --> 00:04:38,000
Especially you!
35
00:04:38,160 --> 00:04:39,040
Alright.
36
00:04:39,410 --> 00:04:40,370
What time is it?
37
00:04:40,540 --> 00:04:42,040
Dance time!
38
00:04:44,500 --> 00:04:46,160
H&K G3,
39
00:04:46,500 --> 00:04:50,660
German-made, 7.62 mm,
40
00:04:51,700 --> 00:04:55,160
totally detachable, 40-round magazine.
41
00:04:57,040 --> 00:04:59,160
I've got 15 pieces.
42
00:05:01,040 --> 00:05:02,120
Name your price.
43
00:05:18,410 --> 00:05:20,620
Pumpwell Rukku, price more!
44
00:05:21,870 --> 00:05:23,450
Wheel, wheel, no deal!
45
00:05:35,830 --> 00:05:36,830
Appa…
46
00:05:39,290 --> 00:05:40,330
Laugh!
47
00:05:44,000 --> 00:05:45,750
Very funny situation! Laugh!
48
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
Show teeth.
49
00:05:48,910 --> 00:05:51,000
Laugh! Laugh, you son of a bitch!
50
00:05:51,160 --> 00:05:52,290
Laugh!
51
00:05:58,250 --> 00:05:59,700
When Appa falls,
52
00:06:00,200 --> 00:06:01,290
don't laugh.
53
00:06:11,830 --> 00:06:13,040
Bloody Mary!
54
00:06:16,910 --> 00:06:19,040
Make way for the birthday boy!
55
00:06:19,160 --> 00:06:22,790
Bichu, the banger in the building!
56
00:06:23,330 --> 00:06:25,580
Blasting times ahead, my people!
57
00:06:25,790 --> 00:06:30,750
Let's get it and rock this party,
my funk soul brothers!
58
00:06:31,000 --> 00:06:33,660
Check it out now!
59
00:06:34,370 --> 00:06:35,830
GANDHARVA GANAM
60
00:07:06,500 --> 00:07:13,160
Hearing that heavenly music from afar
61
00:07:13,410 --> 00:07:19,700
Is it just a night's dreamOr is it really you?
62
00:07:20,250 --> 00:07:27,040
Have the doorsTo our fantasies opened wide?
63
00:07:27,410 --> 00:07:34,200
Is love pouring downKindling all our senses?
64
00:07:34,290 --> 00:07:40,830
Come, my beautiful enchantress
65
00:07:41,290 --> 00:07:48,000
To the divine world I've built for you
66
00:07:48,160 --> 00:07:54,950
The evening clouds wait as our chariot
67
00:07:55,290 --> 00:08:01,500
Let's climb aboard and journey far
68
00:08:02,120 --> 00:08:08,870
Like unseen wanderers
69
00:08:09,120 --> 00:08:15,330
Let's vanish among the stars
70
00:08:30,410 --> 00:08:33,660
You, the sweetest essence
71
00:08:33,910 --> 00:08:37,080
Will you share your sweetness?
72
00:08:37,370 --> 00:08:44,040
Will you pour love's wineIn this dreamland?
73
00:08:44,290 --> 00:08:47,450
You, the sweetest essence
74
00:08:47,790 --> 00:08:50,950
Will you share your sweetness?
75
00:08:51,250 --> 00:08:58,200
Will you pour love's wineIn this dreamland?
76
00:09:11,700 --> 00:09:18,330
Hearing that heavenly music from afar
77
00:09:18,580 --> 00:09:25,000
Is it just a night's dreamOr is it really you?
78
00:09:25,580 --> 00:09:32,370
Have the doorsTo our fantasies opened wide?
79
00:09:32,580 --> 00:09:39,370
Is love pouring downKindling all our senses?
80
00:09:39,620 --> 00:09:45,750
Come, my beautiful enchantress
81
00:09:46,500 --> 00:09:53,250
To the divine world I've built for you
82
00:09:53,370 --> 00:10:00,200
The evening clouds wait as our chariot
83
00:10:00,450 --> 00:10:06,750
Let's climb aboard and journey far
84
00:10:07,370 --> 00:10:14,160
Like unseen wanderers
85
00:10:14,370 --> 00:10:20,870
Let's vanish among the stars
86
00:10:36,540 --> 00:10:39,120
Nadiya, you weren't that good today.
87
00:10:39,540 --> 00:10:40,870
You were just as average as me!
88
00:10:44,330 --> 00:10:45,870
- Really?
- Yes.
89
00:10:47,200 --> 00:10:48,160
Hold up…
90
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
I wasn't good?
91
00:10:58,540 --> 00:10:59,620
Hi.
92
00:11:08,200 --> 00:11:10,040
I just loved your moves.
93
00:11:11,250 --> 00:11:12,750
I'd like to gift you something.
94
00:11:48,330 --> 00:11:49,500
This is my breath.
95
00:11:50,290 --> 00:11:51,580
Because you're breathtaking.
96
00:11:53,040 --> 00:11:55,000
I'm usually not this cheesy.
97
00:11:55,580 --> 00:11:56,700
I'm a classy guy.
98
00:11:57,250 --> 00:11:58,120
Right, man?
99
00:11:58,250 --> 00:11:59,620
Yes, very true.
100
00:12:01,370 --> 00:12:05,540
But for you,
Bichu is nice and romantic.
101
00:12:07,120 --> 00:12:09,790
Now, give me a kiss,
102
00:12:10,250 --> 00:12:11,660
wish me a happy birthday,
103
00:12:12,830 --> 00:12:13,950
and make my day.
104
00:12:14,790 --> 00:12:15,750
Come on.
105
00:12:17,450 --> 00:12:18,450
Come on.
106
00:12:21,620 --> 00:12:22,620
Please…
107
00:12:23,200 --> 00:12:24,250
You're drunk.
108
00:12:25,200 --> 00:12:26,410
Please don't misbehave.
109
00:12:30,120 --> 00:12:32,000
Looks like he has no clue who I am.
110
00:12:32,620 --> 00:12:33,790
Do you know who I am?
111
00:12:34,290 --> 00:12:37,370
He knows exactly who you are.
That's why he hasn't touched you yet.
112
00:12:37,660 --> 00:12:39,160
Otherwise, he would've
beat the crap out of you.
113
00:12:45,750 --> 00:12:46,620
Okay!
114
00:12:47,500 --> 00:12:49,290
In that case,
I'm not leaving with just you.
115
00:12:50,830 --> 00:12:51,910
Come on, both of you, walk.
116
00:12:53,370 --> 00:12:55,160
I'll make you both bend down--
117
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
You!
118
00:13:48,540 --> 00:13:49,750
Take him to the hospital.
119
00:13:57,660 --> 00:13:58,660
Bheera…
120
00:14:37,790 --> 00:14:40,000
I love you!
121
00:14:40,620 --> 00:14:44,200
- Sir…
- I love you!
122
00:14:44,620 --> 00:14:45,870
I love you!
123
00:14:51,660 --> 00:14:55,290
"O prince, with the ocean's depths
concealed in your gaze.
124
00:14:55,370 --> 00:14:58,910
I am the river, forever flowing,
to your boundless waves."
125
00:15:32,910 --> 00:15:34,040
- Auntie…
- Yes?
126
00:15:34,450 --> 00:15:35,500
Listen to this.
127
00:15:36,500 --> 00:15:38,250
"Death knell for handsome heroes."
128
00:15:39,330 --> 00:15:41,040
"With the release of I.V. Sasi's Mrugaya,
129
00:15:41,120 --> 00:15:42,830
something remarkable unfolded, friends.
130
00:15:43,160 --> 00:15:46,040
To perfect his character,
the young talent Mammootty
131
00:15:46,160 --> 00:15:48,870
reportedly stayed in the Edakkal Caves
for over three and a half months,
132
00:15:48,950 --> 00:15:50,370
practicing the Hollywood style
of method acting.
133
00:15:51,040 --> 00:15:52,830
For nearly three months,
Mammootty, the handsome guy,
134
00:15:52,910 --> 00:15:55,790
lived among hunters, studying their habits
135
00:15:55,870 --> 00:15:59,500
and transformed himself
into the ugly, loathsome hunter's look.
136
00:15:59,870 --> 00:16:02,000
The reception of Mrugaya
and its iconic character, Varunni,
137
00:16:02,080 --> 00:16:04,160
was overwhelming,
proving an essential truth
138
00:16:04,620 --> 00:16:05,660
that good looks alone,
139
00:16:05,870 --> 00:16:08,000
along with chiseled cheeks
and captivating eyes, are not enough.
140
00:16:08,370 --> 00:16:10,790
An actor must channel
the soul of their character
141
00:16:10,870 --> 00:16:12,290
and reflect its deepest struggles.
142
00:16:12,910 --> 00:16:15,080
Without the willingness
to sculpt and refine oneself,
143
00:16:15,160 --> 00:16:16,450
actors run the risk of being sidelined
144
00:16:16,790 --> 00:16:19,450
as shallow beauties,
merely donning floral shirts
145
00:16:19,540 --> 00:16:22,120
and building Taj Mahals of
romance with no substance."
146
00:16:23,330 --> 00:16:25,450
Taj Mahal of love, got it?
147
00:16:26,120 --> 00:16:28,500
Shajahan! This is low-key
calling out Shamon!
148
00:16:30,120 --> 00:16:31,040
Scum!
149
00:16:32,200 --> 00:16:33,120
Auntie…
150
00:16:33,200 --> 00:16:35,830
Rappadi Films hasn't lost a dime
on any movie they've done with Shamon.
151
00:16:36,120 --> 00:16:37,330
Have they? No.
152
00:16:39,330 --> 00:16:41,290
Rappadi is what it is today,
all thanks to his good looks.
153
00:16:42,250 --> 00:16:43,200
But…
154
00:16:44,330 --> 00:16:45,500
certain things need to be said, Auntie.
155
00:16:46,750 --> 00:16:48,290
So, what can I do about it, bro?
156
00:16:49,330 --> 00:16:50,580
Vettamrugam has a fantastic theme.
157
00:16:51,040 --> 00:16:52,080
You must do this film.
158
00:16:57,080 --> 00:16:58,870
The theme of Vettamrugam is excellent,
159
00:16:59,370 --> 00:17:01,450
drenched in bloodlust and aggression.
160
00:17:01,910 --> 00:17:03,080
Shamon must take it up.
161
00:17:03,750 --> 00:17:06,500
But before that, those delicate
hands must marvel at the use of a gun.
162
00:17:07,200 --> 00:17:08,370
That's what "Rifle Club" is for.
163
00:17:09,620 --> 00:17:10,830
They'll take him hunting there.
164
00:17:11,290 --> 00:17:12,620
We can get his stuff fixed.
165
00:17:12,870 --> 00:17:13,830
You know what I mean?
166
00:17:14,250 --> 00:17:15,120
Method…
167
00:17:15,200 --> 00:17:16,120
Method acting!
168
00:17:17,540 --> 00:17:18,500
But…
169
00:17:20,700 --> 00:17:22,160
Shamon is half-minded about this.
170
00:17:22,700 --> 00:17:24,000
Auntie, if you could…
171
00:17:32,370 --> 00:17:33,660
- Hello?
- Hello.
172
00:17:33,750 --> 00:17:35,540
Hi, bro. It's me, Ali.
173
00:17:35,910 --> 00:17:37,120
Hey. Tell me.
174
00:17:37,870 --> 00:17:39,870
Is Shajahan brother there?
175
00:17:40,790 --> 00:17:42,120
- He's busy.
- Oh, no! Please…
176
00:17:42,290 --> 00:17:44,450
I need to see him, no matter what.
177
00:17:44,750 --> 00:17:45,950
I'm coming there.
178
00:17:46,120 --> 00:17:48,000
Don't. We're heading to the Rifle Club
179
00:17:48,290 --> 00:17:49,450
in Wayanad for something.
180
00:17:49,790 --> 00:17:50,870
We won't be in town for a couple of days.
181
00:17:51,040 --> 00:17:54,200
It's urgent, bro. Please.
182
00:17:54,500 --> 00:17:56,700
Just hand him the phone.Let me talk to him. Please.
183
00:17:57,330 --> 00:17:59,540
- Don't keep bothering him like this!
- Please, bro.
184
00:17:59,620 --> 00:18:01,660
- Isn't he in a reputable position?
- Bro, please…
185
00:18:02,000 --> 00:18:03,620
Cinema isn't child's play,
as you seem to think.
186
00:18:03,700 --> 00:18:05,370
Bro, please. Just two minutes.
187
00:18:05,580 --> 00:18:06,620
Who was that?
188
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
That's Ali.
189
00:18:08,450 --> 00:18:09,410
Nothing serious.
190
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
Let's go.
191
00:18:11,080 --> 00:18:13,410
Mom, what can I do if Mrugaya
performed well at the theaters?
192
00:18:14,410 --> 00:18:16,830
There's still an audience
that likes me and my films.
193
00:18:17,950 --> 00:18:20,000
How many love letters
did you reply to every day?
194
00:18:21,160 --> 00:18:23,660
Those girls go crazy
over your photos in film magazines.
195
00:18:24,080 --> 00:18:25,450
They're not gonna show up at the theaters.
196
00:18:25,790 --> 00:18:27,000
Trust me, they won't.
197
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
- Auntie--
- Rappadi,
198
00:18:28,830 --> 00:18:30,580
Shajahan's market value is still solid.
199
00:18:31,250 --> 00:18:32,790
Even if I lose it, I don't care.
200
00:18:33,620 --> 00:18:34,870
I was a medical representative.
201
00:18:35,290 --> 00:18:38,700
One day, while smoking at a roadside
juice shop, director Fazil passed by.
202
00:18:39,500 --> 00:18:40,750
That's how my life changed.
203
00:18:41,120 --> 00:18:42,200
Auntie!
204
00:18:42,450 --> 00:18:44,370
The fortune many people struggle for
205
00:18:44,450 --> 00:18:45,910
was handed to you on the roadside!
206
00:18:46,660 --> 00:18:48,120
Don't throw it away there!
207
00:18:48,870 --> 00:18:49,910
That's all I'm saying.
208
00:18:59,410 --> 00:19:02,870
This club in Wayanad
used to be a British palace.
209
00:19:04,410 --> 00:19:05,790
During Tipu Sultan's invasion,
210
00:19:06,330 --> 00:19:09,500
he drove the British out and took it over.
211
00:19:10,160 --> 00:19:13,000
He locked their guns, weapons,
and other stuff in the vault.
212
00:19:13,910 --> 00:19:16,830
The palace became an armory
for Tipu Sultan for a while.
213
00:19:17,910 --> 00:19:19,080
After Tipu fell,
214
00:19:19,200 --> 00:19:21,410
some migrating Christians
took over the palace.
215
00:19:22,120 --> 00:19:23,660
Now, they rule that place.
216
00:19:24,620 --> 00:19:26,540
That's how the place came
to be known as "Sultan Bathery"
217
00:19:27,330 --> 00:19:28,370
or
218
00:19:28,870 --> 00:19:30,540
Sultan's Battery.
219
00:21:25,790 --> 00:21:26,660
Oh, no!
220
00:21:26,750 --> 00:21:27,620
- Wow!
- Great, my dear.
221
00:21:27,700 --> 00:21:28,950
- Nailed it! Very good!
- Great.
222
00:21:29,040 --> 00:21:30,120
It's a game of weapons.
223
00:21:30,370 --> 00:21:31,500
Come.
224
00:21:33,450 --> 00:21:35,540
These are the prominent hunters here.
225
00:21:36,330 --> 00:21:39,830
Kunnoth Kochausep, Kuzhuveli Lonappan,
and Kaduvachalil Skaria.
226
00:21:40,040 --> 00:21:42,790
Skaria is Avaran's father.
227
00:21:43,040 --> 00:21:44,120
Two of them are long gone.
228
00:21:44,580 --> 00:21:46,040
The third one
hasn't breathed his last yet,
229
00:21:46,120 --> 00:21:47,410
but his spot is already reserved
on the wall.
230
00:21:47,500 --> 00:21:49,080
That's their way of doing things.
231
00:21:49,790 --> 00:21:51,370
I've noticed these things long back.
232
00:21:52,120 --> 00:21:53,120
Boss must be inside.
233
00:21:53,290 --> 00:21:54,330
Come on, let's go.
234
00:21:56,910 --> 00:21:58,370
Brother, leave it there!
235
00:21:58,450 --> 00:21:59,790
- Started in the morning itself!
- Let me go.
236
00:21:59,870 --> 00:22:02,950
- What are you doing?
- I'll fix it for you in the afternoon.
237
00:22:03,040 --> 00:22:05,000
- No, I'll have it now…
- I won't let you get wasted here!
238
00:22:05,080 --> 00:22:06,200
- Hey, Advocate Koshy!
- Let me…
239
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
How are you? What's up?
240
00:22:08,330 --> 00:22:10,120
- Rappadi…
- Hello.
241
00:22:10,250 --> 00:22:12,330
Any issues?
I shall interfere befittingly.
242
00:22:13,000 --> 00:22:15,620
Nothing major.
Just a casual tiff between us brothers.
243
00:22:15,700 --> 00:22:17,290
No. It's not that.
244
00:22:17,450 --> 00:22:20,080
This is a quarrel
between a drunkard and a vicar.
245
00:22:20,750 --> 00:22:22,660
Oh, bloody Viceroy!
246
00:22:23,410 --> 00:22:25,370
Koshy bro! Recognize him?
247
00:22:25,870 --> 00:22:26,830
Step closer.
248
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Take a better look.
249
00:22:29,620 --> 00:22:30,500
I know him!
250
00:22:31,910 --> 00:22:34,200
Let me name a song of yours.
"Kalamaan Kannil."
251
00:22:35,160 --> 00:22:36,040
No?
252
00:22:36,120 --> 00:22:37,160
"Madhurakinavin"?
253
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
I know…
254
00:22:42,830 --> 00:22:43,830
I'll get it…
255
00:22:44,120 --> 00:22:46,160
Let me figure it out.
Don't tell me.
256
00:22:48,750 --> 00:22:51,370
"Athishaya Charuthe"
from Gandharva Ganam.
257
00:22:54,540 --> 00:22:56,000
Good Lord!
258
00:22:56,410 --> 00:22:58,790
The guy who jumps off cliffs
over petty issues!
259
00:23:25,290 --> 00:23:26,830
His willy is too tiny, Paappan!
260
00:23:52,200 --> 00:23:54,910
Picture a ripe mango on a tree.
261
00:23:55,120 --> 00:23:56,830
You take aim, shoot it down,
262
00:23:57,540 --> 00:24:00,370
and then what?
Go home yelling, “I hit the target!”
263
00:24:02,160 --> 00:24:03,910
The real reward is eating that mango.
264
00:24:04,370 --> 00:24:05,540
That's the essence of hunting.
265
00:24:08,620 --> 00:24:10,790
This club is basically hunter-minded.
266
00:24:11,200 --> 00:24:12,200
The chain of sus…
267
00:24:13,620 --> 00:24:15,620
- What's it, Perumballi?
- Sustenance, the food chain!
268
00:24:16,120 --> 00:24:17,040
Yes.
269
00:24:17,120 --> 00:24:19,000
The modern man's curse is that
270
00:24:19,080 --> 00:24:20,950
he's unable to be a part of that chain.
271
00:24:22,700 --> 00:24:24,160
You get what I'm saying?
272
00:24:24,750 --> 00:24:26,790
- Ruby, go outside.
- Come.
273
00:24:27,040 --> 00:24:27,910
Go.
274
00:24:28,330 --> 00:24:31,120
What do you think
is the tastiest meat on earth?
275
00:24:32,120 --> 00:24:33,080
Porcupine.
276
00:24:33,660 --> 00:24:34,620
Without a doubt!
277
00:24:34,910 --> 00:24:36,040
Here, tender porcupine.
278
00:24:39,500 --> 00:24:40,700
Only pork is "haram" for you, right?
279
00:24:41,000 --> 00:24:41,910
Porcupine is fine.
280
00:24:42,330 --> 00:24:43,250
Dig in.
281
00:24:44,750 --> 00:24:45,660
Have it.
282
00:24:50,790 --> 00:24:51,660
Sisily.
283
00:24:51,790 --> 00:24:54,700
If I'm the king here,
she's the kingfisher.
284
00:24:56,870 --> 00:24:58,000
Is this your preparation, madam?
285
00:24:58,450 --> 00:24:59,580
The cook prepared it,
286
00:24:59,830 --> 00:25:00,870
but she's the one who shot it down.
287
00:25:01,830 --> 00:25:02,790
This is easy.
288
00:25:03,080 --> 00:25:05,290
Hunting flying squirrels
is the real challenge.
289
00:25:06,500 --> 00:25:07,370
Oh.
290
00:25:08,290 --> 00:25:09,750
Perumballi, bring it.
291
00:25:51,660 --> 00:25:52,660
See, I told you,
292
00:25:52,750 --> 00:25:55,000
movie stars don't know
how to hold a gun!
293
00:25:55,290 --> 00:25:56,540
The way you're holding it now,
294
00:25:56,620 --> 00:25:58,120
I feel like saying,
"Watch out, kid. You might fire it!"
295
00:26:00,750 --> 00:26:01,870
Don't cackle, Sisily!
296
00:26:02,450 --> 00:26:04,660
- Sorry.
- Shajimon will lose confidence.
297
00:26:05,870 --> 00:26:07,910
- Don't worry. We'll fix it.
- How much would this gun cost?
298
00:26:10,250 --> 00:26:11,540
There's a price for this, Rappadi,
299
00:26:12,450 --> 00:26:13,910
but it's not in currency.
300
00:26:16,250 --> 00:26:18,000
Great guns don't have owners,
301
00:26:18,370 --> 00:26:19,500
just successors.
302
00:26:22,410 --> 00:26:24,450
Still, how much would it cost,
approximately?
303
00:26:26,660 --> 00:26:28,200
Didn't she just say it, Rappadi?
304
00:26:29,700 --> 00:26:31,370
Great guns don't have owners,
305
00:26:32,370 --> 00:26:33,410
only successors.
306
00:26:47,870 --> 00:26:49,750
This is our armory.
307
00:26:50,500 --> 00:26:51,790
Perumballi has a joke about this.
308
00:26:52,080 --> 00:26:53,950
He calls it the club's undies
309
00:26:54,290 --> 00:26:56,040
because all our bullets
and guns are inside!
310
00:26:56,160 --> 00:26:57,450
Double meaning, you know?!
311
00:26:58,000 --> 00:27:01,250
Why don't you show them the vault as well?
312
00:27:07,200 --> 00:27:08,160
That reminds me.
313
00:27:11,540 --> 00:27:13,290
We have an underground vault.
314
00:27:14,450 --> 00:27:17,040
That's where we keep all the good stuff.
315
00:27:17,120 --> 00:27:20,660
The Brits' stuff, Tipu's stuff,
our forefathers' stuff. It's all in there.
316
00:27:21,250 --> 00:27:23,200
And then there is this thing
the Brits brought
317
00:27:23,290 --> 00:27:24,750
from Birmingham to hunt elephants.
318
00:27:24,830 --> 00:27:25,700
A Big Bore.
319
00:27:25,790 --> 00:27:28,080
We give it an oil bath every month
320
00:27:28,160 --> 00:27:29,500
and keep it in mint condition.
321
00:27:35,620 --> 00:27:40,080
As the secretary and custodian
of this club, I, Mr. Avaran,
322
00:27:40,450 --> 00:27:43,660
have the authority to open the vault
323
00:27:43,950 --> 00:27:47,040
and show it to any imbecile,
if I feel like it.
324
00:27:50,580 --> 00:27:51,500
Follow him.
325
00:27:51,660 --> 00:27:52,540
He's calling you!
326
00:28:03,410 --> 00:28:04,750
So, Shaji,
327
00:28:05,370 --> 00:28:06,830
this is Kuzhuveli Lonappan,
328
00:28:07,040 --> 00:28:08,330
one of the club's founders.
329
00:28:09,370 --> 00:28:11,450
And this is my only sibling.
330
00:28:12,200 --> 00:28:13,660
She is married to Lonappan's son,
331
00:28:14,000 --> 00:28:15,950
the one you met at the armory, Godjo.
332
00:28:16,080 --> 00:28:17,250
- Oh!
- Yeah.
333
00:28:17,950 --> 00:28:20,200
Paappan was a badass hunter
and liquor dealer.
334
00:28:20,330 --> 00:28:21,290
But now, stuck in this wheelchair.
335
00:28:21,910 --> 00:28:22,790
What happened to you?
336
00:28:23,250 --> 00:28:25,500
A boar attacked me two years back.
337
00:28:27,250 --> 00:28:28,500
Do you recognize him, Paappan?
338
00:28:30,290 --> 00:28:31,250
Paappan!
339
00:28:31,790 --> 00:28:33,870
I'm an actor who acts in films.
340
00:28:34,790 --> 00:28:36,040
Only my leg is impaired.
341
00:28:36,330 --> 00:28:37,700
My eyes and guns are still sharp.
342
00:28:39,950 --> 00:28:40,910
Kunjumol…
343
00:28:48,120 --> 00:28:49,950
Such strange characters!
344
00:28:50,040 --> 00:28:51,450
- You could put him in movies.
- Absolutely!
345
00:28:51,620 --> 00:28:52,500
Come, Shaji.
346
00:28:58,500 --> 00:28:59,660
- Superb!
- This is the double trap.
347
00:28:59,750 --> 00:29:01,080
- Lovely.
- It's just shooting clay pots.
348
00:29:01,330 --> 00:29:03,410
Our ancestors used to shoot
flying pigeons.
349
00:29:04,450 --> 00:29:05,330
Some kids from the sports club
350
00:29:05,410 --> 00:29:06,910
begged me to stop, so I did.
351
00:29:07,580 --> 00:29:08,830
Anyway, you don't get much meat
from pigeons.
352
00:29:09,870 --> 00:29:10,910
What's left just shatters.
353
00:29:13,000 --> 00:29:14,450
Aren't you into this, Avaran?
354
00:29:15,500 --> 00:29:17,080
What? Shooting clay pots?
355
00:29:18,660 --> 00:29:20,330
Tonight, when we step into the jungle,
356
00:29:20,410 --> 00:29:21,950
I'll show you what a real "big game" is.
357
00:29:23,330 --> 00:29:24,500
Sports, my foot!
358
00:29:25,370 --> 00:29:26,910
Hold your breath
and take the shot in one go!
359
00:29:27,580 --> 00:29:30,200
Who's he to give shooting tips?
A martial arts trainer?
360
00:29:37,830 --> 00:29:38,790
Oh!
361
00:29:38,870 --> 00:29:39,830
- Shit!
- Godjo!
362
00:29:39,910 --> 00:29:41,200
- Try again.
- What happened, Godjo?
363
00:29:41,290 --> 00:29:42,500
- Did the wind mess up your shot?
- It's okay, Jokuttan.
364
00:29:42,580 --> 00:29:44,120
Wind can ruin a shot.
It's basic physics.
365
00:29:44,200 --> 00:29:46,000
Do you see that guy lying down over there?
366
00:29:46,580 --> 00:29:48,250
That's Punnoose. He's a contractor.
367
00:29:49,120 --> 00:29:51,370
He cooks gravy with gold
and serves it to his workers.
368
00:29:51,620 --> 00:29:52,750
And the one swinging nearby…
369
00:29:53,120 --> 00:29:54,870
She's Mrs. Shoshamma Punnoose.
370
00:29:55,830 --> 00:29:57,870
The whole family is our kin.
They're hunter-minded.
371
00:30:00,290 --> 00:30:01,870
That guy sitting over there
is Advocate Koshy.
372
00:30:01,950 --> 00:30:04,120
And next to him is Father Joshy,
his younger brother.
373
00:30:04,330 --> 00:30:06,250
The townsfolk call him "Gun-Father."
374
00:30:06,950 --> 00:30:07,830
I can't!
375
00:30:08,410 --> 00:30:11,200
If he holds the gun in this state,
his hands will shake.
376
00:30:11,660 --> 00:30:13,370
I get shaky hands if I don't drink.
377
00:30:13,450 --> 00:30:14,450
Don't you even know that?
378
00:30:14,540 --> 00:30:15,450
Jackass Joshy!
379
00:30:15,910 --> 00:30:17,450
The club has three founders.
380
00:30:17,790 --> 00:30:19,620
The first is my father,
the second is Lonappan,
381
00:30:19,830 --> 00:30:21,040
and the third is Kochausep.
382
00:30:21,450 --> 00:30:23,870
Look, Kochausep's eldest daughter
is coming over,
383
00:30:24,540 --> 00:30:25,910
and she's an even better shooter than me.
384
00:30:26,160 --> 00:30:27,450
What more of an introduction do you need?
385
00:30:28,370 --> 00:30:29,250
Ittiyanam.
386
00:30:44,250 --> 00:30:46,620
- Wow! Superb!
- Wow!
387
00:30:46,700 --> 00:30:48,120
Very good, Itti!
388
00:30:48,200 --> 00:30:49,080
Awesome, Itti!
389
00:30:52,910 --> 00:30:53,870
This is Dr. Lazar.
390
00:30:54,120 --> 00:30:55,700
Surgeon at Priya Hospital, Bathery.
391
00:30:56,080 --> 00:30:57,410
Ittiyanam's ex-husband, too.
392
00:30:58,660 --> 00:31:00,870
- Don't drop the kid.
- Itti! Itti! Itti!
393
00:31:00,950 --> 00:31:03,080
I'm in the club, but not in the family.
394
00:31:03,410 --> 00:31:04,290
That's right.
395
00:31:16,660 --> 00:31:18,660
- Aren't your results okay?
- Yes, perfectly okay.
396
00:31:18,830 --> 00:31:20,120
It's a bit salty.
397
00:31:20,540 --> 00:31:23,450
- Yeah. Go ahead and have it.
- Okay. Got it.
398
00:31:27,580 --> 00:31:29,200
We have a special guest this evening.
399
00:31:29,290 --> 00:31:32,790
Mr. Shajahan, the romantic star.
400
00:31:32,950 --> 00:31:34,540
I, along with President Paappan,
401
00:31:34,750 --> 00:31:36,450
have decided to present him
with an honorary membership
402
00:31:36,750 --> 00:31:38,750
as a small gift.
403
00:31:42,580 --> 00:31:44,750
Come on, stand up, Mr. Shajahan!
404
00:31:51,750 --> 00:31:53,330
Itti, which movie has this guy acted in?
405
00:31:53,410 --> 00:31:54,580
Itti, hand me that pork.
406
00:31:56,750 --> 00:31:59,580
But isn't the supper
supposed to be "just a bite"?
407
00:32:00,750 --> 00:32:01,830
We need to head out
to the forest after this.
408
00:32:07,790 --> 00:32:09,160
Why do you look so hesitant?
409
00:32:09,750 --> 00:32:11,160
Grab the bread,
dunk in the stew, and just chew!
410
00:32:16,660 --> 00:32:17,540
Listen,
411
00:32:17,910 --> 00:32:20,500
the first movie we watched
after our wedding
412
00:32:20,580 --> 00:32:21,500
was your Jeevitha Sandhya.
413
00:32:22,040 --> 00:32:23,080
Itti, I haven't seen that either.
414
00:32:23,160 --> 00:32:24,040
What's your name?
415
00:32:24,660 --> 00:32:25,750
Treesa Mary Skaria.
416
00:32:26,040 --> 00:32:26,950
Who's that?
417
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
Dear…
418
00:32:29,700 --> 00:32:32,450
I mean, that's my
official name from uskool.
419
00:32:32,620 --> 00:32:34,080
But everyone calls me Kunjumol.
420
00:32:34,160 --> 00:32:35,790
- That's it!
- Exactly!
421
00:32:35,870 --> 00:32:37,950
- Pronounce "school" properly!
- That's more like it. Kunjumol.
422
00:32:39,040 --> 00:32:39,910
Listen,
423
00:32:40,250 --> 00:32:43,000
if you kiss in the movie,
424
00:32:43,250 --> 00:32:44,410
won't your wife have an issue with it?
425
00:32:46,660 --> 00:32:47,950
First of all, I'm not married.
426
00:32:48,540 --> 00:32:49,410
And…
427
00:32:50,040 --> 00:32:52,500
for the sake of the movie,
and the perfection of the character…
428
00:32:53,330 --> 00:32:54,660
Oh!
429
00:32:54,750 --> 00:32:57,830
Perfection of the character?
Sounds like a very "hands-on" process!
430
00:32:58,500 --> 00:33:01,080
Have fun! Go on.
431
00:33:01,160 --> 00:33:03,120
Itti, did you hear him?
432
00:33:03,830 --> 00:33:04,700
Yeah, I did!
433
00:33:04,950 --> 00:33:06,450
When you kiss and all,
434
00:33:06,790 --> 00:33:07,700
don't you enjoy it?
435
00:33:09,040 --> 00:33:10,000
I have the same question!
436
00:33:10,370 --> 00:33:11,250
Godjo!
437
00:33:11,500 --> 00:33:13,290
Who wouldn't enjoy a kiss?
438
00:33:13,370 --> 00:33:14,910
- True that.
- Correct.
439
00:33:15,290 --> 00:33:16,290
It's only acting.
440
00:33:16,750 --> 00:33:19,000
Moreover, with all
those people on the set…
441
00:33:19,080 --> 00:33:19,950
"With all those people"?
442
00:33:20,040 --> 00:33:21,450
To be honest, I don't enjoy it.
443
00:33:21,540 --> 00:33:22,950
That's not believable.
444
00:33:23,040 --> 00:33:24,500
- I don't believe it.
- Those are just lies.
445
00:33:24,580 --> 00:33:26,290
How can one not enjoy a kiss?
446
00:33:27,500 --> 00:33:29,540
- Pretty sure that's impossible! Right?
- True!
447
00:33:29,750 --> 00:33:31,540
I'd say you gotta enjoy it!
448
00:33:31,620 --> 00:33:32,500
Yes.
449
00:33:32,750 --> 00:33:35,330
Otherwise, why bother doing it?
Right, Itti?
450
00:33:36,000 --> 00:33:36,870
Right, Shoshu?
451
00:33:36,950 --> 00:33:39,000
Is there a deer that doesn't
chase a little fun in the woods?
452
00:33:40,290 --> 00:33:41,540
Shoshamma…
453
00:33:43,330 --> 00:33:45,870
This lip-to-lip kissing has
only become a trend now.
454
00:33:46,290 --> 00:33:49,790
Back in the day, these guys used
to sniff out the actress's whole body!
455
00:33:49,870 --> 00:33:50,790
Like a puppy!
456
00:33:54,910 --> 00:33:55,830
Mr. Shajahan…
457
00:33:56,790 --> 00:33:59,250
- Don't deny it. Just admit it!
- Yes!
458
00:33:59,330 --> 00:34:00,830
Admit it, Shajahan sir.
459
00:34:01,000 --> 00:34:02,830
- Come on, just admit it, bro.
- Yes!
460
00:34:02,910 --> 00:34:05,540
- Come on! Let it out!
- Come on!
461
00:34:06,200 --> 00:34:07,620
- Don't make a big deal out of it.
- Shajahan, accept it.
462
00:34:07,700 --> 00:34:09,200
Yeah, sometimes I do enjoy it.
463
00:34:09,410 --> 00:34:10,910
Yeah!
464
00:34:11,290 --> 00:34:12,160
See!
465
00:34:12,370 --> 00:34:13,790
That's it! I knew it.
466
00:34:14,870 --> 00:34:17,540
That's what I said, Koshy.
They can't help but enjoy it.
467
00:34:18,290 --> 00:34:19,450
That's true.
468
00:34:19,540 --> 00:34:21,500
Alright, enough now.
469
00:34:21,580 --> 00:34:22,580
That's enough for today.
470
00:34:22,660 --> 00:34:23,540
Calm down.
471
00:34:24,040 --> 00:34:24,950
Silence, please.
472
00:34:25,200 --> 00:34:27,200
Mr. Shajahan, welcome to the club.
473
00:34:28,790 --> 00:34:29,660
Thank you.
474
00:34:32,540 --> 00:34:33,790
Welcome.
475
00:34:49,330 --> 00:34:51,080
Brother, thank you so much.
476
00:35:05,950 --> 00:35:07,200
I have a movie coming up,
477
00:35:07,500 --> 00:35:09,080
Vettamrugam by Rappadi Films.
478
00:35:09,410 --> 00:35:10,290
Vettamrugam!
479
00:35:10,370 --> 00:35:12,160
Also, getting the chance to go on a hunt
480
00:35:12,250 --> 00:35:13,660
is a once-in-a-lifetime experience.
481
00:35:13,910 --> 00:35:16,080
Yeah! Going hunting with
my brother-in-law would be a blast!
482
00:35:16,540 --> 00:35:17,700
It's a nice moonlit night.
483
00:35:18,040 --> 00:35:19,870
You can stroll around,
see various animals, and head back.
484
00:35:20,160 --> 00:35:21,660
- See them, right?
- Of course!
485
00:35:21,750 --> 00:35:23,750
- Only see them!
- Yeah, spot them.
486
00:35:23,830 --> 00:35:24,830
You can see the animals.
487
00:35:25,660 --> 00:35:27,790
First, go into the forest, shoot down
a giant squirrel, and then come talk.
488
00:35:28,540 --> 00:35:29,540
- Why should I?
- Yes.
489
00:35:29,620 --> 00:35:32,500
- No way!
- You kids who can only blast paper targets
490
00:35:33,040 --> 00:35:35,200
have no clue about the real
spirit of hunting, right, Paappan?
491
00:35:35,290 --> 00:35:36,160
- Yes.
- That's true.
492
00:35:36,250 --> 00:35:37,330
That's true.
493
00:35:37,750 --> 00:35:41,160
But we all know how you and your
wife get drunk, climb the mountain,
494
00:35:41,290 --> 00:35:43,540
and then steal the credit for
animals shot by the hunting party.
495
00:35:43,620 --> 00:35:45,830
That braggart ain't fooling anyone!
496
00:35:47,540 --> 00:35:49,620
- What are you even saying, Paappan?
- That's true, Paappan!
497
00:36:14,450 --> 00:36:15,330
Ruby…
498
00:36:29,160 --> 00:36:30,370
Jesus, save us.
499
00:36:31,790 --> 00:36:34,830
Listen, if you catch a boar,
don't hit its liver.
500
00:36:34,910 --> 00:36:36,290
- Why?
- I need its liver…
501
00:36:37,120 --> 00:36:38,290
to make a side dish.
502
00:36:40,290 --> 00:36:43,200
Mom says the liver is really
good for pregnant women.
503
00:36:53,200 --> 00:36:54,750
Why did you come here?
504
00:36:55,450 --> 00:36:56,500
Fishing for unnecessary trouble!
505
00:36:58,750 --> 00:36:59,870
Are they still chasing you?
506
00:37:00,040 --> 00:37:01,500
Yes, I think so.
507
00:37:07,410 --> 00:37:08,330
Brother,
508
00:37:08,750 --> 00:37:10,080
they're a prominent family in Mangalore.
509
00:37:10,950 --> 00:37:13,080
Can you do something
using your film connections?
510
00:37:13,450 --> 00:37:15,120
- Sure!
- Here we go!
511
00:37:15,950 --> 00:37:16,830
Bro,
512
00:37:16,950 --> 00:37:19,000
Madhu sir plays a judge or a cop
513
00:37:19,160 --> 00:37:20,120
in movies, not in real life.
514
00:37:20,700 --> 00:37:22,500
We filmmakers don't hold
that kind of power here.
515
00:37:23,000 --> 00:37:25,870
Maybe film folks have some
power in Tamil Nadu or Telangana.
516
00:37:26,080 --> 00:37:27,120
If we'd been there,
we could've helped you.
517
00:37:28,160 --> 00:37:29,500
Brother, please…
518
00:37:29,830 --> 00:37:30,700
Don't ditch us!
519
00:37:30,790 --> 00:37:32,200
What can I do?
520
00:37:33,450 --> 00:37:35,500
Are you really a hero, brother?
521
00:37:37,910 --> 00:37:38,790
Here we go.
522
00:37:41,330 --> 00:37:42,200
Hello.
523
00:37:43,370 --> 00:37:44,870
Aren't you ready yet, Shaji?
524
00:37:45,580 --> 00:37:46,450
Who are they?
525
00:37:46,540 --> 00:37:48,750
This is my cousin
and his girlfriend from Mangalore.
526
00:37:49,250 --> 00:37:51,290
Since it's already very late,
can we drop the plan?
527
00:37:51,950 --> 00:37:52,830
Why?
528
00:37:53,200 --> 00:37:54,160
There's good moonlight outside.
529
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
We shouldn't waste it.
530
00:37:56,290 --> 00:37:57,540
There is a small problem.
531
00:37:58,250 --> 00:37:59,120
What problem?
532
00:38:00,040 --> 00:38:02,250
They eloped and came here to trouble us.
533
00:38:06,120 --> 00:38:07,250
How long have you been in love?
534
00:38:08,410 --> 00:38:09,290
Three or four days.
535
00:38:10,450 --> 00:38:11,330
How many days?!
536
00:38:11,450 --> 00:38:12,330
Three.
537
00:38:12,790 --> 00:38:13,830
It's been four days, including today.
538
00:38:16,790 --> 00:38:18,750
Such a gross situation, Avaran.
539
00:38:18,910 --> 00:38:20,200
So what?
540
00:38:20,410 --> 00:38:22,540
Sisily and I met at a bar in Madras.
541
00:38:22,620 --> 00:38:24,700
We just asked one question to
each other, "Are you a Christian?"
542
00:38:24,950 --> 00:38:27,290
We had our wedding party
at this club on the third day.
543
00:38:28,160 --> 00:38:29,160
Of course!
544
00:38:29,250 --> 00:38:30,120
That's all it takes.
545
00:38:30,660 --> 00:38:32,370
Sisily, take care of them.
546
00:38:32,620 --> 00:38:34,120
Dears, we'll go now
and come back tomorrow morning.
547
00:38:34,200 --> 00:38:35,660
See you then. Come on, Shaji.
548
00:38:37,500 --> 00:38:38,370
What's that awful smell?
549
00:38:39,330 --> 00:38:40,660
- That's his attar oil.
- Oh, no.
550
00:38:40,750 --> 00:38:42,660
You can't enter the forest with this.
You'll have to change your clothes.
551
00:38:42,750 --> 00:38:44,000
Won't you join us, Rappadi?
552
00:38:44,080 --> 00:38:45,580
Oh, not today…
553
00:38:46,040 --> 00:38:47,660
- You?
- We can't send him alone.
554
00:38:47,750 --> 00:38:49,450
- I'll come with you.
- Come. Shaji, come.
555
00:38:53,870 --> 00:38:54,750
- Hey.
- Hi.
556
00:38:54,830 --> 00:38:55,700
Hi.
557
00:39:49,160 --> 00:39:50,330
Everyone's all talk,
558
00:39:50,410 --> 00:39:51,540
but none of you actually
show up for practice!
559
00:39:51,620 --> 00:39:52,950
- Yes, that's true.
- No, Godjo. Don't say that.
560
00:39:53,040 --> 00:39:54,160
I come on time every time.
561
00:39:54,580 --> 00:39:56,290
Hey, Shikari Shambu and friends!
Where are you off to?
562
00:39:57,750 --> 00:39:58,790
Correct look!
563
00:40:01,410 --> 00:40:02,290
Look at him.
564
00:40:02,540 --> 00:40:03,500
Gosh…
565
00:40:08,290 --> 00:40:10,000
Superb, man! Hilarious comic!
566
00:40:13,120 --> 00:40:15,790
It went up my nose
at just the right moment!
567
00:40:16,620 --> 00:40:17,500
What was that?
568
00:40:20,160 --> 00:40:24,540
If there's any change,
it'll be just for Shikari Shambu!
569
00:40:24,790 --> 00:40:26,660
Susan, that was a bit cruel.
570
00:40:27,250 --> 00:40:29,080
Shikari Shambu and his grandma…
571
00:40:44,950 --> 00:40:45,830
What's up, brother?
572
00:40:46,870 --> 00:40:47,750
Everything good?
573
00:40:48,450 --> 00:40:49,870
What's wrong, bro?
Did you forget anything?
574
00:40:50,500 --> 00:40:52,040
Nothing… Come on.
575
00:41:03,330 --> 00:41:04,540
And did that boy die?
576
00:41:04,790 --> 00:41:06,750
He got badly hurt
and had to be hospitalized.
577
00:41:07,500 --> 00:41:08,870
The rest you can find out
in tomorrow's newspaper.
578
00:41:09,790 --> 00:41:11,250
He really pissed her off,
579
00:41:11,750 --> 00:41:13,000
so I gave him a solid kick!
580
00:41:14,580 --> 00:41:16,000
Did you also "solid-kick" him?
581
00:41:16,660 --> 00:41:18,540
He kicked him, I smacked him,
582
00:41:18,620 --> 00:41:20,870
and he tumbled straight
from upstairs into the trash can!
583
00:41:23,290 --> 00:41:24,830
Their accent is so cool, right?
584
00:41:24,910 --> 00:41:26,500
I was thinking the same.
585
00:41:26,580 --> 00:41:27,700
- And listen up,
- "Kicked him."
586
00:41:27,830 --> 00:41:29,950
all of you.
587
00:41:30,290 --> 00:41:32,450
This stays in this room. Got it?
588
00:41:32,540 --> 00:41:34,080
- Okay.
- But, Itti,
589
00:41:34,250 --> 00:41:35,620
we're all inside this room, right?
590
00:41:35,700 --> 00:41:36,870
So, who exactly are we hiding this from?
591
00:41:37,000 --> 00:41:38,450
- Oh, come on!
- Oh…
592
00:41:38,540 --> 00:41:40,120
Oh, so everyone's here?
593
00:41:40,790 --> 00:41:42,790
Come on. Let's go outside, Itti.
594
00:41:42,870 --> 00:41:44,120
- Okay.
- Let the kids have some rest.
595
00:41:44,200 --> 00:41:45,080
- Come.
- Right.
596
00:41:46,080 --> 00:41:47,290
- Come.
- Come on.
597
00:41:47,370 --> 00:41:48,950
- Hurry up, my dear sister-in-law!
- Let's go.
598
00:41:49,040 --> 00:41:50,790
- Sister-in-law, I am!
- Eat your food and sleep well.
599
00:41:50,870 --> 00:41:52,660
If you come with us,
they'll eat you alive.
600
00:41:52,750 --> 00:41:53,830
This setup is outdated.
601
00:41:53,910 --> 00:41:55,540
Susan, we'll eat them alive, it seems!
602
00:41:57,120 --> 00:41:58,000
Come, dear.
603
00:41:58,080 --> 00:41:59,290
Keep walking, Shoshamma!
604
00:41:59,370 --> 00:42:00,620
I am!
605
00:42:00,830 --> 00:42:02,500
We will live by your rules, Sisily!
606
00:42:09,830 --> 00:42:10,750
Dears,
607
00:42:11,040 --> 00:42:12,790
did something happen
between you two?
608
00:42:15,250 --> 00:42:16,290
As if you don't know anything.
609
00:42:16,750 --> 00:42:17,910
See, look here.
610
00:42:18,120 --> 00:42:19,290
Hey, no, no!
611
00:42:20,120 --> 00:42:23,040
In that case, hurry up.
Once this happens,
612
00:42:23,120 --> 00:42:25,450
there won't be any force
in the world that can separate you.
613
00:42:28,370 --> 00:42:30,040
You can eat later.
614
00:42:31,950 --> 00:42:33,250
Let me take your leave.
615
00:42:35,000 --> 00:42:36,200
I'll close the door.
616
00:43:04,250 --> 00:43:07,790
With the spark of a single glance
617
00:43:08,290 --> 00:43:12,080
You bloom within me
618
00:43:12,330 --> 00:43:17,370
Like a thousand springs
619
00:43:18,000 --> 00:43:20,410
Igniting radiant flames
620
00:43:20,500 --> 00:43:24,040
With the tune of a single note
621
00:43:24,580 --> 00:43:28,290
You fill my emptiness
622
00:43:28,700 --> 00:43:30,370
With countless
623
00:43:30,450 --> 00:43:36,660
Melodies and songs
624
00:43:53,000 --> 00:43:56,620
My dreamy garden welcomes
625
00:43:57,080 --> 00:44:00,700
Only one soul
626
00:44:01,160 --> 00:44:04,870
Its gates stand open
627
00:44:05,250 --> 00:44:09,830
Desires wove a garland of lightning
628
00:44:10,330 --> 00:44:14,370
You are the fire
629
00:44:18,500 --> 00:44:23,250
That burns deep within my spirit
630
00:44:44,290 --> 00:44:48,290
When your love poured into me
631
00:44:48,370 --> 00:44:52,120
I became yours entirely
632
00:44:52,450 --> 00:44:56,200
When your fingers caressed me
633
00:44:56,500 --> 00:45:00,160
A symphony of joy ignited within me
634
00:45:00,500 --> 00:45:07,080
Desires deep inside my soul echo aloud
635
00:45:08,040 --> 00:45:12,080
You are the dream
636
00:45:12,370 --> 00:45:16,410
That flows endlessly within me
637
00:45:16,500 --> 00:45:20,080
With the spark of a single glance
638
00:45:20,500 --> 00:45:24,290
You bloom within me
639
00:45:24,580 --> 00:45:28,290
Like a thousand springs
640
00:45:28,580 --> 00:45:34,120
Igniting radiant flames
641
00:45:47,950 --> 00:45:51,500
You are the fire
642
00:45:56,080 --> 00:46:01,080
That burns deep within my spirit
643
00:46:25,830 --> 00:46:26,950
Come.
644
00:46:35,500 --> 00:46:36,370
Itti,
645
00:46:36,660 --> 00:46:37,790
why do you do this?
646
00:46:38,000 --> 00:46:39,250
Can't you smoke inside?
647
00:46:41,250 --> 00:46:43,790
Let me reach Shoshamma's age first,
648
00:46:44,000 --> 00:46:45,700
then I'll smoke out in the open.
649
00:47:09,160 --> 00:47:10,040
Who's that?
650
00:47:13,700 --> 00:47:15,620
Hey! Who's the man in charge here?
651
00:47:16,910 --> 00:47:17,950
What's the matter?
652
00:47:18,120 --> 00:47:19,160
You can tell me, kiddo.
653
00:47:19,790 --> 00:47:20,830
Who runs this place?
654
00:47:21,160 --> 00:47:22,500
Are there no men here?
655
00:47:29,870 --> 00:47:31,540
Believe I'm a man!
656
00:47:34,080 --> 00:47:35,120
Here's the proof.
657
00:48:02,790 --> 00:48:03,700
They're inside.
658
00:48:12,000 --> 00:48:13,830
It's just a sports club, Appa.
659
00:48:14,370 --> 00:48:15,410
Run by some oldies.
660
00:48:17,580 --> 00:48:18,700
Okay.
661
00:48:19,870 --> 00:48:20,750
Appa,
662
00:48:21,080 --> 00:48:22,160
they're inside, and I know it.
663
00:48:22,620 --> 00:48:23,620
Just give me the order.
664
00:48:24,620 --> 00:48:26,620
I'll come there.
Will you please wait for me?
665
00:48:28,000 --> 00:48:28,870
No, Appa!
666
00:48:30,660 --> 00:48:32,700
Please, dear.
Let me reach there.
667
00:48:33,080 --> 00:48:33,950
No!
668
00:48:34,950 --> 00:48:36,660
Dear, listen to me.
669
00:48:37,330 --> 00:48:38,200
No!
670
00:48:38,410 --> 00:48:40,910
Will you shut up, bastard,
and listen to me for once?
671
00:48:41,290 --> 00:48:42,160
No!
672
00:48:46,580 --> 00:48:47,450
Okay.
673
00:48:48,830 --> 00:48:50,950
Who gave you your first drink?
674
00:48:53,870 --> 00:48:54,750
Appa.
675
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
And who gave you your first drag?
676
00:48:57,870 --> 00:48:58,950
Appa.
677
00:49:00,000 --> 00:49:01,950
Who gave you your first line?
678
00:49:03,450 --> 00:49:04,330
You, Appa.
679
00:49:05,870 --> 00:49:07,660
And who gave you your first girl?
680
00:49:09,790 --> 00:49:10,660
You, Appa.
681
00:49:11,290 --> 00:49:13,700
And who gave youyour first foreign girl?
682
00:49:14,160 --> 00:49:15,250
You, Appa.
683
00:49:17,200 --> 00:49:18,410
And who's that Appa?
684
00:49:18,950 --> 00:49:20,040
You.
685
00:49:22,450 --> 00:49:23,700
So, listen to Appa.
686
00:49:24,370 --> 00:49:25,750
Appa will come there,
687
00:49:25,910 --> 00:49:28,410
and Appa will also
give you your first kill.
688
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Okay?
689
00:49:30,910 --> 00:49:33,040
Appa, that lady insulted me!
690
00:49:33,250 --> 00:49:34,700
What am I supposed to do?
691
00:49:36,330 --> 00:49:37,330
Okay.
692
00:49:38,500 --> 00:49:40,370
We'll strip that girl naked,
693
00:49:40,750 --> 00:49:43,410
and we'll make her run
from Wayanad to Mangalore.
694
00:49:44,080 --> 00:49:44,950
Okay?
695
00:49:47,200 --> 00:49:48,200
Okay, dear?
696
00:49:48,870 --> 00:49:49,910
Isn't that enough?
697
00:49:53,450 --> 00:49:54,450
I love you, Appa.
698
00:49:55,950 --> 00:49:57,080
Love you too, dear.
699
00:49:58,000 --> 00:49:59,080
And…
700
00:49:59,660 --> 00:50:00,830
Don't be stupid.
701
00:50:01,410 --> 00:50:02,700
I'll come there.
702
00:50:03,080 --> 00:50:05,160
I want to watch you kill them all.
703
00:50:06,500 --> 00:50:07,500
Pinky promise?
704
00:50:08,950 --> 00:50:09,830
Pinky promise.
705
00:50:10,120 --> 00:50:13,200
Sir, should we take Bichu home
or to the graveyard?
706
00:50:13,620 --> 00:50:14,580
Shove it up your ass!
707
00:50:21,200 --> 00:50:22,080
Appa…
708
00:50:22,580 --> 00:50:23,620
Hello? Yes?
709
00:50:24,160 --> 00:50:25,200
Appa…
710
00:50:25,620 --> 00:50:27,040
Is… Is Bichu dead?
711
00:50:28,620 --> 00:50:29,950
What are you talking about?
712
00:50:30,120 --> 00:50:31,080
Is he dead?
713
00:50:32,160 --> 00:50:33,370
He just had orange juice.
714
00:50:37,660 --> 00:50:38,540
Okay.
715
00:50:45,040 --> 00:50:45,950
Bheera,
716
00:50:46,620 --> 00:50:47,620
what did Appa say?
717
00:50:49,870 --> 00:50:50,830
What did he say?
718
00:50:53,950 --> 00:50:55,250
Kill them all.
719
00:51:03,120 --> 00:51:04,000
Shaji…
720
00:51:07,950 --> 00:51:09,040
Can you see it?
721
00:51:10,750 --> 00:51:13,410
The red color that you see
is his body heat.
722
00:51:13,790 --> 00:51:15,200
And the green around it is low heat.
723
00:51:18,870 --> 00:51:19,830
Wild boar.
724
00:51:20,750 --> 00:51:22,790
Sus scrofa is its scientific name.
725
00:51:25,080 --> 00:51:27,040
Its sense of smell and hearing is
726
00:51:27,330 --> 00:51:28,500
far superior to a dog's.
727
00:51:28,950 --> 00:51:30,450
Whatever it be, it's extremely tasty!
728
00:51:30,540 --> 00:51:31,870
Look at those thunder thighs!
729
00:51:32,200 --> 00:51:33,080
Hold this.
730
00:51:33,160 --> 00:51:34,120
Brother,
731
00:51:34,290 --> 00:51:36,000
he's a king-sized one.
732
00:51:51,580 --> 00:51:52,540
Godjo, my dear,
733
00:51:52,950 --> 00:51:55,450
the car that came here
is a Toyota HiAce Wagon.
734
00:51:56,410 --> 00:51:59,160
In Kerala, Lahel Vakkachan from
Pala is the only person who owns it.
735
00:51:59,500 --> 00:52:01,620
But this isn't his way of operating.
736
00:52:02,120 --> 00:52:04,040
The vehicle is registered in Mangalore.
737
00:52:05,450 --> 00:52:07,450
No doubt.
They're here for the couple.
738
00:52:08,450 --> 00:52:10,700
Looks like they're big shots.
739
00:52:12,790 --> 00:52:14,370
Let anyone come, Godjo!
740
00:52:15,660 --> 00:52:16,830
That's all good, Itti!
741
00:52:17,540 --> 00:52:19,290
"Shikari" stirred all this up
742
00:52:19,410 --> 00:52:21,000
and is now off on a jungle safari
with the actor.
743
00:52:22,120 --> 00:52:23,620
How's our secretary? Badass?
744
00:52:24,540 --> 00:52:25,450
What's wrong, Godjo?
745
00:52:25,540 --> 00:52:27,660
Are you scared just because
my husband isn't around?
746
00:52:29,540 --> 00:52:30,660
Oh!
747
00:52:31,450 --> 00:52:32,410
Keep playing!
748
00:52:49,580 --> 00:52:51,540
Got me feeling one with the madness
749
00:52:51,700 --> 00:52:53,660
Got me feeling one with the truth
750
00:52:53,750 --> 00:52:55,870
These days they've beenCalling me the baddest
751
00:52:55,950 --> 00:52:57,950
These days I've been coming for that loot
752
00:52:58,580 --> 00:53:00,000
For that loot!
753
00:53:00,160 --> 00:53:01,950
Killer on the looseOkay, okay!
754
00:53:02,080 --> 00:53:03,660
I'd be coming for the truth! Okay!
755
00:53:03,750 --> 00:53:05,790
You're prey, but you ain't got a clue
756
00:53:05,910 --> 00:53:07,580
Gets bloody when I'm going for that coup
757
00:53:07,660 --> 00:53:09,410
Now that's how the cycle of life goes
758
00:53:09,500 --> 00:53:11,450
I feel like a psychoWho came with his rifle
759
00:53:11,620 --> 00:53:13,700
I feel like a recital of all your eulogies
760
00:53:13,830 --> 00:53:16,080
I'm bringing the fight, broYou ain't nothing new to me
761
00:53:17,040 --> 00:53:19,290
You ain't never seen nobody like me
762
00:53:19,410 --> 00:53:21,080
Bringing all my guns to your high tea
763
00:53:21,500 --> 00:53:22,950
Villain in this game, that I might be
764
00:53:23,040 --> 00:53:25,160
Sending you six feet deep under my feet
765
00:53:25,250 --> 00:53:26,330
I'm a beast, I've been classy
766
00:53:26,410 --> 00:53:27,790
Like heat, I've been packing receipts
767
00:53:27,870 --> 00:53:30,160
I've been stacking these seatsThey've been passing off easy
768
00:53:30,250 --> 00:53:32,370
They're calling me breezyThis KO, it needs me
769
00:53:32,450 --> 00:53:34,500
Like he on his knees 'fore he sees it
770
00:53:34,660 --> 00:53:36,660
Going for the throne for the time's right
771
00:53:36,830 --> 00:53:39,080
About to bring your sins to the limelight
772
00:53:39,410 --> 00:53:41,620
There's a place and a timeFor the devil in disguise
773
00:53:41,700 --> 00:53:43,370
To be stepping to the light like…
774
00:53:44,870 --> 00:53:47,660
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
775
00:53:49,330 --> 00:53:52,080
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
776
00:53:53,700 --> 00:53:56,450
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
777
00:53:58,290 --> 00:54:00,870
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
778
00:54:02,370 --> 00:54:05,200
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
779
00:54:07,000 --> 00:54:09,660
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
780
00:54:20,040 --> 00:54:22,660
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
781
00:54:24,660 --> 00:54:27,000
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
782
00:54:27,330 --> 00:54:29,250
Coming for your headComing with the army
783
00:54:29,450 --> 00:54:31,450
Walking in with the leadMake it rain around me
784
00:54:31,540 --> 00:54:33,870
Calling me GodBecause I feel like this a hobby
785
00:54:33,950 --> 00:54:35,290
Scorching earth that you're walking on
786
00:54:35,370 --> 00:54:37,160
I'm rowdy like thatMighty like that
787
00:54:37,250 --> 00:54:39,410
When I'm fighting my opsAnd I'm writing my pact
788
00:54:39,500 --> 00:54:41,580
Skies are all blackThis is an all-out attack
789
00:54:41,660 --> 00:54:44,580
When I'm making a statementI'm making it last, boy! I'm making it!
790
00:54:44,660 --> 00:54:46,330
One with the truth, one with the fact
791
00:54:46,410 --> 00:54:48,620
Rowdy when I come for that lootSlaying with that class
792
00:54:48,700 --> 00:54:50,660
I mean, I become what I doKing of the land
793
00:54:50,750 --> 00:54:52,040
I don't really got shit to prove
794
00:54:52,120 --> 00:54:53,910
Boy, understand, we're on demand
795
00:54:55,370 --> 00:54:57,620
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
796
00:54:57,700 --> 00:54:58,580
Call them.
797
00:55:00,000 --> 00:55:02,450
I'm a killer on the looseThere ain't no escaping
798
00:55:04,200 --> 00:55:07,040
Feeling one with the truthThat I'd be out chasing
799
00:55:08,870 --> 00:55:10,620
I'm a killer on the looseThere ain't no--
800
00:55:21,040 --> 00:55:23,250
Keep your jaw steady right here.
801
00:55:27,660 --> 00:55:30,540
Press the rifle butt firmly
into your shoulder pocket.
802
00:55:31,290 --> 00:55:32,700
If you don't,
the recoil will crush your shoulder.
803
00:55:37,330 --> 00:55:39,200
Now, look through this.
804
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
See that front bead?
805
00:55:41,540 --> 00:55:43,250
The boar's head should line up
806
00:55:43,660 --> 00:55:44,950
perfectly with that.
807
00:55:47,410 --> 00:55:50,830
Your eyes should be sharper than the gun.
808
00:55:51,370 --> 00:55:54,410
Your brain needs to work faster
than the bullet.
809
00:55:55,330 --> 00:55:56,830
Even if the ground shakes,
810
00:55:57,290 --> 00:55:59,120
your hand shouldn't.
811
00:56:06,080 --> 00:56:06,950
Fire.
812
00:56:37,080 --> 00:56:38,540
No way in hell!
813
00:56:38,870 --> 00:56:40,040
Don't you dare wag your ass here!
814
00:57:49,830 --> 00:57:50,750
Bheera…
815
00:58:22,790 --> 00:58:24,290
No way in hell!
816
00:58:24,410 --> 00:58:26,040
Don't you dare wag your ass here!
817
00:58:28,870 --> 00:58:30,200
Ittiyanam, you're late.
818
00:58:30,700 --> 00:58:32,450
Always in a hurry to be late.
819
00:58:33,290 --> 00:58:34,910
He's a human being, after all.
It's not that easy.
820
00:58:35,160 --> 00:58:36,200
Still, you're late.
821
00:58:44,750 --> 00:58:45,910
A .22 gun!
822
00:58:54,000 --> 00:58:55,410
A .32 is next!
823
00:59:01,580 --> 00:59:02,620
Call Avaran.
824
00:59:25,950 --> 00:59:27,330
That old man must've done it
after getting wasted.
825
00:59:27,410 --> 00:59:29,830
These are Paappan's jokes
to amuse the kids.
826
00:59:30,790 --> 00:59:33,450
I'm not a fan of these so-called artists.
827
00:59:34,000 --> 00:59:35,120
Bunch of scaredy-cats.
828
00:59:35,660 --> 00:59:37,200
But you, Shaji…
829
00:59:37,500 --> 00:59:40,950
When that wild boar charged today,
you didn't even flinch!
830
00:59:41,450 --> 00:59:43,870
You might not be an artist,
but damn, you nailed it!
831
00:59:44,000 --> 00:59:45,450
Here, hold this.
832
00:59:45,950 --> 00:59:47,580
The boar's liver is all crushed.
833
00:59:47,790 --> 00:59:48,950
Let's hunt another.
834
00:59:49,160 --> 00:59:50,040
- Yes.
- Of course!
835
00:59:50,160 --> 00:59:52,160
- It's such a bright, moonlit night.
- A very bright night!
836
01:00:00,040 --> 01:00:03,200
From Kanyakumari to Gujarat,
837
01:00:03,290 --> 01:00:06,040
the Western Ghats
stretch wide and proud.
838
01:00:06,580 --> 01:00:09,830
They're home to everything
from tigers to slender loris.
839
01:00:10,290 --> 01:00:12,250
We've cooked and eaten
pretty much every animal.
840
01:00:12,790 --> 01:00:15,620
Each one has its own
unique taste, right, Perumballi?
841
01:00:15,700 --> 01:00:17,000
Yes. Definitely.
842
01:00:36,250 --> 01:00:37,950
Did you notice the color difference
in my eyes?
843
01:00:38,750 --> 01:00:40,660
When I was a kid,
I was digging up yams in our yard.
844
01:00:40,950 --> 01:00:42,620
Suddenly, this big black monkey
845
01:00:42,870 --> 01:00:44,830
jumped down from a tree and smacked me
846
01:00:45,160 --> 01:00:46,120
right in my left eye.
847
01:00:46,450 --> 01:00:47,580
Ended up snapping a nerve.
848
01:00:47,870 --> 01:00:49,330
- And then?
- Then what!
849
01:00:49,700 --> 01:00:50,950
He grabbed the yams and took off!
850
01:00:51,620 --> 01:00:53,040
I lost sight in this eye.
851
01:00:53,750 --> 01:00:55,700
So, what happened?
These animals paid the price.
852
01:00:56,000 --> 01:00:59,120
I don't need to close one eye to aim!
853
01:00:59,450 --> 01:01:01,330
Will you make curry with monkey meat?
854
01:01:01,500 --> 01:01:02,620
Who makes monkey curry?
855
01:01:03,160 --> 01:01:04,160
Monkey fry.
856
01:01:48,250 --> 01:01:49,330
What's wrong?
857
01:01:50,910 --> 01:01:52,450
There is a tiger here.
858
01:04:42,250 --> 01:04:43,410
Enough, Ittiyanam.
859
01:06:01,200 --> 01:06:03,080
- Oh, no! Hey!
- Calm down…
860
01:06:03,330 --> 01:06:05,330
- No, don't.
- It's not done, son.
861
01:06:05,450 --> 01:06:07,830
- Give me two minutes.
- No, no!
862
01:06:09,000 --> 01:06:11,040
Son, I'm a doctor, not an enemy.
863
01:06:13,120 --> 01:06:16,040
- Please, son! Please…
- Aren't you a darling kid?
864
01:06:16,160 --> 01:06:17,330
Lie down, kiddo.
865
01:06:19,040 --> 01:06:21,120
- Hey! Oh, no!
- Hey, kid!
866
01:06:21,620 --> 01:06:23,040
The stitches might come undone.
867
01:06:26,080 --> 01:06:27,290
Hey, just listen to us…
868
01:06:27,910 --> 01:06:29,290
This is…
It's just a scratch.
869
01:06:30,250 --> 01:06:33,160
Scratch, my foot!
You've got internal bleeding.
870
01:06:33,500 --> 01:06:35,580
You're not feeling the pain
because of whatever you snorted!
871
01:06:36,040 --> 01:06:38,080
You're heading toward cardiac arrest.
872
01:06:38,910 --> 01:06:40,160
Hey!
873
01:06:40,500 --> 01:06:41,660
Hey!
874
01:06:42,700 --> 01:06:43,870
Hey!
875
01:06:43,950 --> 01:06:45,120
Damn it!
876
01:06:45,540 --> 01:06:46,790
Don't be stupid, man!
877
01:06:47,080 --> 01:06:48,830
What on earth is this kid doing?
878
01:06:52,200 --> 01:06:53,410
Bloody brat!
879
01:06:56,750 --> 01:06:58,000
Oh, my God!
880
01:08:18,330 --> 01:08:19,950
I'm unarmed.
881
01:08:22,040 --> 01:08:23,540
And naked!
882
01:08:26,500 --> 01:08:29,290
I'm Dayanand from Mangalore.
883
01:08:31,910 --> 01:08:33,830
All I need is my son!
884
01:08:35,500 --> 01:08:36,790
Appa…
885
01:08:37,700 --> 01:08:38,830
- Oh, God!
- Bheera…
886
01:08:39,330 --> 01:08:40,200
Hey!
887
01:08:40,290 --> 01:08:41,330
Lazar…
888
01:08:41,790 --> 01:08:43,660
- Susan, catch him…
- Catch him. Don't let go…
889
01:08:43,790 --> 01:08:44,830
- Bheera…
- Shit!
890
01:08:46,200 --> 01:08:47,290
Bheera…
891
01:08:48,620 --> 01:08:49,950
Appa…
892
01:08:53,790 --> 01:08:54,950
Appa…
893
01:08:56,200 --> 01:08:58,080
Bloody son of a gun!
He slit my hand.
894
01:09:01,540 --> 01:09:02,580
Who's he?
895
01:09:03,750 --> 01:09:06,870
Sir, I am that bloody gun.
896
01:09:12,540 --> 01:09:13,750
Appa…
897
01:09:14,870 --> 01:09:16,040
Appa…
898
01:09:19,120 --> 01:09:20,120
Appa…
899
01:09:20,620 --> 01:09:21,540
Am I dying?
900
01:09:26,870 --> 01:09:28,370
It's just a scratch, son.
901
01:09:28,830 --> 01:09:30,250
- Yeah?
- Just a scratch.
902
01:09:34,330 --> 01:09:35,250
Okay.
903
01:09:36,910 --> 01:09:38,120
Let's go home, son.
904
01:09:38,200 --> 01:09:39,290
Let's go.
905
01:10:28,160 --> 01:10:29,700
Hunting has one rule.
906
01:10:31,250 --> 01:10:32,750
If you kill, you eat.
907
01:10:34,750 --> 01:10:35,870
If not, don't kill.
908
01:10:53,080 --> 01:10:54,040
Ruby!
909
01:10:55,910 --> 01:10:56,830
Jimmy!
910
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
Come on.
911
01:13:50,910 --> 01:13:51,910
Come here.
912
01:13:53,500 --> 01:13:54,700
- Come.
- No, Punnoose.
913
01:13:54,830 --> 01:13:56,540
I'm not coming, I swear.
914
01:13:56,660 --> 01:13:58,580
It's about to turn into a war zone!
915
01:13:58,830 --> 01:14:00,200
Save yourself while you can.
916
01:14:00,290 --> 01:14:01,750
But Itti and Susan aren't leaving.
917
01:14:02,450 --> 01:14:03,870
Are you their age?
918
01:14:03,950 --> 01:14:05,790
But I shoot better than both of them!
919
01:14:20,750 --> 01:14:22,290
Shoshamma isn't coming, Koshy.
920
01:14:22,410 --> 01:14:23,410
You guys go.
921
01:14:24,040 --> 01:14:26,080
You're going to get them
home safely, right?
922
01:14:26,870 --> 01:14:28,540
I will, even if it costs me my life.
923
01:15:36,580 --> 01:15:37,540
Who are they?
924
01:15:38,370 --> 01:15:40,080
I think it's the Rifle Club members!
925
01:15:58,290 --> 01:15:59,330
Go!
926
01:16:28,750 --> 01:16:30,080
Anybody hurt?
927
01:16:30,160 --> 01:16:32,290
- No, we're fine.
- No, we're all okay!
928
01:16:33,080 --> 01:16:34,040
Hey, son!
929
01:16:34,500 --> 01:16:35,700
That's Koshy for you!
930
01:17:30,290 --> 01:17:32,700
You've got talent, Godjo.
I accept it. Now, start shooting!
931
01:17:32,870 --> 01:17:33,950
I'm trying!
932
01:17:34,330 --> 01:17:35,370
Trying, my foot!
933
01:17:37,580 --> 01:17:39,000
They're moving forward! Shoot!
934
01:17:42,750 --> 01:17:44,700
Ittiyanam, forget the goat.
Aim for the man!
935
01:17:44,830 --> 01:17:46,450
Damn it! Then you do it!
936
01:17:46,950 --> 01:17:48,750
Everyone knows
shooting is just my hobby.
937
01:17:48,870 --> 01:17:49,950
Stop nagging me.
938
01:18:13,040 --> 01:18:14,160
There's a sniper!
939
01:18:14,830 --> 01:18:15,950
Nadeshan got shot.
940
01:18:19,290 --> 01:18:20,620
Bullets are raining on us.
941
01:18:24,790 --> 01:18:26,290
They've got automatics.
942
01:18:26,540 --> 01:18:28,120
We can't hold them off.
943
01:18:31,660 --> 01:18:32,950
Your laugh will fade away.
944
01:18:33,700 --> 01:18:35,200
This is slipping out of our hands, Dad!
945
01:18:35,750 --> 01:18:36,830
Lonappan brother!
946
01:18:37,160 --> 01:18:38,330
Open the vault!
947
01:18:38,870 --> 01:18:40,000
Let the kids gear up!
948
01:18:43,330 --> 01:18:44,870
We need those guns to fight back, brother.
949
01:18:45,120 --> 01:18:47,120
Our ancestors didn't stash them for show.
950
01:18:48,700 --> 01:18:50,200
Open the vault, brother.
951
01:18:53,620 --> 01:18:54,620
We will…
952
01:18:55,620 --> 01:18:57,410
but the key's with Avaran.
953
01:18:59,290 --> 01:19:00,540
- Kuttappayi…
- Yes?
954
01:19:01,370 --> 01:19:02,910
For now, attack them with dynamite!
955
01:19:37,200 --> 01:19:38,290
Cease fire!
956
01:19:41,370 --> 01:19:44,000
Godjo, open the vault.
957
01:19:45,700 --> 01:19:47,000
Grab the Big Bore and attack.
958
01:19:48,540 --> 01:19:50,830
Don't spare anyone
who broke into our club.
959
01:19:52,660 --> 01:19:53,750
We won't.
960
01:21:05,700 --> 01:21:06,700
Where are the guns, Dad?
961
01:21:10,580 --> 01:21:12,500
How dare you point the gun at your dad?
962
01:21:13,000 --> 01:21:14,450
Go ahead, shoot him! I dare you!
963
01:21:16,750 --> 01:21:17,620
Itti…
964
01:21:18,500 --> 01:21:19,620
don't instigate him.
965
01:21:21,250 --> 01:21:22,330
He's my son.
966
01:21:23,580 --> 01:21:24,790
He might actually pull the trigger.
967
01:21:25,250 --> 01:21:27,370
I know you and Avaran are in on this.
968
01:21:28,580 --> 01:21:29,700
Where are the damn guns?!
969
01:21:31,580 --> 01:21:32,910
We moved them.
970
01:21:34,040 --> 01:21:35,950
There could be an inspection at any time.
971
01:21:37,370 --> 01:21:40,500
Our forefathers protected them
as their greatest treasure.
972
01:21:41,580 --> 01:21:45,540
I'd rather die than let someone
take them as artifacts.
973
01:21:47,790 --> 01:21:49,040
That'll happen soon.
974
01:21:54,200 --> 01:21:55,200
Listen, kiddo.
975
01:21:55,620 --> 01:21:57,870
Everything is safe
and still in the family.
976
01:22:00,910 --> 01:22:01,790
Wonderful!
977
01:22:02,700 --> 01:22:03,750
Everybody's safe now!
978
01:22:04,410 --> 01:22:07,790
This man and his golden boy
will get us all killed.
979
01:22:08,290 --> 01:22:09,160
Just wait and see!
980
01:22:09,330 --> 01:22:10,200
Move!
981
01:22:41,120 --> 01:22:42,830
My boys are here!
982
01:23:56,870 --> 01:23:58,830
Goddamn! Your plan was so terrible!
983
01:24:00,200 --> 01:24:01,160
Brother…
984
01:24:01,580 --> 01:24:02,790
I think we should wait.
985
01:24:03,580 --> 01:24:06,080
Some of our sharpshooters and
backups are on their way from Sullia.
986
01:24:07,540 --> 01:24:08,750
Let's wait until they get here.
987
01:24:09,660 --> 01:24:11,450
We are gun traders, not shooters.
988
01:24:16,450 --> 01:24:17,580
These are their shells.
989
01:24:18,370 --> 01:24:20,750
They're 7.62 mm caliber items.
990
01:24:21,250 --> 01:24:22,540
And there are around 20 folks.
991
01:24:22,870 --> 01:24:24,950
- Aren't three already gone?
- Yes.
992
01:24:25,160 --> 01:24:26,250
Definitely.
993
01:24:26,500 --> 01:24:28,250
Let's say there are about 12 or 13 left.
994
01:24:28,660 --> 01:24:30,370
That guy in the knickers
is hiding somewhere.
995
01:24:30,870 --> 01:24:32,700
A couple of them are actually good.
996
01:24:32,910 --> 01:24:34,620
- The rest are just show-offs.
- Yes.
997
01:24:34,790 --> 01:24:37,160
All they do is jump around.
Don't worry about them.
998
01:24:38,120 --> 01:24:39,330
He's not gonna stay calm.
999
01:24:40,040 --> 01:24:42,000
- These guys finished off his younger son,
- Bro…
1000
01:24:42,500 --> 01:24:44,580
and she took down the elder one.
1001
01:24:45,660 --> 01:24:46,700
Heard him?
1002
01:24:47,620 --> 01:24:48,620
It's not like that, Mr. Shajahan.
1003
01:24:48,950 --> 01:24:52,000
Truth be told,
the doofus sealed his own fate.
1004
01:24:52,870 --> 01:24:55,450
Itti, even if you killed him,
what's the big deal?
1005
01:24:56,120 --> 01:24:58,450
What can you do when someone intrudes
into our home and points a gun at you?
1006
01:24:58,540 --> 01:24:59,620
- Yes.
- Exactly!
1007
01:25:00,200 --> 01:25:03,540
Father Joshy, please come forward
and release their guilt.
1008
01:25:10,790 --> 01:25:14,410
Though there are lots of verses
in the holy books that support violence,
1009
01:25:15,080 --> 01:25:18,120
these particular lines come
to my mind in this situation.
1010
01:25:19,700 --> 01:25:22,370
For the sake of hunger
or self-protection,
1011
01:25:23,290 --> 01:25:25,120
it is not a sin to take a life.
1012
01:25:26,580 --> 01:25:27,450
You may kill.
1013
01:25:27,700 --> 01:25:29,620
- What more do you need?
- Exactly.
1014
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
So that's it!
1015
01:25:36,620 --> 01:25:37,700
You bloody…
1016
01:25:40,330 --> 01:25:42,080
Go stuff your mouth with puttu kadala.
1017
01:25:42,200 --> 01:25:43,200
Take everyone with you.
1018
01:25:43,330 --> 01:25:44,330
I'll go inside.
1019
01:25:45,750 --> 01:25:47,000
You always do this.
1020
01:25:47,080 --> 01:25:48,040
You never listen to me.
1021
01:25:49,250 --> 01:25:50,330
You haven't seen them.
1022
01:25:50,500 --> 01:25:53,660
When I went to the club,
they were chilled out, just playing cards.
1023
01:25:54,750 --> 01:25:56,120
And still, they shot all of us.
1024
01:25:57,950 --> 01:26:00,000
Imagine how brutal they will be
if they are prepared.
1025
01:26:02,830 --> 01:26:05,540
We're down to 45 bullets now.
1026
01:26:06,120 --> 01:26:07,620
Tell me how to defend with this.
1027
01:26:07,790 --> 01:26:09,000
Forget about the bullets.
1028
01:26:09,790 --> 01:26:10,910
We just need to stick together.
1029
01:26:11,950 --> 01:26:14,580
When a dog is charging at you,
how can you ignore the damn dog?
1030
01:26:14,660 --> 01:26:15,790
Just listen to me!
1031
01:26:16,250 --> 01:26:17,790
Just running your mouth!
1032
01:26:18,120 --> 01:26:19,120
Avaran…
1033
01:26:39,200 --> 01:26:40,790
They are 13.
1034
01:26:42,040 --> 01:26:44,080
Three bullets for each.
1035
01:26:46,040 --> 01:26:49,830
If we're pro shooters,
we should be left with six bullets.
1036
01:26:51,370 --> 01:26:52,700
Even if the ground shakes,
1037
01:26:53,370 --> 01:26:54,700
your hand shouldn't.
1038
01:27:08,330 --> 01:27:09,290
Bro,
1039
01:27:09,450 --> 01:27:10,910
they're not wasting any bullets.
1040
01:27:11,200 --> 01:27:12,160
We shouldn't either.
1041
01:27:20,620 --> 01:27:21,580
I'm sorry.
1042
01:27:26,120 --> 01:27:28,830
O Father of chaos
1043
01:27:29,160 --> 01:27:33,500
Crush those who threaten our order
1044
01:27:34,160 --> 01:27:37,200
Thread us like beads
1045
01:27:38,120 --> 01:27:40,790
A seamless link in the chain of sustenance
1046
01:27:42,620 --> 01:27:45,750
May our brains work faster than bullets
1047
01:27:46,290 --> 01:27:49,750
May our eyes be more focused than the gun
1048
01:27:58,000 --> 01:28:00,540
O ferocious sea
1049
01:28:01,870 --> 01:28:04,620
A realm of carnage
1050
01:28:05,950 --> 01:28:07,910
The deep, dark forest
1051
01:28:10,040 --> 01:28:12,830
Where eyes go blind
1052
01:28:30,080 --> 01:28:36,790
Grant the wildfire to the bodyCradled in your embrace
1053
01:28:38,080 --> 01:28:41,790
- On these pitch-black isles
- Man, keep an eye on the road.
1054
01:28:42,080 --> 01:28:45,160
Guide us to the right paths
1055
01:29:02,080 --> 01:29:09,000
Fulfill the toil of my sweatThe hunger of my gun
1056
01:29:10,120 --> 01:29:16,870
Let your soothing breezeCradle my aching wounds
1057
01:29:17,120 --> 01:29:19,830
You are my shelter
1058
01:29:21,040 --> 01:29:24,290
My essence
1059
01:29:25,040 --> 01:29:27,620
You're the birth
1060
01:29:29,200 --> 01:29:32,040
You're the death
1061
01:29:32,410 --> 01:29:33,450
I'm backing off.
1062
01:29:33,700 --> 01:29:34,790
Take them down!
1063
01:29:43,660 --> 01:29:44,750
Who got it?
1064
01:29:45,620 --> 01:29:46,790
Our Jokuttan.
1065
01:30:05,950 --> 01:30:07,700
O ferocious sea
1066
01:30:07,910 --> 01:30:10,370
- A realm of carnage
- Brother-in-law…
1067
01:30:10,450 --> 01:30:12,950
The deep, dark forest
1068
01:30:13,700 --> 01:30:15,750
O ferocious sea
1069
01:30:16,000 --> 01:30:17,910
A realm of carnage
1070
01:30:18,120 --> 01:30:21,290
- Go!
- The deep, dark forest
1071
01:30:22,120 --> 01:30:27,790
Before your eyes, there's a snakeAn earthworm, and a monster
1072
01:30:30,080 --> 01:30:31,870
All are equal
1073
01:30:31,950 --> 01:30:33,580
Sharing one fate
1074
01:30:34,080 --> 01:30:37,080
One law, one justice
1075
01:30:41,200 --> 01:30:42,250
Brother-in-law, got him?
1076
01:30:43,830 --> 01:30:44,830
Brother-in-law?
1077
01:30:46,000 --> 01:30:48,660
Took one to the hand! It's fine.
1078
01:31:23,450 --> 01:31:24,450
Bro,
1079
01:31:24,540 --> 01:31:25,870
the bullet hit your leg.
1080
01:31:26,580 --> 01:31:28,910
Isn't that the leg that got
mauled by a boar, Punnoose?
1081
01:31:29,120 --> 01:31:30,950
That fool wasted a bullet!
1082
01:31:31,370 --> 01:31:32,660
Damn it!
1083
01:31:32,830 --> 01:31:33,790
Shamon,
1084
01:31:34,250 --> 01:31:35,500
damn these fights and bullets.
1085
01:31:35,750 --> 01:31:36,750
We just need our romance.
1086
01:31:37,410 --> 01:31:38,750
Let's give up Vettamrugam.
1087
01:31:40,500 --> 01:31:43,330
Rappadi Films' Vettamrugam
should be next year's Onam release.
1088
01:31:44,250 --> 01:31:45,410
Stunts by Thyagarajan.
1089
01:31:45,870 --> 01:31:46,870
Chart the theaters.
1090
01:32:11,410 --> 01:32:12,540
Go!
1091
01:32:39,120 --> 01:32:42,450
"Everybody wants to eat,
1092
01:32:43,290 --> 01:32:46,750
but few are willing to hunt."
1093
01:33:50,540 --> 01:33:51,910
That son of a bitch pissed right there.
1094
01:34:32,500 --> 01:34:34,330
Who's the authority here?
1095
01:34:37,290 --> 01:34:39,450
Who's the man in charge?
1096
01:34:40,330 --> 01:34:42,080
Secretary Avaran speaking.
1097
01:34:45,870 --> 01:34:47,700
Secretary Avaran,
1098
01:34:48,040 --> 01:34:49,370
can you understand Hindi?
1099
01:34:52,620 --> 01:34:54,370
Have you ever seen a tiger?
1100
01:34:56,160 --> 01:34:57,450
You must have!
1101
01:34:59,290 --> 01:35:01,450
I am a tiger with an Uzi.
1102
01:35:03,790 --> 01:35:04,910
Hey!
1103
01:35:05,500 --> 01:35:07,330
We've seen a lot of tigers.
1104
01:35:07,950 --> 01:35:09,040
Back in the day,
1105
01:35:09,120 --> 01:35:11,790
a tiger used to deliver the Manorama
newspaper to our door every morning.
1106
01:35:12,290 --> 01:35:13,370
Her name was Manju.
1107
01:35:13,580 --> 01:35:14,540
Oh, and your Uzi?
1108
01:35:14,870 --> 01:35:16,580
We have a joke among us.
1109
01:35:17,000 --> 01:35:19,250
Those who brag about
the size of what they've got
1110
01:35:19,330 --> 01:35:20,950
usually can't handle the fire.
1111
01:35:21,370 --> 01:35:23,540
- Right, Perumballi?
- Definitely.
1112
01:35:24,200 --> 01:35:25,620
- Double meaning!
- Nice.
1113
01:35:25,790 --> 01:35:27,290
Secretary Avaran…
1114
01:35:28,910 --> 01:35:30,200
do you have children?
1115
01:35:32,040 --> 01:35:33,200
Do you have children?
1116
01:35:34,620 --> 01:35:35,950
Why are you speechless?
1117
01:35:37,080 --> 01:35:38,040
Loading!
1118
01:35:39,910 --> 01:35:40,790
Congrats!
1119
01:35:41,870 --> 01:35:42,950
Dayanand…
1120
01:35:43,870 --> 01:35:45,410
this is your last chance.
1121
01:35:46,370 --> 01:35:47,910
If you want to escape, do it now.
1122
01:35:49,160 --> 01:35:51,910
After this point,
don't expect any mercy from us.
1123
01:35:55,290 --> 01:35:56,370
Say it in Hindi.
1124
01:35:58,200 --> 01:35:59,580
Flap away, birdie…
1125
01:35:59,950 --> 01:36:01,330
Flap away…
1126
01:36:01,700 --> 01:36:02,910
Flap away, birdie!
1127
01:36:07,830 --> 01:36:08,750
Scoff!
1128
01:36:44,080 --> 01:36:45,500
Hey, club members,
1129
01:36:46,120 --> 01:36:48,370
brace yourselves.
My "Ravan" is coming for you!
1130
01:36:54,750 --> 01:36:58,000
He'll track each of you down
and take you out.
1131
01:36:59,120 --> 01:37:02,950
He'll stuff you up in cheap cotton
and haul you off,
1132
01:37:03,080 --> 01:37:05,950
just like you do with animals,
you air-gun-wielding bastards!
1133
01:37:06,410 --> 01:37:07,330
Hey!
1134
01:37:07,410 --> 01:37:08,660
- What's he saying?
- He's cussing.
1135
01:38:11,160 --> 01:38:13,290
You might be the
worst wife in this world,
1136
01:38:13,700 --> 01:38:15,700
but you're the best shooter in the club!
1137
01:38:18,000 --> 01:38:20,830
Ittiyanam, blow out his Adam's apple!
1138
01:38:24,450 --> 01:38:26,040
Beautiful, my lady! Keep going!
1139
01:38:26,200 --> 01:38:27,120
Keep going!
1140
01:38:40,410 --> 01:38:41,870
Tell me the truth, brother.
1141
01:38:42,450 --> 01:38:44,660
Haven't you always
dreamed of such a day?
1142
01:39:25,500 --> 01:39:26,580
Ricochet shot.
1143
01:39:27,410 --> 01:39:28,580
It's simple physics.
1144
01:39:29,500 --> 01:39:30,580
A sexy one!
1145
01:39:37,540 --> 01:39:38,620
It was my bullet.
1146
01:39:38,750 --> 01:39:41,290
Bullshit! It was mine.
Shoot the other one!
1147
01:39:41,450 --> 01:39:42,700
That's what I'd say too!
1148
01:39:46,290 --> 01:39:48,000
Kunjumol, is this how
sisters-in-law fight?
1149
01:44:10,040 --> 01:44:11,910
Secretary Avaran!
1150
01:44:13,540 --> 01:44:14,660
What is it, jerk?
1151
01:44:16,500 --> 01:44:19,160
Have you ever seen Wild West movies?
1152
01:44:20,830 --> 01:44:21,830
Yes.
1153
01:44:22,040 --> 01:44:23,330
Very good.
1154
01:44:24,370 --> 01:44:27,580
Are you familiar
with a "Mexican standoff"?
1155
01:44:29,120 --> 01:44:30,410
One-on-one…
1156
01:44:32,250 --> 01:44:33,580
face to face…
1157
01:44:34,790 --> 01:44:36,450
weapon of choice, revolver.
1158
01:44:37,370 --> 01:44:38,750
One flinch and you're shot.
1159
01:44:39,620 --> 01:44:40,540
Am I right?
1160
01:44:42,160 --> 01:44:43,250
Very good.
1161
01:44:44,000 --> 01:44:47,000
Let's have a Mexican standoff.
1162
01:45:24,120 --> 01:45:27,000
Please don't step on my brother.
1163
01:45:44,700 --> 01:45:47,370
Secretary Avaran?
1164
01:45:47,910 --> 01:45:49,250
Present, sir.
1165
01:45:52,160 --> 01:45:53,910
Finally…
1166
01:45:54,250 --> 01:45:55,620
Nice to meet you, sir.
1167
01:45:57,830 --> 01:46:01,000
What, Avaran?
You said we'll go the Wild West way!
1168
01:46:01,500 --> 01:46:02,500
What?
1169
01:46:03,660 --> 01:46:05,790
This isn't your Wild West, jerk!
1170
01:46:06,450 --> 01:46:07,790
It's the Western Ghats.
1171
01:47:22,950 --> 01:47:25,410
O Father of chaos
1172
01:47:25,700 --> 01:47:30,250
Crush those who threaten our order
1173
01:47:30,660 --> 01:47:33,910
Thread us like beads
1174
01:47:34,660 --> 01:47:37,830
A seamless link in the chain of sustenance
1175
01:48:31,540 --> 01:48:33,450
Put the remaining bullets on the table.
1176
01:49:00,290 --> 01:49:01,750
There should be one more.
1177
01:49:02,620 --> 01:49:03,540
Make way, please.
82499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.