Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,648
[18 Again]
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,353
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,429
[Viewer discretion is advised.]
4
00:00:08,491 --> 00:00:11,835
[This program includes
indirect advertisements.]
5
00:00:12,255 --> 00:00:14,585
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
6
00:00:14,647 --> 00:00:16,587
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
7
00:00:17,895 --> 00:00:19,855
[Passion, pride, and Serim]
8
00:00:19,925 --> 00:00:21,065
Please.
9
00:00:22,565 --> 00:00:24,695
Please. Let's go back to my real life.
10
00:00:27,365 --> 00:00:28,835
[Passion, pride, and Serim]
11
00:00:37,875 --> 00:00:39,915
I want my life back!
12
00:00:39,991 --> 00:00:40,985
[Passion, pride, and Serim]
13
00:00:45,555 --> 00:00:49,025
Why can't I go back? Why not?
14
00:00:51,725 --> 00:00:53,865
Please!
15
00:01:11,275 --> 00:01:13,615
[Gym]
16
00:01:31,234 --> 00:01:33,095
[Good luck,
Serim High School Basketball Team]
17
00:01:33,165 --> 00:01:35,165
[Hong Si-woo]
18
00:01:52,685 --> 00:01:53,954
What are you doing here?
19
00:01:54,655 --> 00:01:55,725
Da-jung.
20
00:01:56,525 --> 00:01:57,954
You'll regret this again.
21
00:01:59,055 --> 00:02:01,395
-No.
-Then, why are you here?
22
00:02:05,235 --> 00:02:06,965
I ruined it again, didn't I?
23
00:02:09,065 --> 00:02:10,105
You didn't.
24
00:02:10,204 --> 00:02:11,305
Yes, I did.
25
00:02:13,005 --> 00:02:14,445
It's my fault again.
26
00:02:15,105 --> 00:02:16,105
I
27
00:02:17,345 --> 00:02:19,274
ruined your life again.
28
00:02:22,715 --> 00:02:24,115
When I found out who you were,
29
00:02:25,785 --> 00:02:27,225
I should have hidden it.
30
00:02:28,885 --> 00:02:31,024
I should have,
so you could live your own life.
31
00:02:33,355 --> 00:02:34,595
It's my fault.
32
00:02:39,565 --> 00:02:40,665
It's not your fault.
33
00:02:42,565 --> 00:02:43,575
Okay?
34
00:02:47,175 --> 00:02:48,405
It's all thanks to you.
35
00:02:50,915 --> 00:02:52,575
Just like you said,
36
00:02:53,375 --> 00:02:55,045
I'm not going to lose my chance.
37
00:02:56,315 --> 00:02:58,285
You think by giving up on basketball,
38
00:02:59,255 --> 00:03:01,155
I'm making another sacrifice.
39
00:03:03,025 --> 00:03:05,495
Back then, there was a time
I had the same thought.
40
00:03:06,695 --> 00:03:08,065
After getting younger,
41
00:03:09,125 --> 00:03:11,265
at first, I was happy
to be able to play basketball again.
42
00:03:11,865 --> 00:03:12,935
But...
43
00:03:14,835 --> 00:03:15,935
Come to Daddy.
44
00:03:16,005 --> 00:03:18,975
Si-a. Good job.
45
00:03:20,905 --> 00:03:21,975
Da-jung.
46
00:03:22,274 --> 00:03:24,015
Si-a is taking her first steps!
47
00:03:26,745 --> 00:03:28,545
[Seeing our kids take their first steps]
48
00:03:30,985 --> 00:03:33,925
made me happier than when I won
a basketball game.
49
00:03:37,555 --> 00:03:38,855
Hi, Da-jung.
50
00:03:39,595 --> 00:03:41,365
[Dae-young. Listen.]
51
00:03:41,995 --> 00:03:44,165
Daddy.
52
00:03:44,695 --> 00:03:46,135
Si-a, what did you just say?
53
00:03:46,195 --> 00:03:49,205
[Daddy.]
54
00:03:52,135 --> 00:03:54,505
[Hearing our kids call me "Daddy"]
55
00:03:56,274 --> 00:03:59,575
made me happier than when I was
announced as an MVP.
56
00:04:22,835 --> 00:04:24,575
I didn't realize how precious
those moments were,
57
00:04:25,435 --> 00:04:27,045
and every time things got hard,
58
00:04:28,405 --> 00:04:30,215
I became a fool and regretted
59
00:04:31,215 --> 00:04:32,745
what happened 18 years ago.
60
00:04:33,585 --> 00:04:36,885
I asked myself, "Would I have been happy
if I didn't give up on basketball?"
61
00:04:37,215 --> 00:04:39,185
I always dreamed of the life
I never lived.
62
00:04:39,255 --> 00:04:41,925
However, I know now
63
00:04:42,625 --> 00:04:44,455
what kind of life I want.
64
00:04:45,395 --> 00:04:46,455
Da-jung.
65
00:04:47,365 --> 00:04:49,365
You didn't ruin my life.
66
00:04:50,595 --> 00:04:52,295
You gave me a chance.
67
00:04:53,365 --> 00:04:56,135
And my decision back then
68
00:04:56,705 --> 00:04:58,675
was the best decision in my life.
69
00:05:00,675 --> 00:05:01,975
I won't
70
00:05:03,505 --> 00:05:04,875
miss out on that chance.
71
00:05:11,085 --> 00:05:12,085
Da-jung.
72
00:05:13,185 --> 00:05:15,455
You have no idea what you mean
73
00:05:15,825 --> 00:05:17,295
to me.
74
00:05:21,465 --> 00:05:24,995
You are my first love as well as my last.
75
00:05:26,665 --> 00:05:28,105
You are my life.
76
00:05:31,635 --> 00:05:32,705
I love you.
77
00:05:37,345 --> 00:05:38,475
Me too.
78
00:05:39,945 --> 00:05:41,315
I love you.
79
00:05:55,325 --> 00:05:57,265
I missed you,
80
00:05:57,695 --> 00:05:59,095
Hong Dae-young.
81
00:06:32,635 --> 00:06:38,075
[Episode 16, Life Continues]
82
00:06:38,135 --> 00:06:43,645
[Episode 16, Life Continues]
83
00:06:44,275 --> 00:06:47,845
-Let's go!
-Let's go!
84
00:06:47,915 --> 00:06:50,485
-Serim High!
-Serim High!
85
00:06:50,555 --> 00:06:51,655
-Serim High!
-Serim High!
86
00:06:51,715 --> 00:06:52,715
[Hong Si-woo]
87
00:06:53,955 --> 00:06:55,755
-Serim High!
-Serim High!
88
00:06:55,825 --> 00:06:57,625
[Jaeseon High School: 72,
Serim High School: 64]
89
00:06:59,525 --> 00:07:01,725
-Let's go!
-Oh, my.
90
00:07:04,135 --> 00:07:05,395
Let's go!
91
00:07:05,465 --> 00:07:07,935
-Serim High!
-Serim High!
92
00:07:08,005 --> 00:07:09,105
-Serim High!
-Serim High!
93
00:07:09,165 --> 00:07:10,635
-Serim High!
-Serim High!
94
00:07:10,705 --> 00:07:11,705
-Serim High!
-Serim High!
95
00:07:14,475 --> 00:07:16,405
[Victory!
From Serim High School Basketball Team]
96
00:07:19,045 --> 00:07:21,015
-Let's go!
-Let's go!
97
00:07:23,445 --> 00:07:24,555
Hong Si-woo!
98
00:07:53,445 --> 00:07:54,815
Let's finish the game strong.
99
00:07:58,685 --> 00:07:59,755
Guys.
100
00:08:00,215 --> 00:08:01,255
Hold on.
101
00:08:03,185 --> 00:08:05,855
[Bang Gi-yong, Lee Jin-hyuk]
102
00:08:05,955 --> 00:08:07,025
Gi-yong.
103
00:08:07,695 --> 00:08:09,795
You said my dad
was a failed basketball player, right?
104
00:08:11,765 --> 00:08:14,165
-No, what I meant...
-But
105
00:08:14,565 --> 00:08:16,565
I started playing basketball
because of my dad.
106
00:08:17,275 --> 00:08:18,475
My dad
107
00:08:19,135 --> 00:08:21,745
came to watch me
play for the first time today,
108
00:08:24,375 --> 00:08:25,945
and I want to win.
109
00:08:29,015 --> 00:08:29,985
[Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung]
110
00:08:30,045 --> 00:08:31,455
[We support Serim High School's
Basketball Team's Efforts and Passion!]
111
00:08:34,624 --> 00:08:35,653
[Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung]
112
00:08:35,754 --> 00:08:38,825
Okay. Let's do it. Put your hands in.
113
00:08:40,624 --> 00:08:43,265
-1, 2, 3. Let's win!
-Let's win!
114
00:08:44,835 --> 00:08:46,695
[Jaeseon High School: 74,
Serim High School: 64]
115
00:08:46,765 --> 00:08:49,135
[Victory!
From Serim High School Basketball Team]
116
00:08:51,105 --> 00:08:54,145
-Let's go!
-Go team!
117
00:08:59,575 --> 00:09:02,015
[Victory!
From Serim High School Basketball Team]
118
00:09:05,685 --> 00:09:08,285
[KBF National Athletic Meet,
Men's High School Basketball]
119
00:09:12,295 --> 00:09:13,917
[Great Player Bang Gi-yong]
120
00:09:13,995 --> 00:09:16,425
-Let's go!
-Serim High School!
121
00:09:16,495 --> 00:09:19,935
-Serim High!
-Serim High!
122
00:09:25,505 --> 00:09:27,170
[Great Player Bang Gi-yong,
Go, Jin-hyuk!]
123
00:09:27,232 --> 00:09:27,943
[Unbeatable Jaeseon High]
124
00:09:28,005 --> 00:09:31,215
-Let's go!
-Serim High School!
125
00:09:38,755 --> 00:09:40,355
[Gu Ja-sung]
126
00:09:41,955 --> 00:09:43,825
[Jaeseon High School: 78,
Serim High School: 74]
127
00:09:45,195 --> 00:09:47,995
-Serim High!
-Serim High!
128
00:09:57,205 --> 00:09:58,975
[Jaeseon High School: 78,
Serim High School: 76]
129
00:10:17,955 --> 00:10:19,225
[Jaeseon High School: 78,
Serim High School: 79]
130
00:10:22,095 --> 00:10:23,165
Yes!
131
00:10:23,236 --> 00:10:24,306
[Gu Ja-sung]
132
00:10:28,065 --> 00:10:30,405
-Go, Serim High School!
-Yes!
133
00:10:41,585 --> 00:10:44,285
[KBF National Athletic Meet,
Men's High School Basketball]
134
00:10:54,295 --> 00:10:56,225
Serim High School, let's go!
135
00:10:56,295 --> 00:10:57,795
[Hong Si-woo]
136
00:11:02,735 --> 00:11:03,805
Si-woo.
137
00:11:20,515 --> 00:11:22,255
[Hong Si-woo]
138
00:11:47,315 --> 00:11:49,615
Good job, my son.
139
00:11:55,685 --> 00:11:58,295
[Hong Si-woo]
140
00:12:18,345 --> 00:12:19,415
Hey, Hong Si-a.
141
00:12:19,475 --> 00:12:21,285
[Makeup Artist License Examination Hall]
142
00:12:21,515 --> 00:12:23,085
I wasn't sure, but I guess I was right.
143
00:12:23,545 --> 00:12:24,855
You remember me, right?
144
00:12:25,415 --> 00:12:26,415
I'm not sure.
145
00:12:26,555 --> 00:12:29,055
Apologize for what happened last time.
146
00:12:29,125 --> 00:12:30,855
I have nothing to apologize for.
147
00:12:31,025 --> 00:12:32,855
Gosh, you're so annoying.
148
00:12:34,665 --> 00:12:35,925
My gosh.
149
00:12:35,995 --> 00:12:37,535
Hey. Are you okay?
150
00:12:37,595 --> 00:12:39,535
Yoon-hee. Are you okay?
151
00:12:39,595 --> 00:12:41,865
-Dad.
-Are you okay?
152
00:12:42,805 --> 00:12:43,905
Who are you?
153
00:12:44,605 --> 00:12:46,275
Why are you picking on my daughter?
154
00:12:46,335 --> 00:12:47,605
Apologize to her.
155
00:12:48,005 --> 00:12:50,575
She was the one who picked on me first.
Why would I apologize?
156
00:12:50,645 --> 00:12:51,615
What?
157
00:12:51,675 --> 00:12:54,785
If you did something wrong,
you should apologize.
158
00:12:55,245 --> 00:12:57,085
Is that how your parents taught you?
159
00:12:57,145 --> 00:12:58,785
-Mister!
-What?
160
00:12:58,855 --> 00:13:00,985
Gosh, you're too much.
161
00:13:03,625 --> 00:13:05,925
-Who is that?
-That must be her dad.
162
00:13:11,165 --> 00:13:12,295
Goodness.
163
00:13:12,735 --> 00:13:14,335
You did wrong.
164
00:13:15,735 --> 00:13:19,005
Dad, I really didn't hit them.
165
00:13:19,075 --> 00:13:21,545
Si-a, if we were to ask
who's at fault here,
166
00:13:21,605 --> 00:13:24,315
anyone could answer who is.
167
00:13:24,375 --> 00:13:27,245
You think this very old man wouldn't know
and just stubbornly argue
168
00:13:27,715 --> 00:13:28,785
that he's right?
169
00:13:29,645 --> 00:13:31,315
That's only what uneducated people do.
170
00:13:31,585 --> 00:13:34,055
People aren't that stupid nowadays.
171
00:13:36,625 --> 00:13:39,755
And I know I should've thought twice
when you started learning martial arts!
172
00:13:39,995 --> 00:13:42,365
You can't just beat people up like that.
173
00:13:42,995 --> 00:13:44,735
You have to stay calm
174
00:13:45,565 --> 00:13:47,705
even when some brat comes along
and ticks you off.
175
00:13:47,765 --> 00:13:49,165
If you go ahead and punch them,
176
00:13:49,235 --> 00:13:51,335
you could easily knock their ribs out.
177
00:13:51,405 --> 00:13:53,075
Look how tiny they are!
178
00:13:55,275 --> 00:13:56,275
Now,
179
00:13:56,775 --> 00:13:58,445
shall we go over what really happened?
180
00:14:01,685 --> 00:14:03,145
You all saw what happened, right?
181
00:14:04,585 --> 00:14:05,655
Who wants to speak up?
182
00:14:05,955 --> 00:14:07,955
Yes, that girl is right.
183
00:14:08,185 --> 00:14:09,525
That girl started the fight,
184
00:14:09,585 --> 00:14:11,725
and she tripped over while trying
to trip your daughter over.
185
00:14:14,625 --> 00:14:15,665
Apologize to her.
186
00:14:18,565 --> 00:14:21,335
Yes, you should apologize.
187
00:14:25,935 --> 00:14:26,935
I'm sorry.
188
00:14:32,045 --> 00:14:34,785
You too. You should apologize too.
189
00:14:35,385 --> 00:14:37,385
I'm an old man.
How can I possibly apologize
190
00:14:37,455 --> 00:14:38,715
to some young girl?
191
00:14:38,785 --> 00:14:40,885
Age doesn't mean anything.
192
00:14:41,255 --> 00:14:43,585
You said yourself that you need
to apologize if you did wrong.
193
00:14:44,125 --> 00:14:45,695
My daughter is as precious to me
194
00:14:45,755 --> 00:14:47,295
as yours is to you.
195
00:14:47,355 --> 00:14:49,065
I'm being very civil right now,
196
00:14:49,125 --> 00:14:50,865
despite how frustrated my daughter feels.
197
00:14:52,735 --> 00:14:54,265
So, just apologize and leave.
198
00:14:58,505 --> 00:14:59,505
All right.
199
00:15:01,545 --> 00:15:03,045
I'm sorry.
200
00:15:04,215 --> 00:15:05,875
I apologize.
201
00:15:06,945 --> 00:15:07,945
Okay.
202
00:15:13,415 --> 00:15:14,425
Bye now.
203
00:15:16,325 --> 00:15:18,025
Dad!
204
00:15:22,325 --> 00:15:24,065
Si-a, are you okay?
205
00:15:24,235 --> 00:15:25,435
You must've been scared.
206
00:15:26,095 --> 00:15:28,065
I'm fine, thanks to you.
207
00:15:29,305 --> 00:15:31,035
How did you know to come
at the right time?
208
00:15:31,175 --> 00:15:32,635
I didn't.
209
00:15:33,475 --> 00:15:35,205
I came to see you because I missed you.
210
00:15:41,815 --> 00:15:43,485
What took you so long?
211
00:15:47,625 --> 00:15:48,625
I'm sorry
212
00:15:50,285 --> 00:15:51,595
for making you wait.
213
00:16:06,205 --> 00:16:07,645
You two went through so much
214
00:16:08,145 --> 00:16:09,745
because of us.
215
00:16:12,975 --> 00:16:14,985
I'm so sorry
216
00:16:16,185 --> 00:16:17,855
for scarring both of you.
217
00:16:19,455 --> 00:16:20,615
Me too.
218
00:16:22,085 --> 00:16:23,155
I'm sorry.
219
00:16:24,355 --> 00:16:25,925
If you will allow us,
220
00:16:26,155 --> 00:16:28,325
we'd love to live together as a family.
221
00:16:30,625 --> 00:16:31,865
May I?
222
00:16:40,305 --> 00:16:43,475
Why are you even asking that?
223
00:16:44,005 --> 00:16:45,245
Of course we'd be happy
224
00:16:46,015 --> 00:16:47,785
to have you back.
225
00:16:50,685 --> 00:16:52,155
I'd be very happy too.
226
00:16:59,225 --> 00:17:01,065
We're just so happy.
227
00:17:12,675 --> 00:17:18,675
[Category: Anchors,
Title: A Shocking Video of Jung Da-jung]
228
00:17:20,415 --> 00:17:22,915
[A Shocking Video of Jung Da-jung]
229
00:17:22,985 --> 00:17:24,115
[Post]
230
00:17:27,054 --> 00:17:28,247
What's that?
231
00:17:28,325 --> 00:17:29,806
["Anchorwoman Jung Da-jung's
Shocking Video Revealed!"]
232
00:17:29,885 --> 00:17:31,995
-No way.
-I know her.
233
00:17:32,225 --> 00:17:34,525
-What's that?
-Who did that?
234
00:17:34,865 --> 00:17:35,995
-What?
-Goodness.
235
00:17:36,365 --> 00:17:37,365
Oh, my.
236
00:17:37,835 --> 00:17:39,135
This is a disaster.
237
00:17:39,335 --> 00:17:40,435
You're right.
238
00:17:41,005 --> 00:17:42,365
Do you think Da-jung is okay?
239
00:17:55,415 --> 00:17:56,985
[Missed Call]
240
00:17:57,415 --> 00:18:02,185
[65 Missed Calls]
241
00:18:03,185 --> 00:18:05,095
Mom! Look at this.
242
00:18:11,165 --> 00:18:13,395
["JBC's Ex-anchorwoman Jung Da-jung's
Shocking Video Released!"]
243
00:18:17,135 --> 00:18:18,505
[My goodness!]
244
00:18:18,575 --> 00:18:20,375
[What is she doing?]
245
00:18:20,675 --> 00:18:22,145
[You're busted.]
246
00:18:22,205 --> 00:18:23,905
[Hey! Give it to me.]
247
00:18:23,975 --> 00:18:26,415
[Reporter Kim Jae-won]
248
00:18:26,475 --> 00:18:28,115
[Let go!]
249
00:18:28,185 --> 00:18:30,485
-Hello.
-She no longer works here.
250
00:18:30,545 --> 00:18:32,655
-We mean it.
-No, we can't.
251
00:18:32,715 --> 00:18:34,855
I was there, but...
252
00:18:34,925 --> 00:18:36,655
I wasn't there.
253
00:18:36,725 --> 00:18:38,495
We can't tell you.
254
00:18:41,665 --> 00:18:42,865
[The World of Journalists, Ronin]
255
00:18:42,925 --> 00:18:44,165
[News Anchor Discussion Board]
256
00:18:47,705 --> 00:18:49,805
[Category: Anchors,
Title: A Shocking Video of Jung Da-jung]
257
00:18:49,865 --> 00:18:51,175
[Choose a File to Upload]
258
00:18:52,135 --> 00:18:55,375
[A Shocking Video of Jung Da-jung]
259
00:19:00,715 --> 00:19:04,245
Ms. Kwon, are you the one who uploaded
260
00:19:04,515 --> 00:19:05,615
that video of Ms. Jung?
261
00:19:05,685 --> 00:19:08,655
Sorry? Why would I do such a thing?
262
00:19:08,725 --> 00:19:10,055
Could it really be you?
263
00:19:10,985 --> 00:19:12,855
It's really not me.
264
00:19:13,455 --> 00:19:15,265
I have to get going now. Bye.
265
00:19:20,435 --> 00:19:22,705
You think she did it on purpose?
266
00:19:22,765 --> 00:19:24,065
No way.
267
00:19:24,605 --> 00:19:26,405
It's definitely her, right?
268
00:19:26,475 --> 00:19:28,805
We just don't have any physical proof.
269
00:19:29,905 --> 00:19:31,005
What should we do?
270
00:19:31,175 --> 00:19:33,445
Call her to my office when she gets back.
271
00:19:33,815 --> 00:19:34,885
Are you going to scold her?
272
00:19:36,485 --> 00:19:37,485
Scold her?
273
00:19:38,215 --> 00:19:41,185
This is the single best thing
Ms. Kwon has done since working here.
274
00:19:42,255 --> 00:19:43,685
I have to tell her she did a good job.
275
00:19:45,055 --> 00:19:47,395
You're awesome, Mr. Moon.
276
00:19:48,325 --> 00:19:50,065
The comments are looking great too.
277
00:19:50,125 --> 00:19:51,695
"The true woman of justice!"
278
00:19:51,765 --> 00:19:53,135
"What an awesome video. So satisfying."
279
00:19:53,195 --> 00:19:54,705
"I'm never changing channels"
280
00:19:54,765 --> 00:19:56,165
"if I see Anchorwoman Jung on TV."
281
00:19:56,735 --> 00:19:58,475
"JBC, you idiots!"
282
00:19:58,535 --> 00:20:00,875
"Who fired her? Get the director here!"
283
00:20:00,935 --> 00:20:02,075
"That stupid director!"
284
00:20:02,145 --> 00:20:04,245
"It's all the director's fault."
285
00:20:13,285 --> 00:20:15,385
That mouth of yours!
286
00:20:15,455 --> 00:20:16,525
Mr. Heo?
287
00:20:16,585 --> 00:20:18,225
Come on!
288
00:20:18,755 --> 00:20:20,755
I'll see you on Thursday afternoon.
289
00:20:25,295 --> 00:20:26,142
[HBK "Sports Hot Star" premiere,
HBK radio, "Rising Star"]
290
00:20:26,235 --> 00:20:27,765
You were called to be
on all of these shows?
291
00:20:27,835 --> 00:20:30,765
Yes. I don't even know what's happening.
292
00:20:30,935 --> 00:20:31,975
What do you mean?
293
00:20:32,035 --> 00:20:34,605
Your hard work is finally paying off.
294
00:20:35,445 --> 00:20:37,875
I guess it's time for me
to work hard then.
295
00:20:42,785 --> 00:20:43,785
Oh, no.
296
00:20:44,515 --> 00:20:47,755
This won't do.
We need to get you a manager.
297
00:20:49,085 --> 00:20:50,755
-A manager?
-Yes.
298
00:21:06,435 --> 00:21:07,805
It's Anchorwoman Jung Da-jung!
299
00:21:08,745 --> 00:21:10,505
What do you think of the video?
300
00:21:10,575 --> 00:21:12,645
Could you describe what happened?
301
00:21:12,715 --> 00:21:14,515
-Please say something!
-Anything!
302
00:21:14,585 --> 00:21:16,415
Quiet! Please be careful.
303
00:21:16,485 --> 00:21:18,815
And we have nothing else to say
about the video.
304
00:21:18,885 --> 00:21:20,915
Please make way. Please make way!
305
00:21:20,985 --> 00:21:22,925
-Please say something.
-Look here!
306
00:21:22,985 --> 00:21:25,595
Please say anything!
307
00:21:26,295 --> 00:21:27,695
-Who's that?
-No idea.
308
00:21:27,755 --> 00:21:28,865
I've never seen him before.
309
00:21:29,095 --> 00:21:30,165
You must've been scared.
310
00:21:30,695 --> 00:21:32,335
I'm fine.
311
00:21:32,535 --> 00:21:33,535
Just trust me.
312
00:21:33,595 --> 00:21:36,465
I'll stop anyone who gets in your way.
313
00:21:36,765 --> 00:21:37,765
Thank you.
314
00:21:38,135 --> 00:21:39,405
This way. Let's go.
315
00:21:42,545 --> 00:21:45,075
A show where kids learn to play sports
from professional athletes?
316
00:21:45,145 --> 00:21:49,115
Yes. You have experience
in doing athlete interviews,
317
00:21:49,215 --> 00:21:52,355
and I thoroughly enjoyed the pilot show
that you hosted.
318
00:21:52,415 --> 00:21:55,455
We'd love to have you on our team.
319
00:21:56,525 --> 00:21:58,725
Thank you for thinking highly of me.
320
00:21:59,125 --> 00:22:01,155
I'll work hard.
321
00:22:01,225 --> 00:22:02,795
Thank you.
322
00:22:02,865 --> 00:22:04,225
No, thank you.
323
00:22:04,287 --> 00:22:08,565
[All about real sports, "Sports Mate"]
324
00:22:08,635 --> 00:22:09,765
Have this.
325
00:22:09,865 --> 00:22:11,475
Thank you.
326
00:22:11,705 --> 00:22:13,335
Who's this?
327
00:22:14,845 --> 00:22:16,245
-He's...
-I'm her manager.
328
00:22:16,305 --> 00:22:19,015
Great. We were just discussing
our schedules.
329
00:22:19,075 --> 00:22:21,115
Is that right? I'll take over.
330
00:22:22,915 --> 00:22:25,015
Ms. Jung, you can go out
and get some fresh air.
331
00:22:26,115 --> 00:22:28,425
Yes, the meeting ran long.
Go take a break.
332
00:22:28,585 --> 00:22:29,585
All right, then.
333
00:22:33,425 --> 00:22:34,102
[All about real sports, "Sports Mate"]
334
00:22:34,195 --> 00:22:36,225
What do we start with?
335
00:22:36,365 --> 00:22:37,365
This.
336
00:22:55,345 --> 00:22:56,545
That video.
337
00:22:57,955 --> 00:22:59,855
You uploaded that, didn't you?
338
00:23:00,255 --> 00:23:01,255
Well,
339
00:23:04,955 --> 00:23:05,895
yes.
340
00:23:05,955 --> 00:23:09,395
It could've put you at risk too.
341
00:23:09,795 --> 00:23:11,195
Why did you upload it?
342
00:23:12,565 --> 00:23:13,435
The truth is,
343
00:23:13,935 --> 00:23:16,205
I was very mean to you.
344
00:23:16,405 --> 00:23:17,605
But you
345
00:23:17,665 --> 00:23:19,935
ended up getting fired
because you helped me.
346
00:23:20,435 --> 00:23:21,505
I'm sorry.
347
00:23:23,205 --> 00:23:24,205
Don't be.
348
00:23:25,215 --> 00:23:28,445
But you didn't have to
post something like that.
349
00:23:29,185 --> 00:23:32,615
I thought about what I might do
350
00:23:33,455 --> 00:23:36,125
if my older sister were in that situation.
351
00:23:37,825 --> 00:23:41,055
And this was the only thing
I could think of.
352
00:23:44,295 --> 00:23:45,295
Thank you.
353
00:23:45,565 --> 00:23:48,705
Let's have a meal together next time.
It's my treat.
354
00:23:49,705 --> 00:23:51,805
Sounds good, Da-jung.
355
00:24:15,425 --> 00:24:18,195
What are you doing?
Why are you just standing there?
356
00:24:18,535 --> 00:24:19,635
Because I'm happy.
357
00:24:20,635 --> 00:24:21,635
About what?
358
00:24:22,405 --> 00:24:24,205
When I was looking at you from here,
359
00:24:24,665 --> 00:24:26,975
I was happy that I didn't have to worry
in case you saw me.
360
00:24:27,275 --> 00:24:28,845
And I was happy that I didn't have to
361
00:24:28,905 --> 00:24:31,345
make up a lame excuse to talk to you.
362
00:24:33,145 --> 00:24:36,545
I'm also happy
that you are waiting for me.
363
00:24:37,545 --> 00:24:39,815
Gosh. Come on.
364
00:24:40,885 --> 00:24:42,725
I'm going to be honest from now on.
365
00:24:42,925 --> 00:24:45,495
Some things still have to be said
between spouses.
366
00:24:45,655 --> 00:24:47,895
A popular anchorwoman said that.
367
00:24:49,165 --> 00:24:50,165
Gosh.
368
00:24:52,035 --> 00:24:53,095
Let's go.
369
00:24:58,835 --> 00:25:01,075
[Serim High School]
370
00:25:02,445 --> 00:25:04,645
-Dad.
-My princess.
371
00:25:05,045 --> 00:25:06,645
I'm glad I ran into you.
372
00:25:06,715 --> 00:25:08,985
-Hello.
-Hey.
373
00:25:09,045 --> 00:25:10,745
You're Bo-bae and Young-seon.
374
00:25:12,815 --> 00:25:14,785
You girls...
375
00:25:19,525 --> 00:25:21,825
It's so nice to see you girls.
It's been a while.
376
00:25:22,365 --> 00:25:23,425
-Pardon?
-Pardon?
377
00:25:24,695 --> 00:25:26,395
Are you here to talk to my teacher
about college?
378
00:25:26,465 --> 00:25:27,465
Yes.
379
00:25:27,595 --> 00:25:30,105
Where are you girls going?
To the snack bar?
380
00:25:30,165 --> 00:25:31,265
How did you know?
381
00:25:31,335 --> 00:25:34,705
If you're heading there around this time
of the day, it's the snack bar.
382
00:25:35,475 --> 00:25:37,945
Here. You three can go
and buy yourself a nice treat.
383
00:25:38,045 --> 00:25:40,375
No. It's okay, Mr. Hong.
384
00:25:40,445 --> 00:25:43,045
Don't be shy. You guys are still growing.
385
00:25:43,115 --> 00:25:44,855
Eat a lot and study hard.
386
00:25:44,915 --> 00:25:45,955
Okay?
387
00:25:50,385 --> 00:25:52,495
I think I heard that from somewhere.
388
00:25:52,995 --> 00:25:54,095
Thank you, Dad.
389
00:25:54,155 --> 00:25:56,695
-Sure thing. I'll get going.
-Okay.
390
00:25:57,865 --> 00:25:59,195
Thank you.
391
00:26:00,965 --> 00:26:02,805
Hey, that's new.
392
00:26:02,865 --> 00:26:04,905
Your dad usually gives you an earful.
393
00:26:05,605 --> 00:26:07,335
What are you talking about?
394
00:26:07,635 --> 00:26:09,775
He's telling me all that for my sake.
395
00:26:11,515 --> 00:26:12,545
Let's go.
396
00:26:12,645 --> 00:26:14,545
-Let's go.
-Let's go.
397
00:26:15,115 --> 00:26:18,115
I didn't know that
you would be coming, Mr. Hong.
398
00:26:18,185 --> 00:26:20,285
I heard that you were in Busan.
399
00:26:20,455 --> 00:26:21,985
I recently came back to Seoul.
400
00:26:22,485 --> 00:26:26,755
Then, you must be in the dark
about Si-a's decision for her career.
401
00:26:28,125 --> 00:26:29,295
I know.
402
00:26:30,195 --> 00:26:33,265
And that Si-a does not plan
to go to college?
403
00:26:34,635 --> 00:26:35,605
Yes.
404
00:26:36,235 --> 00:26:37,735
Aren't you sad?
405
00:26:37,905 --> 00:26:39,335
At first, I was.
406
00:26:40,035 --> 00:26:43,475
But there was something else
Si-a really wanted.
407
00:26:44,305 --> 00:26:47,315
And I would like to support her decision.
408
00:26:49,885 --> 00:26:51,655
You are a cool dad.
409
00:26:52,515 --> 00:26:54,155
Naturally, I thought
you would be against it.
410
00:26:54,215 --> 00:26:56,925
I was trying to come up with a way
to persuade you.
411
00:26:57,855 --> 00:26:59,455
I'm ashamed to think that.
412
00:26:59,525 --> 00:27:01,425
Gosh. No.
413
00:27:01,495 --> 00:27:04,495
I should thank you for trying to see this
from Si-a's perspective.
414
00:27:04,565 --> 00:27:06,695
Gosh, don't mention it.
415
00:27:08,305 --> 00:27:09,365
Then,
416
00:27:11,335 --> 00:27:14,735
thank you so much
for taking good care of her.
417
00:27:15,805 --> 00:27:17,975
-Goodbye.
-Bye.
418
00:27:31,255 --> 00:27:34,395
Gosh. I swear I've seen him somewhere.
419
00:27:52,145 --> 00:27:53,145
Woo-young.
420
00:27:53,575 --> 00:27:56,815
Let's win the playoffs and go
to Hankuk University together.
421
00:28:01,115 --> 00:28:02,155
Si-woo.
422
00:28:02,385 --> 00:28:04,455
I don't think I can go
to Hankuk University with you.
423
00:28:06,925 --> 00:28:08,325
What do you mean?
424
00:28:11,165 --> 00:28:14,535
I'm going back to the US as soon as I can.
425
00:28:14,595 --> 00:28:15,605
To the US?
426
00:28:16,635 --> 00:28:17,665
Yes.
427
00:28:23,045 --> 00:28:24,845
How can I do this without you?
428
00:28:25,545 --> 00:28:26,575
Si-woo.
429
00:28:27,145 --> 00:28:29,645
You can be a cool guy
without anybody's help.
430
00:28:30,915 --> 00:28:34,155
And now, you have the guys
from the basketball team.
431
00:28:34,285 --> 00:28:37,385
Won't you regret it
if you don't go to Hankuk University?
432
00:28:43,325 --> 00:28:44,325
No.
433
00:28:44,965 --> 00:28:48,095
Si-woo, there are
too many things I cherish
434
00:28:48,165 --> 00:28:49,635
more than basketball.
435
00:28:52,505 --> 00:28:54,535
And I realized that too late.
436
00:28:56,645 --> 00:28:58,375
That's what I regret the most.
437
00:29:00,545 --> 00:29:02,645
You should always live your day
to the fullest.
438
00:29:02,745 --> 00:29:05,585
And never forget your loved ones
around you.
439
00:29:07,985 --> 00:29:10,855
I want you to remember your days
as an 18-year-old
440
00:29:12,095 --> 00:29:14,455
filled with good memories
instead of regrets.
441
00:29:24,905 --> 00:29:25,975
Hey, Si-woo.
442
00:29:26,735 --> 00:29:27,805
Woo-young?
443
00:29:31,605 --> 00:29:33,545
What? Dad.
444
00:29:33,715 --> 00:29:34,975
Good job.
445
00:29:35,545 --> 00:29:37,745
I'm pretty good at basketball too.
446
00:29:38,615 --> 00:29:41,315
But I'm pretty good at basketball too.
447
00:29:41,385 --> 00:29:42,385
What?
448
00:29:43,925 --> 00:29:46,925
What's that face? Do you not believe me?
449
00:29:47,525 --> 00:29:48,625
Give me the ball.
450
00:30:03,045 --> 00:30:06,475
What do you say? Whoever scores
ten points first gets a free drink.
451
00:30:07,415 --> 00:30:09,145
-I'm in.
-Nice!
452
00:30:09,545 --> 00:30:10,785
I won't go easy on you.
453
00:30:10,845 --> 00:30:12,385
Same here.
454
00:30:12,455 --> 00:30:15,055
Look at that. Come.
455
00:30:17,425 --> 00:30:19,625
Hey, get ready. Go.
456
00:30:21,655 --> 00:30:24,665
Gosh. I was so close.
457
00:30:24,725 --> 00:30:26,465
My body is failing me.
458
00:30:30,665 --> 00:30:32,635
Playing basketball with you
459
00:30:33,175 --> 00:30:34,835
reminds me of Woo-young.
460
00:30:39,245 --> 00:30:40,275
Woo-young?
461
00:30:41,215 --> 00:30:42,245
Yes.
462
00:30:44,815 --> 00:30:46,615
He was my friend
463
00:30:47,385 --> 00:30:49,385
who was always next to me
whenever I needed him.
464
00:30:52,895 --> 00:30:53,855
Si-woo.
465
00:30:54,725 --> 00:30:55,895
Starting now,
466
00:30:56,625 --> 00:30:58,195
can I take Woo-young's spot
467
00:30:58,895 --> 00:31:00,465
and be your friend?
468
00:31:01,765 --> 00:31:04,235
-You?
-Yes.
469
00:31:05,135 --> 00:31:06,875
When you need me,
470
00:31:07,605 --> 00:31:09,545
I'll be right there with you.
471
00:31:12,145 --> 00:31:13,175
Sounds good.
472
00:31:16,385 --> 00:31:17,515
Okay.
473
00:31:27,095 --> 00:31:28,665
It feels like yesterday
474
00:31:28,995 --> 00:31:31,595
when we had those two toddlers
crawling in our small studio.
475
00:31:31,665 --> 00:31:33,895
Time flies, doesn't it?
476
00:31:34,465 --> 00:31:35,465
Right.
477
00:31:36,535 --> 00:31:38,735
Treating my time with you guys as a regret
478
00:31:40,135 --> 00:31:42,205
was the biggest mistake of my life.
479
00:31:42,375 --> 00:31:45,775
Wait. Don't tell me
that you have another regret now.
480
00:31:49,685 --> 00:31:52,555
There is one thing I learned
after getting young.
481
00:31:52,885 --> 00:31:53,885
What is it?
482
00:31:54,715 --> 00:31:56,125
No matter how old you get,
483
00:31:56,655 --> 00:31:58,625
there is always something new to learn.
484
00:31:58,795 --> 00:32:01,455
If you think of it as a regret,
that's the end of it.
485
00:32:01,625 --> 00:32:03,395
But when you think of it
as a lesson learned,
486
00:32:04,065 --> 00:32:05,535
it brings a new beginning.
487
00:32:06,095 --> 00:32:08,165
I'll try to learn more from now on
488
00:32:08,735 --> 00:32:11,335
whether it's about work, life,
489
00:32:11,465 --> 00:32:12,705
or love.
490
00:32:14,735 --> 00:32:18,715
So I'll try to find
what I love to do again.
491
00:32:19,215 --> 00:32:20,445
That's great.
492
00:32:21,115 --> 00:32:23,015
I wanted to tell you that too.
493
00:32:23,845 --> 00:32:24,845
Yes.
494
00:32:25,615 --> 00:32:27,155
I'm going to spend my life
495
00:32:28,625 --> 00:32:30,325
without any regrets.
496
00:32:31,355 --> 00:32:34,295
Yes. Things aren't too late for us.
497
00:32:34,795 --> 00:32:37,795
Let's learn everything we want
and appreciate them.
498
00:32:38,025 --> 00:32:40,395
There are so many things
I want to do with you.
499
00:32:40,935 --> 00:32:42,265
You'll join me, right?
500
00:32:42,665 --> 00:32:45,805
You bet. I can't wait.
501
00:33:02,585 --> 00:33:04,025
What are you looking at?
502
00:33:07,255 --> 00:33:08,425
Is that for me?
503
00:33:13,195 --> 00:33:14,595
[VIP Invitation]
504
00:33:14,665 --> 00:33:16,905
[This is a token of gratitude
to Mr. Hong Dae-young.]
505
00:33:17,065 --> 00:33:18,405
[Please come together.]
506
00:33:18,635 --> 00:33:20,105
A token of gratitude?
507
00:33:21,975 --> 00:33:23,205
What does this mean?
508
00:33:24,105 --> 00:33:26,945
Dae-young. Actually...
509
00:33:36,325 --> 00:33:38,325
[Ye Ji-hoon]
510
00:33:40,225 --> 00:33:41,995
Oh, Da-jung.
511
00:33:42,395 --> 00:33:43,425
Ji-hoon.
512
00:33:44,525 --> 00:33:46,895
Did you come alone? Where's your husband?
513
00:33:47,035 --> 00:33:49,235
He had something to do, so he'll be late.
514
00:33:50,505 --> 00:33:52,435
Thank you for inviting us to your game.
515
00:33:52,505 --> 00:33:53,975
There's no need to thank me.
516
00:33:56,675 --> 00:33:57,775
That bracelet is pretty.
517
00:33:58,505 --> 00:34:00,845
Oh, this?
518
00:34:01,745 --> 00:34:03,445
It was a gift from a fan.
519
00:34:03,645 --> 00:34:05,185
They said it was a good luck bracelet,
520
00:34:05,245 --> 00:34:06,415
and it must be true.
521
00:34:06,485 --> 00:34:07,885
After I put this on,
522
00:34:07,955 --> 00:34:09,525
I've only had good things happen.
523
00:34:09,584 --> 00:34:10,655
Really?
524
00:34:11,354 --> 00:34:14,124
Goodness, I don't know who it is,
but that fan must be happy.
525
00:34:15,195 --> 00:34:16,465
Should I lend it to you
526
00:34:16,894 --> 00:34:18,164
for today's game?
527
00:34:18,795 --> 00:34:21,535
No, that bracelet suits you better,
528
00:34:21,595 --> 00:34:23,565
so cheer for me during the game.
529
00:34:23,705 --> 00:34:25,135
That's good enough for me.
530
00:34:25,235 --> 00:34:27,905
Then I'll cheer for you with my husband.
531
00:34:28,275 --> 00:34:29,275
Good luck!
532
00:34:36,015 --> 00:34:37,584
Did you just get here?
533
00:34:37,644 --> 00:34:38,655
Yes.
534
00:34:42,155 --> 00:34:44,525
Seo-yeon. Hello.
535
00:34:46,425 --> 00:34:47,595
You got so big.
536
00:34:48,155 --> 00:34:49,295
It's been a while.
537
00:34:49,365 --> 00:34:51,795
Mister. Do you know me?
538
00:35:02,445 --> 00:35:04,405
[Ye Ji-hoon is stepping up to the mound.]
539
00:35:04,475 --> 00:35:08,045
[Yes. Ye Ji-hoon has been
in a long slump recently.]
540
00:35:08,115 --> 00:35:10,785
[Some people thought that he was injured.]
541
00:35:10,845 --> 00:35:14,035
[It seems like everyone is focused on him
in today's game.]
542
00:35:14,090 --> 00:35:15,121
[From Jung Da-jung,
I'll always cheer for you!]
543
00:35:15,185 --> 00:35:17,055
[What do you think will happen
in today's game?]
544
00:35:17,125 --> 00:35:20,395
[Ye Ji-hoon looks a lot better today
than before.]
545
00:35:20,455 --> 00:35:22,595
[He was a bit unstable
in the previous games,]
546
00:35:22,665 --> 00:35:26,665
[but he has always been the hero to save
Seum Wolves from trouble.]
547
00:35:26,735 --> 00:35:29,105
[I think we can expect
good results from him today.]
548
00:35:29,305 --> 00:35:30,305
Strike!
549
00:35:30,905 --> 00:35:32,675
Strike!
550
00:35:32,735 --> 00:35:34,605
[Ye Ji-hoon]
551
00:35:37,705 --> 00:35:40,045
[Ye Ji-hoon]
552
00:35:50,955 --> 00:35:53,925
[JBC Sports News, Jaewon Daily]
Congratulations on your win today.
553
00:35:54,155 --> 00:35:55,225
Thank you.
554
00:35:55,325 --> 00:35:57,295
[What was the secret to your win today?]
555
00:35:57,465 --> 00:36:00,335
[It was a special person.]
556
00:36:00,895 --> 00:36:02,805
[A special person?]
557
00:36:03,035 --> 00:36:05,805
[Could you say a word to them?]
558
00:36:05,875 --> 00:36:09,475
[JBC Sports News, Jaewon Daily]
559
00:36:09,545 --> 00:36:12,245
Seo-yeon. Your uncle won!
560
00:36:13,175 --> 00:36:14,815
Uncle Ji-hoon!
561
00:36:14,875 --> 00:36:16,115
[JBC, Jaewon Daily]
562
00:36:34,635 --> 00:36:36,523
[Ye Ji-hoon]
563
00:36:36,605 --> 00:36:38,705
I'm your fan, Mr. Ye Ji-hoon.
564
00:36:50,085 --> 00:36:51,085
Thank you,
565
00:36:51,785 --> 00:36:52,785
Mr. Hong Dae-young.
566
00:36:56,555 --> 00:36:57,725
Uncle Ji-hoon!
567
00:37:06,935 --> 00:37:08,395
[Ye Ji-hoon]
568
00:37:10,505 --> 00:37:12,805
[Ye Ji-hoon]
Did you watch me play?
569
00:37:13,105 --> 00:37:16,145
Yes. You were the coolest!
570
00:37:16,405 --> 00:37:19,475
Really? That makes me so happy.
571
00:37:19,845 --> 00:37:21,015
What do you want to eat?
572
00:37:21,075 --> 00:37:22,445
I'll buy you whatever you want.
573
00:37:23,245 --> 00:37:24,245
Okay!
574
00:37:25,755 --> 00:37:28,455
Okay. Let me pick you up.
575
00:37:29,185 --> 00:37:31,208
[Ye Ji-hoon]
What do you want?
576
00:37:31,285 --> 00:37:33,055
-Ice cream.
-Ice cream?
577
00:37:33,325 --> 00:37:34,325
What flavor?
578
00:37:34,455 --> 00:37:36,325
-Chocolate ice cream.
-Chocolate?
579
00:37:37,825 --> 00:37:39,295
Anything else?
580
00:37:45,775 --> 00:37:46,775
Secretary Jo.
581
00:37:47,675 --> 00:37:48,905
Today is D-day.
582
00:37:49,645 --> 00:37:50,645
Prepare for it.
583
00:37:51,075 --> 00:37:52,845
[Okay. I will.]
584
00:38:17,605 --> 00:38:18,935
-Look at that.
-Oh, my.
585
00:38:26,175 --> 00:38:27,275
[Mantis.]
586
00:38:28,985 --> 00:38:31,215
[Goku. Thanos.]
587
00:38:37,955 --> 00:38:41,455
[Oh, My Queen located 30m ahead.]
588
00:38:41,855 --> 00:38:43,825
[Operating the Festival System.]
589
00:38:44,395 --> 00:38:48,095
[5, 4, 3, 2, 1.]
590
00:39:10,125 --> 00:39:11,185
Mr. Go.
591
00:39:12,695 --> 00:39:14,455
I made this for you.
592
00:39:15,325 --> 00:39:16,325
Pardon?
593
00:39:16,925 --> 00:39:19,365
When did you have time to make this?
594
00:39:19,465 --> 00:39:21,935
I'm sure you are worried about Woo-young.
595
00:39:23,005 --> 00:39:24,035
Woo-young?
596
00:39:25,675 --> 00:39:27,105
I heard about everything.
597
00:39:29,005 --> 00:39:30,005
Ms. Oh.
598
00:39:30,945 --> 00:39:32,975
I'm going to go back to the US.
599
00:39:34,115 --> 00:39:35,845
You just transferred here.
600
00:39:35,915 --> 00:39:37,015
Why are you going so suddenly?
601
00:39:39,885 --> 00:39:41,655
I found my real dad.
602
00:39:43,485 --> 00:39:45,255
What do you mean by your real dad?
603
00:39:46,795 --> 00:39:47,795
To be honest,
604
00:39:49,525 --> 00:39:51,595
the person you know as my dad
605
00:39:52,265 --> 00:39:53,535
isn't my biological dad.
606
00:39:53,595 --> 00:39:54,595
What?
607
00:39:54,735 --> 00:39:56,065
He was helping me
608
00:39:56,465 --> 00:39:58,335
by pretending to be my dad.
609
00:39:58,765 --> 00:40:00,435
He's not even my biological dad,
610
00:40:00,975 --> 00:40:03,445
but he went through so much trouble
by taking me in.
611
00:40:04,075 --> 00:40:05,305
He even
612
00:40:06,215 --> 00:40:08,715
tried to give up on someone special
for my sake.
613
00:40:10,085 --> 00:40:13,285
That's why I want my dad
to live as Go Deok-jin
614
00:40:15,085 --> 00:40:17,185
and not the father of a student.
615
00:40:23,965 --> 00:40:25,835
Why didn't you say anything?
616
00:40:27,865 --> 00:40:31,005
I just wanted to help him.
617
00:40:32,065 --> 00:40:33,875
He went through a lot of trouble.
618
00:40:34,805 --> 00:40:36,845
You are a very warm person.
619
00:40:38,545 --> 00:40:39,945
Mr. Go, from now on...
620
00:40:41,175 --> 00:40:42,275
I mean,
621
00:40:43,945 --> 00:40:46,185
Deok-jin, from now on,
if you're having a hard time,
622
00:40:48,785 --> 00:40:50,825
come to me whenever you want
and tell me about it.
623
00:40:55,355 --> 00:40:57,325
I'll give you strength from now on.
624
00:40:59,435 --> 00:41:00,465
Ms. Oh.
625
00:41:01,165 --> 00:41:03,805
I know I can't take the place of Iron Man,
626
00:41:04,105 --> 00:41:06,875
but I'll work hard to fill the emptiness
627
00:41:07,775 --> 00:41:08,875
in your heart.
628
00:41:10,505 --> 00:41:13,615
I've never seen
such a perfect Iron Man before.
629
00:41:21,255 --> 00:41:22,215
Oh, my.
630
00:41:22,885 --> 00:41:23,885
Be careful.
631
00:41:25,155 --> 00:41:26,255
-Oh, my.
-Gosh.
632
00:41:27,755 --> 00:41:29,565
Should I take it off?
633
00:41:30,925 --> 00:41:31,925
No.
634
00:41:43,360 --> 00:41:48,700
[2 years later]
635
00:41:48,870 --> 00:41:51,670
[2 years later]
636
00:41:52,170 --> 00:41:53,310
Welcome.
637
00:41:56,340 --> 00:41:57,880
What is that?
638
00:41:57,940 --> 00:41:59,880
[Serim High School's 20th Class Reunion]
639
00:41:59,950 --> 00:42:02,110
[Serim High School's 39th Class Reunion]
640
00:42:02,210 --> 00:42:03,750
Why are there two banners?
641
00:42:03,920 --> 00:42:05,720
Oh, that one is for the 20th class.
642
00:42:05,920 --> 00:42:07,620
I guess our ancestors are also having
a reunion.
643
00:42:07,750 --> 00:42:08,850
That's incredible.
644
00:42:09,520 --> 00:42:12,190
Gosh. When is everyone coming?
645
00:42:12,260 --> 00:42:13,560
I said I'd buy!
646
00:42:20,270 --> 00:42:23,100
[I'm on my way. Why are we not inviting
Jin-young?]
647
00:42:23,540 --> 00:42:25,640
[Because she talks behind our back.]
648
00:42:25,700 --> 00:42:28,070
[That's right. I've heard so many things
she's said about us.]
649
00:42:28,140 --> 00:42:30,380
[Cutting her out is the way to go.]
650
00:42:30,540 --> 00:42:32,810
[I think we're in the wrong chat.]
651
00:42:34,210 --> 00:42:36,880
How could they?
652
00:42:38,820 --> 00:42:41,320
You just wait!
653
00:42:41,390 --> 00:42:42,920
Darn it!
654
00:42:48,160 --> 00:42:50,430
[Serim High School's 39th Class Reunion]
655
00:42:50,500 --> 00:42:53,400
-Cheers!
-Cheers!
656
00:42:53,470 --> 00:42:55,730
-It's been so long!
-Drink up.
657
00:42:55,800 --> 00:42:57,940
-Ja-sung!
-You're here.
658
00:42:59,210 --> 00:43:01,640
Look at you.
659
00:43:01,710 --> 00:43:03,110
Drink up.
660
00:43:03,440 --> 00:43:05,980
Drink up! Drink up!
661
00:43:09,250 --> 00:43:10,950
What took you two so long?
662
00:43:11,020 --> 00:43:13,320
-I had a practice.
-I had practicum.
663
00:43:13,390 --> 00:43:15,150
On a weekend?
664
00:43:15,220 --> 00:43:16,620
I guess med school is intense.
665
00:43:16,690 --> 00:43:17,920
Don't even get me started.
666
00:43:26,630 --> 00:43:28,770
How's med school? Intense, right?
667
00:43:29,500 --> 00:43:31,140
I never get a break.
668
00:43:31,700 --> 00:43:34,370
Why did you have to go to med school?
669
00:43:34,440 --> 00:43:35,510
What?
670
00:43:37,110 --> 00:43:39,310
I don't know. Because of someone.
671
00:43:44,080 --> 00:43:45,120
Si-a.
672
00:43:45,650 --> 00:43:48,820
Hey, Si-a isn't into things like that.
673
00:43:50,390 --> 00:43:53,830
You knew it was our 800th day anniversary?
674
00:43:55,090 --> 00:43:56,430
Of course.
675
00:43:57,060 --> 00:44:00,270
I'm sorry I've been so busy lately.
676
00:44:02,770 --> 00:44:05,870
When it's someone you love,
anything is great.
677
00:44:06,010 --> 00:44:07,940
You should give up now.
678
00:44:12,380 --> 00:44:15,310
Let's do a toast. We haven't seen
each other in so long.
679
00:44:15,410 --> 00:44:16,450
All right.
680
00:44:20,120 --> 00:44:21,290
What's wrong with him?
681
00:44:25,620 --> 00:44:27,260
Cheers to the 39th class of Serim!
682
00:44:27,330 --> 00:44:29,090
-Cheers!
-Cheers!
683
00:44:32,100 --> 00:44:35,270
What about Si-woo? He can't make it today?
684
00:44:35,330 --> 00:44:36,400
Hong Si-woo?
685
00:44:37,140 --> 00:44:38,870
Probably in a fight.
686
00:44:39,070 --> 00:44:40,440
Did I do something wrong again?
687
00:44:40,510 --> 00:44:42,570
-You go and think about it on your own!
-Come on.
688
00:44:44,640 --> 00:44:46,510
You have to tell me so that I'd know.
689
00:44:46,580 --> 00:44:47,910
Do you really not know?
690
00:44:47,980 --> 00:44:49,480
You keep smiling at your fangirls!
691
00:44:49,550 --> 00:44:51,580
Don't you think I'd get scared
that I might lose you?
692
00:44:51,650 --> 00:44:53,950
You changed after going to college.
693
00:44:55,690 --> 00:44:56,760
What?
694
00:44:58,760 --> 00:45:01,730
All right. I won't ever do that again.
695
00:45:01,790 --> 00:45:03,060
But So-mi,
696
00:45:03,830 --> 00:45:05,600
my dad said
697
00:45:05,660 --> 00:45:08,730
that a man must not ever let go of a woman
698
00:45:08,970 --> 00:45:10,800
who was there for him
during his difficult times.
699
00:45:11,940 --> 00:45:13,910
So, don't you ever worry.
700
00:45:14,340 --> 00:45:15,310
Gosh.
701
00:45:17,110 --> 00:45:18,140
Come here.
702
00:45:20,910 --> 00:45:24,220
Talking about Si-woo reminds me
of Woo-young.
703
00:45:24,280 --> 00:45:26,390
Woo-young was so cool
when he played basketball.
704
00:45:26,820 --> 00:45:30,220
He was a great basketball player
and a listener.
705
00:45:30,290 --> 00:45:33,230
Yes, it was like it was his second time
living life.
706
00:45:34,760 --> 00:45:38,030
Woo-young must be even more mature
and even better-looking now, right?
707
00:45:40,630 --> 00:45:42,840
Why did he suddenly leave?
708
00:45:42,900 --> 00:45:45,470
I don't know. And we can't get in touch
with him.
709
00:45:45,540 --> 00:45:46,770
I'm worried for him.
710
00:45:47,270 --> 00:45:50,080
I'm sure the man is doing just fine.
711
00:45:50,680 --> 00:45:53,650
"The man"? You're talking
as if he's an old man.
712
00:45:53,980 --> 00:45:54,980
What?
713
00:45:59,650 --> 00:46:02,860
Talking about Woo-young is making me
miss him.
714
00:46:03,990 --> 00:46:07,190
You're right. I hope he's doing well.
715
00:46:11,960 --> 00:46:15,370
You know that this game is
your last chance if you lose, right?
716
00:46:16,270 --> 00:46:18,832
But I know that this is
717
00:46:19,070 --> 00:46:20,129
only the start for us.
718
00:46:20,199 --> 00:46:21,051
[Park Dong-wook, Kim Ha-yool,
Park Joon-young]
719
00:46:21,140 --> 00:46:22,210
Gather up.
720
00:46:23,810 --> 00:46:26,650
We can do it as long as we don't give up.
721
00:46:26,950 --> 00:46:28,680
Let's win!
722
00:46:28,750 --> 00:46:30,420
-Let's win!
-Let's win!
723
00:46:30,480 --> 00:46:31,520
Go!
724
00:46:31,586 --> 00:46:32,847
[Hong Dae-young's Sports Class
for Children]
725
00:46:32,920 --> 00:46:35,420
-I want to dribble!
-Dribble!
726
00:46:35,590 --> 00:46:37,690
Pass! There you go!
727
00:46:37,790 --> 00:46:40,690
That way! Right on!
728
00:46:40,761 --> 00:46:45,630
[Hong Dae-young's Sports Class
for Children]
729
00:46:45,860 --> 00:46:48,070
We had a great time today.
730
00:46:48,130 --> 00:46:49,940
That concludes
"Jung Da-jung's Sports Fan Meet".
731
00:46:50,000 --> 00:46:51,800
See you next time.
732
00:46:51,870 --> 00:46:53,710
Cut. Good work.
733
00:46:53,810 --> 00:46:56,540
-Good work.
-Great job.
734
00:46:57,310 --> 00:46:58,680
["Jung Da-jung's Sports Fan Meet"]
735
00:46:59,280 --> 00:47:00,880
We thought we'd visit you.
736
00:47:00,950 --> 00:47:03,680
You look like a professional golfer.
737
00:47:03,750 --> 00:47:04,950
You look stunning.
738
00:47:05,020 --> 00:47:07,150
Are you getting jealous of her again?
739
00:47:07,220 --> 00:47:09,490
It's nothing like that.
740
00:47:10,420 --> 00:47:12,260
Isn't it ridiculous?
741
00:47:12,320 --> 00:47:14,330
Hey, Seul-hye!
742
00:47:16,500 --> 00:47:18,630
I can't believe it.
743
00:47:19,160 --> 00:47:21,370
She saw me,
744
00:47:21,430 --> 00:47:23,200
but completely ignored me, right?
745
00:47:23,600 --> 00:47:27,210
I don't know. She might've been
distracted by her call.
746
00:47:28,440 --> 00:47:30,680
She's been like that
ever since she came in.
747
00:47:30,740 --> 00:47:33,680
She keeps looking down on me
because I'm her age but more senior.
748
00:47:34,150 --> 00:47:36,850
It's like newbies these days don't know
what manner is!
749
00:47:41,420 --> 00:47:44,820
I know I was one of them before.
750
00:47:45,190 --> 00:47:47,830
Is that right? Look at you. You've grown.
751
00:47:47,890 --> 00:47:48,890
Yes.
752
00:47:50,130 --> 00:47:52,400
How's the director doing?
753
00:47:52,460 --> 00:47:53,930
I haven't seen him in a while.
754
00:47:54,000 --> 00:47:56,470
Director? Which one?
755
00:47:56,540 --> 00:47:58,640
-What?
-You probably don't know.
756
00:47:58,700 --> 00:48:01,170
We've had some promotions recently.
757
00:48:01,240 --> 00:48:06,250
[Director Heo Woong-gi]
758
00:48:07,050 --> 00:48:10,480
Is that right? I must congratulate him.
759
00:48:11,120 --> 00:48:12,750
What do you say
760
00:48:12,820 --> 00:48:14,890
to dinner together tonight, then?
761
00:48:14,950 --> 00:48:17,320
-That sounds great!
-That's too bad.
762
00:48:17,390 --> 00:48:19,890
I have to see my husband today.
763
00:48:19,960 --> 00:48:21,460
Let's have it some other time.
764
00:48:21,930 --> 00:48:24,260
I have to go and get changed now.
765
00:48:25,260 --> 00:48:27,230
-Bye!
-See you around!
766
00:48:29,230 --> 00:48:31,070
Da-jung looks so happy.
767
00:48:31,340 --> 00:48:32,640
You're right.
768
00:48:52,690 --> 00:48:54,930
Were you waiting for me?
769
00:48:54,990 --> 00:48:57,130
Yes. I missed you.
770
00:48:58,600 --> 00:49:00,870
You're dressed up so nicely today.
771
00:49:01,300 --> 00:49:03,300
I wanted to impress you today.
772
00:49:03,640 --> 00:49:05,400
-Me?
-Yes.
773
00:49:08,610 --> 00:49:11,540
What are you doing? What if people see us?
774
00:49:11,780 --> 00:49:14,050
What's wrong with that? We're lovers.
775
00:49:14,910 --> 00:49:17,680
You've become bolder
after living young once.
776
00:49:18,080 --> 00:49:19,080
Of course.
777
00:49:19,590 --> 00:49:21,690
What's there to fear
when we only live once?
778
00:49:21,750 --> 00:49:24,690
We have to be bold and do whatever
we want to do in life.
779
00:49:25,460 --> 00:49:26,830
That being said,
780
00:49:27,590 --> 00:49:29,130
there's somewhere we have to go.
781
00:49:29,900 --> 00:49:30,930
Where?
782
00:49:39,500 --> 00:49:42,470
Grant me a wish if I shoot the ball
into the basket.
783
00:49:43,010 --> 00:49:45,410
Gosh. Come on.
784
00:49:46,040 --> 00:49:48,580
You'll grant my wish, right?
785
00:49:53,950 --> 00:49:55,020
Da-jung,
786
00:49:55,720 --> 00:49:57,520
will you marry me again?
787
00:50:07,800 --> 00:50:09,370
Yes!
788
00:50:18,910 --> 00:50:20,010
Da-jung,
789
00:50:21,010 --> 00:50:23,920
let's have a wedding.
790
00:50:26,150 --> 00:50:28,150
You said that you're fine,
791
00:50:28,450 --> 00:50:32,390
but when we were young,
we couldn't afford a wedding,
792
00:50:33,590 --> 00:50:36,290
and when we got older,
we didn't have the time for it.
793
00:50:37,500 --> 00:50:39,430
But our kids are in college now,
794
00:50:40,100 --> 00:50:41,730
so let's not push it back any longer.
795
00:50:42,670 --> 00:50:43,900
And I
796
00:50:46,240 --> 00:50:48,710
really want to see you in a wedding dress.
797
00:50:54,010 --> 00:50:55,610
Do you think I'll still look nice
798
00:50:56,520 --> 00:50:57,750
even if I wear it now?
799
00:50:58,680 --> 00:50:59,920
In my eyes,
800
00:51:01,020 --> 00:51:02,950
you're the prettiest woman as you are.
801
00:51:04,160 --> 00:51:05,990
And that won't change.
802
00:51:18,440 --> 00:51:19,810
I know
803
00:51:20,440 --> 00:51:22,710
I might not be able to give you things
as expensive as other men,
804
00:51:23,180 --> 00:51:25,140
but I'll only give you
805
00:51:26,480 --> 00:51:28,550
the best of things that I can.
806
00:51:59,710 --> 00:52:00,780
That's nice.
807
00:52:00,850 --> 00:52:02,480
No way!
808
00:52:02,680 --> 00:52:03,680
What's up?
809
00:52:03,820 --> 00:52:05,680
Da-jung's name is the most-searched topic
of the hour.
810
00:52:05,750 --> 00:52:06,720
Really?
811
00:52:06,790 --> 00:52:08,950
[Most-searched topics]
Da-jung is getting married again?
812
00:52:09,020 --> 00:52:11,620
That's amazing.
813
00:52:11,920 --> 00:52:13,190
I'm so glad.
814
00:52:13,430 --> 00:52:15,290
She's so cool.
815
00:52:17,560 --> 00:52:21,170
[Director Heo Woong-gi]
816
00:52:21,230 --> 00:52:23,700
Reporter Lee, it's an exclusive scoop.
Don't be shocked.
817
00:52:24,570 --> 00:52:25,970
I'm remarrying in November too.
818
00:52:27,970 --> 00:52:29,010
Hello?
819
00:52:29,370 --> 00:52:31,610
Hey. Reporter Lee. Hello?
820
00:52:32,210 --> 00:52:34,450
How could he hang up on me
when I was talking? Jerk.
821
00:52:35,480 --> 00:52:36,620
Gosh.
822
00:52:38,020 --> 00:52:40,350
["Anchorwoman Jung Da-jung
Remarries Her Ex-husband"]
823
00:52:44,320 --> 00:52:45,960
[Congratulations, Ms. Jung.]
824
00:52:46,020 --> 00:52:47,930
[Leave a comment.]
825
00:52:48,790 --> 00:52:49,800
[I wish you]
826
00:52:50,730 --> 00:52:52,300
[a happy life.]
827
00:52:53,030 --> 00:52:53,970
[Post]
828
00:52:54,030 --> 00:52:55,870
["Anchorwoman Jung Da-jung
Remarries Her Ex-Husband"]
829
00:53:01,910 --> 00:53:03,944
[Seoul Hayoung Elementary School]
830
00:53:04,040 --> 00:53:05,410
Hey, Seo-yeon.
831
00:53:05,510 --> 00:53:06,680
Uncle Ji-hoon!
832
00:53:08,231 --> 00:53:09,610
[Seoul Hayoung Elementary School]
833
00:53:06,810 --> 00:53:08,150
Slow down.
834
00:53:11,350 --> 00:53:13,250
-Did you have fun at school today?
-Yes.
835
00:53:13,320 --> 00:53:17,190
Then, should we go
and have some ice cream?
836
00:53:17,260 --> 00:53:18,660
Yes. I love it!
837
00:53:18,990 --> 00:53:19,990
Let's go.
838
00:53:31,440 --> 00:53:32,940
Where are we going?
839
00:53:34,070 --> 00:53:35,370
You're getting married.
840
00:53:35,440 --> 00:53:37,280
Don't expect me
to just sit back and watch.
841
00:53:37,880 --> 00:53:39,040
You can look forward to it.
842
00:53:51,920 --> 00:53:53,360
Ae-rin.
843
00:53:54,130 --> 00:53:55,490
Are we going to be okay?
844
00:53:55,790 --> 00:53:57,100
I'm scared.
845
00:53:57,700 --> 00:53:59,030
You're here. No backing out.
846
00:53:59,230 --> 00:54:01,530
Your kids are all grown up now.
847
00:54:01,970 --> 00:54:04,500
And I don't have any kids
who would cry at my funeral.
848
00:54:04,640 --> 00:54:05,640
Let's do this!
849
00:54:05,700 --> 00:54:06,710
Okay.
850
00:54:07,370 --> 00:54:09,140
-Let's do this.
-Yes.
851
00:54:10,280 --> 00:54:11,280
Let's go.
852
00:54:13,750 --> 00:54:15,050
All right. Run!
853
00:54:15,150 --> 00:54:16,850
-Go.
-Run!
854
00:54:16,920 --> 00:54:18,450
-We're still holding.
-Run faster.
855
00:54:18,520 --> 00:54:20,220
-Run!
-Run!
856
00:54:32,700 --> 00:54:34,300
Da-jung!
857
00:54:35,300 --> 00:54:36,870
Ae-rin!
858
00:54:43,010 --> 00:54:44,640
This is nice.
859
00:54:47,950 --> 00:54:49,980
Da-jung, how do you feel?
860
00:54:50,050 --> 00:54:52,620
I feel awesome!
861
00:54:55,050 --> 00:54:56,960
Congratulations on your wedding!
862
00:54:57,020 --> 00:54:59,160
Be happy, Da-jung!
863
00:55:00,430 --> 00:55:03,500
Ae-rin, thank you! I'm happy!
864
00:55:08,300 --> 00:55:09,570
-Gosh, I did it.
-That's it.
865
00:55:09,630 --> 00:55:11,540
Kick the ball. That's it.
866
00:55:12,370 --> 00:55:13,470
There you go.
867
00:55:16,140 --> 00:55:17,540
I won't pass it!
868
00:55:18,880 --> 00:55:20,250
She's having a blast.
869
00:55:22,710 --> 00:55:23,950
I won't pass it!
870
00:55:24,320 --> 00:55:25,320
Hey, Deok-jin.
871
00:55:26,520 --> 00:55:29,690
Hey, forget it. I don't need a wedding
present. Just come to the wedding.
872
00:55:29,750 --> 00:55:32,420
No, don't say that. My friend
of 20 years is getting married.
873
00:55:32,490 --> 00:55:34,290
I can't go there empty-handed.
874
00:55:34,690 --> 00:55:35,760
You can count on it.
875
00:55:38,830 --> 00:55:40,500
What present is he thinking about?
876
00:55:42,970 --> 00:55:44,870
How about this for a wedding present?
877
00:55:45,440 --> 00:55:46,440
What?
878
00:55:47,240 --> 00:55:49,040
This isn't right.
879
00:55:49,510 --> 00:55:50,980
It's supposed to be a wedding present.
880
00:55:51,540 --> 00:55:52,540
I see.
881
00:55:56,920 --> 00:55:58,250
That's more like it.
882
00:56:00,250 --> 00:56:03,960
I knew it. I can't be as sharp as you.
883
00:56:07,130 --> 00:56:10,060
Goodness. That jerk, Go Deok-jin.
884
00:56:12,600 --> 00:56:15,570
Goodness. That jerk, Go Deok-jin.
885
00:56:21,210 --> 00:56:22,470
-Hello.
-Congratulations.
886
00:56:22,540 --> 00:56:23,680
Thank you.
887
00:56:23,740 --> 00:56:25,340
Thank you. This way.
888
00:56:29,880 --> 00:56:31,250
You look beautiful!
889
00:56:31,320 --> 00:56:33,590
-You look handsome!
-How beautiful!
890
00:56:34,150 --> 00:56:36,650
You look so beautiful!
891
00:57:22,270 --> 00:57:26,140
Mother, we will live a good life together.
892
00:57:33,040 --> 00:57:34,050
Yes.
893
00:57:34,780 --> 00:57:38,620
My proud son-in-law. Be happy.
894
00:57:40,650 --> 00:57:42,120
We will be, Mother.
895
00:57:45,390 --> 00:57:48,260
My gosh. You're about to cry now.
896
00:57:49,960 --> 00:57:51,200
No, I'm not.
897
00:57:52,860 --> 00:57:55,370
Live a good and happy life.
898
00:57:57,440 --> 00:57:58,440
Okay.
899
00:58:08,250 --> 00:58:09,350
Thank you.
900
00:58:11,380 --> 00:58:12,380
Thanks.
901
00:58:57,400 --> 00:58:59,400
I guess some people
are meant to cross paths.
902
00:59:09,670 --> 00:59:13,480
All right. Now, the families of
the bride and the groom will take photos.
903
00:59:52,980 --> 00:59:55,390
Here we go. Look over here!
904
01:00:03,230 --> 01:00:04,230
[If]
905
01:00:05,430 --> 01:00:07,530
[our story stopped here
like an ending of a movie,]
906
01:00:08,770 --> 01:00:09,800
[my life]
907
01:00:10,740 --> 01:00:12,500
[would have been a happy ending.]
908
01:00:14,070 --> 01:00:15,070
[However...]
909
01:00:24,020 --> 01:00:27,020
What? Are you drinking alone again?
910
01:00:27,220 --> 01:00:29,590
Go back inside. I want to be alone.
911
01:00:36,530 --> 01:00:39,660
[From time to time,
we find ourselves struggling.]
912
01:00:40,600 --> 01:00:41,670
Leave it.
913
01:00:41,730 --> 01:00:43,430
No. I'll do it.
914
01:00:48,440 --> 01:00:50,480
That's not how you do it.
915
01:00:50,540 --> 01:00:51,780
Why are you yelling at me?
916
01:00:53,950 --> 01:00:54,950
I won't do it.
917
01:00:57,180 --> 01:00:58,250
I won't either.
918
01:01:00,080 --> 01:01:01,950
My goodness. You and your temper.
919
01:01:02,020 --> 01:01:03,760
Did I ask for your help?
920
01:01:04,420 --> 01:01:07,230
[We fight and get disappointed.]
921
01:01:07,330 --> 01:01:09,290
Jung Da-jung. Come on.
922
01:01:09,960 --> 01:01:11,360
Sleep in the living room.
923
01:01:14,670 --> 01:01:16,670
You're so selfish!
924
01:01:17,600 --> 01:01:19,640
[There are days when we hated each other.]
925
01:01:22,040 --> 01:01:23,040
[But...]
926
01:01:24,640 --> 01:01:26,980
It must have been tough
to go through that all alone.
927
01:01:28,350 --> 01:01:31,420
It feels much better
after talking to you about it.
928
01:01:31,780 --> 01:01:32,880
Thank you.
929
01:01:37,890 --> 01:01:39,720
[Thanks to that,
we understand each other better.]
930
01:01:43,930 --> 01:01:45,860
Why did you make so much food?
931
01:01:46,230 --> 01:01:47,730
Please eat a lot.
932
01:01:48,370 --> 01:01:50,230
Okay. Let's eat.
933
01:01:53,670 --> 01:01:54,710
Thank you.
934
01:01:56,210 --> 01:01:58,080
[We learn to appreciate each other more.]
935
01:01:58,140 --> 01:01:59,710
[And we love more.]
936
01:02:00,010 --> 01:02:02,610
All right. This is for you, Si-a.
937
01:02:02,680 --> 01:02:04,320
This is for you, Si-woo.
938
01:02:04,380 --> 01:02:05,420
Thank you, Dad.
939
01:02:05,480 --> 01:02:09,290
All right. And this is for my lovely wife.
940
01:02:09,350 --> 01:02:10,360
-Thanks.
-Sure.
941
01:02:11,360 --> 01:02:12,360
Ta-da.
942
01:02:12,920 --> 01:02:14,190
There's one for me?
943
01:02:15,130 --> 01:02:16,430
Thank you,
944
01:02:16,490 --> 01:02:18,800
-my love.
[-There were more days]
945
01:02:19,000 --> 01:02:20,900
[when we were happier.]
946
01:02:35,850 --> 01:02:37,250
That's so cool.
947
01:02:42,720 --> 01:02:44,490
Let's never let go of each other's hand
948
01:02:48,260 --> 01:02:49,890
until we grow old together like them.
949
01:03:00,000 --> 01:03:03,540
We should never let go of each other's
hand for the rest of our lives.
950
01:03:12,650 --> 01:03:13,890
[Thinking back,]
951
01:03:15,920 --> 01:03:19,220
[endless happiness
was always in our lives.]
952
01:03:20,360 --> 01:03:22,090
[Anyone can find it]
953
01:03:22,460 --> 01:03:23,690
[and enjoy it.]
954
01:03:24,160 --> 01:03:26,230
[It's a common luxury all of us can have.]
955
01:03:28,100 --> 01:03:29,570
[For that happiness,]
956
01:03:29,630 --> 01:03:33,200
[we decided to love our decisions.]
957
01:03:34,510 --> 01:03:36,740
[We chose people based on love.]
958
01:03:37,340 --> 01:03:39,580
[And we are grateful for our decisions.]
959
01:03:39,640 --> 01:03:40,780
[And]
960
01:03:41,480 --> 01:03:44,820
[as for my loved ones and myself
who are living diligently as always,]
961
01:03:45,420 --> 01:03:48,820
[I would like to cheer them on
to the end of time.]
962
01:03:54,190 --> 01:03:55,460
[In life,]
963
01:03:56,130 --> 01:03:58,460
[even if you miss out on happiness...]
964
01:03:59,900 --> 01:04:03,170
[As long as you have that one person
who will look for happiness with you,]
965
01:04:03,870 --> 01:04:06,140
[your life will be worth living.]
966
01:04:06,800 --> 01:04:09,370
[Don't forget that you love each other.]
967
01:04:10,610 --> 01:04:13,540
[Be disappointed that
you cannot cherish each other better.]
968
01:04:15,350 --> 01:04:17,180
[And promise for a better tomorrow.]
969
01:04:23,990 --> 01:04:27,560
[Just like that, our lives]
970
01:04:30,660 --> 01:04:32,130
[will continue.]
971
01:04:52,420 --> 01:04:55,620
[Thank you for watching 18 Again.]
972
01:04:57,358 --> 01:05:03,356
[Subtitles by iQIYI]
973
01:05:14,217 --> 01:05:17,147
[18 Again]
974
01:05:48,269 --> 01:05:50,448
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.