All language subtitles for M.Il.Figlio.del.Secolo.S01E04.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,033 --> 00:01:19,000 * 2 00:01:20,400 --> 00:01:23,700 (ROMBO DI MOTORE) 3 00:01:23,733 --> 00:01:27,200 (STRIDIO DI FRENI) 4 00:01:30,133 --> 00:01:34,200 (RISATA E ROMBO DI MOTORE) 5 00:01:42,666 --> 00:01:45,233 (DONNA GRIDA) 6 00:01:48,000 --> 00:01:51,033 Ecco, bravo, sistematele bene che adesso te le frantumo io. 7 00:01:55,366 --> 00:01:59,166 Anche il saluto gli fanno. Teste di cazzo. 8 00:02:01,633 --> 00:02:04,166 Io stavo trattando, per Dio. E adesso? 9 00:02:04,500 --> 00:02:06,700 Adesso ho vendicato il camerata Florio. 10 00:02:06,733 --> 00:02:08,700 Vendicato... Uno che se l'è cercata, 11 00:02:08,733 --> 00:02:12,433 come te hai cercato solo un pretesto per spargere sangue. 12 00:02:13,266 --> 00:02:16,566 Guarda qui, siam diventati il male assoluto, siam diventati. 13 00:02:16,600 --> 00:02:18,366 Me ne frego. 14 00:02:18,400 --> 00:02:21,466 Il Re tratta coi socialisti per portarli al governo. 15 00:02:22,533 --> 00:02:24,766 Eccolo il frutto del tuo capolavoro, genio. 16 00:02:24,800 --> 00:02:27,466 I socialisti sono morti, li ho annientati io. 17 00:02:28,433 --> 00:02:31,266 Tutte le organizzazioni contadine ed operaie d'Italia 18 00:02:31,300 --> 00:02:33,500 hanno indetto uno sciopero contro di noi. 19 00:02:34,333 --> 00:02:35,633 Te hai annientato noi. 20 00:02:35,666 --> 00:02:37,300 Io ci vedo in gran forma. 21 00:02:37,333 --> 00:02:39,133 (PORTA SI APRE) 22 00:02:39,166 --> 00:02:41,200 Il Re si è spaventato per lo sciopero e ha deciso: 23 00:02:41,233 --> 00:02:42,666 niente socialisti al governo. 24 00:02:43,266 --> 00:02:45,300 GIAVAZZI: Scusatemi, Signor Rossi. 25 00:02:45,333 --> 00:02:47,566 BALBO: I morti si sono scavati anche la fossa. 26 00:02:47,600 --> 00:02:51,366 Il più è fatto, ora basta buttare giù questo stato moribondo ed è finita. 27 00:02:51,400 --> 00:02:53,300 L'ultima spallata. 28 00:02:53,333 --> 00:02:57,266 E chi se ne frega di uno o due ministeri, possiamo prenderci tutto! 29 00:02:57,300 --> 00:03:00,700 (SUONI OVATTATI) 30 00:03:06,033 --> 00:03:08,233 Bene, i socialisti sono annientati, 31 00:03:08,266 --> 00:03:12,133 con questa storia dello sciopero si son scavati la fossa da soli, o no? 32 00:03:12,166 --> 00:03:16,500 Ora diamo una spallata e buttiamo giù questo stato moribondo. 33 00:03:16,533 --> 00:03:17,733 Come fai a non capirlo? 34 00:03:17,766 --> 00:03:21,000 Dammi retta a me, lascia perdere la politica. 35 00:03:21,033 --> 00:03:25,400 Cos'è uno o due ministeri? Noi qua ci possiamo prendere tutto. 36 00:03:25,433 --> 00:03:27,366 Tutto! 37 00:03:29,466 --> 00:03:31,233 Raduna quanti più camerati puoi. 38 00:03:31,266 --> 00:03:32,733 Per fare? 39 00:03:32,766 --> 00:03:35,066 - Camerata Balbo! - Presente! 40 00:03:35,100 --> 00:03:39,600 Voglio 20.000 camicie nere. Diamo la spallata, ora. 41 00:03:39,633 --> 00:03:42,266 - Le avrai. - Vai. 42 00:03:55,100 --> 00:03:57,433 Cosa? Io ho sempre amato i cani. 43 00:04:07,266 --> 00:04:10,733 "Fascisti, italiani," 44 00:04:10,766 --> 00:04:15,033 "l'ora della battaglia decisiva"... 45 00:04:16,066 --> 00:04:17,466 .."è suonata". 46 00:04:21,600 --> 00:04:23,633 Come sei vestito? 47 00:04:23,666 --> 00:04:25,300 Eh, la festa di Facta. 48 00:04:25,333 --> 00:04:29,133 La festa di Facta, quello è un funerale di prim'ordine. 49 00:04:29,166 --> 00:04:31,366 - Quindi non si va più? - Mai passato per la testa. 50 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 Benito, però mi hai detto te di confermare. 51 00:04:33,433 --> 00:04:35,000 Hai capito male. 52 00:04:49,066 --> 00:04:51,233 FACTA: In 30 anni di vita parlamentare, 53 00:04:51,300 --> 00:04:54,000 di momenti difficili ne ho visti tanti. 54 00:04:55,166 --> 00:04:57,366 E questo è solo uno dei tanti. 55 00:04:58,100 --> 00:05:00,333 - Complimenti. - A lei, bellissima. 56 00:05:00,366 --> 00:05:05,533 Confido che tutto si risolverà portando i fascisti al governo. 57 00:05:06,166 --> 00:05:09,033 Uno strapuntino, neh, s'intende, niente più. 58 00:05:10,200 --> 00:05:11,666 Per tenerli buoni. 59 00:05:12,633 --> 00:05:14,333 Eccellenza, una parola. 60 00:05:19,733 --> 00:05:22,500 Ci sono notizie di raduni delle camicie nere. 61 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 - Dove? - A Napoli. 62 00:05:27,133 --> 00:05:29,466 Pare che Mussolini parlerà al San Carlo. 63 00:05:29,500 --> 00:05:32,233 (SOSPIRO) 64 00:05:32,266 --> 00:05:37,233 ("MADAMA BUTTERFLY: UN BEL DI' VEDREMO" GIACOMO PUCCINI) 65 00:05:52,133 --> 00:05:57,533 (CANTA "MADAMA BUTTERFLY: UN BEL DI' VEDREMO" DI GIACOMO PUCCINI) 66 00:06:21,600 --> 00:06:23,433 - Son decine di migliaia... - Shh! 67 00:06:23,466 --> 00:06:26,100 ..30, 40.000, non li teniamo più. 68 00:06:26,133 --> 00:06:29,100 Lasciamola finire. Un po' di rispetto per il bello. 69 00:06:37,133 --> 00:06:40,033 (TONFI E GRIDA) 70 00:06:45,100 --> 00:06:47,633 (FRACASSO) 71 00:06:49,033 --> 00:06:50,066 Continuate. 72 00:06:52,133 --> 00:06:55,033 Vi prego, continuate. Continuate. 73 00:06:55,233 --> 00:06:59,733 (CANTA "MADAMA BUTTERFLY: UN BEL DI' VEDREMO" DI GIACOMO PUCCINI) 74 00:07:00,400 --> 00:07:03,533 (TONFI E GRIDA) 75 00:07:25,666 --> 00:07:28,333 Duce! Duce! Duce! 76 00:07:31,700 --> 00:07:34,300 FASCISTI: Duce! Duce! Duce! 77 00:07:35,366 --> 00:07:38,700 Duce! Duce! Duce! 78 00:07:38,800 --> 00:07:42,000 Duce! Duce! Duce! 79 00:07:55,100 --> 00:07:57,566 Duce! Duce! Duce! 80 00:08:27,766 --> 00:08:29,500 Duce! Duce! Duce! 81 00:08:39,333 --> 00:08:43,433 Siamo giunti a Napoli, da ogni parte d'Italia. 82 00:08:43,766 --> 00:08:46,733 (FASCISTI ACCLAMANO) 83 00:08:47,533 --> 00:08:50,733 E l'Italia guarda a questo nostro convegno 84 00:08:50,766 --> 00:08:55,366 perché non c'è nel dopoguerra europeo e mondiale, 85 00:08:55,400 --> 00:08:59,133 un fenomeno più importante, più originale 86 00:08:59,166 --> 00:09:01,666 e più potente del fascismo italiano. 87 00:09:03,366 --> 00:09:04,633 E' vero! 88 00:09:08,466 --> 00:09:10,433 Duce! Duce! 89 00:09:10,466 --> 00:09:15,700 Solo noi fascisti possiamo riportare ordine 90 00:09:15,733 --> 00:09:21,300 in uno Stato che ancora una volta ha dimostrato la sua impotenza. 91 00:09:23,066 --> 00:09:24,500 Che Italia volete? 92 00:09:25,566 --> 00:09:28,333 Quella degli scioperi dei bolscevichi? 93 00:09:28,366 --> 00:09:30,166 (insieme) No! 94 00:09:32,633 --> 00:09:37,200 O... quella che lavora, che prospera? 95 00:09:37,233 --> 00:09:38,633 FASCISTI: Sì! 96 00:09:40,066 --> 00:09:41,066 Sicura. 97 00:09:42,566 --> 00:09:45,800 Allora, la strada è una e una sola. 98 00:09:46,466 --> 00:09:49,633 Il fascismo deve prendere il potere. 99 00:09:54,533 --> 00:09:57,166 Duce! Duce! Duce! 100 00:09:59,266 --> 00:10:01,566 - Ma la domanda... - Duce! Duce! Duce! 101 00:10:01,600 --> 00:10:03,700 Ma la domanda è: come? 102 00:10:04,733 --> 00:10:07,600 Legalità o illegalità? 103 00:10:09,133 --> 00:10:12,800 Conquiste elettorali o insurrezioni? 104 00:10:13,000 --> 00:10:15,166 (insieme) Insurrezione! Insurrezione! 105 00:10:16,433 --> 00:10:20,233 Ma la risposta non dobbiamo darla noi. 106 00:10:22,100 --> 00:10:25,066 Noi siamo pronti a tutto! 107 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 Sì! 108 00:10:27,666 --> 00:10:33,100 Perché se l'urto dovesse decidersi sul campo della forza... 109 00:10:34,400 --> 00:10:37,633 ..che la vittoria tocchi a noi! Noi ne siamo degni! 110 00:10:39,033 --> 00:10:42,200 Eia! Eia! Alalà! Eia! Eia! Alalà! 111 00:10:42,233 --> 00:10:43,666 Eia! Eia! Alalà! 112 00:10:43,700 --> 00:10:46,033 Eia! Eia! Alalà! Eia! Eia! Alalà! 113 00:10:49,500 --> 00:10:50,666 Camicie nere! 114 00:10:52,333 --> 00:10:57,333 O ci daranno il governo o ce lo prenderemo calando su Roma! 115 00:10:57,366 --> 00:11:00,666 Roma! Roma! Roma! 116 00:11:00,700 --> 00:11:05,266 Roma! Roma! Roma! 117 00:11:10,433 --> 00:11:14,200 FASCISTI: Roma! Roma! Roma! 118 00:11:16,633 --> 00:11:19,400 Roma! Roma! Roma! 119 00:11:23,700 --> 00:11:28,100 MUSSOLINI: "Il dado è tratto, adesso non si può più tornare indietro." 120 00:11:32,733 --> 00:11:37,333 ("TORNA A SURRIENTO" BENIAMINO GIGLI) 121 00:11:39,466 --> 00:11:42,133 O Roma, o morte. (NITRITO) 122 00:11:42,200 --> 00:11:43,766 CONDUCENTE: Strunz'! 123 00:11:45,666 --> 00:11:47,366 Testa di cazzo! 124 00:11:48,266 --> 00:11:50,366 CONDUCENTE: Omme 'e merda! 125 00:11:56,733 --> 00:12:01,733 (sottovoce) Signori, vi cedo l'onore di guidare la rivoluzione. 126 00:12:02,466 --> 00:12:07,766 Alla mezzanotte, del 26 di questo glorioso mese d'ottobre del 1922, 127 00:12:07,800 --> 00:12:11,600 sarete voi a comandare le nostre forze, 128 00:12:11,633 --> 00:12:13,633 fino alla conquista della nazione. 129 00:12:13,666 --> 00:12:16,366 (TONFO E RISATE) 130 00:12:16,400 --> 00:12:19,233 ("TORNA A SURRIENTO" IN LONTANANZA) 131 00:12:19,266 --> 00:12:20,666 Il piano è semplice. 132 00:12:21,533 --> 00:12:25,033 Concentreremo le nostre forze attorno alla Capitale. 133 00:12:25,533 --> 00:12:30,666 MUSSOLINI: Santa Marinella, Mentana e Tivoli. 134 00:12:30,700 --> 00:12:35,566 Mentre il vostro quartier generale, il comando dell'insurrezione... 135 00:12:36,700 --> 00:12:38,400 ..cioè voi... 136 00:12:40,766 --> 00:12:42,000 ..sarà qui 137 00:12:42,766 --> 00:12:44,000 A Perugia. 138 00:12:44,033 --> 00:12:46,333 La rivoluzione avrà cinque tempi. 139 00:12:46,366 --> 00:12:49,600 Mobilitazione e occupazione degli edifici pubblici, 140 00:12:49,633 --> 00:12:53,066 concentrazione delle nostre forze attorno a Roma, 141 00:12:53,100 --> 00:12:55,800 ultimatum a Facta per la cessione dei poteri, 142 00:12:56,000 --> 00:13:01,766 entrata in Roma e presa di possesso ad ogni costo dei ministeri. 143 00:13:06,500 --> 00:13:07,766 Obiezioni? 144 00:13:09,166 --> 00:13:11,233 - Bene. - E il quinto? 145 00:13:15,066 --> 00:13:16,133 Quale quinto? 146 00:13:17,400 --> 00:13:20,266 Tu hai detto che la rivoluzione avrà cinque tempi. 147 00:13:23,633 --> 00:13:27,166 In caso di sconfitta, rapido ripiegamento verso l'Italia centrale. 148 00:13:27,200 --> 00:13:28,400 Ecco il quinto. 149 00:13:29,300 --> 00:13:32,433 MUSSOLINI: (sottovoce) Testa di cazzo. 150 00:13:35,466 --> 00:13:40,366 Duce, nessuno più di me disprezza l'Italietta putrida. 151 00:13:41,033 --> 00:13:43,366 Senile, pidocchiosa. 152 00:13:43,400 --> 00:13:47,400 Patria di castrati pacifisti, ma... ho dei dubbi. 153 00:13:48,133 --> 00:13:52,166 Hai dei dubbi, De Vecchi? E' proprio dei castrati nutrire dei dubbi. 154 00:13:52,200 --> 00:13:56,633 Ma le milizie non sono pronte. Non abbiamo armi, divise, inquadramento. 155 00:13:56,666 --> 00:13:59,366 E sveglia, De Vecchi. Sono tre anni che noi combattiamo. 156 00:13:59,400 --> 00:14:02,600 Sì, un conto è andare contro quattro contadini straccioni, 157 00:14:02,633 --> 00:14:05,466 un conto è andare contro un esercito! - Shh! - Shh! 158 00:14:06,133 --> 00:14:08,233 Contro uno Stato. 159 00:14:08,266 --> 00:14:10,400 De Vecchi, uno Stato degno di questo nome, 160 00:14:10,433 --> 00:14:12,633 ora entrerebbe da questa cazzo di porta 161 00:14:12,666 --> 00:14:14,800 e ci arresterebbe a tutti quanti. 162 00:14:15,000 --> 00:14:18,466 E' uno scandalo che non avvenga. Questo non è più uno Stato. 163 00:14:18,500 --> 00:14:19,733 Di cosa hai paura? 164 00:14:19,766 --> 00:14:21,666 Non è paura, è che... 165 00:14:22,566 --> 00:14:26,266 Ma perché il comando a Perugia? Non è collegato a niente. 166 00:14:26,300 --> 00:14:29,700 Imprevedibilità, De Vecchi. Non ci vedranno neanche arrivare da lì. 167 00:14:29,733 --> 00:14:31,200 Perché non c'arriveremo mai. 168 00:14:31,233 --> 00:14:35,700 De Vecchi, il disfattismo è il peggior difetto di un militare. 169 00:14:35,733 --> 00:14:37,766 Non è disfattismo, è esperienza. 170 00:14:37,800 --> 00:14:41,033 Sì, proprio perché conosco il mio mestiere io vi dico, 171 00:14:41,066 --> 00:14:42,166 ci serve più tempo. 172 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 BALBO: Italietta putrida, senile, pidocchiosa, 173 00:14:44,633 --> 00:14:47,733 patria di castrati pacifisti e cacasotto! 174 00:14:47,766 --> 00:14:50,133 Non ti permettere, sai. Non ti azzardare! 175 00:14:50,166 --> 00:14:51,366 Sennò? Sennò? 176 00:14:51,400 --> 00:14:52,800 Calma! Signori. 177 00:14:53,000 --> 00:14:54,433 Su, calma. 178 00:14:54,466 --> 00:14:55,633 Signori. 179 00:14:59,166 --> 00:15:02,666 Calma. Calma, signori. 180 00:15:03,633 --> 00:15:06,233 L'atto rivoluzionario della marcia su Roma, 181 00:15:06,266 --> 00:15:09,100 o si compie ora o non si farà più. 182 00:15:10,300 --> 00:15:13,133 Non c'è un governo, le istituzioni sono in pezzi. 183 00:15:13,166 --> 00:15:15,100 Il Re cambia idea ogni due minuti, 184 00:15:15,133 --> 00:15:17,733 non bisogna lasciargli il tempo di riprendersi. 185 00:15:19,800 --> 00:15:25,033 L'attimo fuggente che i socialisti non sono stati in grado di cogliere, 186 00:15:25,066 --> 00:15:27,600 è ora nelle mani del fascismo. 187 00:15:27,633 --> 00:15:30,000 E noi non ce lo lasceremo sfuggire. 188 00:15:32,633 --> 00:15:35,033 - (sottovoce) A noi. - (insieme) A noi. 189 00:15:39,133 --> 00:15:40,266 E' un suicidio. 190 00:15:44,600 --> 00:15:48,266 Come se non lo sapessi, certo che è un suicidio. 191 00:15:48,300 --> 00:15:51,266 L'esercito ci farà a pezzi, ci farà. 192 00:15:51,300 --> 00:15:52,500 Viva il Duce! 193 00:15:52,533 --> 00:15:54,566 E' un piano ridicolo, lo so da me. 194 00:15:55,366 --> 00:15:57,100 Con il comando tagliato fuori, 195 00:15:57,133 --> 00:16:01,300 le guarnigioni concentrate a ore e ore di cammino da Roma. 196 00:16:05,400 --> 00:16:07,333 Grande, Mussolini! 197 00:16:11,133 --> 00:16:12,433 A chi la vittoria? 198 00:16:12,466 --> 00:16:13,600 (insieme) A noi! 199 00:16:13,633 --> 00:16:15,100 A chi la vittoria? 200 00:16:16,066 --> 00:16:17,433 A noi! 201 00:16:17,466 --> 00:16:19,566 Ed io sono contrario al suicidio. 202 00:16:20,400 --> 00:16:22,366 Loro non lo sanno, è tutta una finta. 203 00:16:22,400 --> 00:16:25,200 Marciare, insorgere, ma cosa siamo, matti? 204 00:16:27,200 --> 00:16:28,266 A Roma! 205 00:16:28,300 --> 00:16:30,366 (insieme) A Roma! 206 00:16:30,400 --> 00:16:34,533 MUSSOLINI: "Fare finta. Fare finta di esser pronti a marciare, 207 00:16:34,566 --> 00:16:36,433 fare finta di insorgere." 208 00:16:37,233 --> 00:16:39,566 E' tutta una finzione. 209 00:16:39,600 --> 00:16:45,100 Che per essere credibile, ha bisogno di una certa dose di realtà. 210 00:16:45,533 --> 00:16:47,800 E allora, movimento. 211 00:16:52,566 --> 00:16:54,533 Tanto movimento. 212 00:16:54,566 --> 00:16:58,466 Camicie nere qua, là, spargere la voce. 213 00:16:58,500 --> 00:17:02,466 Si radunano, marciano, insorgono. 214 00:17:02,500 --> 00:17:06,733 Oddio, dategli di più, dategli tutto quello che vogliono! 215 00:17:16,033 --> 00:17:18,566 Generale, c'è da preoccuparsi secondo lei? 216 00:17:20,033 --> 00:17:22,433 - Dipende. - Da cosa? 217 00:17:23,766 --> 00:17:25,600 Da cosa ci chiederete di fare. 218 00:17:27,100 --> 00:17:29,500 Se ci chiederete di restare nelle caserme, 219 00:17:29,533 --> 00:17:32,166 altroché se c'è da preoccuparsi, eccellenza. 220 00:17:32,200 --> 00:17:37,000 Sono tanti, sono esaltati. Pensano di poter fare quello che vogliono. 221 00:17:37,733 --> 00:17:40,500 Se invece ci chiederete di difendere il Regno... 222 00:17:43,233 --> 00:17:45,400 Gli italiani sono 40 milioni, signore. 223 00:17:45,433 --> 00:17:49,433 E loro, a confronto, solo una piccola, sgangherata, marmaglia. 224 00:17:50,233 --> 00:17:52,366 E' l'impunità che li fa sembrare forti. 225 00:17:52,400 --> 00:17:54,566 Se ci lascerete fare il nostro dovere, 226 00:17:54,600 --> 00:17:56,533 no, non c'è niente da preoccuparsi. 227 00:17:56,566 --> 00:17:59,600 Io credo che al primo fuoco tutto il fascismo crollerà. 228 00:18:12,066 --> 00:18:15,100 Ha ragione De Vecchi, perché ha ragione quel generale. 229 00:18:15,133 --> 00:18:19,000 Siamo una marmaglia, e al primo fuoco... puff! 230 00:18:19,033 --> 00:18:23,066 Crolleremmo come un castello di carte. Non si deve sparare. 231 00:18:24,466 --> 00:18:26,333 MUSSOLINI: Fai quattro. 232 00:18:26,366 --> 00:18:31,200 (IN ROMAGNOLO) 233 00:18:33,333 --> 00:18:36,466 MUSSOLINI: Ah, e prendi anche l'abito di gala. 234 00:18:36,500 --> 00:18:37,800 L'abito di gala? 235 00:18:38,000 --> 00:18:41,633 Rachele, può succedere di tutto. Devo esser pronto ad ogni evenienza. 236 00:18:41,666 --> 00:18:44,566 Dalla più infausta, alla più gloriosa. 237 00:18:51,366 --> 00:18:52,500 Rachele. 238 00:19:02,166 --> 00:19:04,466 - Perché? - Shh. 239 00:19:09,533 --> 00:19:12,300 (TICCHETTIO) 240 00:19:14,100 --> 00:19:17,000 Qui, 90 compagnie di fanteria, cinque di artiglieria. 241 00:19:17,800 --> 00:19:20,800 Qui 60 di fanteria, quattro di genio militare. 242 00:19:21,633 --> 00:19:26,400 Qui, qui e qui, possiamo radunare, in due ore, 240 unità di fanteria, 243 00:19:26,433 --> 00:19:28,000 60 di artiglieria. 244 00:19:28,766 --> 00:19:32,800 Dove non è già disposto l'esercito, abbiamo 113 compagnie presidiarie 245 00:19:33,000 --> 00:19:34,233 e territoriali. 246 00:19:36,800 --> 00:19:39,100 Mi metta in comunicazione con Mussolini. 247 00:19:39,133 --> 00:19:41,000 VALLETTO: Subito, eccellenza. 248 00:19:42,433 --> 00:19:45,533 Facciamo in modo che tutto questo non sia necessario. 249 00:19:46,700 --> 00:19:51,033 Non c'è niente che qualche poltrona non possa accomodare. 250 00:19:51,533 --> 00:19:54,066 RAGAZZO: Signor Mussolini! 251 00:19:54,100 --> 00:19:56,200 Signor Mussolini! 252 00:19:56,766 --> 00:19:58,266 - Cosa c'è? - Al telefono! 253 00:19:58,333 --> 00:19:59,566 Scenda! 254 00:20:11,433 --> 00:20:12,533 Corri. 255 00:20:17,533 --> 00:20:19,266 MUSSOLINI: Presidente Facta. 256 00:20:20,000 --> 00:20:23,700 E' per me è un onore prendere parte a un governo presieduto da lei, 257 00:20:23,733 --> 00:20:26,466 ma vede, l'entusiasmo, l'energia, 258 00:20:26,500 --> 00:20:29,233 la spinta al cambiamento del fascismo, 259 00:20:29,266 --> 00:20:31,566 un solo ministero non li può contenere. 260 00:20:31,600 --> 00:20:33,166 Mi stia bene. 261 00:20:39,166 --> 00:20:40,400 Me lo richiami. 262 00:20:40,433 --> 00:20:43,133 - E te hai detto di no? - Posso avere di meglio. 263 00:20:43,500 --> 00:20:48,133 (IN ROMAGNOLO) 264 00:20:51,100 --> 00:20:53,633 Rachele, nella mia vita contano solo tre cose. 265 00:20:53,666 --> 00:20:56,200 MUSSOLINI: Te, i nostri figli e la patria. 266 00:20:56,733 --> 00:21:00,200 E' per voi, solo per voi, che faccio quello che faccio. 267 00:21:00,233 --> 00:21:02,300 (TELEFONO SQUILLA) 268 00:21:02,333 --> 00:21:03,533 Mai piangere. 269 00:21:05,733 --> 00:21:07,766 A provvedere al vostro avvenire! 270 00:21:12,133 --> 00:21:15,000 (TELEFONO SQUILLA) 271 00:21:15,033 --> 00:21:16,766 - A noi! - A noi! 272 00:21:18,733 --> 00:21:21,133 (TELEFONO SQUILLA) 273 00:21:21,166 --> 00:21:24,000 Non si deve sparare, neanche un colpo. 274 00:21:25,066 --> 00:21:27,266 (TELEFONO SQUILLA) 275 00:21:27,300 --> 00:21:30,066 Direttore, il Presidente Facta al telefono. 276 00:21:31,133 --> 00:21:34,633 Mi rincorre. Passamelo di là. Ah, Bianca. 277 00:21:34,666 --> 00:21:38,166 - Sì? MUSSOLINI: Oggi a casa. Giorno libero. 278 00:21:38,200 --> 00:21:40,066 BIANCA: Va bene, direttore. 279 00:21:43,200 --> 00:21:44,500 Pronto? 280 00:21:46,600 --> 00:21:49,466 Facta, parliamoci chiaro. 281 00:21:49,500 --> 00:21:53,033 La sua offerta deve compiere un salto di qualità, 282 00:21:53,066 --> 00:21:56,566 diciamo... cinque ministeri. 283 00:21:56,600 --> 00:22:00,266 Interni, Esteri, Difesa, Marina, Lavoro. 284 00:22:00,300 --> 00:22:04,133 Per meno di questo, non potrò tenere a freno le camicie nere. 285 00:22:04,166 --> 00:22:07,066 Le do tempo fino alla mezzanotte per darmi una risposta. 286 00:22:07,700 --> 00:22:10,100 Ora scusi, ma devo scappare. 287 00:22:16,266 --> 00:22:18,466 Stiamo iniziando a trattare. 288 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 - Cesarino. - Benito. 289 00:22:23,800 --> 00:22:25,366 Eri dietro la porta? 290 00:22:26,133 --> 00:22:28,066 Sapevo che mi avresti chiamato. 291 00:22:33,400 --> 00:22:34,566 Cesarino. 292 00:22:36,800 --> 00:22:40,233 Nessuno deve muoversi prima della mezzanotte. 293 00:22:41,733 --> 00:22:44,566 Che sia chiaro a tutti. Guai a sbagliare ora. 294 00:22:44,600 --> 00:22:48,800 Ora, tu prendi le mie chiamate, dici che non sai dove sono. 295 00:22:51,466 --> 00:22:55,000 Bene. Io mi allontano per un momento. Mi raccomando. 296 00:22:55,033 --> 00:22:59,033 - Ma dove vai? Con quella valigia? - Devo fare una cosa. 297 00:23:00,433 --> 00:23:01,500 Una cosa. 298 00:23:01,533 --> 00:23:05,066 (SVEGLIA) 299 00:23:11,266 --> 00:23:13,433 (SVEGLIA SI FERMA) 300 00:23:13,466 --> 00:23:15,033 Cesarino, ho un piano. 301 00:23:15,566 --> 00:23:16,633 Mh-mh. 302 00:23:16,666 --> 00:23:19,800 Te lo rivelerò al momento opportuno. 303 00:23:20,666 --> 00:23:21,700 Bene. 304 00:23:23,666 --> 00:23:25,166 Son previsto io? 305 00:23:26,500 --> 00:23:27,666 Certo. 306 00:23:52,300 --> 00:23:54,533 - Scusa il ritardo. - A che punto siamo? 307 00:23:56,233 --> 00:23:58,566 Ho chiesto cinque ministeri belli pesanti. 308 00:23:58,600 --> 00:23:59,800 Addirittura? 309 00:24:00,666 --> 00:24:02,600 Senza di me il governo non lo fanno. 310 00:24:02,633 --> 00:24:05,566 E poi la paura dell'insurrezione li sta mangiando vivi. 311 00:24:05,600 --> 00:24:07,100 Perché porsi dei limiti? 312 00:24:07,133 --> 00:24:10,233 L'uomo nuovo, futurista, non ha limiti. 313 00:24:10,266 --> 00:24:14,366 Corre, vola, calpesta tutto quello che si frappone fra lui e il domani. 314 00:24:16,000 --> 00:24:17,266 Che c'è? 315 00:24:17,700 --> 00:24:20,466 Se andiamo allo scontro, ci massacrano e poi ci arrestano. 316 00:24:20,500 --> 00:24:23,666 Il futurista non pensa all'arresto. Mai. 317 00:24:23,700 --> 00:24:27,200 (APPLAUSI) 318 00:24:27,800 --> 00:24:30,500 L'importante è che i cani non facciano cazzate. 319 00:24:36,333 --> 00:24:41,133 ("LA TRAVIATA: PRELUDIO" GIUSEPPE VERDI) 320 00:24:41,666 --> 00:24:43,100 Che c'è, Benito? 321 00:24:45,266 --> 00:24:48,266 C'è che ogni volta che è vitale che i cani non facciano cazzate, 322 00:24:48,300 --> 00:24:50,100 loro puntualmente le fanno. 323 00:24:50,333 --> 00:24:53,100 (TUONI) 324 00:24:53,733 --> 00:24:58,666 ("LA TRAVIATA: PRELUDIO" GIUSEPPE VERDI) 325 00:25:08,533 --> 00:25:10,633 Capo, si può sapere che aspettiamo? 326 00:25:10,666 --> 00:25:11,766 Ordini. 327 00:25:11,800 --> 00:25:15,066 ARDITO: Capo, ai ragazzi non piace aspettare. 328 00:25:15,100 --> 00:25:17,300 E neanche a me, ma bisogna aspettare. 329 00:25:20,200 --> 00:25:23,066 (RESPIRO PROFONDO) 330 00:25:23,100 --> 00:25:25,500 C'è odore di trincea. Di Piave. 331 00:25:25,533 --> 00:25:28,400 Ci ricorda un'altra volta come facevate in guerra? 332 00:25:31,466 --> 00:25:32,733 Così, cazzo! 333 00:25:36,500 --> 00:25:37,733 Così, cazzo! 334 00:25:42,533 --> 00:25:47,633 No, veramente, io... non capisco. Che cosa ci facciamo qua? 335 00:25:47,666 --> 00:25:51,133 Occupiamo la prefettura e governiamo l'insurrezione. 336 00:25:51,166 --> 00:25:55,800 Sì, ma perché qua? In mezzo al niente. 337 00:25:56,000 --> 00:25:58,633 Lontano da tutto, strade, ferrovie. 338 00:25:58,666 --> 00:26:00,333 De Vecchi, 339 00:26:00,366 --> 00:26:03,766 nessuno più di me vorrebbe stare nel cuore dell'azione. 340 00:26:03,800 --> 00:26:07,300 Ma noi siamo il cervello, e il cervello deve restare al sicuro. 341 00:26:07,333 --> 00:26:08,366 Mh. 342 00:26:12,733 --> 00:26:15,666 DE BONO: Cesare, venite a vedere. 343 00:26:16,566 --> 00:26:18,266 - Cosa? Vieni. Vieni. 344 00:26:21,100 --> 00:26:22,166 Guarda. 345 00:26:25,533 --> 00:26:28,333 - Santo Dio. - Hai visto? - Il regio esercito. 346 00:26:28,800 --> 00:26:30,466 DE VECCHI: "Al sicuro", eh? 347 00:26:30,500 --> 00:26:32,366 BALBO: Nemici della patria. 348 00:26:35,666 --> 00:26:38,700 - Camicie nere! - Cosa vuoi fare? Sei impazzito? 349 00:26:38,733 --> 00:26:43,266 Sveglia! Sveglia! Forza! Forza, ubriaconi, in piedi! Tutti qua! 350 00:26:43,666 --> 00:26:45,766 Scendete! Chiamate tutti quanti! 351 00:26:45,800 --> 00:26:50,066 No, no, no, no. Non è il momento. Il Duce sta trattando. 352 00:26:50,100 --> 00:26:51,366 Camicie nere, a me! 353 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 Ci vediamo all'inferno, De Vecchi. 354 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 ("LA TRAVIATA: NOI SIAMO ZINGARELLE" GIUSEPPE VERDI) 355 00:27:00,233 --> 00:27:01,266 Sei agitato? 356 00:27:02,366 --> 00:27:03,533 No, per niente. 357 00:27:04,366 --> 00:27:06,066 (PORTA SI APRE) Oh! 358 00:27:07,033 --> 00:27:08,733 - Che notizie hai? - Shh! 359 00:27:08,766 --> 00:27:10,100 Ma vattene. 360 00:27:11,500 --> 00:27:13,300 Facta ti continua a cercare. 361 00:27:14,033 --> 00:27:17,233 Quanti ministeri? Bene. Molto bene. 362 00:27:17,266 --> 00:27:20,100 - Ma questo era prima. - Prima di cosa? 363 00:27:21,166 --> 00:27:24,766 Alcune guarnigioni di camicie nere si sono mosse prima del tempo. 364 00:27:27,000 --> 00:27:31,233 ("LA TRAVIATA: NOI SIAMO ZINGARELLE" GIUSEPPE VERDI) 365 00:27:40,766 --> 00:27:45,200 ROSSI: L'insurrezione precoce ha messo in allarme le forze del Regno. 366 00:27:45,233 --> 00:27:48,000 Facta ha mobilitato l'esercito, 367 00:27:48,033 --> 00:27:51,333 e avrebbe chiesto un colloquio urgente al Re. 368 00:27:51,366 --> 00:27:53,633 - Ha mobilitato l'esercito? Già. 369 00:28:01,433 --> 00:28:03,466 - Dobbiamo andare. MARGHERITA: Che succede? 370 00:28:03,500 --> 00:28:06,266 Questo è il momento di andare, come t'ho detto io. 371 00:28:07,433 --> 00:28:08,566 Prendi le cose. 372 00:28:10,100 --> 00:28:12,300 MUSSOLINI: Andiamo! SPETTATRICE: Shh! 373 00:28:12,333 --> 00:28:14,366 Vaffanculo. Andiamo. 374 00:28:16,766 --> 00:28:18,266 Era quello il piano? 375 00:28:20,066 --> 00:28:23,200 Il piano era far salire la tensione, far accettare le nostre richieste, 376 00:28:23,233 --> 00:28:25,733 ma non andare allo scontro. - Ah, e dove? 377 00:28:26,433 --> 00:28:27,700 Svizzera. 378 00:28:30,066 --> 00:28:32,000 Te volevi fuggire in Svizzera. 379 00:28:33,133 --> 00:28:36,233 Soltanto se le cose si fossero messe veramente male, Cesarino. 380 00:28:36,266 --> 00:28:40,000 La Svizzera è così crepuscolare, per niente futurista. 381 00:28:40,033 --> 00:28:41,066 Ma che cosa dici? 382 00:28:41,100 --> 00:28:43,266 Ma cosa dici, che Lenin la rivoluzione bolscevica 383 00:28:43,300 --> 00:28:45,166 l'ha progettata da lì, in esilio. 384 00:28:45,200 --> 00:28:49,800 E hai dato il comando a quei tre, perché la colpa ricadesse su di loro. 385 00:28:50,000 --> 00:28:52,800 - Se cado io, il fascismo muore. - Non se si cade con onore. 386 00:28:53,000 --> 00:28:56,600 Non si doveva cadere, non si doveva cadere. 387 00:28:56,633 --> 00:28:59,333 Era un bluff, lo volete capire? Un bluff! Una messa in scena. 388 00:28:59,366 --> 00:29:01,433 Benito, te stavi partendo senza di me! 389 00:29:01,466 --> 00:29:02,800 Ma poi sarei tornato a prenderti. 390 00:29:03,000 --> 00:29:04,633 Hanno mobilitato l'esercito, e allora? 391 00:29:04,666 --> 00:29:07,200 E allora ci sparano addosso, ci fanno a pezzi. 392 00:29:07,233 --> 00:29:08,666 E quindi te scappi senza di me, 393 00:29:08,700 --> 00:29:10,666 piuttosto che capire se lo faranno veramente? 394 00:29:10,700 --> 00:29:12,300 Ma una volta scoperto, è tardi. 395 00:29:12,333 --> 00:29:14,600 Dovevano arrendersi loro, senza sparare un colpo. 396 00:29:14,633 --> 00:29:16,033 E invece ci si arrende noi. 397 00:29:16,066 --> 00:29:18,200 La storia ci riderà dietro. 398 00:29:18,233 --> 00:29:19,466 Ma piuttosto la morte. 399 00:29:19,500 --> 00:29:21,533 - Ma guardate la realtà! - E la vedo la realtà! 400 00:29:21,566 --> 00:29:24,033 - Shh! - Ma vada a fè dè in te cul! 401 00:29:24,666 --> 00:29:27,433 Crepuscolare, malinconica proprio. 402 00:29:27,800 --> 00:29:31,300 (ARIA TERMINA, APPLAUSI DAL TEATRO) 403 00:29:31,333 --> 00:29:36,766 ("LA TRAVIATA: DI MADRIDE NOI SIAM MATTADORI" GIUSEPPE VERDI) 404 00:29:40,300 --> 00:29:42,033 Cosa pensavi di fare, tu? 405 00:29:43,200 --> 00:29:45,433 - Diventare ministro. - Anche io. 406 00:29:51,133 --> 00:29:55,233 E invece, ci fucileranno per alto tradimento. 407 00:30:01,333 --> 00:30:02,600 E quel pazzo là... 408 00:30:04,400 --> 00:30:07,533 (BALBO RIDE) 409 00:30:12,366 --> 00:30:15,433 Come facciamo a sparare a gente con il cazzo di fuori, 410 00:30:15,466 --> 00:30:16,800 che ci piscia addosso? 411 00:30:24,066 --> 00:30:25,433 Vieni sotto, almeno. 412 00:30:25,466 --> 00:30:28,800 L'ombrello è un cimelio borghese, l'arma dei soldati del Papa. 413 00:30:29,000 --> 00:30:32,200 Un popolo che usa l'ombrello, non può fare la rivoluzione. 414 00:30:35,466 --> 00:30:36,800 Saluto al Duce! 415 00:30:47,733 --> 00:30:51,666 (TUONO E TICCHETTIO) 416 00:30:53,233 --> 00:30:56,066 MUSSOLINI: Se non troviamo un accordo prima della mezzanotte, 417 00:30:56,100 --> 00:30:58,766 andiamo in Svizzera. E fatti passare Facta, cazzo. 418 00:30:58,800 --> 00:31:01,333 ROSSI: Allora, lo stanno cercando. 419 00:31:04,100 --> 00:31:06,433 Tre ministeri, cinque sottosegretari. 420 00:31:07,433 --> 00:31:09,400 Secondo me puoi chiedere di più. 421 00:31:11,066 --> 00:31:14,700 Io m'accontento anche di due ministeri e quattro sottosegretari. 422 00:31:15,666 --> 00:31:19,233 Diciamo che m'accontento di non esser preso a cannonate. 423 00:31:23,566 --> 00:31:26,766 - Quanto ci vuole? - Sento delle voci. "Arrivo, arrivo". 424 00:31:29,166 --> 00:31:30,333 Sì, son sempre qua. 425 00:31:33,300 --> 00:31:34,400 Sì... 426 00:31:37,033 --> 00:31:38,700 Sì, ho capito. 427 00:31:39,233 --> 00:31:40,800 - Cos'hai capito? - Shh. 428 00:31:42,466 --> 00:31:45,200 (TUONO) 429 00:31:45,233 --> 00:31:46,766 Va bene, grazie. 430 00:31:55,700 --> 00:31:57,600 Il Presidente Facta non c'è. 431 00:32:00,300 --> 00:32:01,433 E' dal Re. 432 00:32:02,800 --> 00:32:05,466 Ci segnalano insurrezioni in diverse parti del Regno. 433 00:32:05,500 --> 00:32:07,733 Precauzionalmente, abbiamo mobilitato l'esercito 434 00:32:07,766 --> 00:32:09,566 e attendono i vostri ordini, Sua Maestà. 435 00:32:09,600 --> 00:32:11,700 Mi ha fatto credere che sarebbe entrato al governo, 436 00:32:11,733 --> 00:32:14,033 e invece voleva prenderselo il governo. 437 00:32:14,066 --> 00:32:16,333 Ho fallito, Sire. Mi dimetto. 438 00:32:18,666 --> 00:32:22,766 RE: I fascisti insorgono, non c'è un governo e non si riesce a farlo. 439 00:32:24,633 --> 00:32:26,733 Lei era la mia ultima possibilità. 440 00:32:31,200 --> 00:32:33,600 (SOSPIRO) 441 00:32:35,800 --> 00:32:39,466 RE: Fare il Re di questo Paese è il lavoro più ingrato del mondo. 442 00:32:41,800 --> 00:32:43,633 E se mi dimettessi anche io? 443 00:32:44,133 --> 00:32:46,600 Maestà, un Re non si può dimettere. 444 00:32:47,766 --> 00:32:50,666 - Posso abdicare. - E lasciare nei guai vostro figlio? 445 00:32:53,400 --> 00:32:54,533 Guardi quanto è alto. 446 00:32:56,633 --> 00:32:58,666 A volte mi chiedo da chi abbia preso. 447 00:33:00,133 --> 00:33:03,300 - Vostra Altezza... - Che fa, Facta, sfotte? 448 00:33:04,400 --> 00:33:08,533 - Al contrario, Sire. Io credo che voi siate l'ultimo pilastro - Ancora? 449 00:33:10,433 --> 00:33:12,100 Maestà, come mio ultimo atto, 450 00:33:12,133 --> 00:33:14,366 suggerisco di proclamare lo stato d'assedio. 451 00:33:14,400 --> 00:33:16,566 Di reprimere la barbarie fascista. 452 00:33:16,600 --> 00:33:19,666 Il regio esercito non avrà difficoltà a spazzar via quella marmaglia, 453 00:33:19,700 --> 00:33:22,500 violenta e infingarda. Riportato l'ordine, si penserà al governo. 454 00:33:22,533 --> 00:33:25,400 Dovrei dare l'ordine di sparare sui miei sudditi? 455 00:33:25,433 --> 00:33:27,233 Non si è già sparato abbastanza? 456 00:33:27,266 --> 00:33:30,400 Ma il regio esercito è sicuro che basterà un segnale di reazione, 457 00:33:30,433 --> 00:33:33,466 e i fascisti si sfalderanno, se li stronchiamo subito. 458 00:33:38,166 --> 00:33:40,100 (sospirando) E stato d'assedio sia. 459 00:33:43,233 --> 00:33:46,000 Prepari il decreto, ed io lo firmerò. 460 00:33:50,500 --> 00:33:54,433 (MUSICA CUPA) 461 00:34:14,233 --> 00:34:15,400 Prendere posizione! 462 00:34:22,600 --> 00:34:24,033 L'esercito. 463 00:34:24,600 --> 00:34:25,666 Rapidi! 464 00:34:44,466 --> 00:34:46,666 - Ci spareranno? MUSSOLINI: Ora te lo chiedi? 465 00:34:46,700 --> 00:34:48,566 - E forse allora è il caso... - Shh! 466 00:34:51,233 --> 00:34:52,233 Fermati. 467 00:34:55,800 --> 00:34:58,466 Accendete le fotoelettriche. Luce! 468 00:35:01,233 --> 00:35:02,533 UFFICIALE: Luce! 469 00:35:06,433 --> 00:35:09,733 MARGHERITA: Benito, che facciamo? - Silenzio, silenzio. 470 00:35:26,133 --> 00:35:28,733 (SVEGLIA) 471 00:35:35,300 --> 00:35:36,733 - Benito? - Benito! 472 00:35:39,400 --> 00:35:40,433 Scappa. 473 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 E' capace di farsi uccidere. 474 00:35:58,066 --> 00:35:59,200 Maggiore? 475 00:36:01,766 --> 00:36:03,033 Maggiore? 476 00:36:09,566 --> 00:36:12,500 - Voi sapete chi sono io? - Certo, signore. 477 00:36:13,500 --> 00:36:16,600 - "Onorevole". - Onorevole, certo. 478 00:36:17,133 --> 00:36:18,766 Posso sapere il vostro nome? 479 00:36:19,800 --> 00:36:22,033 Tufano Nicola, "onorevole". 480 00:36:23,300 --> 00:36:27,100 Tufano, la vostra presenza qui, 481 00:36:27,133 --> 00:36:30,500 mi fa capire che voi siate del tutto ignaro delle ultime novità. 482 00:36:31,300 --> 00:36:35,800 Le milizie fasciste sono insorte e l'Italia tutta, fino a Roma, 483 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 è caduta in mano nostra. 484 00:36:37,433 --> 00:36:43,166 Informatevi. L'esercito è consegnato nelle caserme. 485 00:36:43,200 --> 00:36:45,466 Informatevi, Tufano, informatevi. 486 00:36:47,166 --> 00:36:50,800 E sappiate, che mi ricorderò di voi, Tufano. 487 00:36:58,400 --> 00:36:59,400 Tufano. 488 00:37:08,033 --> 00:37:11,333 E voi, idioti, passatemi il comando, che aspettate? 489 00:37:18,333 --> 00:37:20,700 Il decreto dello stato d'assedio, Maestà. 490 00:37:25,166 --> 00:37:28,666 Sire, ci sono colonne di camicie nere in marcia verso Roma. 491 00:37:29,500 --> 00:37:32,633 A meno che lei non firmi, non possiamo aprire il fuoco. 492 00:37:33,433 --> 00:37:36,100 GENERALE: Non è più possibile indugiare. 493 00:37:37,766 --> 00:37:39,200 Lasciatemi solo. 494 00:37:48,666 --> 00:37:51,400 (PORTA SI CHIUDE) 495 00:37:56,300 --> 00:37:58,666 (TONFO) 496 00:37:59,200 --> 00:38:01,533 (TONFO) 497 00:38:02,800 --> 00:38:04,466 (TONFO) 498 00:38:07,666 --> 00:38:10,266 (TONFI) 499 00:38:10,333 --> 00:38:14,066 (FASCISTI CANTANO "ME NE FREGO") 500 00:38:21,333 --> 00:38:23,266 (IN FRANCESE) 501 00:39:15,733 --> 00:39:17,700 (IN FRANCESE) 502 00:39:31,533 --> 00:39:32,733 Un'altra copia! 503 00:39:33,533 --> 00:39:36,466 Sì, signore. Chiaro, signore. 504 00:39:36,500 --> 00:39:37,700 Passo e chiudo. 505 00:39:41,766 --> 00:39:44,233 Al riparo. Al riparo. 506 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 Che... che succede? 507 00:39:51,200 --> 00:39:53,500 Il maggiore ha ricevuto una comunicazione. 508 00:39:53,533 --> 00:39:54,766 Ha guardato in alto, qua. 509 00:39:56,300 --> 00:39:57,600 Porca puttana. 510 00:40:00,233 --> 00:40:03,800 (VOCI INDISTINTE) 511 00:40:06,700 --> 00:40:08,533 Si avvicina all'artigliere. 512 00:40:09,533 --> 00:40:12,266 Porca puttana, porca puttana. 513 00:40:12,300 --> 00:40:15,066 Non potevo immaginare di morire questa sera, 514 00:40:15,100 --> 00:40:20,533 ma se l'avessi saputo, avrei scelto proprio questo vestito. 515 00:40:25,166 --> 00:40:26,600 MARGHERITA: Anche tu. 516 00:40:28,033 --> 00:40:29,500 Stai bene in abito di gala. 517 00:40:42,100 --> 00:40:45,200 (TELEFONO SQUILLA) 518 00:40:48,233 --> 00:40:50,200 - Rispondi. - Perché io? 519 00:40:50,366 --> 00:40:52,333 Rispondi, cazzo. Mi vedono. 520 00:40:52,366 --> 00:40:53,533 Sei tu il più vicino. 521 00:40:53,566 --> 00:40:55,100 Striscia, cazzo. 522 00:40:55,133 --> 00:40:56,533 - Ma... - Rispondi! 523 00:40:58,266 --> 00:40:59,366 Striscia. 524 00:41:04,766 --> 00:41:06,033 ROSSI: Pronto? 525 00:41:09,533 --> 00:41:10,800 Non ho capito. 526 00:41:18,466 --> 00:41:20,033 Il Re non ha firmato? 527 00:41:20,066 --> 00:41:21,266 Cosa? 528 00:41:22,433 --> 00:41:23,600 Cosa? 529 00:41:26,433 --> 00:41:29,633 - Cosa? - Il Re non ha firmato. 530 00:41:36,700 --> 00:41:38,100 Benito... 531 00:41:42,300 --> 00:41:45,066 (ROSSI RIDE) 532 00:41:53,133 --> 00:41:54,566 Abbiamo vinto? 533 00:41:55,133 --> 00:41:56,666 Abbiamo vinto. 534 00:42:01,300 --> 00:42:04,266 Ho vinto. Ho vinto. 535 00:42:08,133 --> 00:42:10,266 Perché il Re non ha firmato? 536 00:42:15,700 --> 00:42:17,600 Non ha voluto spargere sangue? 537 00:42:17,633 --> 00:42:21,000 Non si è fidato del suo stesso esercito? 538 00:42:21,033 --> 00:42:24,033 Ha percepito che non c'erano alternative? 539 00:42:24,666 --> 00:42:28,700 O ha semplicemente pensato: "Ma chi me lo fa fare?" 540 00:42:28,733 --> 00:42:32,533 Ha pensato che il male potesse essere la cura? 541 00:42:33,700 --> 00:42:38,066 O ha sentito che un'epoca stava finendo ed era inutile opporsi? 542 00:42:40,233 --> 00:42:42,500 Probabilmente, non lo sapremo mai. 543 00:42:43,200 --> 00:42:44,600 Ma ecco quello che sappiamo. 544 00:42:44,633 --> 00:42:48,233 Sappiamo che le cose sono andate esattamente come dicevo io. 545 00:42:49,000 --> 00:42:50,366 Ci avreste scommesso? 546 00:42:51,400 --> 00:42:52,466 No. 547 00:42:52,500 --> 00:42:54,800 Pare che quelli come me, non li capite. 548 00:42:55,000 --> 00:42:59,233 Ci vedete come pagliacci, bugiardi, buffoni, scandalosi. 549 00:42:59,266 --> 00:43:04,533 Può darsi, può darsi. Ma è irrilevante. Noi siamo il nuovo. 550 00:43:04,566 --> 00:43:05,766 Ogni epoca ne ha uno, 551 00:43:05,800 --> 00:43:09,366 uno che da solo pensa che i suoi sogni possano realizzarsi. 552 00:43:10,200 --> 00:43:12,566 39 anni, zingaro dalla politica. 553 00:43:12,600 --> 00:43:16,133 Da 16 mesi in parlamento, figlio di un fabbro. 554 00:43:16,633 --> 00:43:21,633 Ed ora, il Re mi attende a Roma, per nominarmi Primo Ministro. 555 00:43:22,633 --> 00:43:25,100 Il più giovane Primo Ministro al mondo. 556 00:43:36,333 --> 00:43:38,566 (IN ROMAGNOLO) 557 00:43:38,600 --> 00:43:40,466 SPETTATORE: Evviva Mussolini! 558 00:43:40,500 --> 00:43:44,333 (APPLAUSI) 559 00:43:46,033 --> 00:43:49,300 (SPETTATORI ACCLAMANO) 560 00:44:02,300 --> 00:44:03,300 Saluta. 561 00:44:07,766 --> 00:44:10,266 Mi basterebbe essere la donna più importante per te. 562 00:44:10,300 --> 00:44:12,133 Lo sei. Lo sei. 563 00:44:24,766 --> 00:44:26,400 Prego, maestro. 564 00:44:29,033 --> 00:44:30,266 Grazie. 565 00:44:30,300 --> 00:44:32,733 Duce! Duce! Duce! 566 00:44:36,033 --> 00:44:37,366 Partiremo mai? 567 00:44:38,266 --> 00:44:41,466 Porta pazienza. Ti amano. 568 00:44:41,500 --> 00:44:44,500 Duce! Duce! Duce! 569 00:44:46,366 --> 00:44:49,433 D'ora innanzi, ogni cosa dovrà camminare alla perfezione. 570 00:44:49,466 --> 00:44:51,400 Non voglio più un treno in ritardo. 571 00:45:05,800 --> 00:45:08,166 Signore, fai in modo che non cambiamo. 572 00:45:10,066 --> 00:45:13,200 Fai in modo che non cediamo all'orgoglio e alla vanità. 573 00:45:16,800 --> 00:45:19,333 RACHELE: All'orgoglio e alla vanità. 574 00:45:21,166 --> 00:45:25,366 (MUSICA ELETTRONICA) 575 00:46:06,066 --> 00:46:07,433 Congratulazioni. 576 00:46:10,100 --> 00:46:12,366 Ora che ha ottenuto quel che voleva... 577 00:46:14,566 --> 00:46:18,366 ..faccia la cortesia, rimandi a casa la sua gente. 578 00:46:19,666 --> 00:46:22,666 Maestà, hanno camminato giorni per raggiungere Roma. 579 00:46:22,700 --> 00:46:25,633 Facciamoli contenti, lasciamoli marciare. 580 00:46:28,366 --> 00:46:30,733 (SOSPIRO) 581 00:46:44,333 --> 00:46:47,200 FASCISTI: Roma! Roma! Roma! 582 00:46:54,600 --> 00:46:57,200 Roma! Roma! Roma! 583 00:47:07,033 --> 00:47:09,800 Roma! Roma! Roma! 584 00:47:36,500 --> 00:47:41,000 Duce! Duce! Duce! 585 00:47:44,100 --> 00:47:46,100 Duce! Duce! Duce! 586 00:48:11,433 --> 00:48:12,733 Signori. 587 00:48:14,466 --> 00:48:17,266 Quello che compio oggi, in quest'aula, 588 00:48:17,300 --> 00:48:20,700 è un atto di formale deferenza verso di voi, 589 00:48:20,733 --> 00:48:26,633 e per il quale non chiedo nessun attestato di specifica riconoscenza. 590 00:48:30,800 --> 00:48:32,666 Ora, 591 00:48:32,700 --> 00:48:37,566 il popolo italiano, nella sua parte migliore, 592 00:48:37,600 --> 00:48:42,600 ha scavalcato un ministero e si è dato un governo al di sopra, 593 00:48:42,633 --> 00:48:46,500 al di fuori e contro ogni designazione del parlamento. 594 00:48:47,600 --> 00:48:49,100 Lascio... 595 00:48:49,400 --> 00:48:55,066 ..ai melanconici zelatori del super costituzionalismo 596 00:48:55,100 --> 00:49:00,666 il compito di dissertare, più o meno lamentosamente, su ciò. 597 00:49:02,366 --> 00:49:03,800 Io affermo... 598 00:49:05,333 --> 00:49:08,266 ..che la rivoluzione ha i suoi diritti. 599 00:49:09,733 --> 00:49:12,500 Ed io sono qui per difendere 600 00:49:12,533 --> 00:49:17,766 e potenziare al massimo la rivoluzione delle camicie nere! 601 00:49:26,166 --> 00:49:29,433 Mi sono rifiutato di stravincere, e potevo stravincere. 602 00:49:30,266 --> 00:49:32,333 Mi sono imposto dei limiti. 603 00:49:32,633 --> 00:49:37,400 Con 300.000 giovani, armati di tutto punto, decisi a tutto, 604 00:49:37,433 --> 00:49:41,766 e quasi misticamente pronti ad un mio ordine... 605 00:49:43,666 --> 00:49:49,533 ..potevo castigare tutti quelli che hanno diffamato 606 00:49:49,566 --> 00:49:51,800 e tentato di infangare il fascismo. 607 00:49:53,400 --> 00:49:59,033 Potevo fare di quest'aula sorda e grigia un bivacco di manipoli. 608 00:50:02,333 --> 00:50:05,033 Viva il parlamento! Viva! 609 00:50:05,566 --> 00:50:06,666 Viva! 610 00:50:09,466 --> 00:50:13,666 Potevo... Potevo sprangarlo il parlamento! 611 00:50:13,700 --> 00:50:17,566 E creare un governo esclusivamente di fascisti. 612 00:50:17,600 --> 00:50:21,433 Potevo, ma non ho voluto. 613 00:50:22,233 --> 00:50:25,533 (BRUSIO) 614 00:50:42,300 --> 00:50:45,433 Dobbiamo protestare, per rendere dignitosa la Camera. 615 00:50:47,133 --> 00:50:50,266 Questa Camera ha il governo che si merita. 616 00:50:51,600 --> 00:50:52,733 Signori. 617 00:50:54,266 --> 00:50:57,033 Io non voglio governare contro la Camera. 618 00:50:57,800 --> 00:51:00,166 Finché mi sarà possibile. 619 00:51:00,200 --> 00:51:04,666 Ma la Camera deve sentire la sua situazione particolare 620 00:51:04,700 --> 00:51:08,100 che ne rende possibile lo scioglimento fra due giorni, 621 00:51:08,133 --> 00:51:09,500 come fra due anni! 622 00:51:15,400 --> 00:51:19,366 Duce! Duce! Duce! 623 00:51:22,666 --> 00:51:25,700 La democrazia sopravvive, 624 00:51:25,733 --> 00:51:28,800 per mia gentile concessione. Per ora. 625 00:51:30,266 --> 00:51:31,733 Vedete di fare i bravi. 626 00:51:31,766 --> 00:51:34,200 FASCISTI: Duce! Duce! Duce! 627 00:51:40,033 --> 00:51:43,033 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 43699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.