All language subtitles for La.Forêt.des.disparus.S01E02.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:10,039 FOREST OF THE MISSING 2 00:00:55,520 --> 00:00:57,359 What have you done? 3 00:00:58,160 --> 00:01:01,279 - There's blood on you. - What do you want? 4 00:01:02,040 --> 00:01:04,239 - Don't start! - Stop. Let me go. 5 00:01:04,360 --> 00:01:06,079 - Don't start! - Let me go. 6 00:01:06,200 --> 00:01:08,959 - Huh? - Please, let me go! 7 00:01:09,080 --> 00:01:11,239 Ils this what you want? Here! 8 00:01:11,800 --> 00:01:13,599 Shut up! 9 00:01:15,440 --> 00:01:17,159 Let me go... 10 00:01:30,520 --> 00:01:31,999 Please let me go! 11 00:01:32,120 --> 00:01:35,079 Is this what you want? Shut up! 12 00:01:36,240 --> 00:01:37,719 Let me go. 13 00:01:37,840 --> 00:01:39,159 Here! 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,079 Leave her, Dad. 15 00:01:41,200 --> 00:01:42,639 Leave her! 16 00:01:43,600 --> 00:01:45,159 I eave her. 17 00:01:45,640 --> 00:01:47,479 Stay out of it, Thomas. 18 00:01:51,400 --> 00:01:53,239 You've set him against me. 19 00:01:53,680 --> 00:01:55,159 Yes, you have. 20 00:01:55,280 --> 00:01:56,719 No! 21 00:02:12,600 --> 00:02:14,039 Mum! 22 00:02:15,080 --> 00:02:16,919 Are you okay? 23 00:02:18,720 --> 00:02:20,719 You'll be okay. 24 00:02:27,640 --> 00:02:30,999 BLACK FOREST, GERMANY ONE YEAR LATER 25 00:02:35,320 --> 00:02:36,959 The bastard. 26 00:02:39,360 --> 00:02:40,599 Yeah. 27 00:02:43,720 --> 00:02:45,959 You shouldn't feel bad. 28 00:02:46,080 --> 00:02:48,879 You only did it to protect your mother. 29 00:02:50,960 --> 00:02:52,799 That's the problem. 30 00:02:54,360 --> 00:02:56,599 I didn't do it to protect her. 31 00:02:58,000 --> 00:03:01,159 I did it because I really wanted him to die. 32 00:03:02,120 --> 00:03:05,759 You did what you had to. The rest doesn't matter. 33 00:03:06,520 --> 00:03:09,839 No, Iris. It makes a huge difference. 34 00:03:11,360 --> 00:03:13,519 It's in me. I'm just like him. 35 00:03:13,640 --> 00:03:15,839 No, stop! Stop. 36 00:03:28,760 --> 00:03:30,959 You're back at work, Camille? 37 00:03:31,080 --> 00:03:33,839 No. I'm here in an unofficial capacity. 38 00:03:33,960 --> 00:03:35,839 Unofficial or personal? 39 00:03:38,240 --> 00:03:40,439 I hope you know what you're doing. 40 00:03:40,560 --> 00:03:43,479 I won't compromise the procedure. 41 00:03:43,600 --> 00:03:47,039 It's not about the procedure. I’m worried about you. 42 00:03:48,000 --> 00:03:51,519 You're close to the Montals. We don't know what we'll find. 43 00:03:51,640 --> 00:03:53,359 Shall we go in? 44 00:03:53,480 --> 00:03:55,759 Do you have the search warrant? 45 00:03:55,880 --> 00:03:57,399 It'll come soon. 46 00:03:57,520 --> 00:04:00,039 - No. Wait. - What for? 47 00:04:00,160 --> 00:04:02,679 - The rubber stamp. - What for? 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,919 Without it the procedure is invalidated. 49 00:04:06,040 --> 00:04:09,879 No arrest, no clues, no witnesses and no suspect. 50 00:04:10,000 --> 00:04:13,359 It all collapses. That's how it works in France. 51 00:04:13,480 --> 00:04:15,839 - We need to go In. - No. Yves... 52 00:04:15,960 --> 00:04:17,519 What's she doing here? 53 00:04:17,640 --> 00:04:19,439 - She's a witness. - Yeah? 54 00:04:19,560 --> 00:04:22,439 - She knows the Montals. - You tell Birgit. 55 00:04:22,560 --> 00:04:24,639 It's on you if it goes wrong. 56 00:04:30,880 --> 00:04:32,639 Okay. Let's go. 57 00:04:32,760 --> 00:04:33,959 Get back. 58 00:04:34,080 --> 00:04:35,559 With me. 59 00:04:40,320 --> 00:04:41,559 Okay. 60 00:04:44,280 --> 00:04:45,519 Police! 61 00:04:45,640 --> 00:04:47,039 Don't move. 62 00:04:47,960 --> 00:04:49,799 I'll take upstairs. 63 00:04:51,480 --> 00:04:53,319 Take the left. 64 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Camille. 65 00:05:41,400 --> 00:05:44,319 The kid's not just keen on basketball. 66 00:05:44,440 --> 00:05:46,999 I've never seen Thomas wear that. 67 00:06:03,440 --> 00:06:05,279 What about this? 68 00:06:06,000 --> 00:06:07,879 I'm not that surprised. 69 00:06:10,480 --> 00:06:14,919 Browning, Luger, Baikal. He was no ordinary hunter. 70 00:06:15,800 --> 00:06:17,639 A collector. 71 00:06:19,400 --> 00:06:22,839 They've been greased. Someone's maintaining them. 72 00:06:22,960 --> 00:06:24,679 Look at these bullets. 73 00:06:24,800 --> 00:06:26,279 They're recent. 74 00:06:30,080 --> 00:06:32,399 So the father can't have got them. 75 00:06:39,040 --> 00:06:40,279 Look. 76 00:06:40,840 --> 00:06:44,079 You see? A .9mm Glock. 77 00:06:44,200 --> 00:06:46,519 Not exactly a hunting weapon. 78 00:06:49,800 --> 00:06:51,879 It's been fired recently. 79 00:06:52,000 --> 00:06:54,039 There's no one In the house. 80 00:06:55,720 --> 00:07:00,079 Hunters usually have favourite areas. Do you know Montal's? 81 00:07:01,600 --> 00:07:05,559 I know Bertrand Montal often went to the Forest of Brumath. 82 00:07:05,680 --> 00:07:07,999 We mean his son, Thomas. 83 00:07:09,360 --> 00:07:11,159 When he disappeared, 84 00:07:11,280 --> 00:07:15,319 the father had a hunting lodge in Germany near the border. 85 00:07:15,440 --> 00:07:17,879 A remote part of the Black Forest. 86 00:07:53,520 --> 00:07:54,799 Police! 87 00:07:59,360 --> 00:08:00,599 Clear! 88 00:08:02,280 --> 00:08:03,719 Clear! 89 00:08:08,400 --> 00:08:10,319 He can’t be far. 90 00:08:15,280 --> 00:08:17,439 He won't be keen to see us. 91 00:08:26,880 --> 00:08:28,719 What is it? 92 00:08:28,840 --> 00:08:30,479 Iris's scarf. 93 00:08:32,080 --> 00:08:33,959 She's my daughter. 94 00:08:40,680 --> 00:08:41,879 Iris! 95 00:08:46,920 --> 00:08:48,959 Don't worry, Ms Hartmann. 96 00:08:49,960 --> 00:08:51,839 She can't be far away. 97 00:08:53,040 --> 00:08:55,639 On this side there's the Blauwasser. 98 00:08:56,840 --> 00:08:58,759 And the motorway Is there. 99 00:08:59,680 --> 00:09:01,839 We'll find her. 100 00:09:09,400 --> 00:09:12,399 We'll bring in the dog squad, Ms Hartmann. 101 00:09:12,520 --> 00:09:15,239 And we'll keep a watch on the site. 102 00:09:16,240 --> 00:09:18,359 We're on it, Camille. 103 00:09:35,600 --> 00:09:36,879 Come on! 104 00:09:44,600 --> 00:09:46,519 - Yeah. - Iris, where are you? 105 00:09:46,640 --> 00:09:49,079 - You're the police? - Where are you? 106 00:09:49,200 --> 00:09:52,039 At home. Relax. What's the matter? 107 00:09:52,160 --> 00:09:53,559 Okay, okay. 108 00:09:53,680 --> 00:09:55,359 Is Thomas there? 109 00:09:55,480 --> 00:09:57,559 - Mum! - Is Thomas there? 110 00:09:57,680 --> 00:10:01,559 No, he's not. What's going on? You're worrying me. 111 00:10:02,240 --> 00:10:06,119 Nothing. Do you know where he is? I need to talk to him. 112 00:10:06,240 --> 00:10:07,759 Yeah, right. 113 00:10:38,680 --> 00:10:40,839 It was the first time I went there. 114 00:10:40,960 --> 00:10:43,279 My friends go a lot, but I can't. 115 00:10:43,400 --> 00:10:44,959 It's not that, Iris. 116 00:10:45,080 --> 00:10:48,679 - What did you do with Thomas? - Are you cops”? I'm not 12. 117 00:10:48,800 --> 00:10:50,079 Answer. 118 00:10:50,680 --> 00:10:52,599 We didn't do anything. 119 00:10:52,720 --> 00:10:54,519 I don't care If you had sex. 120 00:10:54,640 --> 00:10:59,319 You need 10 answer it you don't want 10 be questioned by the German police. 121 00:10:59,440 --> 00:11:01,199 What's going on? 122 00:11:01,400 --> 00:11:05,879 - Has Thomas got problems? - No, there's no problem with Thomas. 123 00:11:06,000 --> 00:11:08,759 His dad is one of the Black Forest victims. 124 00:11:08,880 --> 00:11:12,159 If you know anything you must tell us now. 125 00:11:14,640 --> 00:11:16,039 What is it? 126 00:11:16,160 --> 00:11:18,439 Iris, what do you know? 127 00:11:18,560 --> 00:11:21,639 He didn't do anything, it wasn't his fault. 128 00:11:21,760 --> 00:11:23,519 He couldn't help it. 129 00:11:23,640 --> 00:11:25,319 What did he tell you? 130 00:11:26,240 --> 00:11:31,999 Just that something weird happened the night his dad disappeared. 131 00:11:32,000 --> 00:11:34,079 They had a fight. 132 00:11:35,480 --> 00:11:36,959 And... 133 00:11:38,000 --> 00:11:41,759 Thomas hit him here with a wrench. 134 00:11:44,160 --> 00:11:47,919 But he's a good guy, I swear. He was defending his mum. 135 00:11:48,040 --> 00:11:50,319 How many times did he hit him? 136 00:11:51,160 --> 00:11:52,919 - What? - How many times? 137 00:11:53,040 --> 00:11:54,559 Once, twice...? 138 00:11:54,680 --> 00:11:56,719 His head? Back of his skull? 139 00:11:57,200 --> 00:11:59,479 Just once, on the back of his head. 140 00:11:59,600 --> 00:12:01,119 Once, back of head... 141 00:12:01,240 --> 00:12:03,319 Then what happened? 142 00:12:03,440 --> 00:12:05,679 Go easy... 143 00:12:05,800 --> 00:12:07,559 You're scaring her. 144 00:12:09,760 --> 00:12:11,239 Sorry, I... 145 00:12:13,520 --> 00:12:15,759 I'm sure it wasn't his fault. 146 00:12:15,880 --> 00:12:19,359 I'm just asking these questions to protect him. 147 00:12:19,480 --> 00:12:22,519 Oh, yeah. You think he's guilty, don't you? 148 00:12:22,640 --> 00:12:26,079 - We didn't say that. - You do think he's guilty. 149 00:12:32,240 --> 00:12:34,159 What are you doing? 150 00:12:35,200 --> 00:12:37,039 You stay here. 151 00:12:37,160 --> 00:12:40,399 Watch Iris and let me know if you see Thomas. 152 00:12:40,520 --> 00:12:42,519 And you just go oft? 153 00:12:43,880 --> 00:12:45,519 Camille, wait. 154 00:12:46,120 --> 00:12:47,959 - Walt. - I know cops. 155 00:12:48,080 --> 00:12:50,479 I know how they think, their mistakes. 156 00:12:50,600 --> 00:12:52,879 Do you realise how you spoke to her? 157 00:12:53,000 --> 00:12:55,519 This Is serious! Thomas is in deep shit. 158 00:12:55,640 --> 00:12:59,799 And so maybe Iris needs you? And Thomas too? 159 00:12:59,920 --> 00:13:01,719 I had to know. 160 00:13:01,840 --> 00:13:03,519 - Why? - For the case. 161 00:13:03,640 --> 00:13:06,239 It's not your case and she's your child. 162 00:13:06,360 --> 00:13:09,599 You don't understand. It's urgent we find Thomas. 163 00:13:09,720 --> 00:13:11,719 She'll understand later. 164 00:13:16,560 --> 00:13:20,479 LKA, CRIMINAL POLICE KARLSRUHE, GERMANY 165 00:13:24,200 --> 00:13:26,599 Thanks for coming so quickly. 166 00:13:28,200 --> 00:13:30,599 Isa Lang, our pathologist. 167 00:13:30,720 --> 00:13:32,599 Hello... 168 00:13:32,720 --> 00:13:36,599 I hope you've attended an autopsy before, Ms Hartmann. 169 00:13:39,000 --> 00:13:43,119 The findings partly confirm your daughter's statement. 170 00:13:43,880 --> 00:13:45,719 Will you be all right? 171 00:13:47,120 --> 00:13:51,519 To explain, we need to take into account the different impacts. 172 00:13:51,640 --> 00:13:55,159 Here and here are fractures of the bone. 173 00:13:55,280 --> 00:13:57,439 And here, on the right brow, 174 00:13:57,560 --> 00:13:59,839 is a fracture with a crescent-shaped depression. 175 00:13:59,840 --> 00:14:00,976 IS a fracture with a crescent-shaped depression. 176 00:14:01,000 --> 00:14:03,359 It doesn't explain the jaw fracture. 177 00:14:03,480 --> 00:14:06,759 No. If he only hit him once, as your daughter says, 178 00:14:06,880 --> 00:14:09,799 only the side of his face would be injured. 179 00:14:09,920 --> 00:14:14,359 But the occiput, the brow bone and jawbone were damaged. 180 00:14:15,680 --> 00:14:17,999 You mean he hit him several times? 181 00:14:19,040 --> 00:14:22,919 We're saying that the son viciously attacked his father. 182 00:14:25,200 --> 00:14:26,559 NO. 183 00:14:26,680 --> 00:14:28,319 It's impossible. 184 00:14:47,560 --> 00:14:49,639 - Hello, Ms Hartmann. - Hello. 185 00:14:49,760 --> 00:14:51,319 Are you all right? 186 00:14:51,440 --> 00:14:53,799 Yes, I needed some air. 187 00:14:53,920 --> 00:14:56,279 I just got the ballistics report. 188 00:14:56,400 --> 00:15:01,159 It was indeed a .9mm that killed the victims on the military base. 189 00:15:01,960 --> 00:15:04,959 That's no proof. It's a common calibre. 190 00:15:05,080 --> 00:15:08,559 We'll see. We're analysing the Glock at the Montals'. 191 00:15:08,680 --> 00:15:11,999 If Thomas isn't involved, why would he run? 192 00:15:13,000 --> 00:15:15,559 He was scared because of the drugs. 193 00:15:15,680 --> 00:15:16,999 Yeah. 194 00:15:17,120 --> 00:15:19,479 Thomas was at my house that night. 195 00:15:19,600 --> 00:15:22,279 No one can be sure. Iris was asleep. 196 00:15:22,400 --> 00:15:26,439 Your partner was at the hospital. We checked the register. 197 00:15:26,920 --> 00:15:30,719 Someone must have been driving the car that drove into you. 198 00:15:30,840 --> 00:15:34,599 It was Thomas and his mother is covering for him. 199 00:15:34,720 --> 00:15:38,559 - Have you questioned Jeanne? - Yes. She wasn't helpful. 200 00:15:38,680 --> 00:15:40,559 Let me try. I know her. 201 00:15:40,680 --> 00:15:42,519 No, that's impossible. 202 00:15:43,680 --> 00:15:46,639 - Ms Hartmann is only a witness. - Please. 203 00:15:46,760 --> 00:15:50,919 She endured her husband's abuse for years to protect her son. 204 00:15:51,040 --> 00:15:53,959 You'll never break her. She won't talk. 205 00:15:57,880 --> 00:16:00,159 I can get her to talk. 206 00:16:04,320 --> 00:16:08,519 The investigation continues into the bodies found in the Black Forest. 207 00:16:08,640 --> 00:16:13,359 It Is a collaboration between German and French police. 208 00:16:13,480 --> 00:16:17,159 In Germany, Jeanne Montal is being questioned by police. 209 00:16:17,280 --> 00:16:17,999 Her husband, Bertrand Montal had a troubled past 210 00:16:18,000 --> 00:16:20,359 Her husband, Bertrand Montal had a troubled past 211 00:16:20,480 --> 00:16:23,759 and prior convictions for many acts of violence. 212 00:16:23,880 --> 00:16:25,759 - Ms Montal! - Over here. 213 00:16:25,880 --> 00:16:27,839 Ms Montal, any comment? 214 00:16:28,400 --> 00:16:29,839 Jeanne! 215 00:16:34,480 --> 00:16:35,919 Jeanne, over here/ 216 00:16:37,560 --> 00:16:39,399 What's going on? 217 00:16:39,520 --> 00:16:41,199 Everything's okay. 218 00:16:41,320 --> 00:16:45,279 They're interviewing her. They're just doing their job. 219 00:16:46,000 --> 00:16:48,119 Is it because of what I said? 220 00:16:48,240 --> 00:16:50,279 No, it's not because of you. 221 00:16:50,840 --> 00:16:52,679 You've done nothing wrong. 222 00:16:52,800 --> 00:16:56,279 - So it's because of Mum? - It's not because of anyone. 223 00:16:56,400 --> 00:16:58,879 She's just helping the police. 224 00:16:59,000 --> 00:17:01,319 Why's she getting involved? 225 00:17:03,280 --> 00:17:08,359 Iris, you need to be ready to learn that Thomas might be involved. 226 00:17:08,480 --> 00:17:10,239 You're doing it too. 227 00:17:10,360 --> 00:17:12,679 You all want to condemn him. 228 00:17:14,360 --> 00:17:15,919 NO. 229 00:17:16,040 --> 00:17:18,799 I'm just saying you should be prepared. 230 00:17:18,920 --> 00:17:21,359 You talk as if he's guilty. 231 00:17:21,480 --> 00:17:23,999 He defended his mother, that's all. 232 00:17:26,600 --> 00:17:28,999 What are you doing here, Camille? 233 00:17:29,880 --> 00:17:31,959 I'm here to help you, Jeanne. 234 00:17:32,520 --> 00:17:36,599 You don't seem to trust them, but I know you'll trust me. 235 00:17:37,960 --> 00:17:40,559 We don’t want to entrap you or Thomas. 236 00:17:40,680 --> 00:17:43,799 We just want to understand what happened. 237 00:17:46,000 --> 00:17:47,719 Well... 238 00:17:49,960 --> 00:17:53,479 That night Bertrand came home completely drunk. 239 00:17:58,640 --> 00:18:00,599 You're talking to me. 240 00:18:00,720 --> 00:18:02,199 I'm listening. 241 00:18:06,640 --> 00:18:09,479 It was late, about 10 p.m. 242 00:18:10,160 --> 00:18:14,359 I heard him park the car, but he didn't come in. 243 00:18:16,000 --> 00:18:17,879 He stayed in the garage. 244 00:18:18,000 --> 00:18:21,679 He was rummaging around, making noise, so I went to see. 245 00:18:21,800 --> 00:18:24,039 And he had blood on his hands. 246 00:18:24,760 --> 00:18:26,319 Was it his blood? 247 00:18:26,440 --> 00:18:28,039 I thought so, but no. 248 00:18:28,160 --> 00:18:29,799 It wasn’t his. 249 00:18:30,360 --> 00:18:32,799 - Did you ask where he'd been? - Yes. 250 00:18:32,920 --> 00:18:36,239 He didn't answer and told me to go. I asked again. 251 00:18:36,360 --> 00:18:38,319 And then it started. 252 00:18:40,040 --> 00:18:42,239 What? He hit you? 253 00:18:42,360 --> 00:18:43,559 Yes. 254 00:18:44,240 --> 00:18:47,759 He'd often hit me, but I thought he'd kill me this time. 255 00:18:48,200 --> 00:18:50,039 That's when Thomas came”? 256 00:18:50,160 --> 00:18:53,719 Yes. He tried to reason with him, but Bertrand was crazy. 257 00:18:53,840 --> 00:18:56,559 So he picked up the wrench and hit him. 258 00:18:56,680 --> 00:18:58,879 You mean Thomas hit his father. 259 00:18:59,000 --> 00:19:01,119 Yes, on the back of his head. 260 00:19:02,800 --> 00:19:05,519 How many times? Several? 261 00:19:05,640 --> 00:19:08,559 No. Once on the back of the head. 262 00:19:08,680 --> 00:19:12,119 And then he threw the wrench down and picked me up. 263 00:19:12,240 --> 00:19:14,519 Then we came to your house. 264 00:19:15,280 --> 00:19:17,159 And when you left, 265 00:19:18,160 --> 00:19:19,959 was he still alive? 266 00:19:20,080 --> 00:19:22,119 Yes. He was breathing. 267 00:19:22,600 --> 00:19:25,559 What happened when you got back from hospital? 268 00:19:26,120 --> 00:19:29,559 I saw his car was gone and so was he and... 269 00:19:31,280 --> 00:19:33,559 And you've had no word from him? 270 00:19:33,680 --> 00:19:35,639 No. 271 00:19:36,080 --> 00:19:37,599 But... 272 00:19:39,080 --> 00:19:42,479 look at the scans of your husband's fractures. 273 00:19:43,360 --> 00:19:47,879 They are due to at least four successive violent impacts 274 00:19:48,000 --> 00:19:50,199 just before being shot to death. 275 00:19:51,200 --> 00:19:53,399 My son only hit him once. 276 00:19:56,640 --> 00:19:59,359 Why didn't you tell Superintendent Mercier 277 00:19:59,480 --> 00:20:02,839 and report your husband's disappearance that night? 278 00:20:04,040 --> 00:20:07,159 When I got home, Bertrand and his car were gone. 279 00:20:07,280 --> 00:20:10,359 I thought he was alive. I had nothing to report. 280 00:20:11,640 --> 00:20:14,319 Okay for that night, but it's been a year. 281 00:20:14,440 --> 00:20:19,759 It your son was defending you, why not tell the police? 282 00:20:20,240 --> 00:20:22,759 The police? What police? 283 00:20:23,320 --> 00:20:25,879 The ones who want reports not complaints? 284 00:20:26,000 --> 00:20:28,519 Who say consider my family's reputation? 285 00:20:28,640 --> 00:20:31,599 Who ask why I made my husband angry? Them? 286 00:20:33,040 --> 00:20:36,959 Those police? How do you expect me to trust them? 287 00:20:39,360 --> 00:20:40,799 I understand. 288 00:20:42,000 --> 00:20:45,439 Is that why you went to the Hartmanns'? 289 00:20:46,520 --> 00:20:48,679 Camille's always been there for me. 290 00:20:48,800 --> 00:20:51,159 I trusted her, yes. 291 00:20:53,160 --> 00:20:55,919 How long have you known the Hartmann's? 292 00:20:58,160 --> 00:20:59,399 Franz. 293 00:20:59,520 --> 00:21:00,919 Well... 294 00:21:01,040 --> 00:21:07,159 Ms Hartmann, you are the last person who went to the Montals' that night. 295 00:21:07,280 --> 00:21:14,239 And the bloodstains had been freshly cleaned just before the police arrived. 296 00:21:15,600 --> 00:21:17,479 Are you serious? 297 00:21:20,880 --> 00:21:23,599 Ry If you didn’t have amnesia, 298 00:21:23,720 --> 00:21:26,159 you could allay our doubts right now. 299 00:21:26,280 --> 00:21:27,359 Franz. 300 00:21:32,000 --> 00:21:33,479 You see? 301 00:21:35,240 --> 00:21:36,319 Ms Hartmann! 302 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 Ms Hartmann! 303 00:21:38,000 --> 00:21:39,839 Ms Hartmann, wait. 304 00:21:40,400 --> 00:21:44,439 I come as a witness, offer to cooperate, and become a suspect. 305 00:21:44,560 --> 00:21:47,639 I had no idea what he was going to do. 306 00:21:48,480 --> 00:21:51,759 But you must admit the amnesia raises questions. 307 00:21:52,240 --> 00:21:55,079 Questions for you too, or you wouldn't be here. 308 00:21:55,200 --> 00:21:57,919 It's not for me. It's for Jeanne and Thomas. 309 00:21:58,040 --> 00:22:00,119 It's all related, as you know. 310 00:22:00,240 --> 00:22:04,919 Franz put it badly, but he's right. The answers are in your head. 311 00:22:05,400 --> 00:22:07,359 And the car that hit you... 312 00:22:09,240 --> 00:22:11,519 I think It was Bertrand Montal's. 313 00:22:11,640 --> 00:22:13,479 Where is it? 314 00:22:16,120 --> 00:22:17,999 You went in hard. 315 00:22:18,480 --> 00:22:21,079 Jeanne Montal wouldn't have said any more. 316 00:22:21,560 --> 00:22:23,399 I tried something. 317 00:22:24,960 --> 00:22:27,399 You really think she's involved? 318 00:22:27,520 --> 00:22:30,999 Yes, no, maybe. But Erik seems to trust her. 319 00:22:31,480 --> 00:22:33,679 - What about you? - I don't. 320 00:22:33,800 --> 00:22:38,679 Amnesia isn't relevant to her involvement, but she remains a suspect. 321 00:22:39,440 --> 00:22:40,919 Keep me informed. 322 00:22:41,040 --> 00:22:43,639 Yeah. He reports to you, remember? 323 00:22:43,760 --> 00:22:45,639 Erik IS a romantic. 324 00:22:47,120 --> 00:22:48,799 Are you jealous? 325 00:22:48,920 --> 00:22:50,519 Cautious. 326 00:23:05,880 --> 00:23:10,239 Next time you attack a witness without warning, you're off the case. 327 00:23:10,360 --> 00:23:12,639 You think your boss will okay that? 328 00:23:12,760 --> 00:23:14,879 You really want to find out? 329 00:23:16,320 --> 00:23:19,439 Camille Hartmann IS our best means to solve this. 330 00:23:19,560 --> 00:23:20,919 Maybe, or to mess it up. 331 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 Maybe, or to mess it up. 332 00:23:23,200 --> 00:23:26,799 We're avoiding hasty conclusions, aren't we? 333 00:23:28,360 --> 00:23:32,079 The chassis number matches one of Bertrand Montal's cars. 334 00:23:32,800 --> 00:23:34,759 Have you found any DNA? 335 00:23:35,200 --> 00:23:37,799 There was a lot of blood in the rear. 336 00:23:37,920 --> 00:23:39,679 We have two genetic profiles. 337 00:23:39,800 --> 00:23:42,799 Those of Bertrand Montal and Gustav Kuhn. 338 00:23:43,280 --> 00:23:45,239 Victims 10 and 11. 339 00:23:47,720 --> 00:23:49,439 What's that in the front? 340 00:23:49,560 --> 00:23:53,439 The driver was injured. Their head hit the windscreen. 341 00:23:57,400 --> 00:23:59,439 A head injury, you say? 342 00:24:04,280 --> 00:24:05,079 - Any DNA? - We have a partial result. 343 00:24:05,080 --> 00:24:07,439 - Any DNA? - We have a partial result. 344 00:24:07,560 --> 00:24:08,839 And? 345 00:24:08,960 --> 00:24:11,399 The driver was not Thomas Montal. 346 00:24:11,520 --> 00:24:13,199 How do you know? 347 00:24:13,320 --> 00:24:15,079 It's a woman's DNA. 348 00:24:17,480 --> 00:24:21,559 Why did she take so long to tell us where this car was? 349 00:24:30,440 --> 00:24:31,839 Marc? 350 00:24:33,120 --> 00:24:37,519 I'm not coming home tonight. I'll stay at Valentine's. 351 00:24:37,640 --> 00:24:40,199 If I see Mum there, it'll all go off. 352 00:24:42,200 --> 00:24:44,399 I promise I'll call tomorrow. 353 00:24:47,040 --> 00:24:48,519 Night. 354 00:24:49,800 --> 00:24:52,039 Thanks. I owe you for this. 355 00:24:52,160 --> 00:24:54,519 - Are you sure about this? - Yes. 356 00:24:56,920 --> 00:24:58,359 Bye. 357 00:25:25,000 --> 00:25:27,439 Complete results take 24 hours. 358 00:25:28,480 --> 00:25:31,079 But we’ll have an indication before. 359 00:25:31,200 --> 00:25:33,159 A few hours as a suspect. 360 00:25:33,960 --> 00:25:37,599 What's a few hours for a lifetime of innocence? 361 00:25:40,360 --> 00:25:41,999 Okay, ready? 362 00:25:50,440 --> 00:25:51,919 That's it. 363 00:25:52,040 --> 00:25:53,479 There. 364 00:25:55,840 --> 00:25:58,519 Why would I have driven that car? 365 00:25:58,640 --> 00:26:02,799 To save your friend Jeanne? Or her son? 366 00:26:02,920 --> 00:26:05,559 Because Bertrand Montal was a bastard? 367 00:26:05,680 --> 00:26:07,759 That's a few reasons already. 368 00:26:10,000 --> 00:26:12,599 And why wouldn't you make mistakes too”? 369 00:26:14,760 --> 00:26:16,639 We'll know soon. 370 00:26:22,880 --> 00:26:24,519 I know. 371 00:26:27,440 --> 00:26:28,879 I know. 372 00:26:32,080 --> 00:26:35,079 This is the military zone with the bodies. 373 00:26:35,200 --> 00:26:37,039 This is the Montals'. 374 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 The only route in between is the A36 motorway. 375 00:26:39,360 --> 00:26:40,456 The only route in between is the A36 motorway. 376 00:26:40,480 --> 00:26:42,239 The tollbooths. 377 00:26:42,360 --> 00:26:44,199 I'll call Mercier. 378 00:26:51,880 --> 00:26:56,679 BLACK FOREST GERMANY 379 00:26:56,800 --> 00:26:58,519 En route to Saarbrücken. 380 00:28:00,960 --> 00:28:02,839 Thanks for coming. 381 00:28:04,040 --> 00:28:07,039 If the car came through it must be recorded. 382 00:28:07,160 --> 00:28:09,519 We just needed to know which car. 383 00:28:09,640 --> 00:28:11,399 I'll handle the warrant. 384 00:28:13,360 --> 00:28:15,999 You're lucky we keep the footage so long. 385 00:28:16,120 --> 00:28:19,079 A few years ago we only had it for two months. 386 00:28:19,200 --> 00:28:20,039 Here we are. 14 November 2021. 387 00:28:20,040 --> 00:28:23,039 Here we are. 14 November 2021. 388 00:28:23,160 --> 00:28:28,359 We're looking for a black ute, registration DL 992 YX. 389 00:28:28,480 --> 00:28:30,119 Around 11 p.m. 390 00:28:33,760 --> 00:28:35,399 That one. 391 00:28:37,200 --> 00:28:38,639 The face Is unclear. 392 00:28:39,080 --> 00:28:40,719 - Can you brighten the image? - I can try. 393 00:28:40,720 --> 00:28:42,360 - Can you brighten the image? - I can try. 394 00:28:52,240 --> 00:28:54,159 It's clearly from your side. 395 00:28:54,520 --> 00:28:55,759 Our side? 396 00:28:55,880 --> 00:28:58,599 Look at the badge. It's German, isn't it? 397 00:28:58,720 --> 00:29:01,079 Yes, but it's not police. 398 00:29:01,560 --> 00:29:03,599 It's a gamekeeper. 399 00:29:04,320 --> 00:29:06,559 - Can you zoom in? - Yes. 400 00:29:12,360 --> 00:29:13,919 I know her. 401 00:29:14,600 --> 00:29:16,999 That's our gamekeeper. 402 00:29:17,120 --> 00:29:19,159 Yes. We spoke to her on site. 403 00:29:19,280 --> 00:29:20,919 Hanne Katz, right? 404 00:29:21,360 --> 00:29:22,599 Indeed. 405 00:29:29,560 --> 00:29:34,519 Hey, this is Iris's voicemail. I must be up to more interesting things, so call back. 406 00:29:34,640 --> 00:29:35,879 Tschüss. 407 00:29:36,000 --> 00:29:38,919 Iris, It's me. I have good news. 408 00:29:39,040 --> 00:29:41,999 We know who did it. Thomas is innocent. 409 00:29:42,120 --> 00:29:43,959 Ring me back. 410 00:30:51,400 --> 00:30:55,639 It's not very sensible to wander in the forest on your own. 411 00:30:59,160 --> 00:31:02,039 Especially when a criminal's hiding out. 412 00:31:02,160 --> 00:31:04,079 Thomas isn't a criminal. 413 00:31:04,600 --> 00:31:06,839 Is that who you're looking for? 414 00:31:08,280 --> 00:31:10,719 Do your parents know you're here? 415 00:31:11,280 --> 00:31:13,079 Yes... Yes. 416 00:31:15,560 --> 00:31:17,719 Come on, I'll help you. 417 00:31:22,720 --> 00:31:23,919 So... 418 00:31:25,640 --> 00:31:27,559 We've got some info. 419 00:31:27,680 --> 00:31:29,479 11 May 1998. 420 00:31:29,600 --> 00:31:33,399 Hanne Katz filed a complaint of gang rape at a Strasbourg bar. 421 00:31:33,520 --> 00:31:36,439 She accused a rowing team after a competition. 422 00:31:36,920 --> 00:31:40,479 11 May 19987 That's more than 20 years ago. 423 00:31:40,600 --> 00:31:43,599 No charges were laid but we have three names. 424 00:31:43,720 --> 00:31:46,999 Rodolphe Assoun, Hermann Kessel and Klaus Mach. 425 00:31:47,120 --> 00:31:50,839 And listen. Assoun and Kessel have both disappeared. 426 00:31:50,960 --> 00:31:54,319 One in 2018, the other in 2020. Vanished. 427 00:31:54,440 --> 00:31:56,279 Until now. 428 00:31:56,400 --> 00:31:58,679 You think they're victims? 429 00:31:58,800 --> 00:32:00,639 Prima facie, yes. 430 00:32:02,360 --> 00:32:05,519 We'll need their relatives to compare DNA. 431 00:32:06,040 --> 00:32:10,319 I'm on it. But they've moved, so it will take a bit longer. 432 00:32:10,440 --> 00:32:13,439 I'll see if Judge Hartmann knows the names. 433 00:32:13,560 --> 00:32:17,079 Okay. Meantime, could you get Klaus Mach"s address? 434 00:32:17,200 --> 00:32:18,719 I'm on It. 435 00:32:18,840 --> 00:32:21,439 We've searched Hanne Katz's house. 436 00:32:21,560 --> 00:32:24,679 No one was home, but there was a Glock .9mm case. 437 00:32:25,160 --> 00:32:28,599 She put the gun at the Montals' to cover her tracks. 438 00:32:28,720 --> 00:32:32,679 Possible. There was also a sophisticated monitoring system. 439 00:32:32,800 --> 00:32:35,599 She hears reports and cleans up ahead of us. 440 00:32:35,720 --> 00:32:40,519 That's how Bertrand Montal disappeared. She went and picked him up. 441 00:32:41,840 --> 00:32:44,279 My phone has no signal. 442 00:32:45,680 --> 00:32:47,799 This valley's a dead zone. 443 00:32:48,560 --> 00:32:51,079 It's nice of you to help me find him. 444 00:32:51,200 --> 00:32:52,839 It's my job. 445 00:32:54,200 --> 00:32:55,879 You think we can? 446 00:32:56,000 --> 00:32:58,399 I know the forest inside out. 447 00:32:58,520 --> 00:33:01,119 You just have to know where to look. 448 00:33:07,960 --> 00:33:09,719 Is that him? 449 00:33:09,840 --> 00:33:12,319 Did you think we were just roaming? 450 00:33:32,480 --> 00:33:35,079 We owe you an apology, Ms Hartmann. 451 00:33:35,200 --> 00:33:37,479 Both my colleague and I. 452 00:33:37,600 --> 00:33:40,919 Hanne Katz killed Bertrand Montal, not Thomas. 453 00:33:41,840 --> 00:33:45,759 I don't see why she would kill Bertrand. He didn't rape her. 454 00:33:45,880 --> 00:33:48,799 No, but he abused his wife, prostitutes. 455 00:33:50,520 --> 00:33:53,719 She punishes men who are violent to women. 456 00:33:54,280 --> 00:33:56,559 There's still one on the list. 457 00:33:57,600 --> 00:33:59,399 Klaus Mach. 458 00:35:17,120 --> 00:35:19,359 The cops know you're innocent. 459 00:35:19,480 --> 00:35:22,439 - Who's she? - She helped us. 460 00:35:22,560 --> 00:35:25,359 Come on, kids. Hurry up. 461 00:35:25,480 --> 00:35:28,319 Your parents will be worrying. Come on. 462 00:35:33,680 --> 00:35:35,519 Put these on. 463 00:35:37,280 --> 00:35:39,159 Pull them tight. 464 00:35:43,320 --> 00:35:45,639 - I won't say It twice. - Okay. 465 00:35:51,960 --> 00:35:53,399 Do it. 466 00:36:21,080 --> 00:36:22,679 No signal. 467 00:37:07,240 --> 00:37:09,999 What are you doing? It's 4 a.m. 468 00:37:10,120 --> 00:37:11,959 I'm not sleepy. 469 00:37:12,680 --> 00:37:15,279 So you wake the whole house? 470 00:37:15,800 --> 00:37:17,799 Iris is at Valentine's, right? 471 00:37:18,560 --> 00:37:19,879 Yes. 472 00:37:20,440 --> 00:37:22,439 Sorry. Will you help me? 473 00:37:22,560 --> 00:37:25,879 In that green file, look for Assoun. With an A. 474 00:37:26,000 --> 00:37:28,239 What are you playing at? 475 00:37:28,360 --> 00:37:31,439 You're meant to be resting. That's what... 476 00:37:32,080 --> 00:37:35,519 You're off in the forest, out on the motorway, 477 00:37:35,640 --> 00:37:37,319 then in the morgue... 478 00:37:37,440 --> 00:37:41,119 All that to clear yourself of I don't know what crime. 479 00:37:41,240 --> 00:37:43,639 And now Thomas has gone off. 480 00:37:43,760 --> 00:37:46,799 What do we tell Iris if he doesn't come back? 481 00:37:47,640 --> 00:37:50,439 You're exaggerating. I cleared his name. 482 00:37:51,680 --> 00:37:54,839 I'm helping the police to find a criminal, 483 00:37:55,600 --> 00:37:58,239 to solve the case of the decade. 484 00:37:58,360 --> 00:37:59,879 Very good... 485 00:38:00,720 --> 00:38:01,879 Great. 486 00:38:02,360 --> 00:38:05,839 But it seems like you're only doing this for yourself, 487 00:38:05,960 --> 00:38:09,239 only thinking of yourself, and we... 488 00:38:09,360 --> 00:38:12,359 We don’t exist, no one cares about us. 489 00:38:13,280 --> 00:38:17,439 You shouldn't even have those. How do you explain that in court? 490 00:38:17,560 --> 00:38:19,639 Stop lecturing me. 491 00:38:20,200 --> 00:38:23,559 I'm doing it to help victims' families get closure. 492 00:38:23,680 --> 00:38:25,919 I'm doing it for the community. 493 00:38:26,720 --> 00:38:29,159 So that people can sleep in peace. 494 00:38:32,760 --> 00:38:34,599 I'm doing it for me, yes. 495 00:38:35,160 --> 00:38:37,039 I'm doing it for me. 496 00:38:38,560 --> 00:38:40,399 Is that so terrible? 497 00:38:41,840 --> 00:38:43,079 No. 498 00:38:53,280 --> 00:38:56,959 KARLSRUHE GERMANY 499 00:38:58,720 --> 00:39:00,399 - Yes? - Franz. 500 00:39:00,520 --> 00:39:03,559 I have Klaus Mach's address. Can I pick you up? 501 00:39:03,680 --> 00:39:06,519 - Send it. I'll be there. - Okay, I will. 502 00:39:12,320 --> 00:39:13,959 I have to go. 503 00:39:18,800 --> 00:39:20,239 Here. 504 00:39:26,240 --> 00:39:28,439 We didn't even screw. 505 00:39:48,280 --> 00:39:51,039 I knew I'd seen those names somewhere. 506 00:39:51,160 --> 00:39:54,239 Rodolphe Assoun went missing on 9 May 2020. 507 00:39:54,360 --> 00:39:57,839 I was investigating disappearances at the border. 508 00:39:57,960 --> 00:40:01,279 Hanne Katz agreed to talk to me as a witness. 509 00:40:01,280 --> 00:40:01,799 Thanks for this. 510 00:40:01,800 --> 00:40:02,959 Thanks for this. 511 00:40:03,080 --> 00:40:04,959 But you've never seen these files. 512 00:40:04,960 --> 00:40:05,679 But you've never seen these files. 513 00:40:05,800 --> 00:40:06,879 If anyone asks, I told you from memory. 514 00:40:06,880 --> 00:40:09,039 If anyone asks, I told you from memory. 515 00:40:09,160 --> 00:40:09,839 - Okay? - Yes, of course. 516 00:40:09,840 --> 00:40:11,559 - Okay? - Yes, of course. 517 00:40:14,920 --> 00:40:16,199 So... 518 00:40:16,320 --> 00:40:17,999 190 cm tall. 519 00:40:18,720 --> 00:40:23,159 Left humerus fractured, advanced lumbar arthrosis. 520 00:40:23,280 --> 00:40:27,839 Body number six matches Rodolphe Assoun's medical profile. 521 00:40:28,840 --> 00:40:31,559 And Hermann Kessel... 522 00:40:33,160 --> 00:40:35,799 Advanced hallux valgus, 523 00:40:35,920 --> 00:40:38,439 thoracolumbar scoliosis. 524 00:40:39,840 --> 00:40:43,039 Yeah. He's number seven. 525 00:40:43,560 --> 00:40:44,879 It's them. 526 00:40:45,000 --> 00:40:46,719 Or looks like them. 527 00:40:46,840 --> 00:40:48,599 She killed them all. 528 00:40:48,720 --> 00:40:52,799 You were already on the trail of the Black Forest killer. 529 00:40:53,280 --> 00:40:56,319 It looks we'll solve several cases, Judge. 530 00:41:01,840 --> 00:41:07,039 KARLSRUHE GERMANY 531 00:41:16,600 --> 00:41:19,439 - Gentlemen? - Mr Mach? Klaus Mach? 532 00:41:19,560 --> 00:41:22,279 - Commander Erik Maes, Federal Police. 533 00:41:22,400 --> 00:41:24,279 Captain Franz Agerland. 534 00:41:25,360 --> 00:41:28,199 Federal police for a broken window? 535 00:41:29,000 --> 00:41:30,119 Sorry? 536 00:41:30,240 --> 00:41:33,039 This is about the recent break-in attempt? 537 00:41:33,160 --> 00:41:35,239 More or less. 538 00:41:35,360 --> 00:41:38,039 May we come In and you can fill us in? 539 00:41:38,160 --> 00:41:39,399 Come in. 540 00:41:46,800 --> 00:41:48,879 The alarm went off. 541 00:41:49,000 --> 00:41:53,479 I grabbed my SIG Sauer and went to see what was happening. 542 00:41:54,280 --> 00:41:55,679 You have a gun here? 543 00:41:55,800 --> 00:41:57,799 I'm a jeweller. 544 00:41:57,920 --> 00:42:01,159 You know how many of us have been robbed recently? 545 00:42:01,280 --> 00:42:04,079 These idiots think we keep jewels at home. 546 00:42:04,200 --> 00:42:06,079 I have a gun permit. 547 00:42:06,200 --> 00:42:08,079 - Did you fire? - No. 548 00:42:09,040 --> 00:42:11,199 When I got there he'd gone. 549 00:42:12,040 --> 00:42:14,039 He just broke the casement. 550 00:42:14,160 --> 00:42:16,359 Did you see the offender? 551 00:42:16,480 --> 00:42:18,879 - No. - You said “he”. 552 00:42:19,000 --> 00:42:21,039 Can you be sure it was a man? 553 00:42:21,160 --> 00:42:24,279 Well... I guessed it was a man, statistically. 554 00:42:24,400 --> 00:42:26,239 Yes, true. 555 00:42:27,080 --> 00:42:29,879 Did our colleagues test the window? 556 00:42:30,360 --> 00:42:32,079 Are you joking? 557 00:42:32,200 --> 00:42:35,119 This is the state police. You know them. 558 00:42:35,240 --> 00:42:37,999 It's a wonder they came. 559 00:42:38,560 --> 00:42:40,799 Thank you, Mr Mach. 560 00:42:40,920 --> 00:42:43,119 I'd like you to come with us. 561 00:42:43,640 --> 00:42:46,199 Why? I've told you all I know. 562 00:42:46,320 --> 00:42:47,999 Just some details to sort. 563 00:42:48,120 --> 00:42:51,479 - Can't this wait? I have clients. - No. 564 00:42:53,040 --> 00:42:54,919 We're going now. 565 00:43:08,920 --> 00:43:10,999 I don't understand. 566 00:43:11,120 --> 00:43:13,759 What exactly am I accused of? 567 00:43:15,600 --> 00:43:19,679 In Strasbourg on 9 May 1998, you and your rowing team 568 00:43:19,800 --> 00:43:24,679 were celebrating winning the Rudern challenge in a bar in La Wantzenau. 569 00:43:24,800 --> 00:43:26,679 Do you remember? 570 00:43:27,240 --> 00:43:28,959 Not at all. 571 00:43:30,920 --> 00:43:35,879 Two days later, a woman filed a complaint against you and your mates. 572 00:43:37,960 --> 00:43:39,919 A complaint for rape. 573 00:43:40,040 --> 00:43:41,679 Gang rape. 574 00:43:46,760 --> 00:43:48,479 Are you serious? 575 00:43:48,600 --> 00:43:51,439 Do I look like I'm joking, Mr Mach? 576 00:43:52,440 --> 00:43:56,119 This complaint was made by a Ms Hanne Katz. 577 00:43:57,440 --> 00:44:00,119 This might refresh your memory. 578 00:44:01,080 --> 00:44:04,639 This business was looked into. And it wasn't a rape. 579 00:44:04,760 --> 00:44:07,999 Really? What was it? 580 00:44:09,120 --> 00:44:10,799 I remember now. 581 00:44:10,920 --> 00:44:14,159 We were celebrating our win. We were proud. 582 00:44:14,280 --> 00:44:16,079 Exhausted, but proud. 583 00:44:17,360 --> 00:44:20,759 We were drunk too. We'd won the cup. 584 00:44:21,760 --> 00:44:26,079 MAY 1998 585 00:44:34,360 --> 00:44:36,399 I remember her. 586 00:44:37,160 --> 00:44:39,279 She was on her own. 587 00:44:39,400 --> 00:44:40,119 She was making eyes at us. 588 00:44:40,160 --> 00:44:41,759 She was making eyes at us. 589 00:44:42,920 --> 00:44:46,159 We were quite successful then. We were young and fit. 590 00:45:04,960 --> 00:45:07,159 She came and sat with us. 591 00:45:08,280 --> 00:45:11,479 She liked Rodolphe Assoun in particular. 592 00:45:11,600 --> 00:45:14,799 We offered her a beer. She flirted with Rodolphe. 593 00:45:14,920 --> 00:45:17,079 Then they star fed kissing. 594 00:45:18,320 --> 00:45:21,279 And then they both went into the toilets. 595 00:45:26,480 --> 00:45:28,479 Hey! What are you doing? 596 00:45:28,600 --> 00:45:31,119 I don't want to hang out with you. 597 00:45:31,240 --> 00:45:32,799 Let me go. 598 00:45:36,280 --> 00:45:37,879 Then? 599 00:45:38,880 --> 00:45:40,359 That's it. 600 00:45:41,240 --> 00:45:43,799 Hermann, Rodolphe and I were young, she was too. 601 00:45:43,920 --> 00:45:45,199 It was just life. 602 00:45:48,080 --> 00:45:50,399 Rodolphe, come on. 603 00:45:58,040 --> 00:45:59,839 What are you doing? No! 604 00:46:04,720 --> 00:46:07,239 And you? You weren't involved? 605 00:46:07,360 --> 00:46:10,559 Me? No. I had a girlfriend at the time. 606 00:46:28,840 --> 00:46:31,479 Then why did she try to kill you? 607 00:46:34,200 --> 00:46:37,279 You're the one saying she tried to kill me. 608 00:46:44,800 --> 00:46:47,319 We tested the prints on your window. 609 00:46:47,440 --> 00:46:49,559 They belong to Hanne Kaltz. 610 00:46:52,120 --> 00:46:54,239 Anyway, the girl was crazy. 611 00:46:55,160 --> 00:46:57,679 We also have a witness statement. 612 00:46:57,800 --> 00:47:01,039 Hanne Katz was indeed raped, by several men. 613 00:47:09,000 --> 00:47:13,119 This was 20 years ago. There's a statute of limitations. 614 00:47:21,520 --> 00:47:25,919 Your accomplices, Rodolphe and Hermann, were found dead. 615 00:47:27,680 --> 00:47:30,079 Killed by a bullet in the neck. 616 00:47:30,920 --> 00:47:33,279 You're the only survivor. 617 00:47:38,040 --> 00:47:39,839 Next on the list. 618 00:47:51,120 --> 00:47:53,559 So, yes, you're free, Mr Mach. 619 00:47:54,040 --> 00:47:55,879 But so is Hanne. 620 00:47:57,640 --> 00:48:02,519 Believe me, if she found you once, she'll find you again. 621 00:48:03,720 --> 00:48:06,759 There's no statute of limitations on revenge. 622 00:48:59,000 --> 00:49:04,119 Subtitles © SBS Australia 2023 41223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.