All language subtitles for Outlander.S07E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,875 --> 00:00:21,126 Previously... 2 00:00:21,293 --> 00:00:25,172 James Fraser is an honorable, courageous man. 3 00:00:25,297 --> 00:00:26,465 A traitor. 4 00:00:26,631 --> 00:00:28,717 I would never betray my king or my country. 5 00:00:28,884 --> 00:00:32,137 Things are not always so straightforward. 6 00:00:32,304 --> 00:00:33,805 Where's Jane? 7 00:00:33,972 --> 00:00:36,349 Major Jenkins, he said that she killed Captain Harkness. 8 00:00:36,516 --> 00:00:39,394 He arrested her and dragged her away. 9 00:00:39,561 --> 00:00:41,104 Dear Bree, 10 00:00:41,271 --> 00:00:44,149 I didn't make it to where I was supposed to go. 11 00:00:44,316 --> 00:00:45,400 What the hell? 12 00:00:45,567 --> 00:00:47,652 - Daddy. - Mandy, wait! 13 00:00:47,819 --> 00:00:48,695 Mandy! 14 00:00:50,864 --> 00:00:53,867 Claire? 15 00:00:54,034 --> 00:00:56,536 Open the door! Open the door! 16 00:00:56,703 --> 00:00:58,538 Save her. 17 00:00:58,663 --> 00:01:01,249 Jamie, pray. 18 00:01:44,668 --> 00:01:48,213 Twenty-six stabs. Why twenty-six? 19 00:01:48,380 --> 00:01:50,882 Is there a particular reason? 20 00:01:51,049 --> 00:01:54,302 There are fifty-two cards in a deck. 21 00:01:54,427 --> 00:01:57,973 Twenty-six red, twenty-six black. 22 00:01:58,139 --> 00:02:01,726 Perhaps you were overtaken by rage 23 00:02:01,893 --> 00:02:04,396 or possessed of religious zeal? 24 00:02:04,896 --> 00:02:08,066 My-my readers will want to know. 25 00:02:09,109 --> 00:02:14,739 Or perhaps the devil was whispering in my ear. 26 00:02:16,700 --> 00:02:20,745 Did something in your past lead you to commit 27 00:02:20,912 --> 00:02:23,123 this abominable offense? 28 00:02:23,248 --> 00:02:26,167 You call it abominable. 29 00:02:26,334 --> 00:02:28,628 I call it glorious. 30 00:02:31,756 --> 00:02:34,801 D--you-you understand you're damned 31 00:02:34,926 --> 00:02:37,345 to hell for all eternity? 32 00:02:38,597 --> 00:02:40,265 Then hell it is. 33 00:02:42,976 --> 00:02:46,313 Do-do you feel no shame? 34 00:02:46,479 --> 00:02:48,857 No regret? 35 00:02:49,733 --> 00:02:51,860 Is that what whoring has done to you? 36 00:02:52,027 --> 00:02:54,195 Is that why you stabbed a man to death, 37 00:02:54,362 --> 00:02:57,824 cut his throat as if he were a hog to slaughter? 38 00:02:58,408 --> 00:03:02,370 My only regret is that he isn't alive... 39 00:03:04,122 --> 00:03:07,125 ...so I could do it again. 40 00:03:08,168 --> 00:03:11,796 You're mocking me, aren't you? 41 00:03:15,133 --> 00:03:19,220 If you are not amenable to contrition for your crime... 42 00:03:19,387 --> 00:03:20,597 make wise use 43 00:03:20,764 --> 00:03:22,223 of the hours you have left. 44 00:03:22,390 --> 00:03:25,143 Let me put down your story. 45 00:03:25,310 --> 00:03:27,228 Let us know you. 46 00:03:27,395 --> 00:03:30,231 I know you, sir. 47 00:03:30,357 --> 00:03:32,359 I know you want the sordid details 48 00:03:32,484 --> 00:03:33,777 to sell your broadsheets, 49 00:03:33,944 --> 00:03:35,779 to profit from the misery of others. 50 00:03:35,946 --> 00:03:41,159 If I had anything to say, you would be the last person 51 00:03:41,326 --> 00:03:43,161 I would speak to. 52 00:03:43,286 --> 00:03:46,915 I will not give any more of myself 53 00:03:47,082 --> 00:03:49,334 to any man. 54 00:03:49,501 --> 00:03:51,419 That's a pity. 55 00:03:51,586 --> 00:03:53,838 Because I may well be the last person 56 00:03:54,005 --> 00:03:55,924 you ever speak to. 57 00:04:00,929 --> 00:04:03,848 I understand you have a sister. 58 00:04:08,687 --> 00:04:11,481 She'll likely read this. 59 00:04:12,399 --> 00:04:17,278 A word of it will reach her, I'm sure. 60 00:04:23,952 --> 00:04:27,831 Wouldn't you rather she hear your words... 61 00:04:29,958 --> 00:04:32,419 ...than mine? 62 00:06:36,543 --> 00:06:38,378 Eight pints. 63 00:06:38,545 --> 00:06:42,465 That's how much ye told me the body has. 64 00:06:44,551 --> 00:06:47,345 I wish I could give ye some of mine. 65 00:06:47,512 --> 00:06:49,347 I've plenty. 66 00:06:51,141 --> 00:06:55,186 You said it was possible, but... 67 00:06:55,353 --> 00:06:56,813 not in this time. 68 00:06:57,355 --> 00:07:01,234 Somethin' to do with things in the blood 69 00:07:01,401 --> 00:07:03,862 that might not match. 70 00:07:05,822 --> 00:07:09,951 But surely our blood would flow... 71 00:07:10,118 --> 00:07:11,911 one into the other. 72 00:07:12,036 --> 00:07:16,708 My blood kens yours like its own. 73 00:07:20,295 --> 00:07:24,007 Blood of my blood, Sassenach. 74 00:07:26,801 --> 00:07:29,179 That's what we said. 75 00:07:33,057 --> 00:07:35,685 And it is the truth. 76 00:07:49,574 --> 00:07:51,868 I've decided... 77 00:07:52,660 --> 00:07:54,579 ...not to die. 78 00:08:00,251 --> 00:08:01,794 Good. 79 00:08:10,929 --> 00:08:13,097 I could, though. 80 00:08:13,223 --> 00:08:15,308 Well, I want to. 81 00:08:15,808 --> 00:08:19,145 This is bloody terrible. 82 00:08:23,107 --> 00:08:25,777 But I know what it... 83 00:08:25,944 --> 00:08:28,321 felt like... 84 00:08:28,488 --> 00:08:31,991 when I thought you were dead. 85 00:08:32,158 --> 00:08:33,534 Co-- 86 00:08:34,494 --> 00:08:38,081 I wouldn't do that to you. 87 00:08:39,624 --> 00:08:41,292 Thank you. 88 00:08:42,293 --> 00:08:47,298 I recall ye gave me quite a tongue-lashing at Saratoga. 89 00:08:48,424 --> 00:08:52,011 Ye called me a vainglorious, 90 00:08:52,178 --> 00:08:55,056 pigheaded, grandstanding Scot. 91 00:08:57,141 --> 00:09:01,271 I suppose I could do the same now. 92 00:09:02,563 --> 00:09:04,524 Go on. 93 00:09:06,192 --> 00:09:07,360 Do your worst. 94 00:09:07,527 --> 00:09:10,905 I'll have mercy on ye, Sassenach... 95 00:09:13,366 --> 00:09:14,784 ...this time. 96 00:09:54,699 --> 00:09:58,953 Yes, I'll see to it myself, milord. 97 00:09:59,120 --> 00:10:00,663 Very well. 98 00:10:02,248 --> 00:10:03,916 What is it? What's wrong? 99 00:10:04,083 --> 00:10:06,377 I have desperate need of your help, 100 00:10:06,544 --> 00:10:08,671 a most urgent matter. 101 00:10:14,344 --> 00:10:17,513 There's something I must ask of you. 102 00:10:17,930 --> 00:10:19,057 Anything. 103 00:10:19,474 --> 00:10:22,268 It concerns a young woman who's been arrested 104 00:10:22,435 --> 00:10:25,188 under the suspicion of... 105 00:10:25,355 --> 00:10:26,731 murder. 106 00:10:33,488 --> 00:10:37,325 And who is this young woman? 107 00:10:37,450 --> 00:10:40,620 Her name is Jane Pocock. 108 00:10:41,245 --> 00:10:43,122 She was under my protection. 109 00:10:43,581 --> 00:10:47,960 And how did the two of you become acquainted? 110 00:10:50,046 --> 00:10:52,340 She's a whore. 111 00:10:53,424 --> 00:10:56,594 - But she-- - It doesn't matter. 112 00:10:59,764 --> 00:11:01,766 Did she do it? 113 00:11:01,933 --> 00:11:02,725 Yes. 114 00:11:02,892 --> 00:11:04,852 But there are circumstances. 115 00:11:04,977 --> 00:11:07,355 I wish to go and speak on her behalf. 116 00:11:07,480 --> 00:11:08,981 I've asked where she's being held, 117 00:11:09,107 --> 00:11:11,317 but either they don't know or they won't tell me. 118 00:11:11,484 --> 00:11:13,069 All right. 119 00:11:15,154 --> 00:11:17,448 I'll do what I can. 120 00:11:21,369 --> 00:11:22,829 Wait for me here. 121 00:11:53,693 --> 00:11:55,111 Ian. 122 00:11:55,570 --> 00:11:58,656 Lord John and I found William. 123 00:11:58,823 --> 00:12:00,658 He's safe, Uncle. 124 00:12:00,825 --> 00:12:03,202 - Thank God. - Ian. 125 00:12:03,369 --> 00:12:06,372 Praise God thee's returned safely. 126 00:12:18,384 --> 00:12:21,304 Are ye well, mo chridhe? 127 00:12:21,471 --> 00:12:22,847 I am. 128 00:12:23,556 --> 00:12:24,557 But thy aunt-- 129 00:12:24,724 --> 00:12:25,933 Claire is wounded. 130 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 But Denzell says she's doing well. 131 00:12:27,727 --> 00:12:30,271 Her fever's lessened, and she's drinking water. 132 00:12:30,438 --> 00:12:31,397 That's a good sign. 133 00:12:31,564 --> 00:12:32,899 She can walk in a day or two. 134 00:12:33,024 --> 00:12:34,484 She'll be slow and sore, he said, 135 00:12:34,650 --> 00:12:36,611 but barring any infection, we've seen the worst of it. 136 00:12:36,777 --> 00:12:38,946 We sent Bixby to inform my captains 137 00:12:39,113 --> 00:12:42,200 and confided care of my troops to General Lafayette. 138 00:12:42,366 --> 00:12:45,203 You're not going back to the army? 139 00:12:46,537 --> 00:12:47,455 No. 140 00:12:47,622 --> 00:12:50,833 Will they accept that? 141 00:12:52,293 --> 00:12:53,920 They're gonna have to. 142 00:13:16,108 --> 00:13:18,277 Apparently, the girl, 143 00:13:18,444 --> 00:13:20,738 Miss Jane Eleanora Pocock, 144 00:13:20,905 --> 00:13:23,157 has signed a confession. 145 00:13:23,991 --> 00:13:25,284 Her only objection was to the statement 146 00:13:25,451 --> 00:13:29,413 that she stabbed Captain Harkness 26 times 147 00:13:29,539 --> 00:13:30,957 and then cut his throat-- 148 00:13:31,082 --> 00:13:32,250 Twenty-six? 149 00:13:32,375 --> 00:13:33,751 That's not true. She only stabbed him once. 150 00:13:33,876 --> 00:13:36,629 I'm sorry to say but once is enough. 151 00:13:36,796 --> 00:13:38,422 She was trying to save her sister 152 00:13:38,589 --> 00:13:41,676 from being defiled by the man. 153 00:13:42,760 --> 00:13:47,682 Harkness was a depraved sod who used her-- 154 00:13:47,848 --> 00:13:49,475 J-Jane, I mean-- 155 00:13:49,642 --> 00:13:52,144 he used her abominably. 156 00:13:52,270 --> 00:13:54,605 I heard him talk of it. 157 00:13:54,730 --> 00:13:57,483 It would have turned your stomach. 158 00:13:57,650 --> 00:13:59,318 I daresay. 159 00:14:00,111 --> 00:14:04,323 Dangerous clients are a hazard of that profession. 160 00:14:04,490 --> 00:14:08,244 The madam sold her sister to the bloody bastard. 161 00:14:08,411 --> 00:14:11,372 He paid for her maidenhead. 162 00:14:11,914 --> 00:14:15,459 Do you love the young woman, William? 163 00:14:23,217 --> 00:14:26,345 There is something about her. 164 00:14:26,512 --> 00:14:28,556 I can't explain it. 165 00:14:29,307 --> 00:14:33,019 I tried to protect her, to save her from him. 166 00:14:33,185 --> 00:14:36,355 I bought her for the night. 167 00:14:38,149 --> 00:14:40,151 I-I-I didn't stop to think that he'd come back. 168 00:14:40,318 --> 00:14:42,987 I-I likely made things worse for her. 169 00:14:43,154 --> 00:14:46,574 There wouldn't have been a way of making things any better, 170 00:14:46,741 --> 00:14:50,578 save marrying the girl or killing Harkness. 171 00:14:50,745 --> 00:14:52,079 And I don't recommend murder 172 00:14:52,246 --> 00:14:54,040 as a way of settling difficult situations. 173 00:14:54,165 --> 00:14:56,000 It tends to lead to complications-- 174 00:14:56,167 --> 00:15:00,129 though not nearly as many as marriage. 175 00:15:10,890 --> 00:15:12,350 Where is she? 176 00:15:12,516 --> 00:15:15,519 She's being held in a meetinghouse 177 00:15:15,686 --> 00:15:17,605 near Colt's Neck. 178 00:15:18,356 --> 00:15:23,527 We're under martial law, so there will be no trial. 179 00:15:23,694 --> 00:15:26,030 The army will do as it sees fit. 180 00:15:26,197 --> 00:15:29,575 She will be executed, William. 181 00:15:29,742 --> 00:15:32,119 I'm sorry. 182 00:15:33,704 --> 00:15:37,583 It won't have been entirely in vain. 183 00:15:37,750 --> 00:15:40,211 She did save her sister. 184 00:15:45,216 --> 00:15:49,053 You think you bloody know me, don't you? 185 00:15:49,220 --> 00:15:50,888 Yes. 186 00:15:51,055 --> 00:15:53,265 I think I do, William. 187 00:16:04,068 --> 00:16:05,361 Need more water, Sassenach? 188 00:16:05,486 --> 00:16:09,490 Ah, no. Just the opposite. 189 00:16:09,657 --> 00:16:11,450 Oh. 190 00:16:11,617 --> 00:16:12,493 Oh, d'ye need help? 191 00:16:12,618 --> 00:16:15,788 And quickly. 192 00:16:26,132 --> 00:16:27,299 Aye. 193 00:16:27,466 --> 00:16:28,926 Now can you leave the room? 194 00:16:29,093 --> 00:16:31,262 Oh, you've done a great many worse things for me. 195 00:16:32,930 --> 00:16:34,140 Yes, it's true. 196 00:16:34,306 --> 00:16:37,977 But it's not exactly helping the matter. 197 00:16:41,313 --> 00:16:43,149 All right. You can let go now. 198 00:16:43,315 --> 00:16:45,192 Aye, aye, and if I do, ye'll fall on yer face. 199 00:16:45,359 --> 00:16:47,903 Ye ken that very well, so stop talking 200 00:16:48,028 --> 00:16:51,407 and get on with yer business now, eh? 201 00:17:18,642 --> 00:17:20,603 No, don't take it away. 202 00:17:21,145 --> 00:17:25,316 I-I want to check when there's more light 203 00:17:25,483 --> 00:17:27,193 if there's blood in it. 204 00:17:27,359 --> 00:17:28,986 My right kidney is very sore, 205 00:17:29,153 --> 00:17:34,241 and I need to make sure it's not damaged. 206 00:17:34,408 --> 00:17:36,577 Ah, ye better see it now then. 207 00:17:37,119 --> 00:17:42,041 Or ye'll just fret about it all night. 208 00:17:59,350 --> 00:18:01,143 Is it bad? 209 00:18:02,686 --> 00:18:04,897 No, it's fine. 210 00:18:06,857 --> 00:18:08,859 It's just... 211 00:18:10,236 --> 00:18:11,153 ...I love you. 212 00:18:13,447 --> 00:18:16,158 Then ye're feeling better than. 213 00:18:23,707 --> 00:18:25,751 Don't leave. 214 00:18:27,253 --> 00:18:30,256 Come lie down beside me. 215 00:18:40,766 --> 00:18:42,852 I'm so cold. 216 00:18:57,825 --> 00:18:59,493 Do you know that... 217 00:18:59,618 --> 00:19:02,538 when a female elephant is dying, 218 00:19:02,705 --> 00:19:07,001 sometimes the male elephant will try to mate with her? 219 00:19:07,126 --> 00:19:09,128 Either ye're fevered again... 220 00:19:09,295 --> 00:19:11,672 or ye have some very perverse fancies. 221 00:19:12,923 --> 00:19:15,426 Ye dinna really want me to...? 222 00:19:15,593 --> 00:19:19,096 No, not this minute. 223 00:19:19,263 --> 00:19:21,098 And I'm not dying, either. 224 00:19:21,265 --> 00:19:22,850 Hmm. 225 00:19:23,726 --> 00:19:25,895 The thought just occurred to me. 226 00:19:26,020 --> 00:19:27,646 Mm. 227 00:19:30,316 --> 00:19:33,527 Since ye're not dying, maybe that'll do. 228 00:19:39,825 --> 00:19:41,911 Jamie... 229 00:19:42,077 --> 00:19:45,289 can we go home? 230 00:19:45,456 --> 00:19:46,790 Please? 231 00:19:48,292 --> 00:19:50,252 Aye. 232 00:19:51,211 --> 00:19:53,213 I promise. 233 00:19:54,214 --> 00:19:57,843 Soon as ye're feeling well enough, 234 00:19:59,303 --> 00:20:01,430 I'll take ye home. 235 00:20:33,837 --> 00:20:35,923 Madonna. 236 00:20:49,103 --> 00:20:50,646 Master Raymond. 237 00:20:50,771 --> 00:20:53,774 Were you trying to leave us again? 238 00:20:53,941 --> 00:20:56,652 I didn't mean to. 239 00:20:57,569 --> 00:20:58,696 I was shot. 240 00:20:58,862 --> 00:21:02,241 It is not time, Madonna. 241 00:21:02,408 --> 00:21:04,076 What are you doing here? 242 00:21:04,243 --> 00:21:09,415 I came to ask... forgiveness. 243 00:21:10,582 --> 00:21:11,875 For what? 244 00:21:12,042 --> 00:21:15,087 Someday you will know. 245 00:21:53,083 --> 00:21:55,044 Jamie? 246 00:21:56,587 --> 00:21:58,756 Have you been here all night? 247 00:21:58,922 --> 00:22:01,508 Where else would I be? 248 00:22:05,179 --> 00:22:06,847 Did you see anyone? 249 00:22:07,014 --> 00:22:10,517 A-a man in-in a hooded cloak? 250 00:22:12,561 --> 00:22:14,021 No. 251 00:22:16,440 --> 00:22:18,317 Are you certain? 252 00:22:24,615 --> 00:22:26,575 There was no one here. 253 00:22:26,742 --> 00:22:29,828 I thought I saw-- 254 00:22:30,454 --> 00:22:33,582 I thought I saw Master Raymond. 255 00:22:34,124 --> 00:22:39,004 The apothecary, the one ye knew in Paris? 256 00:22:44,802 --> 00:22:48,472 When I lost Faith... 257 00:22:48,639 --> 00:22:51,517 when I almost died... 258 00:22:54,269 --> 00:22:55,813 ...he was with me. 259 00:23:00,984 --> 00:23:04,655 Maybe that's why ye dreamt of him. 260 00:23:06,532 --> 00:23:10,536 He said once that he would see me again... 261 00:23:11,245 --> 00:23:14,414 that we would all see each other again. 262 00:23:14,581 --> 00:23:18,418 I doubt that day will be today. 263 00:23:22,881 --> 00:23:24,675 Do you think-- 264 00:23:25,676 --> 00:23:27,719 when I die... 265 00:23:29,596 --> 00:23:33,100 ...do you think I'll see her? 266 00:23:34,643 --> 00:23:38,605 Do you think I'll see our daughter? 267 00:23:39,857 --> 00:23:41,984 I ken ye will. 268 00:23:42,734 --> 00:23:48,031 It's what makes death easier to bear. 269 00:23:48,866 --> 00:23:53,412 It's what Murtagh meant when he said, 270 00:23:53,579 --> 00:23:57,749 "It doesna hurt a bit to die." 271 00:24:15,350 --> 00:24:17,978 What the devil? 272 00:24:18,145 --> 00:24:19,229 Da! 273 00:24:30,282 --> 00:24:32,951 I'm here, son. 274 00:24:33,118 --> 00:24:34,661 Ah! 275 00:24:35,329 --> 00:24:37,581 Ah! Are ye all right? 276 00:24:37,748 --> 00:24:38,665 Are ye hot? 277 00:24:38,832 --> 00:24:40,667 Where the hell have you been? 278 00:24:40,834 --> 00:24:42,586 I've been with Mandy. 279 00:24:42,753 --> 00:24:43,795 Mandy? 280 00:24:43,921 --> 00:24:45,130 What do--what do-- what do you mean? 281 00:24:50,093 --> 00:24:51,094 Brianna! 282 00:24:53,805 --> 00:24:56,934 Ye're here. 283 00:25:05,651 --> 00:25:08,904 - Daddy! - Come here, baby. 284 00:25:14,910 --> 00:25:15,744 Hi. 285 00:25:15,911 --> 00:25:18,705 Buck, tell me this is real. 286 00:25:18,830 --> 00:25:22,417 Aye, it's real. 287 00:25:55,951 --> 00:25:58,996 I came as soon as I heard. 288 00:26:02,040 --> 00:26:02,874 How are you? 289 00:26:03,041 --> 00:26:06,920 I've been better. 290 00:26:07,546 --> 00:26:09,715 How are you? 291 00:26:10,424 --> 00:26:12,884 And how is your eye? 292 00:26:13,051 --> 00:26:14,261 Let me have a look. 293 00:26:14,386 --> 00:26:15,804 The doctor does not make a good patient, I see. 294 00:26:15,971 --> 00:26:17,723 The eye is quite good. 295 00:26:17,889 --> 00:26:20,475 You should be resting, my dear. 296 00:26:21,018 --> 00:26:23,562 Dinna be calling her that. 297 00:26:29,401 --> 00:26:34,114 You should be resting, Mrs. Fraser. 298 00:26:35,615 --> 00:26:38,577 Ian told me ye found William. 299 00:26:43,582 --> 00:26:46,251 I am grateful for it. 300 00:26:46,835 --> 00:26:48,420 There's no need to thank me. 301 00:26:48,545 --> 00:26:52,716 I have a vested interest in his welfare myself, you know. 302 00:26:53,425 --> 00:26:54,718 How is he faring? 303 00:26:54,885 --> 00:26:58,138 He's on a bit of a fool's errand at the moment. 304 00:26:58,305 --> 00:26:59,306 Is he in danger? 305 00:26:59,473 --> 00:27:00,891 Only of having his heart broken, 306 00:27:01,058 --> 00:27:04,394 and I cannot save him from that. 307 00:27:06,897 --> 00:27:08,273 What brings ye here? 308 00:27:08,398 --> 00:27:10,400 I suppose you think I've come here to fight you 309 00:27:10,567 --> 00:27:12,944 for the favors of this lady. 310 00:27:14,738 --> 00:27:15,989 I don't. 311 00:27:16,114 --> 00:27:18,408 I doubt you've come here to continue our discussion 312 00:27:18,575 --> 00:27:22,204 about what transpired in Philadelphia, either. 313 00:27:22,746 --> 00:27:23,955 Does anything remain to be said 314 00:27:24,081 --> 00:27:28,335 regarding that particular discussion? 315 00:27:32,297 --> 00:27:33,924 No. 316 00:27:37,969 --> 00:27:39,137 Good. 317 00:27:39,304 --> 00:27:42,015 Well, that's settled then. 318 00:27:52,609 --> 00:27:54,236 John? 319 00:28:05,831 --> 00:28:10,168 I don't think I ever properly thanked you 320 00:28:10,335 --> 00:28:14,005 for everything you did for me. 321 00:28:14,172 --> 00:28:16,508 You saved my life. 322 00:28:20,512 --> 00:28:23,348 We saved each other's. 323 00:28:28,854 --> 00:28:33,024 Goodbye, Mrs. Fraser. 324 00:29:23,408 --> 00:29:26,912 I never want to do that again. 325 00:29:27,746 --> 00:29:31,875 It's different on patients thee does not know. 326 00:29:32,667 --> 00:29:37,130 But surgery on someone who's family... 327 00:29:37,923 --> 00:29:41,510 ...someone thee loves... 328 00:29:43,929 --> 00:29:47,140 ...has thee ever had to do that? 329 00:29:48,266 --> 00:29:50,060 Not surgery, no. 330 00:29:50,227 --> 00:29:53,063 I've had to heal them at times, 331 00:29:53,230 --> 00:29:55,690 but never surgery. 332 00:29:55,857 --> 00:29:57,943 But if I had to... 333 00:29:58,443 --> 00:30:02,697 I hope that I do as well as you did. 334 00:30:32,310 --> 00:30:34,229 Mr. Fraser. 335 00:30:39,901 --> 00:30:43,697 You look like you've seen a ghost. 336 00:30:45,365 --> 00:30:46,533 If I didna know any better, I'd tell you I had. 337 00:30:46,700 --> 00:30:50,120 I didn't mean to startle you. 338 00:30:51,162 --> 00:30:52,998 Just--all the children are finally safe. 339 00:30:53,164 --> 00:30:56,376 I thought I'd take a moment to enjoy being here. 340 00:30:56,543 --> 00:30:57,877 Pleased to have you all. 341 00:30:58,044 --> 00:30:59,963 Certainly brings a bit more life to the old place. 342 00:31:00,130 --> 00:31:02,966 I think it's one of the most beautiful houses 343 00:31:03,133 --> 00:31:04,384 I've ever seen. 344 00:31:04,509 --> 00:31:06,761 There's something very special about it. 345 00:31:07,387 --> 00:31:10,849 Built it with my own hands, stone by stone. 346 00:31:10,974 --> 00:31:13,393 But 'twas the woman I built it for 347 00:31:13,560 --> 00:31:15,395 who was special. 348 00:31:15,979 --> 00:31:19,566 My late wife, Ellen. 349 00:31:20,150 --> 00:31:23,320 I noticed a portrait in the hall. 350 00:31:25,572 --> 00:31:28,325 You must miss her very much. 351 00:31:28,491 --> 00:31:29,618 Every day. 352 00:31:29,743 --> 00:31:31,578 And with my son away at university, 353 00:31:31,745 --> 00:31:33,747 I'm grateful for the company. 354 00:31:33,913 --> 00:31:35,373 Well, my husband and I truly appreciate 355 00:31:35,498 --> 00:31:39,836 how you've opened up your house for us, this strangers. 356 00:31:40,003 --> 00:31:41,921 Be not forgetful to entertain strangers, 357 00:31:42,088 --> 00:31:47,093 for thereby some have entertained angels unawares. 358 00:31:47,677 --> 00:31:52,891 You--you are only a MacKenzie by marriage? 359 00:31:53,016 --> 00:31:54,392 Yes. 360 00:31:54,559 --> 00:31:58,104 My Ellen was a MacKenzie as a maiden. 361 00:31:59,272 --> 00:32:02,567 You remind me of her. 362 00:32:02,692 --> 00:32:04,527 It struck me the moment I saw you 363 00:32:04,694 --> 00:32:05,570 when you first arrived. 364 00:32:05,737 --> 00:32:09,908 The resemblance is-is striking. 365 00:32:10,075 --> 00:32:11,409 You think so? 366 00:32:11,576 --> 00:32:15,205 I... guess my eyes are quite like hers. 367 00:32:15,372 --> 00:32:17,957 Aye. But 'tis more than that. 368 00:32:19,709 --> 00:32:24,214 It's-it's is something I cannae put my finger on. 369 00:32:25,590 --> 00:32:28,468 Coincidence, I'm sure. 370 00:32:33,056 --> 00:32:35,141 I know exactly what you mean, though. 371 00:32:35,308 --> 00:32:40,146 Sometimes when I feel... inexplicably close to someone, 372 00:32:40,313 --> 00:32:45,485 I look to find connections or similarities. 373 00:32:45,652 --> 00:32:47,946 Brian, Brianna. 374 00:32:48,071 --> 00:32:51,950 Or the way my father is equally as devoted to my mother 375 00:32:52,117 --> 00:32:54,911 as you are to your wife. 376 00:32:55,078 --> 00:32:56,246 You remind me of him-- 377 00:32:56,413 --> 00:33:00,542 his good-heartedness, his strength. 378 00:33:00,667 --> 00:33:04,504 Aye. I believe you're right, lass. 379 00:33:04,671 --> 00:33:11,010 When Ellen died, I never changed the locks. 380 00:33:12,679 --> 00:33:14,305 In grief, some folk find a way 381 00:33:14,431 --> 00:33:17,058 to close the door to their hearts, 382 00:33:17,225 --> 00:33:20,603 but mine is still wide open. 383 00:33:20,770 --> 00:33:24,149 And memories come unbidden, 384 00:33:24,274 --> 00:33:26,735 even after all this time. 385 00:33:27,277 --> 00:33:31,489 So I've--I find myself hoping to catch 386 00:33:31,656 --> 00:33:36,661 a glimpse of her... somewhere. 387 00:33:44,669 --> 00:33:50,216 Today, I have seen her... in you. 388 00:33:53,136 --> 00:33:56,848 I'd swear you could have been a daughter of ours. 389 00:33:56,973 --> 00:33:59,809 And yet it seems ye're of no relation. 390 00:33:59,976 --> 00:34:02,645 Ah, I guess one thing we all have in common is, 391 00:34:02,812 --> 00:34:06,900 we're all somebody's daughter or somebody's son. 392 00:34:07,066 --> 00:34:08,693 True. 393 00:34:10,653 --> 00:34:14,574 Thank you again for everything. 394 00:34:15,074 --> 00:34:16,493 I'm sure the story of how you helped us 395 00:34:16,659 --> 00:34:22,665 will be told in my family for a very long time. 396 00:34:23,750 --> 00:34:25,877 Ye're a bragh lass. 397 00:34:43,353 --> 00:34:47,023 Can't get this bloody thing loose. 398 00:34:47,190 --> 00:34:47,982 Hmm. 399 00:34:48,149 --> 00:34:50,735 Maybe I tied it too tight? 400 00:34:52,654 --> 00:34:54,322 Come here. 401 00:34:56,741 --> 00:34:58,076 Ah. 402 00:34:58,243 --> 00:35:00,203 Ah, maybe I should use my dirk. 403 00:35:00,370 --> 00:35:02,539 Dinna fash. My aim's not that bad. 404 00:35:02,705 --> 00:35:05,041 I'd only risk stabbing ye in the arse. 405 00:35:05,166 --> 00:35:07,377 Try it and I'll scream for Rachel. 406 00:35:07,544 --> 00:35:10,296 Hmm. 407 00:35:22,725 --> 00:35:24,227 William. 408 00:35:24,394 --> 00:35:26,187 Sir? 409 00:35:27,981 --> 00:35:30,275 I need your help. 410 00:35:31,693 --> 00:35:33,528 Tell me then. 411 00:35:33,945 --> 00:35:36,906 I gather it's a dangerous matter. 412 00:35:37,532 --> 00:35:39,492 Life and death. 413 00:35:42,453 --> 00:35:45,331 If you don't want to, I'll do it myself. 414 00:35:45,498 --> 00:35:50,920 If you could, lad, you'd never have come to me. 415 00:35:57,093 --> 00:35:58,678 Wait here. 416 00:36:13,943 --> 00:36:15,653 It's William. 417 00:36:16,279 --> 00:36:18,531 He needs me. 418 00:36:19,616 --> 00:36:20,491 How? 419 00:36:21,034 --> 00:36:24,787 My son has never asked anything of me. 420 00:36:27,832 --> 00:36:29,250 Go. 421 00:37:08,206 --> 00:37:09,707 Only one guard. 422 00:37:09,874 --> 00:37:13,544 I don't suppose they thought a whore would have any friends. 423 00:37:48,204 --> 00:37:49,789 What are you doing? 424 00:37:49,914 --> 00:37:52,250 Wee trick my daughter taught me. 425 00:37:52,417 --> 00:37:53,543 She read in a book. 426 00:37:53,668 --> 00:37:57,505 Girl I met in Wilmington, Brianna? 427 00:37:58,464 --> 00:38:00,466 My sister? 428 00:38:01,259 --> 00:38:02,719 Aye. 429 00:38:45,303 --> 00:38:47,388 Halt! 430 00:38:54,437 --> 00:38:56,147 Jane! 431 00:38:56,314 --> 00:38:58,733 Jane, it's William. 432 00:39:12,997 --> 00:39:14,457 Get up, Jane. 433 00:39:14,624 --> 00:39:16,542 Jane. 434 00:39:16,709 --> 00:39:18,544 Jane. 435 00:39:25,676 --> 00:39:27,428 A Dhia. 436 00:39:40,483 --> 00:39:43,361 I'm sorry, a bhalaich. 437 00:39:51,160 --> 00:39:52,036 I can't-- 438 00:39:52,161 --> 00:39:54,747 I can't leave her like this. 439 00:39:55,248 --> 00:39:57,125 We dinna have much time. 440 00:39:57,291 --> 00:39:58,918 I know. 441 00:41:05,193 --> 00:41:07,737 For her sister. 442 00:41:15,953 --> 00:41:19,373 I wanted to save you, Jane. 443 00:41:23,252 --> 00:41:25,796 Forgive me. 444 00:41:30,218 --> 00:41:32,303 We need to go. 445 00:41:33,679 --> 00:41:34,347 Now! 446 00:41:55,576 --> 00:41:57,870 How is William? 447 00:42:00,122 --> 00:42:02,792 The lassie he went to save 448 00:42:02,959 --> 00:42:05,294 slit her wrists. 449 00:42:06,545 --> 00:42:09,131 God rest her soul. 450 00:42:10,466 --> 00:42:12,510 She has a sister. 451 00:42:42,665 --> 00:42:44,250 William. 452 00:42:48,671 --> 00:42:53,718 This is Frances, Jane's sister. 453 00:42:54,218 --> 00:42:58,014 And this is Mr. and Mistress Fraser. 454 00:43:01,892 --> 00:43:06,230 Would you like to take a seat, sweetheart? 455 00:43:06,397 --> 00:43:09,108 Here, a nighean. 456 00:43:16,657 --> 00:43:18,659 This... 457 00:43:20,036 --> 00:43:21,912 ...is for you. 458 00:43:48,397 --> 00:43:53,694 Ye can come and live with us on the Ridge, lass. 459 00:43:56,906 --> 00:43:59,575 I'll take care of ye. 460 00:44:00,618 --> 00:44:03,829 I promise ye'll be safe. 461 00:44:04,538 --> 00:44:08,667 No man'll ever take you against your will 462 00:44:08,834 --> 00:44:10,878 long as I live. 463 00:44:13,547 --> 00:44:18,052 She--uh... Jane... 464 00:44:18,844 --> 00:44:22,515 I wish to bury her decently. 465 00:44:23,099 --> 00:44:25,893 They won't allow me to claim her. 466 00:44:26,018 --> 00:44:27,686 I'm not family. 467 00:44:28,187 --> 00:44:31,690 I'm not leaving until I've seen my sister. 468 00:44:32,316 --> 00:44:34,693 Dinna fash. 469 00:44:35,277 --> 00:44:37,696 I'll take care of it. 470 00:44:38,614 --> 00:44:43,994 The British owe me a favor for what I did for Simon Fraser. 471 00:44:45,121 --> 00:44:46,956 Thank you. 472 00:44:50,668 --> 00:44:56,090 There is one further favor that I wish to ask of you. 473 00:44:56,799 --> 00:44:57,967 Aye, of course. 474 00:44:58,426 --> 00:45:02,138 Darling, would you like to come outside 475 00:45:02,263 --> 00:45:04,974 and get some porridge? 476 00:45:20,322 --> 00:45:22,074 Tell me how I came to be. 477 00:45:22,241 --> 00:45:25,703 I want to know what happened when you lay with my mother, 478 00:45:25,828 --> 00:45:27,663 what happened that night. 479 00:45:28,247 --> 00:45:29,498 A decent man doesna speak of such things-- 480 00:45:29,665 --> 00:45:32,334 Being who I am, I think I have a right to know. 481 00:45:32,501 --> 00:45:33,878 No. 482 00:45:35,171 --> 00:45:36,297 No, ye haven't. 483 00:45:36,797 --> 00:45:39,508 But that's not what ye want to know. 484 00:45:40,092 --> 00:45:43,554 Ye want to know, did I force yer mother? 485 00:45:43,929 --> 00:45:45,181 I did not. 486 00:45:45,347 --> 00:45:48,476 Ye want to know, did I love yer mother? 487 00:45:49,351 --> 00:45:51,228 I did not. 488 00:45:54,482 --> 00:45:57,109 Did she love you? 489 00:45:59,320 --> 00:46:01,322 She was very young. 490 00:46:02,031 --> 00:46:04,241 And it was my fault. 491 00:46:08,662 --> 00:46:12,708 I've seen the portraits of my-- 492 00:46:13,667 --> 00:46:16,128 ...of the Eighth Earl, her husband. 493 00:46:16,295 --> 00:46:17,880 He was much older than she was. 494 00:46:18,047 --> 00:46:19,548 I'm not stupid, you know. 495 00:46:19,715 --> 00:46:20,799 Didn't think ye were. 496 00:46:20,966 --> 00:46:24,136 You lay with her just before her wedding. 497 00:46:25,012 --> 00:46:26,430 Or was it just after? 498 00:46:26,597 --> 00:46:30,226 I would never deceive another man in his marriage. 499 00:46:30,392 --> 00:46:33,521 Believe that of me, at least. 500 00:46:36,023 --> 00:46:39,235 Everyone said she was beautiful... 501 00:46:39,693 --> 00:46:41,570 but arrogant, 502 00:46:41,737 --> 00:46:44,949 impulsive, heedless-- 503 00:46:45,115 --> 00:46:47,785 She was courageous. 504 00:46:49,370 --> 00:46:52,039 Did they tell ye that at least? 505 00:46:52,206 --> 00:46:53,332 Her family... 506 00:46:55,292 --> 00:46:58,295 ...folk that kent her. 507 00:46:58,462 --> 00:47:00,798 She was bold, 508 00:47:00,965 --> 00:47:04,718 curious, confident. 509 00:47:11,725 --> 00:47:14,186 Are you sorry for it? 510 00:47:14,853 --> 00:47:18,023 Are you sorry for it, damn you? 511 00:47:18,190 --> 00:47:21,068 She died because of it. 512 00:47:22,152 --> 00:47:24,697 And I shall feel sorrow for her death 513 00:47:24,863 --> 00:47:30,077 and do penance for my part in it until my dying day. 514 00:47:35,416 --> 00:47:36,667 But no. 515 00:47:51,181 --> 00:47:52,683 No. 516 00:47:53,642 --> 00:47:56,020 I am not sorry. 517 00:47:59,815 --> 00:48:02,735 I will never call you father. 518 00:48:22,004 --> 00:48:24,715 The colonel I spoke to said 519 00:48:25,090 --> 00:48:27,176 yer sister's buried here. 520 00:48:32,890 --> 00:48:35,351 Which one is she? 521 00:48:35,976 --> 00:48:38,520 Afraid we don't know, sweetheart. 522 00:48:43,400 --> 00:48:45,027 Jane! 523 00:48:46,153 --> 00:48:47,571 Janey! 524 00:48:47,738 --> 00:48:49,365 Jane! 525 00:48:52,868 --> 00:48:54,370 Where is she? 526 00:49:07,800 --> 00:49:09,968 I'll go. 527 00:49:23,565 --> 00:49:27,403 Will she go to hell for what she did? 528 00:49:27,569 --> 00:49:29,446 It's a sin. 529 00:49:32,825 --> 00:49:36,787 I think in this case, 530 00:49:37,413 --> 00:49:41,250 God will understand the circumstances. 531 00:49:41,750 --> 00:49:45,879 She killed that man for me. 532 00:49:46,714 --> 00:49:48,340 Now she's gone. 533 00:49:48,507 --> 00:49:52,636 It's my fault. 534 00:49:53,762 --> 00:49:59,685 You would have done anything for your sister, wouldn't you? 535 00:50:00,185 --> 00:50:04,273 And she would have done anything for you. 536 00:50:05,065 --> 00:50:06,984 And she did. 537 00:50:07,151 --> 00:50:09,778 It wasn't your fault. 538 00:50:10,195 --> 00:50:11,822 I can't leave her. 539 00:50:12,406 --> 00:50:17,703 Tell me something, something you remember about Jane. 540 00:50:18,203 --> 00:50:21,540 You know, memories... 541 00:50:22,082 --> 00:50:27,588 they're the things that keep people alive. 542 00:50:29,214 --> 00:50:33,886 Our mother used to take us to see the dragonflies. 543 00:50:34,011 --> 00:50:36,972 Janey used to hold them on her finger. 544 00:50:42,019 --> 00:50:45,439 I'm quite fond of dragonflies myself. 545 00:50:46,023 --> 00:50:50,152 She used to let me touch their wings. 546 00:50:52,529 --> 00:50:55,282 Tell me something else. 547 00:50:55,783 --> 00:50:59,203 She loved the dancing lights... 548 00:50:59,953 --> 00:51:02,206 blue and green in the sky. 549 00:51:02,372 --> 00:51:04,249 Our mother used to say that was 550 00:51:04,416 --> 00:51:07,503 a hundred thousand angels dancing. 551 00:51:07,628 --> 00:51:09,838 And if you waved at them, 552 00:51:10,005 --> 00:51:13,842 they'd reach down and carry you up to heaven. 553 00:51:14,384 --> 00:51:16,303 That's beautiful. 554 00:51:16,470 --> 00:51:18,388 You see? 555 00:51:19,223 --> 00:51:21,558 You're not leaving her. 556 00:51:22,100 --> 00:51:27,940 You carry her with you in your heart... 557 00:51:28,607 --> 00:51:31,360 ...wherever you go. 558 00:51:34,655 --> 00:51:36,615 Jamie... 559 00:51:37,825 --> 00:51:39,576 ...got these for you. 560 00:51:39,743 --> 00:51:42,496 It's Jane's belongings. 561 00:51:53,590 --> 00:51:56,134 Is that a picture of her? 562 00:51:56,260 --> 00:51:58,262 It's our mother. 563 00:51:59,596 --> 00:52:01,890 May I see it? 564 00:52:11,358 --> 00:52:13,527 Faith. 565 00:52:19,658 --> 00:52:22,494 That's a beautiful name. 566 00:52:23,829 --> 00:52:25,622 Shall we go? 567 00:52:41,138 --> 00:52:45,767 Uncle Jamie and Auntie Claire are leaving tomorrow 568 00:52:45,893 --> 00:52:47,895 for the Ridge. 569 00:52:49,062 --> 00:52:51,356 Does thee wish to go with them? 570 00:52:51,523 --> 00:52:53,609 I wanted to talk to you about it. 571 00:52:53,775 --> 00:52:55,444 We're man and wife now. 572 00:52:55,611 --> 00:52:58,488 It's no' only my decision. 573 00:53:00,991 --> 00:53:02,784 I own some land there. 574 00:53:02,951 --> 00:53:07,039 Roger Mac gave it to me a few years back. 575 00:53:07,456 --> 00:53:09,458 'Twould be hard work-- 576 00:53:09,583 --> 00:53:15,088 clearin' fields, plantin', plowin'. 577 00:53:15,672 --> 00:53:19,134 But farming is-is mostly peaceful, 578 00:53:19,301 --> 00:53:24,139 bar things like bears and wild pigs and-- 579 00:53:24,306 --> 00:53:28,644 and fire and hailstorms, I mean. 580 00:53:32,522 --> 00:53:35,108 Ye'd miss your brother. 581 00:53:36,401 --> 00:53:38,487 We can join him with the army. 582 00:53:38,612 --> 00:53:41,365 I could continue as a scout. 583 00:53:41,531 --> 00:53:44,326 I would miss Denzell. 584 00:53:44,743 --> 00:53:45,869 But thee has told me many times 585 00:53:46,036 --> 00:53:49,498 how beautiful it is in North Carolina. 586 00:53:53,210 --> 00:53:57,255 Is it a place where we could be happy, 587 00:53:57,422 --> 00:54:03,178 a place where we could raise our family? 588 00:54:04,429 --> 00:54:05,347 You mean...? 589 00:54:38,588 --> 00:54:40,048 Rollo, come on, old boy. 590 00:54:40,215 --> 00:54:44,886 I promised Auntie Claire we'd forage for her today. 591 00:54:51,810 --> 00:54:53,979 A Dhia? 592 00:54:54,146 --> 00:54:54,938 Oh, no. 593 00:54:58,734 --> 00:55:00,277 No. 594 00:55:02,696 --> 00:55:03,989 No. 595 00:55:04,823 --> 00:55:08,660 No. No, no, no, no, no. 596 00:55:12,748 --> 00:55:14,833 A charaid. 597 00:55:25,218 --> 00:55:27,429 Oh, Ian. 598 00:55:34,770 --> 00:55:39,483 Beannachd leat, a charaid. 599 00:55:40,484 --> 00:55:43,195 He waited, I think... 600 00:55:43,570 --> 00:55:47,783 until he ken you were here for me. 601 00:55:49,409 --> 00:55:51,536 I'll need to bury him. I ken a place. 602 00:55:51,703 --> 00:55:54,164 - I'll be back by mid-afternoon. - I'll come with thee. 603 00:55:54,331 --> 00:55:56,041 No, you needn't. It's a long way. 604 00:55:56,208 --> 00:55:58,293 Then we best get started. 605 00:55:58,460 --> 00:56:01,838 I married him as well as thee. 606 00:56:15,435 --> 00:56:16,686 Oh, God. 607 00:56:16,853 --> 00:56:19,773 I thought I might never see you again. 608 00:56:19,898 --> 00:56:21,817 Aye, me too. 609 00:56:22,984 --> 00:56:26,196 I'm gonna kill Rob Cameron. 610 00:56:27,572 --> 00:56:28,824 It's okay. 611 00:56:28,990 --> 00:56:32,035 We're all right, all of us. 612 00:56:32,202 --> 00:56:34,704 And we're here. 613 00:56:34,871 --> 00:56:38,416 Aye, in 1739. 614 00:56:38,583 --> 00:56:40,085 No, we won't stay, 615 00:56:40,210 --> 00:56:42,212 unless you've taken a liking to it? 616 00:56:42,379 --> 00:56:46,925 It was cool the kids got to meet their great-grandfather, 617 00:56:47,092 --> 00:56:48,718 even if he didn't know it. 618 00:56:48,885 --> 00:56:52,514 And Jenny--my auntie is younger than me. 619 00:56:54,182 --> 00:56:55,725 You know, when I got your note, I thought for a minute, 620 00:56:55,892 --> 00:57:00,522 if you'd met your father here, would I meet mine? 621 00:57:00,689 --> 00:57:02,774 Well, that's true. 622 00:57:03,191 --> 00:57:05,902 And Jamie is in this time. 623 00:57:06,069 --> 00:57:07,863 He's away at university, 624 00:57:08,029 --> 00:57:09,739 but he's here. 625 00:57:10,198 --> 00:57:11,783 We could wait for him. 626 00:57:11,950 --> 00:57:13,952 Not so sure that'd be smart. 627 00:57:14,077 --> 00:57:14,911 Mm-hmm. 628 00:57:16,746 --> 00:57:20,876 I wish I'd been able to spend more time with my father... 629 00:57:21,751 --> 00:57:23,962 ...to really talk to him. 630 00:57:24,504 --> 00:57:28,466 I worry that he didn't make it back, 631 00:57:28,967 --> 00:57:31,469 that he's dead or stuck 632 00:57:31,636 --> 00:57:35,223 in yet another strange time. 633 00:57:37,142 --> 00:57:40,812 I'll probably never know, will I? 634 00:57:41,855 --> 00:57:43,523 No. 635 00:57:44,107 --> 00:57:45,984 So where do we belong now? 636 00:57:46,151 --> 00:57:51,698 I mean, we have a home, a life in 1980. 637 00:57:51,823 --> 00:57:53,783 Mm-hmm. 638 00:57:53,909 --> 00:57:56,286 But Mandy's well now. 639 00:57:56,912 --> 00:58:00,081 And I really miss my parents. 640 00:58:01,166 --> 00:58:06,755 So it's not a question of where we belong... 641 00:58:07,631 --> 00:58:09,799 ...it's when. 642 00:58:27,609 --> 00:58:31,112 Doesna seem right to see ye without your hound, lad. 643 00:58:31,279 --> 00:58:33,198 Rollo was part of the family. 644 00:58:33,365 --> 00:58:36,868 The Ridge won't feel the same without him. 645 00:58:37,035 --> 00:58:38,620 Aye. 646 00:59:59,701 --> 01:00:01,161 How? 647 01:00:02,162 --> 01:00:06,333 How could you possibly know that song? 648 01:00:07,542 --> 01:00:10,462 My mother taught it to me. 649 01:00:12,213 --> 01:00:14,841 Packed and ready. 650 01:00:17,844 --> 01:00:21,264 We will see each other again. 651 01:00:21,431 --> 01:00:22,432 Have faith. 652 01:00:22,557 --> 01:00:24,893 What is it, Sassenach? 653 01:00:40,617 --> 01:00:43,370 I think Faith lived. 654 01:00:44,829 --> 01:00:48,083 I think our daughter lived. 43507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.