All language subtitles for La.Forêt.des.disparus.S01E02.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:10,039
FOREST OF THE MISSING
2
00:00:55,520 --> 00:00:57,359
What have you done?
3
00:00:58,160 --> 00:01:01,279
- There's blood on you.
- What do you want?
4
00:01:02,040 --> 00:01:04,239
- Don't start!
- Stop. Let me go.
5
00:01:04,360 --> 00:01:06,079
- Don't start!
- Let me go.
6
00:01:06,200 --> 00:01:08,959
- Huh?
- Please, let me go!
7
00:01:09,080 --> 00:01:11,239
Ils this what you want? Here!
8
00:01:11,800 --> 00:01:13,599
Shut up!
9
00:01:15,440 --> 00:01:17,159
Let me go...
10
00:01:30,520 --> 00:01:31,999
Please let me go!
11
00:01:32,120 --> 00:01:35,079
Is this what you want?
Shut up!
12
00:01:36,240 --> 00:01:37,719
Let me go.
13
00:01:37,840 --> 00:01:39,159
Here!
14
00:01:39,280 --> 00:01:41,079
Leave her, Dad.
15
00:01:41,200 --> 00:01:42,639
Leave her!
16
00:01:43,600 --> 00:01:45,159
I eave her.
17
00:01:45,640 --> 00:01:47,479
Stay out of it, Thomas.
18
00:01:51,400 --> 00:01:53,239
You've set him against me.
19
00:01:53,680 --> 00:01:55,159
Yes, you have.
20
00:01:55,280 --> 00:01:56,719
No!
21
00:02:12,600 --> 00:02:14,039
Mum!
22
00:02:15,080 --> 00:02:16,919
Are you okay?
23
00:02:18,720 --> 00:02:20,719
You'll be okay.
24
00:02:27,640 --> 00:02:30,999
BLACK FOREST, GERMANY
ONE YEAR LATER
25
00:02:35,320 --> 00:02:36,959
The bastard.
26
00:02:39,360 --> 00:02:40,599
Yeah.
27
00:02:43,720 --> 00:02:45,959
You shouldn't feel bad.
28
00:02:46,080 --> 00:02:48,879
You only did it to protect your mother.
29
00:02:50,960 --> 00:02:52,799
That's the problem.
30
00:02:54,360 --> 00:02:56,599
I didn't do it to protect her.
31
00:02:58,000 --> 00:03:01,159
I did it because
I really wanted him to die.
32
00:03:02,120 --> 00:03:05,759
You did what you had to.
The rest doesn't matter.
33
00:03:06,520 --> 00:03:09,839
No, Iris. It makes a huge difference.
34
00:03:11,360 --> 00:03:13,519
It's in me. I'm just like him.
35
00:03:13,640 --> 00:03:15,839
No, stop! Stop.
36
00:03:28,760 --> 00:03:30,959
You're back at work, Camille?
37
00:03:31,080 --> 00:03:33,839
No. I'm here in an unofficial capacity.
38
00:03:33,960 --> 00:03:35,839
Unofficial or personal?
39
00:03:38,240 --> 00:03:40,439
I hope you know what you're doing.
40
00:03:40,560 --> 00:03:43,479
I won't compromise the procedure.
41
00:03:43,600 --> 00:03:47,039
It's not about the procedure.
I’m worried about you.
42
00:03:48,000 --> 00:03:51,519
You're close to the Montals.
We don't know what we'll find.
43
00:03:51,640 --> 00:03:53,359
Shall we go in?
44
00:03:53,480 --> 00:03:55,759
Do you have the search warrant?
45
00:03:55,880 --> 00:03:57,399
It'll come soon.
46
00:03:57,520 --> 00:04:00,039
- No. Wait.
- What for?
47
00:04:00,160 --> 00:04:02,679
- The rubber stamp.
- What for?
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,919
Without it the procedure is invalidated.
49
00:04:06,040 --> 00:04:09,879
No arrest, no clues,
no witnesses and no suspect.
50
00:04:10,000 --> 00:04:13,359
It all collapses.
That's how it works in France.
51
00:04:13,480 --> 00:04:15,839
- We need to go In.
- No. Yves...
52
00:04:15,960 --> 00:04:17,519
What's she doing here?
53
00:04:17,640 --> 00:04:19,439
- She's a witness.
- Yeah?
54
00:04:19,560 --> 00:04:22,439
- She knows the Montals.
- You tell Birgit.
55
00:04:22,560 --> 00:04:24,639
It's on you if it goes wrong.
56
00:04:30,880 --> 00:04:32,639
Okay. Let's go.
57
00:04:32,760 --> 00:04:33,959
Get back.
58
00:04:34,080 --> 00:04:35,559
With me.
59
00:04:40,320 --> 00:04:41,559
Okay.
60
00:04:44,280 --> 00:04:45,519
Police!
61
00:04:45,640 --> 00:04:47,039
Don't move.
62
00:04:47,960 --> 00:04:49,799
I'll take upstairs.
63
00:04:51,480 --> 00:04:53,319
Take the left.
64
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Camille.
65
00:05:41,400 --> 00:05:44,319
The kid's not just keen on basketball.
66
00:05:44,440 --> 00:05:46,999
I've never seen Thomas wear that.
67
00:06:03,440 --> 00:06:05,279
What about this?
68
00:06:06,000 --> 00:06:07,879
I'm not that surprised.
69
00:06:10,480 --> 00:06:14,919
Browning, Luger, Baikal.
He was no ordinary hunter.
70
00:06:15,800 --> 00:06:17,639
A collector.
71
00:06:19,400 --> 00:06:22,839
They've been greased.
Someone's maintaining them.
72
00:06:22,960 --> 00:06:24,679
Look at these bullets.
73
00:06:24,800 --> 00:06:26,279
They're recent.
74
00:06:30,080 --> 00:06:32,399
So the father can't have got them.
75
00:06:39,040 --> 00:06:40,279
Look.
76
00:06:40,840 --> 00:06:44,079
You see? A .9mm Glock.
77
00:06:44,200 --> 00:06:46,519
Not exactly a hunting weapon.
78
00:06:49,800 --> 00:06:51,879
It's been fired recently.
79
00:06:52,000 --> 00:06:54,039
There's no one In the house.
80
00:06:55,720 --> 00:07:00,079
Hunters usually have favourite areas.
Do you know Montal's?
81
00:07:01,600 --> 00:07:05,559
I know Bertrand Montal often went
to the Forest of Brumath.
82
00:07:05,680 --> 00:07:07,999
We mean his son, Thomas.
83
00:07:09,360 --> 00:07:11,159
When he disappeared,
84
00:07:11,280 --> 00:07:15,319
the father had a hunting lodge
in Germany near the border.
85
00:07:15,440 --> 00:07:17,879
A remote part of the Black Forest.
86
00:07:53,520 --> 00:07:54,799
Police!
87
00:07:59,360 --> 00:08:00,599
Clear!
88
00:08:02,280 --> 00:08:03,719
Clear!
89
00:08:08,400 --> 00:08:10,319
He can’t be far.
90
00:08:15,280 --> 00:08:17,439
He won't be keen to see us.
91
00:08:26,880 --> 00:08:28,719
What is it?
92
00:08:28,840 --> 00:08:30,479
Iris's scarf.
93
00:08:32,080 --> 00:08:33,959
She's my daughter.
94
00:08:40,680 --> 00:08:41,879
Iris!
95
00:08:46,920 --> 00:08:48,959
Don't worry, Ms Hartmann.
96
00:08:49,960 --> 00:08:51,839
She can't be far away.
97
00:08:53,040 --> 00:08:55,639
On this side there's the Blauwasser.
98
00:08:56,840 --> 00:08:58,759
And the motorway Is there.
99
00:08:59,680 --> 00:09:01,839
We'll find her.
100
00:09:09,400 --> 00:09:12,399
We'll bring in the dog squad,
Ms Hartmann.
101
00:09:12,520 --> 00:09:15,239
And we'll keep a watch on the site.
102
00:09:16,240 --> 00:09:18,359
We're on it, Camille.
103
00:09:35,600 --> 00:09:36,879
Come on!
104
00:09:44,600 --> 00:09:46,519
- Yeah.
- Iris, where are you?
105
00:09:46,640 --> 00:09:49,079
- You're the police?
- Where are you?
106
00:09:49,200 --> 00:09:52,039
At home. Relax.
What's the matter?
107
00:09:52,160 --> 00:09:53,559
Okay, okay.
108
00:09:53,680 --> 00:09:55,359
Is Thomas there?
109
00:09:55,480 --> 00:09:57,559
- Mum!
- Is Thomas there?
110
00:09:57,680 --> 00:10:01,559
No, he's not. What's going on?
You're worrying me.
111
00:10:02,240 --> 00:10:06,119
Nothing. Do you know where he is?
I need to talk to him.
112
00:10:06,240 --> 00:10:07,759
Yeah, right.
113
00:10:38,680 --> 00:10:40,839
It was the first time I went there.
114
00:10:40,960 --> 00:10:43,279
My friends go a lot, but I can't.
115
00:10:43,400 --> 00:10:44,959
It's not that, Iris.
116
00:10:45,080 --> 00:10:48,679
- What did you do with Thomas?
- Are you cops”? I'm not 12.
117
00:10:48,800 --> 00:10:50,079
Answer.
118
00:10:50,680 --> 00:10:52,599
We didn't do anything.
119
00:10:52,720 --> 00:10:54,519
I don't care If you had sex.
120
00:10:54,640 --> 00:10:59,319
You need 10 answer it you don't want
10 be questioned by the German police.
121
00:10:59,440 --> 00:11:01,199
What's going on?
122
00:11:01,400 --> 00:11:05,879
- Has Thomas got problems?
- No, there's no problem with Thomas.
123
00:11:06,000 --> 00:11:08,759
His dad is one of the Black Forest victims.
124
00:11:08,880 --> 00:11:12,159
If you know anything
you must tell us now.
125
00:11:14,640 --> 00:11:16,039
What is it?
126
00:11:16,160 --> 00:11:18,439
Iris, what do you know?
127
00:11:18,560 --> 00:11:21,639
He didn't do anything,
it wasn't his fault.
128
00:11:21,760 --> 00:11:23,519
He couldn't help it.
129
00:11:23,640 --> 00:11:25,319
What did he tell you?
130
00:11:26,240 --> 00:11:31,999
Just that something weird happened
the night his dad disappeared.
131
00:11:32,000 --> 00:11:34,079
They had a fight.
132
00:11:35,480 --> 00:11:36,959
And...
133
00:11:38,000 --> 00:11:41,759
Thomas hit him here
with a wrench.
134
00:11:44,160 --> 00:11:47,919
But he's a good guy, I swear.
He was defending his mum.
135
00:11:48,040 --> 00:11:50,319
How many times did he hit him?
136
00:11:51,160 --> 00:11:52,919
- What?
- How many times?
137
00:11:53,040 --> 00:11:54,559
Once, twice...?
138
00:11:54,680 --> 00:11:56,719
His head? Back of his skull?
139
00:11:57,200 --> 00:11:59,479
Just once, on the back of his head.
140
00:11:59,600 --> 00:12:01,119
Once, back of head...
141
00:12:01,240 --> 00:12:03,319
Then what happened?
142
00:12:03,440 --> 00:12:05,679
Go easy...
143
00:12:05,800 --> 00:12:07,559
You're scaring her.
144
00:12:09,760 --> 00:12:11,239
Sorry, I...
145
00:12:13,520 --> 00:12:15,759
I'm sure it wasn't his fault.
146
00:12:15,880 --> 00:12:19,359
I'm just asking these questions
to protect him.
147
00:12:19,480 --> 00:12:22,519
Oh, yeah.
You think he's guilty, don't you?
148
00:12:22,640 --> 00:12:26,079
- We didn't say that.
- You do think he's guilty.
149
00:12:32,240 --> 00:12:34,159
What are you doing?
150
00:12:35,200 --> 00:12:37,039
You stay here.
151
00:12:37,160 --> 00:12:40,399
Watch Iris and let me know
if you see Thomas.
152
00:12:40,520 --> 00:12:42,519
And you just go oft?
153
00:12:43,880 --> 00:12:45,519
Camille, wait.
154
00:12:46,120 --> 00:12:47,959
- Walt.
- I know cops.
155
00:12:48,080 --> 00:12:50,479
I know how they think, their mistakes.
156
00:12:50,600 --> 00:12:52,879
Do you realise how you spoke to her?
157
00:12:53,000 --> 00:12:55,519
This Is serious!
Thomas is in deep shit.
158
00:12:55,640 --> 00:12:59,799
And so maybe Iris needs you?
And Thomas too?
159
00:12:59,920 --> 00:13:01,719
I had to know.
160
00:13:01,840 --> 00:13:03,519
- Why?
- For the case.
161
00:13:03,640 --> 00:13:06,239
It's not your case
and she's your child.
162
00:13:06,360 --> 00:13:09,599
You don't understand.
It's urgent we find Thomas.
163
00:13:09,720 --> 00:13:11,719
She'll understand later.
164
00:13:16,560 --> 00:13:20,479
LKA, CRIMINAL POLICE
KARLSRUHE, GERMANY
165
00:13:24,200 --> 00:13:26,599
Thanks for coming so quickly.
166
00:13:28,200 --> 00:13:30,599
Isa Lang, our pathologist.
167
00:13:30,720 --> 00:13:32,599
Hello...
168
00:13:32,720 --> 00:13:36,599
I hope you've attended an autopsy
before, Ms Hartmann.
169
00:13:39,000 --> 00:13:43,119
The findings partly confirm
your daughter's statement.
170
00:13:43,880 --> 00:13:45,719
Will you be all right?
171
00:13:47,120 --> 00:13:51,519
To explain, we need to take
into account the different impacts.
172
00:13:51,640 --> 00:13:55,159
Here and here
are fractures of the bone.
173
00:13:55,280 --> 00:13:57,439
And here, on the right brow,
174
00:13:57,560 --> 00:13:59,839
is a fracture
with a crescent-shaped depression.
175
00:13:59,840 --> 00:14:00,976
IS a fracture
with a crescent-shaped depression.
176
00:14:01,000 --> 00:14:03,359
It doesn't explain the jaw fracture.
177
00:14:03,480 --> 00:14:06,759
No. If he only hit him once,
as your daughter says,
178
00:14:06,880 --> 00:14:09,799
only the side of his face
would be injured.
179
00:14:09,920 --> 00:14:14,359
But the occiput, the brow bone
and jawbone were damaged.
180
00:14:15,680 --> 00:14:17,999
You mean he hit him several times?
181
00:14:19,040 --> 00:14:22,919
We're saying that the son
viciously attacked his father.
182
00:14:25,200 --> 00:14:26,559
NO.
183
00:14:26,680 --> 00:14:28,319
It's impossible.
184
00:14:47,560 --> 00:14:49,639
- Hello, Ms Hartmann.
- Hello.
185
00:14:49,760 --> 00:14:51,319
Are you all right?
186
00:14:51,440 --> 00:14:53,799
Yes, I needed some air.
187
00:14:53,920 --> 00:14:56,279
I just got the ballistics report.
188
00:14:56,400 --> 00:15:01,159
It was indeed a .9mm that killed
the victims on the military base.
189
00:15:01,960 --> 00:15:04,959
That's no proof.
It's a common calibre.
190
00:15:05,080 --> 00:15:08,559
We'll see. We're analysing
the Glock at the Montals'.
191
00:15:08,680 --> 00:15:11,999
If Thomas isn't involved,
why would he run?
192
00:15:13,000 --> 00:15:15,559
He was scared because of the drugs.
193
00:15:15,680 --> 00:15:16,999
Yeah.
194
00:15:17,120 --> 00:15:19,479
Thomas was at my house that night.
195
00:15:19,600 --> 00:15:22,279
No one can be sure.
Iris was asleep.
196
00:15:22,400 --> 00:15:26,439
Your partner was at the hospital.
We checked the register.
197
00:15:26,920 --> 00:15:30,719
Someone must have been driving
the car that drove into you.
198
00:15:30,840 --> 00:15:34,599
It was Thomas
and his mother is covering for him.
199
00:15:34,720 --> 00:15:38,559
- Have you questioned Jeanne?
- Yes. She wasn't helpful.
200
00:15:38,680 --> 00:15:40,559
Let me try. I know her.
201
00:15:40,680 --> 00:15:42,519
No, that's impossible.
202
00:15:43,680 --> 00:15:46,639
- Ms Hartmann is only a witness.
- Please.
203
00:15:46,760 --> 00:15:50,919
She endured her husband's abuse
for years to protect her son.
204
00:15:51,040 --> 00:15:53,959
You'll never break her. She won't talk.
205
00:15:57,880 --> 00:16:00,159
I can get her to talk.
206
00:16:04,320 --> 00:16:08,519
The investigation continues into
the bodies found in the Black Forest.
207
00:16:08,640 --> 00:16:13,359
It Is a collaboration
between German and French police.
208
00:16:13,480 --> 00:16:17,159
In Germany, Jeanne Montal
is being questioned by police.
209
00:16:17,280 --> 00:16:17,999
Her husband, Bertrand Montal
had a troubled past
210
00:16:18,000 --> 00:16:20,359
Her husband, Bertrand Montal
had a troubled past
211
00:16:20,480 --> 00:16:23,759
and prior convictions
for many acts of violence.
212
00:16:23,880 --> 00:16:25,759
- Ms Montal!
- Over here.
213
00:16:25,880 --> 00:16:27,839
Ms Montal, any comment?
214
00:16:28,400 --> 00:16:29,839
Jeanne!
215
00:16:34,480 --> 00:16:35,919
Jeanne, over here/
216
00:16:37,560 --> 00:16:39,399
What's going on?
217
00:16:39,520 --> 00:16:41,199
Everything's okay.
218
00:16:41,320 --> 00:16:45,279
They're interviewing her.
They're just doing their job.
219
00:16:46,000 --> 00:16:48,119
Is it because of what I said?
220
00:16:48,240 --> 00:16:50,279
No, it's not because of you.
221
00:16:50,840 --> 00:16:52,679
You've done nothing wrong.
222
00:16:52,800 --> 00:16:56,279
- So it's because of Mum?
- It's not because of anyone.
223
00:16:56,400 --> 00:16:58,879
She's just helping the police.
224
00:16:59,000 --> 00:17:01,319
Why's she getting involved?
225
00:17:03,280 --> 00:17:08,359
Iris, you need to be ready to learn
that Thomas might be involved.
226
00:17:08,480 --> 00:17:10,239
You're doing it too.
227
00:17:10,360 --> 00:17:12,679
You all want to condemn him.
228
00:17:14,360 --> 00:17:15,919
NO.
229
00:17:16,040 --> 00:17:18,799
I'm just saying
you should be prepared.
230
00:17:18,920 --> 00:17:21,359
You talk as if he's guilty.
231
00:17:21,480 --> 00:17:23,999
He defended his mother, that's all.
232
00:17:26,600 --> 00:17:28,999
What are you doing here, Camille?
233
00:17:29,880 --> 00:17:31,959
I'm here to help you, Jeanne.
234
00:17:32,520 --> 00:17:36,599
You don't seem to trust them,
but I know you'll trust me.
235
00:17:37,960 --> 00:17:40,559
We don’t want to entrap you or Thomas.
236
00:17:40,680 --> 00:17:43,799
We just want to understand
what happened.
237
00:17:46,000 --> 00:17:47,719
Well...
238
00:17:49,960 --> 00:17:53,479
That night Bertrand came home
completely drunk.
239
00:17:58,640 --> 00:18:00,599
You're talking to me.
240
00:18:00,720 --> 00:18:02,199
I'm listening.
241
00:18:06,640 --> 00:18:09,479
It was late, about 10 p.m.
242
00:18:10,160 --> 00:18:14,359
I heard him park the car,
but he didn't come in.
243
00:18:16,000 --> 00:18:17,879
He stayed in the garage.
244
00:18:18,000 --> 00:18:21,679
He was rummaging around,
making noise, so I went to see.
245
00:18:21,800 --> 00:18:24,039
And he had blood on his hands.
246
00:18:24,760 --> 00:18:26,319
Was it his blood?
247
00:18:26,440 --> 00:18:28,039
I thought so, but no.
248
00:18:28,160 --> 00:18:29,799
It wasn’t his.
249
00:18:30,360 --> 00:18:32,799
- Did you ask where he'd been?
- Yes.
250
00:18:32,920 --> 00:18:36,239
He didn't answer and told me to go.
I asked again.
251
00:18:36,360 --> 00:18:38,319
And then it started.
252
00:18:40,040 --> 00:18:42,239
What? He hit you?
253
00:18:42,360 --> 00:18:43,559
Yes.
254
00:18:44,240 --> 00:18:47,759
He'd often hit me, but I thought
he'd kill me this time.
255
00:18:48,200 --> 00:18:50,039
That's when Thomas came”?
256
00:18:50,160 --> 00:18:53,719
Yes. He tried to reason with him,
but Bertrand was crazy.
257
00:18:53,840 --> 00:18:56,559
So he picked up the wrench
and hit him.
258
00:18:56,680 --> 00:18:58,879
You mean Thomas hit his father.
259
00:18:59,000 --> 00:19:01,119
Yes, on the back of his head.
260
00:19:02,800 --> 00:19:05,519
How many times? Several?
261
00:19:05,640 --> 00:19:08,559
No. Once on the back of the head.
262
00:19:08,680 --> 00:19:12,119
And then he threw the wrench down
and picked me up.
263
00:19:12,240 --> 00:19:14,519
Then we came to your house.
264
00:19:15,280 --> 00:19:17,159
And when you left,
265
00:19:18,160 --> 00:19:19,959
was he still alive?
266
00:19:20,080 --> 00:19:22,119
Yes. He was breathing.
267
00:19:22,600 --> 00:19:25,559
What happened
when you got back from hospital?
268
00:19:26,120 --> 00:19:29,559
I saw his car was gone
and so was he and...
269
00:19:31,280 --> 00:19:33,559
And you've had no word from him?
270
00:19:33,680 --> 00:19:35,639
No.
271
00:19:36,080 --> 00:19:37,599
But...
272
00:19:39,080 --> 00:19:42,479
look at the scans
of your husband's fractures.
273
00:19:43,360 --> 00:19:47,879
They are due to at least four
successive violent impacts
274
00:19:48,000 --> 00:19:50,199
just before being shot to death.
275
00:19:51,200 --> 00:19:53,399
My son only hit him once.
276
00:19:56,640 --> 00:19:59,359
Why didn't you tell
Superintendent Mercier
277
00:19:59,480 --> 00:20:02,839
and report your husband's
disappearance that night?
278
00:20:04,040 --> 00:20:07,159
When I got home,
Bertrand and his car were gone.
279
00:20:07,280 --> 00:20:10,359
I thought he was alive.
I had nothing to report.
280
00:20:11,640 --> 00:20:14,319
Okay for that night,
but it's been a year.
281
00:20:14,440 --> 00:20:19,759
It your son was defending you,
why not tell the police?
282
00:20:20,240 --> 00:20:22,759
The police? What police?
283
00:20:23,320 --> 00:20:25,879
The ones who want reports
not complaints?
284
00:20:26,000 --> 00:20:28,519
Who say consider my family's reputation?
285
00:20:28,640 --> 00:20:31,599
Who ask why I made my husband angry?
Them?
286
00:20:33,040 --> 00:20:36,959
Those police?
How do you expect me to trust them?
287
00:20:39,360 --> 00:20:40,799
I understand.
288
00:20:42,000 --> 00:20:45,439
Is that why you went to the Hartmanns'?
289
00:20:46,520 --> 00:20:48,679
Camille's always been there for me.
290
00:20:48,800 --> 00:20:51,159
I trusted her, yes.
291
00:20:53,160 --> 00:20:55,919
How long have you known
the Hartmann's?
292
00:20:58,160 --> 00:20:59,399
Franz.
293
00:20:59,520 --> 00:21:00,919
Well...
294
00:21:01,040 --> 00:21:07,159
Ms Hartmann, you are the last person
who went to the Montals' that night.
295
00:21:07,280 --> 00:21:14,239
And the bloodstains had been freshly
cleaned just before the police arrived.
296
00:21:15,600 --> 00:21:17,479
Are you serious?
297
00:21:20,880 --> 00:21:23,599
Ry If you didn’t have amnesia,
298
00:21:23,720 --> 00:21:26,159
you could allay our doubts right now.
299
00:21:26,280 --> 00:21:27,359
Franz.
300
00:21:32,000 --> 00:21:33,479
You see?
301
00:21:35,240 --> 00:21:36,319
Ms Hartmann!
302
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
Ms Hartmann!
303
00:21:38,000 --> 00:21:39,839
Ms Hartmann, wait.
304
00:21:40,400 --> 00:21:44,439
I come as a witness, offer to cooperate,
and become a suspect.
305
00:21:44,560 --> 00:21:47,639
I had no idea
what he was going to do.
306
00:21:48,480 --> 00:21:51,759
But you must admit
the amnesia raises questions.
307
00:21:52,240 --> 00:21:55,079
Questions for you too,
or you wouldn't be here.
308
00:21:55,200 --> 00:21:57,919
It's not for me.
It's for Jeanne and Thomas.
309
00:21:58,040 --> 00:22:00,119
It's all related, as you know.
310
00:22:00,240 --> 00:22:04,919
Franz put it badly, but he's right.
The answers are in your head.
311
00:22:05,400 --> 00:22:07,359
And the car that hit you...
312
00:22:09,240 --> 00:22:11,519
I think It was Bertrand Montal's.
313
00:22:11,640 --> 00:22:13,479
Where is it?
314
00:22:16,120 --> 00:22:17,999
You went in hard.
315
00:22:18,480 --> 00:22:21,079
Jeanne Montal wouldn't have said any more.
316
00:22:21,560 --> 00:22:23,399
I tried something.
317
00:22:24,960 --> 00:22:27,399
You really think she's involved?
318
00:22:27,520 --> 00:22:30,999
Yes, no, maybe.
But Erik seems to trust her.
319
00:22:31,480 --> 00:22:33,679
- What about you?
- I don't.
320
00:22:33,800 --> 00:22:38,679
Amnesia isn't relevant to her involvement,
but she remains a suspect.
321
00:22:39,440 --> 00:22:40,919
Keep me informed.
322
00:22:41,040 --> 00:22:43,639
Yeah. He reports to you, remember?
323
00:22:43,760 --> 00:22:45,639
Erik IS a romantic.
324
00:22:47,120 --> 00:22:48,799
Are you jealous?
325
00:22:48,920 --> 00:22:50,519
Cautious.
326
00:23:05,880 --> 00:23:10,239
Next time you attack a witness
without warning, you're off the case.
327
00:23:10,360 --> 00:23:12,639
You think your boss will okay that?
328
00:23:12,760 --> 00:23:14,879
You really want to find out?
329
00:23:16,320 --> 00:23:19,439
Camille Hartmann
IS our best means to solve this.
330
00:23:19,560 --> 00:23:20,919
Maybe, or to mess it up.
331
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
Maybe, or to mess it up.
332
00:23:23,200 --> 00:23:26,799
We're avoiding hasty conclusions,
aren't we?
333
00:23:28,360 --> 00:23:32,079
The chassis number matches
one of Bertrand Montal's cars.
334
00:23:32,800 --> 00:23:34,759
Have you found any DNA?
335
00:23:35,200 --> 00:23:37,799
There was a lot of blood in the rear.
336
00:23:37,920 --> 00:23:39,679
We have two genetic profiles.
337
00:23:39,800 --> 00:23:42,799
Those of Bertrand Montal
and Gustav Kuhn.
338
00:23:43,280 --> 00:23:45,239
Victims 10 and 11.
339
00:23:47,720 --> 00:23:49,439
What's that in the front?
340
00:23:49,560 --> 00:23:53,439
The driver was injured.
Their head hit the windscreen.
341
00:23:57,400 --> 00:23:59,439
A head injury, you say?
342
00:24:04,280 --> 00:24:05,079
- Any DNA?
- We have a partial result.
343
00:24:05,080 --> 00:24:07,439
- Any DNA?
- We have a partial result.
344
00:24:07,560 --> 00:24:08,839
And?
345
00:24:08,960 --> 00:24:11,399
The driver was not Thomas Montal.
346
00:24:11,520 --> 00:24:13,199
How do you know?
347
00:24:13,320 --> 00:24:15,079
It's a woman's DNA.
348
00:24:17,480 --> 00:24:21,559
Why did she take so long
to tell us where this car was?
349
00:24:30,440 --> 00:24:31,839
Marc?
350
00:24:33,120 --> 00:24:37,519
I'm not coming home tonight.
I'll stay at Valentine's.
351
00:24:37,640 --> 00:24:40,199
If I see Mum there, it'll all go off.
352
00:24:42,200 --> 00:24:44,399
I promise I'll call tomorrow.
353
00:24:47,040 --> 00:24:48,519
Night.
354
00:24:49,800 --> 00:24:52,039
Thanks. I owe you for this.
355
00:24:52,160 --> 00:24:54,519
- Are you sure about this?
- Yes.
356
00:24:56,920 --> 00:24:58,359
Bye.
357
00:25:25,000 --> 00:25:27,439
Complete results take 24 hours.
358
00:25:28,480 --> 00:25:31,079
But we’ll have an indication before.
359
00:25:31,200 --> 00:25:33,159
A few hours as a suspect.
360
00:25:33,960 --> 00:25:37,599
What's a few hours
for a lifetime of innocence?
361
00:25:40,360 --> 00:25:41,999
Okay, ready?
362
00:25:50,440 --> 00:25:51,919
That's it.
363
00:25:52,040 --> 00:25:53,479
There.
364
00:25:55,840 --> 00:25:58,519
Why would I have driven that car?
365
00:25:58,640 --> 00:26:02,799
To save your friend Jeanne? Or her son?
366
00:26:02,920 --> 00:26:05,559
Because Bertrand Montal was a bastard?
367
00:26:05,680 --> 00:26:07,759
That's a few reasons already.
368
00:26:10,000 --> 00:26:12,599
And why wouldn't you make mistakes too”?
369
00:26:14,760 --> 00:26:16,639
We'll know soon.
370
00:26:22,880 --> 00:26:24,519
I know.
371
00:26:27,440 --> 00:26:28,879
I know.
372
00:26:32,080 --> 00:26:35,079
This is the military zone
with the bodies.
373
00:26:35,200 --> 00:26:37,039
This is the Montals'.
374
00:26:37,160 --> 00:26:38,960
The only route in between
is the A36 motorway.
375
00:26:39,360 --> 00:26:40,456
The only route in between
is the A36 motorway.
376
00:26:40,480 --> 00:26:42,239
The tollbooths.
377
00:26:42,360 --> 00:26:44,199
I'll call Mercier.
378
00:26:51,880 --> 00:26:56,679
BLACK FOREST
GERMANY
379
00:26:56,800 --> 00:26:58,519
En route to Saarbrücken.
380
00:28:00,960 --> 00:28:02,839
Thanks for coming.
381
00:28:04,040 --> 00:28:07,039
If the car came through
it must be recorded.
382
00:28:07,160 --> 00:28:09,519
We just needed to know which car.
383
00:28:09,640 --> 00:28:11,399
I'll handle the warrant.
384
00:28:13,360 --> 00:28:15,999
You're lucky we keep the footage so long.
385
00:28:16,120 --> 00:28:19,079
A few years ago
we only had it for two months.
386
00:28:19,200 --> 00:28:20,039
Here we are. 14 November 2021.
387
00:28:20,040 --> 00:28:23,039
Here we are. 14 November 2021.
388
00:28:23,160 --> 00:28:28,359
We're looking for a black ute,
registration DL 992 YX.
389
00:28:28,480 --> 00:28:30,119
Around 11 p.m.
390
00:28:33,760 --> 00:28:35,399
That one.
391
00:28:37,200 --> 00:28:38,639
The face Is unclear.
392
00:28:39,080 --> 00:28:40,719
- Can you brighten the image?
- I can try.
393
00:28:40,720 --> 00:28:42,360
- Can you brighten the image?
- I can try.
394
00:28:52,240 --> 00:28:54,159
It's clearly from your side.
395
00:28:54,520 --> 00:28:55,759
Our side?
396
00:28:55,880 --> 00:28:58,599
Look at the badge.
It's German, isn't it?
397
00:28:58,720 --> 00:29:01,079
Yes, but it's not police.
398
00:29:01,560 --> 00:29:03,599
It's a gamekeeper.
399
00:29:04,320 --> 00:29:06,559
- Can you zoom in?
- Yes.
400
00:29:12,360 --> 00:29:13,919
I know her.
401
00:29:14,600 --> 00:29:16,999
That's our gamekeeper.
402
00:29:17,120 --> 00:29:19,159
Yes. We spoke to her on site.
403
00:29:19,280 --> 00:29:20,919
Hanne Katz, right?
404
00:29:21,360 --> 00:29:22,599
Indeed.
405
00:29:29,560 --> 00:29:34,519
Hey, this is Iris's voicemail. I must be up
to more interesting things, so call back.
406
00:29:34,640 --> 00:29:35,879
Tschüss.
407
00:29:36,000 --> 00:29:38,919
Iris, It's me.
I have good news.
408
00:29:39,040 --> 00:29:41,999
We know who did it.
Thomas is innocent.
409
00:29:42,120 --> 00:29:43,959
Ring me back.
410
00:30:51,400 --> 00:30:55,639
It's not very sensible to wander
in the forest on your own.
411
00:30:59,160 --> 00:31:02,039
Especially when
a criminal's hiding out.
412
00:31:02,160 --> 00:31:04,079
Thomas isn't a criminal.
413
00:31:04,600 --> 00:31:06,839
Is that who you're looking for?
414
00:31:08,280 --> 00:31:10,719
Do your parents know you're here?
415
00:31:11,280 --> 00:31:13,079
Yes... Yes.
416
00:31:15,560 --> 00:31:17,719
Come on, I'll help you.
417
00:31:22,720 --> 00:31:23,919
So...
418
00:31:25,640 --> 00:31:27,559
We've got some info.
419
00:31:27,680 --> 00:31:29,479
11 May 1998.
420
00:31:29,600 --> 00:31:33,399
Hanne Katz filed a complaint
of gang rape at a Strasbourg bar.
421
00:31:33,520 --> 00:31:36,439
She accused a rowing team
after a competition.
422
00:31:36,920 --> 00:31:40,479
11 May 19987
That's more than 20 years ago.
423
00:31:40,600 --> 00:31:43,599
No charges were laid
but we have three names.
424
00:31:43,720 --> 00:31:46,999
Rodolphe Assoun, Hermann Kessel
and Klaus Mach.
425
00:31:47,120 --> 00:31:50,839
And listen. Assoun and Kessel
have both disappeared.
426
00:31:50,960 --> 00:31:54,319
One in 2018, the other in 2020.
Vanished.
427
00:31:54,440 --> 00:31:56,279
Until now.
428
00:31:56,400 --> 00:31:58,679
You think they're victims?
429
00:31:58,800 --> 00:32:00,639
Prima facie, yes.
430
00:32:02,360 --> 00:32:05,519
We'll need their relatives
to compare DNA.
431
00:32:06,040 --> 00:32:10,319
I'm on it. But they've moved,
so it will take a bit longer.
432
00:32:10,440 --> 00:32:13,439
I'll see if Judge Hartmann
knows the names.
433
00:32:13,560 --> 00:32:17,079
Okay. Meantime, could you get
Klaus Mach"s address?
434
00:32:17,200 --> 00:32:18,719
I'm on It.
435
00:32:18,840 --> 00:32:21,439
We've searched Hanne Katz's house.
436
00:32:21,560 --> 00:32:24,679
No one was home,
but there was a Glock .9mm case.
437
00:32:25,160 --> 00:32:28,599
She put the gun at the Montals'
to cover her tracks.
438
00:32:28,720 --> 00:32:32,679
Possible. There was also
a sophisticated monitoring system.
439
00:32:32,800 --> 00:32:35,599
She hears reports
and cleans up ahead of us.
440
00:32:35,720 --> 00:32:40,519
That's how Bertrand Montal disappeared.
She went and picked him up.
441
00:32:41,840 --> 00:32:44,279
My phone has no signal.
442
00:32:45,680 --> 00:32:47,799
This valley's a dead zone.
443
00:32:48,560 --> 00:32:51,079
It's nice of you to help me find him.
444
00:32:51,200 --> 00:32:52,839
It's my job.
445
00:32:54,200 --> 00:32:55,879
You think we can?
446
00:32:56,000 --> 00:32:58,399
I know the forest inside out.
447
00:32:58,520 --> 00:33:01,119
You just have to know where to look.
448
00:33:07,960 --> 00:33:09,719
Is that him?
449
00:33:09,840 --> 00:33:12,319
Did you think we were just roaming?
450
00:33:32,480 --> 00:33:35,079
We owe you an apology, Ms Hartmann.
451
00:33:35,200 --> 00:33:37,479
Both my colleague and I.
452
00:33:37,600 --> 00:33:40,919
Hanne Katz killed Bertrand Montal,
not Thomas.
453
00:33:41,840 --> 00:33:45,759
I don't see why she would kill Bertrand.
He didn't rape her.
454
00:33:45,880 --> 00:33:48,799
No, but he abused his wife, prostitutes.
455
00:33:50,520 --> 00:33:53,719
She punishes men
who are violent to women.
456
00:33:54,280 --> 00:33:56,559
There's still one on the list.
457
00:33:57,600 --> 00:33:59,399
Klaus Mach.
458
00:35:17,120 --> 00:35:19,359
The cops know you're innocent.
459
00:35:19,480 --> 00:35:22,439
- Who's she?
- She helped us.
460
00:35:22,560 --> 00:35:25,359
Come on, kids.
Hurry up.
461
00:35:25,480 --> 00:35:28,319
Your parents will be worrying.
Come on.
462
00:35:33,680 --> 00:35:35,519
Put these on.
463
00:35:37,280 --> 00:35:39,159
Pull them tight.
464
00:35:43,320 --> 00:35:45,639
- I won't say It twice.
- Okay.
465
00:35:51,960 --> 00:35:53,399
Do it.
466
00:36:21,080 --> 00:36:22,679
No signal.
467
00:37:07,240 --> 00:37:09,999
What are you doing? It's 4 a.m.
468
00:37:10,120 --> 00:37:11,959
I'm not sleepy.
469
00:37:12,680 --> 00:37:15,279
So you wake the whole house?
470
00:37:15,800 --> 00:37:17,799
Iris is at Valentine's, right?
471
00:37:18,560 --> 00:37:19,879
Yes.
472
00:37:20,440 --> 00:37:22,439
Sorry. Will you help me?
473
00:37:22,560 --> 00:37:25,879
In that green file, look for Assoun.
With an A.
474
00:37:26,000 --> 00:37:28,239
What are you playing at?
475
00:37:28,360 --> 00:37:31,439
You're meant to be resting.
That's what...
476
00:37:32,080 --> 00:37:35,519
You're off in the forest,
out on the motorway,
477
00:37:35,640 --> 00:37:37,319
then in the morgue...
478
00:37:37,440 --> 00:37:41,119
All that to clear yourself
of I don't know what crime.
479
00:37:41,240 --> 00:37:43,639
And now Thomas has gone off.
480
00:37:43,760 --> 00:37:46,799
What do we tell Iris
if he doesn't come back?
481
00:37:47,640 --> 00:37:50,439
You're exaggerating.
I cleared his name.
482
00:37:51,680 --> 00:37:54,839
I'm helping the police
to find a criminal,
483
00:37:55,600 --> 00:37:58,239
to solve the case of the decade.
484
00:37:58,360 --> 00:37:59,879
Very good...
485
00:38:00,720 --> 00:38:01,879
Great.
486
00:38:02,360 --> 00:38:05,839
But it seems like
you're only doing this for yourself,
487
00:38:05,960 --> 00:38:09,239
only thinking of yourself, and we...
488
00:38:09,360 --> 00:38:12,359
We don’t exist, no one cares about us.
489
00:38:13,280 --> 00:38:17,439
You shouldn't even have those.
How do you explain that in court?
490
00:38:17,560 --> 00:38:19,639
Stop lecturing me.
491
00:38:20,200 --> 00:38:23,559
I'm doing it to help
victims' families get closure.
492
00:38:23,680 --> 00:38:25,919
I'm doing it for the community.
493
00:38:26,720 --> 00:38:29,159
So that people can sleep in peace.
494
00:38:32,760 --> 00:38:34,599
I'm doing it for me, yes.
495
00:38:35,160 --> 00:38:37,039
I'm doing it for me.
496
00:38:38,560 --> 00:38:40,399
Is that so terrible?
497
00:38:41,840 --> 00:38:43,079
No.
498
00:38:53,280 --> 00:38:56,959
KARLSRUHE
GERMANY
499
00:38:58,720 --> 00:39:00,399
- Yes?
- Franz.
500
00:39:00,520 --> 00:39:03,559
I have Klaus Mach's address.
Can I pick you up?
501
00:39:03,680 --> 00:39:06,519
- Send it. I'll be there.
- Okay, I will.
502
00:39:12,320 --> 00:39:13,959
I have to go.
503
00:39:18,800 --> 00:39:20,239
Here.
504
00:39:26,240 --> 00:39:28,439
We didn't even screw.
505
00:39:48,280 --> 00:39:51,039
I knew I'd seen those names somewhere.
506
00:39:51,160 --> 00:39:54,239
Rodolphe Assoun went missing
on 9 May 2020.
507
00:39:54,360 --> 00:39:57,839
I was investigating
disappearances at the border.
508
00:39:57,960 --> 00:40:01,279
Hanne Katz agreed to talk to me
as a witness.
509
00:40:01,280 --> 00:40:01,799
Thanks for this.
510
00:40:01,800 --> 00:40:02,959
Thanks for this.
511
00:40:03,080 --> 00:40:04,959
But you've never seen these files.
512
00:40:04,960 --> 00:40:05,679
But you've never seen these files.
513
00:40:05,800 --> 00:40:06,879
If anyone asks, I told you from memory.
514
00:40:06,880 --> 00:40:09,039
If anyone asks, I told you from memory.
515
00:40:09,160 --> 00:40:09,839
- Okay?
- Yes, of course.
516
00:40:09,840 --> 00:40:11,559
- Okay?
- Yes, of course.
517
00:40:14,920 --> 00:40:16,199
So...
518
00:40:16,320 --> 00:40:17,999
190 cm tall.
519
00:40:18,720 --> 00:40:23,159
Left humerus fractured,
advanced lumbar arthrosis.
520
00:40:23,280 --> 00:40:27,839
Body number six matches
Rodolphe Assoun's medical profile.
521
00:40:28,840 --> 00:40:31,559
And Hermann Kessel...
522
00:40:33,160 --> 00:40:35,799
Advanced hallux valgus,
523
00:40:35,920 --> 00:40:38,439
thoracolumbar scoliosis.
524
00:40:39,840 --> 00:40:43,039
Yeah. He's number seven.
525
00:40:43,560 --> 00:40:44,879
It's them.
526
00:40:45,000 --> 00:40:46,719
Or looks like them.
527
00:40:46,840 --> 00:40:48,599
She killed them all.
528
00:40:48,720 --> 00:40:52,799
You were already on the trail
of the Black Forest killer.
529
00:40:53,280 --> 00:40:56,319
It looks we'll solve several cases, Judge.
530
00:41:01,840 --> 00:41:07,039
KARLSRUHE
GERMANY
531
00:41:16,600 --> 00:41:19,439
- Gentlemen?
- Mr Mach? Klaus Mach?
532
00:41:19,560 --> 00:41:22,279
- Commander Erik Maes, Federal Police.
533
00:41:22,400 --> 00:41:24,279
Captain Franz Agerland.
534
00:41:25,360 --> 00:41:28,199
Federal police for a broken window?
535
00:41:29,000 --> 00:41:30,119
Sorry?
536
00:41:30,240 --> 00:41:33,039
This is about the recent break-in attempt?
537
00:41:33,160 --> 00:41:35,239
More or less.
538
00:41:35,360 --> 00:41:38,039
May we come In
and you can fill us in?
539
00:41:38,160 --> 00:41:39,399
Come in.
540
00:41:46,800 --> 00:41:48,879
The alarm went off.
541
00:41:49,000 --> 00:41:53,479
I grabbed my SIG Sauer
and went to see what was happening.
542
00:41:54,280 --> 00:41:55,679
You have a gun here?
543
00:41:55,800 --> 00:41:57,799
I'm a jeweller.
544
00:41:57,920 --> 00:42:01,159
You know how many of us
have been robbed recently?
545
00:42:01,280 --> 00:42:04,079
These idiots think
we keep jewels at home.
546
00:42:04,200 --> 00:42:06,079
I have a gun permit.
547
00:42:06,200 --> 00:42:08,079
- Did you fire?
- No.
548
00:42:09,040 --> 00:42:11,199
When I got there he'd gone.
549
00:42:12,040 --> 00:42:14,039
He just broke the casement.
550
00:42:14,160 --> 00:42:16,359
Did you see the offender?
551
00:42:16,480 --> 00:42:18,879
- No.
- You said “he”.
552
00:42:19,000 --> 00:42:21,039
Can you be sure it was a man?
553
00:42:21,160 --> 00:42:24,279
Well... I guessed it was a man,
statistically.
554
00:42:24,400 --> 00:42:26,239
Yes, true.
555
00:42:27,080 --> 00:42:29,879
Did our colleagues test the window?
556
00:42:30,360 --> 00:42:32,079
Are you joking?
557
00:42:32,200 --> 00:42:35,119
This is the state police.
You know them.
558
00:42:35,240 --> 00:42:37,999
It's a wonder they came.
559
00:42:38,560 --> 00:42:40,799
Thank you, Mr Mach.
560
00:42:40,920 --> 00:42:43,119
I'd like you to come with us.
561
00:42:43,640 --> 00:42:46,199
Why? I've told you all I know.
562
00:42:46,320 --> 00:42:47,999
Just some details to sort.
563
00:42:48,120 --> 00:42:51,479
- Can't this wait? I have clients.
- No.
564
00:42:53,040 --> 00:42:54,919
We're going now.
565
00:43:08,920 --> 00:43:10,999
I don't understand.
566
00:43:11,120 --> 00:43:13,759
What exactly am I accused of?
567
00:43:15,600 --> 00:43:19,679
In Strasbourg on 9 May 1998,
you and your rowing team
568
00:43:19,800 --> 00:43:24,679
were celebrating winning the Rudern
challenge in a bar in La Wantzenau.
569
00:43:24,800 --> 00:43:26,679
Do you remember?
570
00:43:27,240 --> 00:43:28,959
Not at all.
571
00:43:30,920 --> 00:43:35,879
Two days later, a woman filed a complaint
against you and your mates.
572
00:43:37,960 --> 00:43:39,919
A complaint for rape.
573
00:43:40,040 --> 00:43:41,679
Gang rape.
574
00:43:46,760 --> 00:43:48,479
Are you serious?
575
00:43:48,600 --> 00:43:51,439
Do I look like I'm joking, Mr Mach?
576
00:43:52,440 --> 00:43:56,119
This complaint was made
by a Ms Hanne Katz.
577
00:43:57,440 --> 00:44:00,119
This might refresh your memory.
578
00:44:01,080 --> 00:44:04,639
This business was looked into.
And it wasn't a rape.
579
00:44:04,760 --> 00:44:07,999
Really? What was it?
580
00:44:09,120 --> 00:44:10,799
I remember now.
581
00:44:10,920 --> 00:44:14,159
We were celebrating our win.
We were proud.
582
00:44:14,280 --> 00:44:16,079
Exhausted, but proud.
583
00:44:17,360 --> 00:44:20,759
We were drunk too.
We'd won the cup.
584
00:44:21,760 --> 00:44:26,079
MAY 1998
585
00:44:34,360 --> 00:44:36,399
I remember her.
586
00:44:37,160 --> 00:44:39,279
She was on her own.
587
00:44:39,400 --> 00:44:40,119
She was making eyes at us.
588
00:44:40,160 --> 00:44:41,759
She was making eyes at us.
589
00:44:42,920 --> 00:44:46,159
We were quite successful then.
We were young and fit.
590
00:45:04,960 --> 00:45:07,159
She came and sat with us.
591
00:45:08,280 --> 00:45:11,479
She liked Rodolphe Assoun in particular.
592
00:45:11,600 --> 00:45:14,799
We offered her a beer.
She flirted with Rodolphe.
593
00:45:14,920 --> 00:45:17,079
Then they star fed kissing.
594
00:45:18,320 --> 00:45:21,279
And then they both went
into the toilets.
595
00:45:26,480 --> 00:45:28,479
Hey! What are you doing?
596
00:45:28,600 --> 00:45:31,119
I don't want to hang out with you.
597
00:45:31,240 --> 00:45:32,799
Let me go.
598
00:45:36,280 --> 00:45:37,879
Then?
599
00:45:38,880 --> 00:45:40,359
That's it.
600
00:45:41,240 --> 00:45:43,799
Hermann, Rodolphe and I were young,
she was too.
601
00:45:43,920 --> 00:45:45,199
It was just life.
602
00:45:48,080 --> 00:45:50,399
Rodolphe, come on.
603
00:45:58,040 --> 00:45:59,839
What are you doing? No!
604
00:46:04,720 --> 00:46:07,239
And you? You weren't involved?
605
00:46:07,360 --> 00:46:10,559
Me? No. I had a girlfriend at the time.
606
00:46:28,840 --> 00:46:31,479
Then why did she try to kill you?
607
00:46:34,200 --> 00:46:37,279
You're the one saying
she tried to kill me.
608
00:46:44,800 --> 00:46:47,319
We tested the prints on your window.
609
00:46:47,440 --> 00:46:49,559
They belong to Hanne Kaltz.
610
00:46:52,120 --> 00:46:54,239
Anyway, the girl was crazy.
611
00:46:55,160 --> 00:46:57,679
We also have a witness statement.
612
00:46:57,800 --> 00:47:01,039
Hanne Katz was indeed raped,
by several men.
613
00:47:09,000 --> 00:47:13,119
This was 20 years ago.
There's a statute of limitations.
614
00:47:21,520 --> 00:47:25,919
Your accomplices, Rodolphe
and Hermann, were found dead.
615
00:47:27,680 --> 00:47:30,079
Killed by a bullet in the neck.
616
00:47:30,920 --> 00:47:33,279
You're the only survivor.
617
00:47:38,040 --> 00:47:39,839
Next on the list.
618
00:47:51,120 --> 00:47:53,559
So, yes, you're free, Mr Mach.
619
00:47:54,040 --> 00:47:55,879
But so is Hanne.
620
00:47:57,640 --> 00:48:02,519
Believe me, if she found you once,
she'll find you again.
621
00:48:03,720 --> 00:48:06,759
There's no statute of limitations
on revenge.
622
00:48:59,000 --> 00:49:04,119
Subtitles © SBS Australia 2023
41223