Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,648
[18 Again]
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,353
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,429
[Viewer discretion is advised.]
4
00:00:08,491 --> 00:00:11,835
[This program includes
indirect advertisements.]
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,356
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
6
00:00:14,419 --> 00:00:16,580
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,350
[Hong Dae-young]
8
00:00:27,190 --> 00:00:28,890
Do you want to know something interesting?
9
00:00:29,360 --> 00:00:30,930
[Hong Dae-young]
10
00:00:30,990 --> 00:00:32,229
It's about Hong Dae-young.
11
00:00:33,600 --> 00:00:35,060
[Hong Dae-young]
12
00:00:37,800 --> 00:00:39,600
[The person you have
reached is unavailable.]
13
00:00:40,800 --> 00:00:42,400
[Education Philosophy]
14
00:00:46,240 --> 00:00:47,780
[Physical Education Teacher's Office]
15
00:01:00,890 --> 00:01:02,120
What is it, Woo-young?
16
00:01:03,860 --> 00:01:05,260
What are you guys doing here?
17
00:01:06,330 --> 00:01:07,560
What do you think?
18
00:01:07,860 --> 00:01:09,300
This is a teacher-parent conference.
19
00:01:10,900 --> 00:01:12,630
I think we covered everything today.
20
00:01:12,770 --> 00:01:14,100
I want you to think about it.
21
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
And call me.
22
00:01:26,110 --> 00:01:27,380
What did you talk about?
23
00:01:28,050 --> 00:01:29,250
Why are you curious?
24
00:01:29,620 --> 00:01:31,450
It was between Ms. Jung and me.
25
00:01:34,590 --> 00:01:36,120
Does it have anything to do with you?
26
00:01:39,729 --> 00:01:40,729
No.
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,830
I'll ask her myself.
28
00:01:51,670 --> 00:01:53,270
You'll ask her yourself?
29
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
Gosh.
30
00:02:00,120 --> 00:02:02,080
Did something bad happen in there?
31
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
No.
32
00:02:05,150 --> 00:02:07,320
What did you talk about with Mr. Choi?
33
00:02:08,020 --> 00:02:09,520
Hey. Ae-rin.
34
00:02:13,830 --> 00:02:14,830
Hold on.
35
00:02:15,830 --> 00:02:16,900
You can go.
36
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Okay.
37
00:02:25,070 --> 00:02:26,710
You know, Ae-rin...
38
00:02:28,840 --> 00:02:29,910
It's nothing.
39
00:02:30,610 --> 00:02:32,050
Let's talk later.
40
00:02:42,460 --> 00:02:47,460
[Episode 8,
The Story Only I Didn't Know]
41
00:02:57,470 --> 00:02:59,210
Do you want to know something interesting?
42
00:03:00,240 --> 00:03:01,129
[Hong Dae-young]
43
00:03:01,210 --> 00:03:02,380
It's about Hong Dae-young.
44
00:03:03,650 --> 00:03:06,780
[2009 KBU Rookie Draft for Non-Athletes]
45
00:03:12,650 --> 00:03:15,290
[10 years ago, I saw Hong
Dae-young at KBU Rookie Draft]
46
00:03:15,360 --> 00:03:16,560
[for non-athletes.]
47
00:03:21,060 --> 00:03:22,829
[He stopped training.]
48
00:03:23,562 --> 00:03:25,098
[So he couldn't compete with young players]
49
00:03:25,170 --> 00:03:26,970
[who had been getting ready for the draft.]
50
00:03:30,640 --> 00:03:32,370
[Of course, he didn't make it.]
51
00:03:36,880 --> 00:03:37,880
[But...]
52
00:03:38,950 --> 00:03:40,950
He's back again?
53
00:03:41,880 --> 00:03:44,150
Yes. He's been coming for two months now.
54
00:03:44,220 --> 00:03:45,350
-Two months?-Yes.
55
00:03:58,070 --> 00:03:59,300
Coach, what are you watching?
56
00:04:02,840 --> 00:04:04,110
Gosh, he's still here?
57
00:04:04,440 --> 00:04:08,240
Yes. He's definitely tenacious.
I'll give him that, at least.
58
00:04:10,350 --> 00:04:11,810
-Il-Kwon.
-Yes.
59
00:04:11,880 --> 00:04:13,210
You said you knew him, right?
60
00:04:14,520 --> 00:04:15,520
Yes.
61
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
What?
62
00:04:36,970 --> 00:04:38,070
It's asthma.
63
00:04:38,240 --> 00:04:39,340
"Asthma"?
64
00:04:42,680 --> 00:04:45,850
I heard that's incurable.
65
00:04:47,250 --> 00:04:49,180
If he doesn't take care of it,
66
00:04:49,250 --> 00:04:52,050
his lung functions will decrease,
and he won't be able to be normal.
67
00:04:53,290 --> 00:04:54,890
[But it's possible]
68
00:04:55,260 --> 00:04:57,190
[to treat this when the
patient is still young.]
69
00:04:57,590 --> 00:04:58,760
[Hang in there.]
70
00:04:59,860 --> 00:05:00,960
Si-woo.
71
00:05:03,700 --> 00:05:05,300
Please don't be sick.
72
00:05:20,480 --> 00:05:22,620
Dae-young. Dae-young!
73
00:05:23,180 --> 00:05:24,490
Someone is here for you.
74
00:05:29,320 --> 00:05:30,390
What is this about?
75
00:05:32,690 --> 00:05:34,460
The coach gave his blessing.
76
00:05:34,560 --> 00:05:36,330
You can join our practice.
77
00:05:37,300 --> 00:05:38,600
Thank you for the offer,
78
00:05:40,030 --> 00:05:41,700
but I don't have time for that.
79
00:05:43,710 --> 00:05:44,710
Why not?
80
00:05:45,409 --> 00:05:47,180
Si-woo is sick. I need
to make money for him.
81
00:05:48,810 --> 00:05:50,410
You'll give up because of your mere son?
82
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
"Mere son"?
83
00:05:54,980 --> 00:05:58,120
Dae-young! What are you doing there?
84
00:05:59,690 --> 00:06:00,890
I need to get back to work.
85
00:06:02,390 --> 00:06:03,890
-What?
-I'm sorry.
86
00:06:08,200 --> 00:06:09,260
Is that true?
87
00:06:09,730 --> 00:06:10,930
Gosh.
88
00:06:12,000 --> 00:06:13,900
You lived with the guy. You didn't know?
89
00:06:14,000 --> 00:06:15,500
Gosh. I get it.
90
00:06:15,770 --> 00:06:18,340
You had no idea about that,
which explains your behaviors.
91
00:06:18,710 --> 00:06:21,480
You must have money to achieve your dreams.
92
00:06:21,580 --> 00:06:23,040
Look at Dae-young.
93
00:06:23,110 --> 00:06:26,410
If he didn't stick with such a
menial job to make money for Si-woo,
94
00:06:26,710 --> 00:06:29,050
he would've been a fantastic athlete.
95
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
Da-Jung.
96
00:06:33,820 --> 00:06:35,190
Think carefully about this.
97
00:06:36,760 --> 00:06:39,490
Do you want your son to give
upon basketball because of money?
98
00:06:40,730 --> 00:06:41,760
Just like Dae-young?
99
00:07:09,220 --> 00:07:11,230
[I thought he had changed.]
100
00:07:17,300 --> 00:07:18,470
Did something happen?
101
00:07:19,070 --> 00:07:21,340
Why are you drinking? You rarely drink.
102
00:07:23,500 --> 00:07:24,610
Nothing happened.
103
00:07:24,870 --> 00:07:26,210
Let me drink a bit more.
104
00:07:28,010 --> 00:07:29,040
[But...]
105
00:07:30,534 --> 00:07:32,237
What's wrong with you?
106
00:07:32,310 --> 00:07:35,151
Another complaint had been filed against
you. How many complaints do you have?
107
00:07:35,220 --> 00:07:37,350
What on earth are you good at?
108
00:07:37,420 --> 00:07:38,940
Is there anything that you're good at?
109
00:07:40,560 --> 00:07:43,590
[I didn't realize that he was pouring]
110
00:07:44,560 --> 00:07:47,659
[the energy and passion he
once used to go after his dreams]
111
00:07:48,530 --> 00:07:50,500
[into his family.]
112
00:08:17,230 --> 00:08:20,090
Sir, you still have to pay
for the cost of coming here.
113
00:08:20,160 --> 00:08:22,012
You didn't fix anything,
so why should I pay you?
114
00:08:22,100 --> 00:08:23,200
Get out!
115
00:08:23,660 --> 00:08:25,400
-Sir. Sir!
-My gosh.
116
00:08:25,484 --> 00:08:26,830
Sir!
117
00:08:30,200 --> 00:08:33,909
You've been working this job for how many
years, and you still can't do that right?
118
00:08:33,980 --> 00:08:35,909
Aren't you embarrassed
to face your coworkers?
119
00:08:36,309 --> 00:08:37,480
I'm sorry.
120
00:08:38,049 --> 00:08:39,210
Goodness.
121
00:08:46,220 --> 00:08:47,320
Are you drinking again?
122
00:08:49,290 --> 00:08:51,130
Aren't you embarrassed to face our kids?
123
00:08:52,430 --> 00:08:53,900
Are you embarrassed of me?
124
00:08:54,430 --> 00:08:56,200
Then do you think I'd be proud?
125
00:08:57,630 --> 00:08:59,700
Gosh, you're so pathetic.
126
00:10:33,530 --> 00:10:35,730
[Seum Wolves, Ye Ji-hoon's
Press Conference]
127
00:10:35,860 --> 00:10:37,500
Do you think he caused trouble?
128
00:10:37,600 --> 00:10:40,670
-I knew he would do something.
-I'm not surprised.
129
00:10:40,740 --> 00:10:43,170
[Ye Ji-hoon's Official Announcement]
[It has come to light that]
130
00:10:43,240 --> 00:10:45,740
[despite being unmarried,
I have a seven-year-old child,]
131
00:10:45,810 --> 00:10:48,740
and I'm aware that many people
were shocked and disappointed in me.
132
00:10:49,280 --> 00:10:52,710
However, the person who was
most surprised was my child.
133
00:10:55,220 --> 00:10:56,350
My child
134
00:10:56,920 --> 00:10:59,250
still calls me Uncle Ji-hoon.
135
00:11:01,911 --> 00:11:03,120
My child
136
00:11:03,690 --> 00:11:05,660
is the daughter of my
brother, who passed away
137
00:11:07,230 --> 00:11:08,470
from an accident two years ago.
138
00:11:10,430 --> 00:11:11,900
[I have adopted]
139
00:11:11,980 --> 00:11:14,050
-I didn't realize he was so cool.
[-my brother's daughter.]
140
00:11:14,140 --> 00:11:16,832
-I'm not surprised.
-He adopted his niece?
141
00:11:16,900 --> 00:11:18,040
[Through this incident,]
142
00:11:18,610 --> 00:11:20,530
[my child's personal
information became public,]
143
00:11:20,980 --> 00:11:22,940
[and I was troubled by it.]
144
00:11:26,010 --> 00:11:29,020
Mr. Ye Ji-hoon. I heard
you were preparing to retire.
145
00:11:29,089 --> 00:11:31,650
-What is he talking about? Retirement?
-He's retiring?
146
00:11:31,720 --> 00:11:33,320
-I didn't hear about this.
-Me neither.
147
00:11:33,550 --> 00:11:34,766
-Is he retiring?
-Is this true?
148
00:11:36,020 --> 00:11:37,390
I don't get it.
149
00:11:37,460 --> 00:11:39,490
-Really?
-Already?
150
00:11:40,030 --> 00:11:41,277
In order to become a parent,
151
00:11:41,830 --> 00:11:43,930
I needed to learn
responsibility over giving up.
152
00:11:44,530 --> 00:11:45,830
I'm going to show her.
153
00:11:46,430 --> 00:11:49,100
I'll step on the mound, throw the ball,
154
00:11:50,000 --> 00:11:51,710
and show her how I take responsibility.
155
00:11:53,670 --> 00:11:55,080
I will continue playing
156
00:11:56,810 --> 00:11:58,750
for the sake of my child.
157
00:11:59,280 --> 00:12:01,123
-He's good.
-Really?
158
00:12:01,186 --> 00:12:02,580
-See?
-This is big news.
159
00:12:02,650 --> 00:12:04,250
-Thank goodness.
-I told you.
160
00:12:04,320 --> 00:12:06,790
-He's so cool.
-It's not time for him to retire yet.
161
00:12:06,850 --> 00:12:08,620
-He's doing it for his child.
-Gosh.
162
00:12:08,690 --> 00:12:10,460
Is the mother of the child alive?
163
00:12:11,511 --> 00:12:14,960
I got a tip that the child's
mom is still alive. Who is she?
164
00:12:15,030 --> 00:12:17,100
Are you in contact with the child's mom?
165
00:12:17,175 --> 00:12:19,100
[-Can you answer the question?
-Please answer.]
166
00:12:31,210 --> 00:12:34,297
You all know we don't have much
time left before the game, right?
167
00:12:34,398 --> 00:12:37,920
[Go Woo-young, Hong Si-woo] I want
you to prepare well and be on your toes.
168
00:12:38,290 --> 00:12:40,020
And Go Woo-young, Hong Si-woo.
169
00:12:40,120 --> 00:12:41,790
You guys are still on the reserve squad,
170
00:12:41,860 --> 00:12:43,900
so I want you to clean
everything up before you go.
171
00:12:44,960 --> 00:12:47,600
-Okay. You're dismissed.
-Thank you.
172
00:12:48,760 --> 00:12:50,870
Coach.
173
00:12:52,170 --> 00:12:54,240
Shouldn't everyone
help out with cleaning up?
174
00:12:56,040 --> 00:12:58,610
Why? Do you have a problem with it?
175
00:13:00,810 --> 00:13:03,440
That's how everyone
starts in the beginning.
176
00:13:04,680 --> 00:13:07,750
Both the parent and
the child don’t have any class.
177
00:13:18,730 --> 00:13:19,730
Si-woo.
178
00:13:20,290 --> 00:13:23,260
-You should throw this out and go home.
-Forget it. Let's do it together.
179
00:13:25,000 --> 00:13:26,530
That will take longer.
180
00:13:27,300 --> 00:13:29,700
-Let's finish up quickly and rest sooner.
-Okay then.
181
00:13:30,200 --> 00:13:31,310
I'll see you tomorrow.
182
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
Hey.
183
00:13:47,290 --> 00:13:48,460
Go first.
184
00:14:03,600 --> 00:14:06,670
[Serim High School]
185
00:14:08,710 --> 00:14:11,810
I put in 50 percent more, like you asked.
186
00:14:14,050 --> 00:14:15,920
Gosh, you're so exact.
187
00:14:16,120 --> 00:14:18,820
[Don't worry about Ja-sung starting.]
188
00:14:20,790 --> 00:14:21,820
Okay.
189
00:14:22,320 --> 00:14:24,890
Please continue to show your support.
190
00:14:26,690 --> 00:14:27,760
Right.
191
00:14:29,100 --> 00:14:30,800
[Serim High School]
192
00:14:32,930 --> 00:14:34,240
What was that just now?
193
00:14:36,100 --> 00:14:37,440
Let's talk later.
194
00:14:45,210 --> 00:14:48,080
Have you been paying
him off so that I could play?
195
00:14:48,280 --> 00:14:49,620
Tell me!
196
00:14:50,650 --> 00:14:54,050
I only filled in for what you were lacking.
197
00:14:57,290 --> 00:14:59,330
Is that something a father should say?
198
00:15:01,730 --> 00:15:05,200
If you could play and go to college on
your own, I wouldn't have given him money!
199
00:15:06,070 --> 00:15:07,270
Then don't give him any money.
200
00:15:08,070 --> 00:15:09,500
I won't go either.
201
00:15:11,640 --> 00:15:12,840
I'm
202
00:15:13,940 --> 00:15:15,540
embarrassed of you.
203
00:15:15,610 --> 00:15:16,940
You punk!
204
00:15:19,750 --> 00:15:22,350
You're always whining,
just like that mother of yours.
205
00:15:22,920 --> 00:15:25,590
You just need to do what I tell you to do!
206
00:15:27,520 --> 00:15:31,590
If not, I'll kick you out of the
house just like I did to your mother!
207
00:15:38,500 --> 00:15:39,700
Gu Ja-sung!
208
00:16:04,190 --> 00:16:05,590
Did it hurt?
209
00:16:08,000 --> 00:16:09,060
Are you okay?
210
00:16:09,800 --> 00:16:11,600
Why do you care?
211
00:16:12,070 --> 00:16:14,470
You and Hong Si-woo always
show up at times like this.
212
00:16:15,240 --> 00:16:16,300
Hong Si-woo?
213
00:16:18,610 --> 00:16:19,640
Are you
214
00:16:20,410 --> 00:16:22,210
bullying Si-woo because of that?
215
00:16:22,280 --> 00:16:23,940
How embarrassing.
216
00:16:24,010 --> 00:16:27,350
Hey, Go Woo-young. I'm warning you.
217
00:16:27,780 --> 00:16:29,180
Watch your mouth.
218
00:16:29,820 --> 00:16:31,050
Drink this.
219
00:16:32,750 --> 00:16:34,520
You can drink on a day like this.
220
00:16:34,690 --> 00:16:36,720
I told you to mind your own business.
221
00:16:36,790 --> 00:16:39,030
Why are you bothering me?
222
00:16:43,130 --> 00:16:44,770
I don't want you to have regrets.
223
00:16:45,730 --> 00:16:47,770
I got hit by my father a few times too.
224
00:16:48,900 --> 00:16:50,640
He wasn't always like that,
225
00:16:51,370 --> 00:16:53,910
but after my mother passed
away, that's when it started.
226
00:16:57,240 --> 00:16:59,080
You're not the one who
did something wrong,
227
00:16:59,350 --> 00:17:01,510
so why should you do
something you’re going to regret?
228
00:17:02,780 --> 00:17:05,020
I didn't mean to see what happened,
229
00:17:05,990 --> 00:17:09,060
but I'm sorry anyway. I'll keep
what happened today a secret.
230
00:17:12,060 --> 00:17:13,790
To be honest, I quit drinking.
231
00:17:14,660 --> 00:17:18,130
But I'll drink today with you.
232
00:17:18,470 --> 00:17:19,530
Stop bluffing.
233
00:17:20,829 --> 00:17:22,339
Are you trying to comfort me?
234
00:17:22,670 --> 00:17:23,700
Why?
235
00:17:23,770 --> 00:17:27,050
After hearing that I'm not good enough
and I only played thanks to my dad's money,
236
00:17:27,440 --> 00:17:29,010
are you taking pity on me?
237
00:17:31,610 --> 00:17:32,710
You're
238
00:17:33,410 --> 00:17:34,820
a good player.
239
00:17:36,050 --> 00:17:38,190
You would've been good enough on your own,
240
00:17:38,750 --> 00:17:42,360
but your father just met the wrong people.
241
00:17:43,390 --> 00:17:45,470
So don't you ever think
that you're not good enough.
242
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
And
243
00:17:53,670 --> 00:17:55,600
don't do things that you'll regret later.
244
00:17:56,200 --> 00:17:57,870
Even if it's someone you hate,
245
00:17:58,710 --> 00:18:00,340
[turning your back on someone]
246
00:18:00,940 --> 00:18:01,940
[for good]
247
00:18:03,340 --> 00:18:05,210
will bring more sadness
to you than you think.
248
00:18:24,330 --> 00:18:26,600
What? This is non-alcoholic.
249
00:18:26,670 --> 00:18:27,555
[Fresh Zero]
250
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Hey!
251
00:18:32,370 --> 00:18:33,970
How do I take him home?
252
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
My back hurts.
253
00:18:40,350 --> 00:18:41,480
My gosh.
254
00:18:41,820 --> 00:18:44,220
How can he get drunk on non-alcoholic beer?
255
00:19:02,900 --> 00:19:04,070
He's still a kid, indeed.
256
00:19:17,320 --> 00:19:19,790
[I knew it. I trusted you from the start.]
257
00:19:19,850 --> 00:19:21,816
[Everyone is gathering because
we know you had it hard.]
258
00:19:21,890 --> 00:19:23,020
[You have to come.]
259
00:19:23,090 --> 00:19:25,960
[We'd like you to be
KD Bank's model again.]
260
00:19:26,030 --> 00:19:27,690
[Please give me a call when you're free.]
261
00:19:29,730 --> 00:19:31,630
How can everyone change just overnight?
262
00:19:35,340 --> 00:19:37,440
Da-Jung must've watched
the press conference too.
263
00:19:39,870 --> 00:19:42,040
We're all here. Aren't you going to come?
264
00:19:53,720 --> 00:19:55,290
I couldn't record him.
265
00:19:56,560 --> 00:19:57,690
What should I do now?
266
00:19:57,890 --> 00:19:58,890
Then the only way
267
00:19:59,360 --> 00:20:01,030
is for a parent who has made a deal
268
00:20:01,090 --> 00:20:02,900
with Choi Il-Kwon to come forward.
269
00:20:02,960 --> 00:20:04,730
If a parent who paid him testifies,
270
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
will they be punished?
271
00:20:08,240 --> 00:20:09,470
They will be,
272
00:20:09,640 --> 00:20:13,210
which is why it'll be hard
to get any parent to testify.
273
00:20:21,750 --> 00:20:22,750
Give me a moment.
274
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
What?
275
00:20:28,260 --> 00:20:29,620
Get out right now.
276
00:20:30,690 --> 00:20:32,560
Do you even know where I am?
277
00:20:32,630 --> 00:20:34,730
I'm busy working.
278
00:20:35,130 --> 00:20:37,660
Your job requires you to slice
pork cutlet while you work?
279
00:20:38,430 --> 00:20:39,430
What?
280
00:20:57,820 --> 00:20:58,820
Hey!
281
00:20:59,590 --> 00:21:01,860
What, you're following me now?
282
00:21:02,190 --> 00:21:03,190
Hop in.
283
00:21:03,320 --> 00:21:05,430
Are you crazy? Why would I do that?
284
00:21:06,160 --> 00:21:07,530
Let's talk inside then.
285
00:21:08,760 --> 00:21:09,860
You have one minute.
286
00:21:20,510 --> 00:21:23,310
Hey! What are you doing?
287
00:21:31,750 --> 00:21:34,760
[Ye Ji-hoon]
288
00:21:37,820 --> 00:21:39,160
Hey, Mr. Ye.
289
00:21:39,560 --> 00:21:40,730
[What's up?]
290
00:21:45,400 --> 00:21:46,470
What are you doing?
291
00:21:47,530 --> 00:21:48,640
Just having dinner.
292
00:21:48,800 --> 00:21:51,710
Really? I was just going to eat too.
293
00:21:52,670 --> 00:21:53,670
Enjoy your dinner.
294
00:21:54,840 --> 00:21:56,340
All right. You too.
295
00:21:56,410 --> 00:21:58,550
That's all?
296
00:21:59,650 --> 00:22:02,480
[It's such a relief]
297
00:22:03,050 --> 00:22:04,420
[that you aren't going to retire.]
298
00:22:04,890 --> 00:22:07,420
-Here!
-What took you so long?
299
00:22:07,520 --> 00:22:08,620
Where are you going?
300
00:22:08,960 --> 00:22:10,520
-Ji-hoon,
-He ignored us.
301
00:22:10,590 --> 00:22:11,930
I'm sure you'll do well.
302
00:22:11,990 --> 00:22:13,030
Where is he going?
303
00:22:13,090 --> 00:22:15,000
I'll cheer you on as your fan.
304
00:22:16,860 --> 00:22:17,860
Thanks.
305
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
What?
306
00:22:22,200 --> 00:22:23,440
What brings you here?
307
00:22:24,240 --> 00:22:25,670
I have to eat too.
308
00:22:26,540 --> 00:22:28,610
And you just happen to be here.
309
00:22:29,980 --> 00:22:31,480
What a coincidence, right?
310
00:22:33,210 --> 00:22:34,250
Yes.
311
00:22:35,920 --> 00:22:37,250
Did you come alone?
312
00:22:38,820 --> 00:22:39,890
No, with my friends.
313
00:22:41,590 --> 00:22:42,960
Why are you alone?
314
00:22:43,590 --> 00:22:47,590
My friend stepped out for a moment,
315
00:22:49,330 --> 00:22:50,660
but she's taking so long.
316
00:22:57,640 --> 00:23:00,410
Are you crazy? Why did you bring me here?
317
00:23:01,170 --> 00:23:04,580
This is where our history began.
318
00:23:04,750 --> 00:23:06,680
How could you forget all about us?
319
00:23:08,250 --> 00:23:09,520
I can't forget until I die.
320
00:23:10,020 --> 00:23:11,020
You are
321
00:23:13,450 --> 00:23:15,360
my first love!
322
00:23:16,420 --> 00:23:18,330
Do you realize how old you are?
323
00:23:18,390 --> 00:23:19,730
Goodness!
324
00:23:24,230 --> 00:23:25,288
You can all go home from here.
325
00:23:25,370 --> 00:23:26,370
What?
326
00:23:26,600 --> 00:23:27,930
-Bye!
-Bye!
327
00:23:28,000 --> 00:23:29,270
[Stop acting this way!]
328
00:23:29,340 --> 00:23:30,400
[I can't!]
329
00:23:30,470 --> 00:23:33,070
[-This has been going on for years.
-I can't give you up.]
330
00:23:33,140 --> 00:23:34,740
Why are you so in love with me?
331
00:23:34,810 --> 00:23:36,640
You're daintier than
Kim Ha-neul in my eyes,
332
00:23:36,710 --> 00:23:38,506
prettier than Kim Tae-hee,
and cuter than Suzy.
333
00:23:38,580 --> 00:23:40,910
I can't stop thinking about
you all day. What do I do?
334
00:23:41,650 --> 00:23:43,210
You need to take responsibility for it!
335
00:23:43,620 --> 00:23:44,950
She said no!
336
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
Who are you?
337
00:23:52,030 --> 00:23:53,030
Me?
338
00:23:54,360 --> 00:23:56,360
[Don't do it. Don't you dare.]
339
00:23:56,430 --> 00:23:57,900
[Please don't.]
340
00:23:58,000 --> 00:24:00,130
[All right. I'll help you out.]
341
00:24:00,200 --> 00:24:01,440
Who are you?
342
00:24:03,870 --> 00:24:05,540
I'm Ae-rin's boyfriend.
343
00:24:10,710 --> 00:24:13,110
You broke up with me to
get with someone like that?
344
00:24:13,910 --> 00:24:15,020
In my eyes,
345
00:24:17,020 --> 00:24:18,590
he's the sexiest man ever!
346
00:24:20,150 --> 00:24:21,490
She thinks he's sexy?
347
00:24:24,260 --> 00:24:25,360
Good one.
348
00:24:26,590 --> 00:24:28,960
You two look great together.
349
00:24:29,030 --> 00:24:30,530
I must be the weird one here.
350
00:24:32,670 --> 00:24:33,770
Have a good life!
351
00:24:41,210 --> 00:24:43,440
Thanks for helping out.
352
00:24:43,510 --> 00:24:44,850
I'll get going first.
353
00:24:52,790 --> 00:24:53,920
What a day.
354
00:24:56,160 --> 00:24:57,460
What should we eat?
355
00:24:57,560 --> 00:24:59,030
-Pasta!
-Pasta?
356
00:24:59,090 --> 00:25:01,130
-Yes.
-Is that good enough?
357
00:25:01,190 --> 00:25:02,960
Maybe steak, then.
358
00:25:03,030 --> 00:25:05,300
Steak! That sounds great!
359
00:25:05,600 --> 00:25:07,200
You scumbag!
360
00:25:10,540 --> 00:25:11,640
That's ridiculous.
361
00:25:11,770 --> 00:25:12,940
[I know.]
362
00:25:13,240 --> 00:25:16,510
[My head is all over the
place, so I'm going home.]
363
00:25:17,180 --> 00:25:19,210
All right. Don't worry about me.
364
00:25:19,280 --> 00:25:20,510
Go home and rest.
365
00:25:24,050 --> 00:25:25,620
Your friend isn't coming back?
366
00:25:26,490 --> 00:25:27,490
No.
367
00:25:28,160 --> 00:25:31,220
You can go talk to your friends now.
368
00:25:31,660 --> 00:25:33,030
I'll get going first.
369
00:25:37,030 --> 00:25:38,030
Let's go together.
370
00:25:44,800 --> 00:25:45,940
I'll take you home.
371
00:25:46,470 --> 00:25:47,570
It's fine.
372
00:25:47,810 --> 00:25:50,410
Why? Is there a bus that gets
you straight to home this time too?
373
00:25:51,480 --> 00:25:52,650
No,
374
00:25:52,880 --> 00:25:54,650
but your friends are waiting.
375
00:25:55,580 --> 00:25:58,490
I don't feel good about taking your offer.
376
00:26:01,220 --> 00:26:03,120
I hope you wouldn't think so much.
377
00:26:04,690 --> 00:26:05,830
Sometimes,
378
00:26:06,490 --> 00:26:09,330
thinking and acting simple is the best.
379
00:26:13,230 --> 00:26:14,470
Simple.
380
00:26:18,170 --> 00:26:19,170
Thank you.
381
00:26:19,710 --> 00:26:21,550
You're going to say no
anyway, so why thank me?
382
00:26:21,810 --> 00:26:24,250
Are you saying that in advance
for when you get a ride later?
383
00:26:24,780 --> 00:26:25,910
It's not that.
384
00:26:26,780 --> 00:26:30,380
I'm just going through something
very complicated right now.
385
00:26:33,290 --> 00:26:35,490
But thanks to you, I cleared my mind.
386
00:26:37,120 --> 00:26:39,230
I'm only going to look ahead from now on.
387
00:26:40,930 --> 00:26:43,760
I'll have your back, then.
388
00:26:46,000 --> 00:26:48,840
I'm your first fan, remember?
389
00:26:49,200 --> 00:26:50,370
I got your back.
390
00:26:53,410 --> 00:26:55,510
Thanks for being my first fan.
391
00:26:56,310 --> 00:26:57,540
Enjoy your night.
392
00:26:58,010 --> 00:26:59,010
Get home safely.
393
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
It's okay.
394
00:27:30,740 --> 00:27:31,850
I told you.
395
00:27:33,110 --> 00:27:35,580
I'll always have your back.
396
00:27:52,430 --> 00:27:54,700
No, he punched me first.
397
00:27:54,970 --> 00:27:56,840
Gosh. It hurts.
398
00:27:57,140 --> 00:27:58,670
Did you really punch him first?
399
00:27:58,910 --> 00:27:59,940
Yes.
400
00:28:00,240 --> 00:28:01,570
Since you're not hurt at all,
401
00:28:01,640 --> 00:28:03,360
you should just settle and let this one go.
402
00:28:03,410 --> 00:28:06,050
My lawyer will take care of the settlement.
403
00:28:06,150 --> 00:28:08,280
I was talking to him, not you.
404
00:28:09,950 --> 00:28:12,250
Can I make a call?
405
00:28:12,320 --> 00:28:14,020
Will you really call your lawyer?
406
00:28:14,090 --> 00:28:16,190
Gosh. Suit yourself.
407
00:28:18,490 --> 00:28:20,660
[Agreement, Petitioner]
408
00:28:20,830 --> 00:28:22,400
I'm at the police station.
409
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
I'm with Choi Il-Kwon.
410
00:28:24,500 --> 00:28:26,000
I punched him.
411
00:28:26,070 --> 00:28:27,170
I can put up with a lot,
412
00:28:27,230 --> 00:28:29,040
but not when it concerns you, Ms. Ok.
413
00:28:29,100 --> 00:28:30,840
-You crazy jerk.
-Let go of me. What?
414
00:28:30,900 --> 00:28:32,020
-Give me that!
-Let go of me.
415
00:28:32,070 --> 00:28:33,340
-Give me that.
-Let me go.
416
00:28:33,410 --> 00:28:35,040
-Give me that. Take this.
-Sir. Help...
417
00:28:35,110 --> 00:28:36,187
Come on.
418
00:28:36,211 --> 00:28:37,256
[Trustworthy Seoul Police]
419
00:28:37,280 --> 00:28:38,217
Gosh.
420
00:28:38,241 --> 00:28:39,680
[Trustworthy Seoul Police]
421
00:28:40,110 --> 00:28:41,610
-Gosh.
-What happened?
422
00:28:41,680 --> 00:28:42,820
It's nothing, Ms. Ok.
423
00:28:42,880 --> 00:28:44,180
No, that's not true.
424
00:28:44,280 --> 00:28:47,450
I saw him coming out of a hotel
with a woman with my own eyes.
425
00:28:47,520 --> 00:28:50,890
Your boyfriend has been cheating on you.
426
00:28:51,260 --> 00:28:52,190
Pardon?
427
00:28:52,260 --> 00:28:56,830
Are you under the impression
Mr. Choi and I are dating?
428
00:28:57,430 --> 00:28:58,570
Are you not?
429
00:28:58,870 --> 00:29:01,070
This jerk said if people
found out you two were dating,
430
00:29:01,130 --> 00:29:03,940
you would be uncomfortable.
He told me it was a secret.
431
00:29:05,710 --> 00:29:08,070
Gosh. What are you talking about?
432
00:29:08,140 --> 00:29:09,697
-Are you not well?
-Get your hands off me.
433
00:29:09,780 --> 00:29:11,680
You said you've been
dating her for a month.
434
00:29:11,780 --> 00:29:13,326
You said that on the day you asked to meet
435
00:29:13,392 --> 00:29:15,213
at the bar and gave me the
account numbers for money.
436
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
-You jerk. Do you want to die?
-Stop that.
437
00:29:21,290 --> 00:29:23,920
Gosh, he keeps lying.
What's wrong with him?
438
00:29:24,490 --> 00:29:26,130
I don't think he's lying.
439
00:29:26,430 --> 00:29:28,830
Do you believe what this jerk said?
440
00:29:28,900 --> 00:29:31,900
Let's just say that I don't
believe you’re telling me the truth.
441
00:29:31,970 --> 00:29:33,870
And based on your words and actions,
442
00:29:33,930 --> 00:29:36,870
I was able to see your true colors.
443
00:29:37,240 --> 00:29:38,410
And Mr. Go,
444
00:29:39,110 --> 00:29:41,880
I lied to you that day because
I didn't want you to pursue me.
445
00:29:42,310 --> 00:29:44,510
Please don't misunderstand
our relationship.
446
00:29:45,280 --> 00:29:46,350
Gosh.
447
00:29:48,310 --> 00:29:50,350
Don't pretend that you didn't lead me on.
448
00:29:50,420 --> 00:29:51,990
What did you just say?
449
00:29:52,050 --> 00:29:53,950
Don't pretend to be so classy.
450
00:29:54,020 --> 00:29:56,620
Look back on how you behaved.
451
00:29:56,920 --> 00:29:59,630
You kept leading people on.
452
00:29:59,690 --> 00:30:02,060
That's why even a fool
like him wants to date you.
453
00:30:02,160 --> 00:30:05,900
Gosh. I know for a fact women like
you always pretend to be so noble.
454
00:30:05,970 --> 00:30:08,700
-What did you say?
-How dare you insult her?
455
00:30:19,210 --> 00:30:20,980
You came back as soon as you left?
456
00:30:21,310 --> 00:30:23,250
-Just settle and leave.
-Okay.
457
00:30:23,320 --> 00:30:24,380
No.
458
00:30:24,850 --> 00:30:27,750
I can't settle regarding
his insult to Ms. Ok.
459
00:30:27,820 --> 00:30:30,890
I wasn't talking to you.
460
00:30:34,590 --> 00:30:36,200
[Petitioner: Choi Il-Kwon]
461
00:30:52,050 --> 00:30:53,050
Get up.
462
00:30:53,780 --> 00:30:55,320
Stand up straight.
463
00:30:57,280 --> 00:30:58,350
Gosh.
464
00:30:59,390 --> 00:31:00,420
You deserve more beating.
465
00:31:00,490 --> 00:31:02,860
This won't do. You won't
learn your lesson with this.
466
00:31:03,120 --> 00:31:04,290
Don't move!
467
00:31:04,520 --> 00:31:07,630
Get this. You deserve more beating.
468
00:31:07,690 --> 00:31:09,460
I can't believe you.
469
00:31:09,630 --> 00:31:12,500
Get that. I'm not done yet.
470
00:31:12,800 --> 00:31:15,400
Get up, you jerk. Okay?
471
00:31:16,570 --> 00:31:18,370
You psychopath.
472
00:31:18,440 --> 00:31:19,970
Choi Il-Kwon!
473
00:31:20,040 --> 00:31:21,440
"Choi Il-Kwon"?
474
00:31:24,980 --> 00:31:27,480
Hey, you're up.
475
00:31:28,250 --> 00:31:29,350
Who is that?
476
00:31:30,020 --> 00:31:31,520
It's okay. He's nice.
477
00:31:32,520 --> 00:31:33,720
Is he violent?
478
00:31:34,420 --> 00:31:35,695
Why would he hit you for no reason?
479
00:31:35,760 --> 00:31:37,620
I've been beaten up for no reason.
480
00:31:45,370 --> 00:31:47,670
I got hit by my father a few times too.
481
00:31:48,200 --> 00:31:49,770
He wasn't always like that,
482
00:31:49,870 --> 00:31:51,570
[but after my mother passed away,]
483
00:31:52,340 --> 00:31:53,570
[that's when it started.]
484
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
He did?
485
00:32:01,050 --> 00:32:02,280
[Principal's Office]
486
00:32:02,550 --> 00:32:06,020
I'm sure you know a while ago,
Suheung High School's baseball team
487
00:32:06,990 --> 00:32:09,420
was exposed for illegally
bribing college admission.
488
00:32:09,790 --> 00:32:12,190
I heard that the team wasn't doing so well
489
00:32:12,260 --> 00:32:15,560
because the coach picked students
based on the bribes he received.
490
00:32:15,630 --> 00:32:16,630
I hope
491
00:32:16,900 --> 00:32:18,770
you aren't like that.
492
00:32:19,100 --> 00:32:20,600
Gosh, sir.
493
00:32:20,670 --> 00:32:22,500
I'm a teacher before a coach.
494
00:32:22,570 --> 00:32:25,570
I have only chosen my
players based on their skills.
495
00:32:26,140 --> 00:32:28,810
The team's performance is
going down as time passes by.
496
00:32:28,880 --> 00:32:31,200
Will you be able to make it to
the national championships?
497
00:32:33,210 --> 00:32:34,810
I'm going to check my players' skills
498
00:32:34,880 --> 00:32:37,480
and decide on my starting
lineup this afternoon.
499
00:32:37,550 --> 00:32:39,190
If you don't trust me,
500
00:32:39,690 --> 00:32:41,850
you can come and see it for yourselves.
501
00:32:42,060 --> 00:32:43,320
We'll do that.
502
00:32:50,400 --> 00:32:51,680
[Go, Serim High. You can do it!]
503
00:32:53,100 --> 00:32:56,100
The new players are very good.
504
00:32:56,170 --> 00:32:57,270
Yes, they are.
505
00:33:00,440 --> 00:33:01,470
All right.
506
00:33:02,180 --> 00:33:04,697
I'll announce the starting
players. Bang Gi-Yong,
507
00:33:05,710 --> 00:33:06,880
Gu Ja-sung,
508
00:33:08,550 --> 00:33:09,880
Lee Jin-hyuk,
509
00:33:11,820 --> 00:33:12,950
Hong Si-woo,
510
00:33:18,760 --> 00:33:19,830
and Go Woo-young.
511
00:33:20,190 --> 00:33:21,190
That's all.
512
00:33:23,230 --> 00:33:24,330
I'll look forward to it.
513
00:33:25,060 --> 00:33:26,430
[Go, Serim High. You can do it!]
514
00:33:26,500 --> 00:33:28,100
[Let's go, Serim High Basketball Team!]
515
00:33:28,200 --> 00:33:29,540
Well done.
516
00:33:29,670 --> 00:33:33,010
[Go Woo-young, Hong Si-woo]
517
00:33:41,010 --> 00:33:42,220
Sometimes,
518
00:33:42,780 --> 00:33:45,790
thinking and acting simple is the best.
519
00:33:49,290 --> 00:33:50,990
[Parents of Basketball Team]
520
00:33:51,060 --> 00:33:53,960
[I'm Jung Da-Jung, Hong Si-woo's mom.]
521
00:33:54,030 --> 00:33:57,300
[Coach Choi Il-Kwon asked for money
in exchange for a place in the lineup.]
522
00:33:57,360 --> 00:33:59,930
[So I would like to get together
and discuss this in person.]
523
00:34:00,000 --> 00:34:05,100
[I'll be at the cafe in front
of the school at 7 p.m.]
524
00:34:30,460 --> 00:34:31,500
Woo-young.
525
00:34:34,030 --> 00:34:37,199
My father had to work,
so I came here instead.
526
00:34:38,040 --> 00:34:39,940
You didn't have to know.
527
00:34:40,010 --> 00:34:42,040
It concerns me, so I should know.
528
00:34:43,010 --> 00:34:44,080
Right.
529
00:34:45,110 --> 00:34:46,179
But
530
00:34:47,080 --> 00:34:49,020
it looks like no one is coming.
531
00:34:49,580 --> 00:34:50,920
I hope
532
00:34:50,980 --> 00:34:54,219
I'm not imposing on the other parents.
533
00:34:54,320 --> 00:34:55,590
I like that.
534
00:34:57,360 --> 00:34:59,630
You're trying to make things better for us.
535
00:35:00,790 --> 00:35:04,160
You're doing the right
thing, so don't think like that.
536
00:35:06,630 --> 00:35:07,670
Okay?
537
00:35:17,480 --> 00:35:18,610
Woo-young.
538
00:35:20,750 --> 00:35:23,480
From now on, you shouldn't
come to meetings like this.
539
00:35:25,490 --> 00:35:27,850
This is something the
adults should sort out.
540
00:35:28,420 --> 00:35:29,620
You can just
541
00:35:30,460 --> 00:35:32,430
focus on getting ready for the game.
542
00:35:33,660 --> 00:35:34,730
Okay.
543
00:35:37,800 --> 00:35:39,270
Wait here.
544
00:35:39,330 --> 00:35:40,400
What?
545
00:36:13,600 --> 00:36:14,630
Take this.
546
00:36:15,870 --> 00:36:16,940
It's a digestive pill.
547
00:36:17,600 --> 00:36:19,570
Okay. Thank you.
548
00:36:34,090 --> 00:36:35,150
Oh, right.
549
00:36:35,790 --> 00:36:38,120
How did you know I have indigestion?
550
00:36:39,830 --> 00:36:41,690
I get like that when I'm stressed out.
551
00:36:42,960 --> 00:36:44,530
Are you okay?
552
00:36:45,430 --> 00:36:47,270
Yes, I am.
553
00:36:49,140 --> 00:36:50,600
You don't look like it.
554
00:36:52,140 --> 00:36:53,210
Give me your hand.
555
00:37:22,100 --> 00:37:23,870
This is really effective.
556
00:37:24,400 --> 00:37:25,400
How do you feel?
557
00:37:27,210 --> 00:37:29,240
I feel like I'm getting better.
558
00:37:29,480 --> 00:37:30,480
Right?
559
00:37:32,010 --> 00:37:34,180
What stressed you out this time?
560
00:37:36,650 --> 00:37:39,590
Who gave my woman trouble?
I'm not going to leave them alone!
561
00:37:56,370 --> 00:37:57,370
Okay.
562
00:37:58,700 --> 00:37:59,910
I'm fine now.
563
00:38:01,070 --> 00:38:02,280
I'll get going first.
564
00:38:20,030 --> 00:38:21,030
Mom.
565
00:38:22,330 --> 00:38:24,830
What's wrong with your
face? Is something wrong?
566
00:38:25,900 --> 00:38:27,030
What could be wrong?
567
00:38:27,300 --> 00:38:28,600
You can't fool me.
568
00:38:28,670 --> 00:38:31,170
You can tell whenever Si-a lies, right?
569
00:38:31,570 --> 00:38:33,140
It's the same with me.
570
00:38:33,610 --> 00:38:35,510
There's nothing wrong.
571
00:38:38,810 --> 00:38:42,580
You will never be able to fix that
habit of never sharing how you feel.
572
00:39:05,040 --> 00:39:06,810
You're not a child anymore.
573
00:39:08,510 --> 00:39:10,680
You have to take
responsibility of your child too.
574
00:39:13,680 --> 00:39:15,150
Thank you, Mom.
575
00:39:17,320 --> 00:39:18,380
I'm sorry.
576
00:39:39,070 --> 00:39:40,970
Time flies.
577
00:39:41,710 --> 00:39:44,210
Mom. Did you throw out the
papers that were on my desk?
578
00:39:44,710 --> 00:39:45,710
Yes.
579
00:39:46,010 --> 00:39:48,010
I organized your desk while I was cleaning.
580
00:39:48,080 --> 00:39:50,520
My gosh. I told you not to touch my things!
581
00:39:50,580 --> 00:39:51,620
Why are you getting mad?
582
00:39:51,680 --> 00:39:53,220
Then why didn't you clean your room?
583
00:39:53,290 --> 00:39:54,650
Who asked you to clean for me?
584
00:39:55,020 --> 00:39:56,290
Gosh, I'm so annoyed.
585
00:39:56,490 --> 00:39:57,490
"Annoyed"?
586
00:39:57,620 --> 00:39:59,111
Is that appropriate to say to your mom?
587
00:39:59,190 --> 00:40:01,590
You touched my stuff without
asking. Of course I'm annoyed.
588
00:40:02,530 --> 00:40:05,100
Grandma, tell Mom to stop.
589
00:40:05,173 --> 00:40:06,400
Hong Si-a.
590
00:40:07,300 --> 00:40:09,100
Why are you acting
like that to my daughter?
591
00:40:10,570 --> 00:40:11,570
Pardon?
592
00:40:11,770 --> 00:40:14,340
I won't forgive anyone
who upsets my daughter.
593
00:40:14,410 --> 00:40:16,010
Even if that person is my granddaughter.
594
00:40:16,280 --> 00:40:17,880
Apologize to your mom now.
595
00:40:19,450 --> 00:40:20,450
Okay.
596
00:40:22,250 --> 00:40:24,750
Mom, I'm sorry.
597
00:40:36,060 --> 00:40:37,560
I had a daughter who's just like me,
598
00:40:37,630 --> 00:40:39,800
just like you said I would.
599
00:40:41,430 --> 00:40:44,600
Children are all immature.
600
00:40:45,670 --> 00:40:48,370
I'm a mom and grandma because I'm here,
601
00:40:48,440 --> 00:40:51,080
but in front of my mom,
I'm just her daughter.
602
00:40:52,310 --> 00:40:56,520
So you can live as a
mom in front of your kids,
603
00:40:56,920 --> 00:40:59,620
but to me, you can be a daughter forever.
604
00:41:01,190 --> 00:41:03,290
If anyone upsets you, tell me.
605
00:41:03,760 --> 00:41:05,220
I'm always on your side.
606
00:41:07,060 --> 00:41:09,730
I haven't even eaten yet,
but I feel so full already.
607
00:41:11,230 --> 00:41:13,630
What did you do until
now without having dinner?
608
00:41:14,130 --> 00:41:16,540
I'll make you something to
eat, so go and get changed.
609
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Thank you, Mom.
610
00:41:19,510 --> 00:41:20,610
Goodness.
611
00:41:33,690 --> 00:41:34,820
I'm here, Mom.
612
00:41:36,120 --> 00:41:37,560
Do you remember your son's face?
613
00:41:41,690 --> 00:41:44,230
Are you more familiar with this face?
614
00:41:48,400 --> 00:41:50,080
I went home for the first time in a while.
615
00:41:51,870 --> 00:41:54,010
[I saw a picture of you on the wall,]
616
00:41:54,570 --> 00:41:56,340
[and you looked exactly the same.]
617
00:41:57,040 --> 00:41:58,410
[It was a face]
618
00:41:59,450 --> 00:42:01,280
[that I longed so much to see.]
619
00:42:04,520 --> 00:42:07,250
[Good job, everyone.]
620
00:42:10,790 --> 00:42:13,290
[Mom. Good job.]
621
00:42:15,160 --> 00:42:16,500
[I'll wait outside.]
622
00:42:17,030 --> 00:42:18,800
[Okay. I'm almost done.]
623
00:42:31,010 --> 00:42:33,680
[Sign Language,
1. The definition of sign language]
624
00:42:36,320 --> 00:42:40,020
[Pancreaticobiliary Cancer Center]
625
00:42:42,120 --> 00:42:44,220
Are you okay, honey?
626
00:42:46,560 --> 00:42:48,660
What are we going to do about Dae-young?
627
00:42:59,710 --> 00:43:00,810
I'm home.
628
00:43:21,730 --> 00:43:24,960
Mom. Why does Dad drink so much these days?
629
00:43:26,230 --> 00:43:28,570
Did you pack your socks?
What about a towel?
630
00:43:29,300 --> 00:43:30,370
I packed everything.
631
00:43:30,470 --> 00:43:32,840
Don't overexert yourself
because it's an away game
632
00:43:33,010 --> 00:43:34,070
and don't get hurt.
633
00:43:34,140 --> 00:43:35,140
Okay.
634
00:43:35,810 --> 00:43:36,810
But
635
00:43:37,780 --> 00:43:38,880
are you sick?
636
00:43:39,950 --> 00:43:42,720
Why are you wasting your
energy worrying about me?
637
00:43:42,880 --> 00:43:45,180
Just focus on yourself
during the game, okay?
638
00:43:45,620 --> 00:43:46,620
Okay.
639
00:43:48,050 --> 00:43:49,050
Dae-young.
640
00:43:55,090 --> 00:43:56,360
You know
641
00:43:57,660 --> 00:43:59,830
that I love you so much, right?
642
00:44:00,430 --> 00:44:02,390
Gosh, that gave me chills.
Why would you say that?
643
00:44:04,170 --> 00:44:05,240
Hurry up and go.
644
00:44:06,070 --> 00:44:07,710
-I'll get going.
-Okay.
645
00:44:18,580 --> 00:44:19,690
You should go in.
646
00:44:21,550 --> 00:44:22,550
Okay. Go ahead.
647
00:44:31,505 --> 00:44:32,185
[1999 National Athletic Meet,
Men's High School Basketball, Victory]
648
00:44:32,262 --> 00:44:33,261
We won!
649
00:44:33,630 --> 00:44:35,400
[Serim High School]
Hong Dae-young!
650
00:44:35,470 --> 00:44:36,470
We did so well!
651
00:44:38,140 --> 00:44:39,140
Dae-young.
652
00:44:46,680 --> 00:44:48,550
Mom?
653
00:44:56,760 --> 00:44:57,790
Dae-young.
654
00:44:59,730 --> 00:45:00,890
Your mom's
655
00:45:01,830 --> 00:45:03,700
surgery didn't go well.
656
00:45:04,860 --> 00:45:05,900
What kind of surgery?
657
00:45:07,330 --> 00:45:08,870
Why would Mom get surgery?
658
00:45:11,900 --> 00:45:13,010
Wake her up.
659
00:45:13,670 --> 00:45:14,670
Dae-young.
660
00:45:14,840 --> 00:45:16,510
Wake her up!
661
00:45:17,680 --> 00:45:19,450
Wake her up.
662
00:45:21,810 --> 00:45:22,880
Your mom
663
00:45:24,620 --> 00:45:26,050
was really sick.
664
00:45:28,120 --> 00:45:31,190
Why am I just finding
out that she was sick?
665
00:45:32,060 --> 00:45:33,630
Why didn't you say anything?
666
00:45:33,790 --> 00:45:35,630
Why didn't you tell me anything?
667
00:45:38,400 --> 00:45:41,630
It was all for your sake.
668
00:45:43,270 --> 00:45:45,270
Mom.
669
00:45:48,870 --> 00:45:49,940
Mom.
670
00:46:01,820 --> 00:46:02,920
Mom.
671
00:46:05,090 --> 00:46:06,860
Mom.
672
00:46:23,280 --> 00:46:25,680
[Hey! No parents would want
to ruin their children's lives!]
673
00:46:27,380 --> 00:46:29,880
You sound like you actually care about me.
674
00:46:30,950 --> 00:46:32,020
You punk!
675
00:46:36,120 --> 00:46:38,090
Do you actually care about me?
676
00:46:39,190 --> 00:46:41,590
You care so much that you
hid Mom’s illness from me?
677
00:46:42,590 --> 00:46:45,030
That's why you told
Da-jung to get an abortion?
678
00:46:45,900 --> 00:46:48,770
Did you ever think in my place?
679
00:46:49,940 --> 00:46:52,770
You're just drinking every day.
Don't say that it's for the family.
680
00:46:54,170 --> 00:46:57,540
You did nothing for the family.
681
00:46:59,480 --> 00:47:01,980
No, don't do that.
682
00:47:02,310 --> 00:47:04,180
Stop it!
683
00:47:12,930 --> 00:47:14,430
If you leave now,
684
00:47:15,160 --> 00:47:17,500
I will disown you!
685
00:47:41,750 --> 00:47:42,820
Aren't you Woo-young?
686
00:47:44,260 --> 00:47:46,660
-Hello.
-Anyway,
687
00:47:47,490 --> 00:47:48,760
what brings you here?
688
00:47:50,530 --> 00:47:52,400
My mother is resting here.
689
00:47:52,930 --> 00:47:55,600
You're so young. It's unfortunate.
690
00:47:57,300 --> 00:47:59,100
You can go on.
691
00:47:59,970 --> 00:48:00,970
Yes, sir.
692
00:48:12,220 --> 00:48:13,950
You can give that to me. I'll carry it.
693
00:48:14,690 --> 00:48:17,020
-I'm fine.
-I'll take it.
694
00:48:17,620 --> 00:48:18,960
It's fine.
695
00:48:27,300 --> 00:48:28,830
Is it her death anniversary today?
696
00:48:29,270 --> 00:48:30,340
Yes.
697
00:48:32,270 --> 00:48:34,240
That's the same as my wife.
698
00:48:34,840 --> 00:48:37,010
My wife also passed away years ago today.
699
00:48:37,810 --> 00:48:39,550
It's been years
700
00:48:39,650 --> 00:48:41,710
since I came on her anniversary.
701
00:48:42,580 --> 00:48:43,650
Why is that?
702
00:48:46,120 --> 00:48:47,390
My son couldn't be
703
00:48:47,650 --> 00:48:50,260
with his mother in her
deathbed because of me.
704
00:48:51,960 --> 00:48:54,660
I should've given him
time to bid her farewell.
705
00:48:56,830 --> 00:48:58,660
I regret not doing that.
706
00:49:00,470 --> 00:49:01,700
Since then,
707
00:49:02,570 --> 00:49:05,500
I wanted him to at least have some
time with her on her anniversaries,
708
00:49:05,570 --> 00:49:07,610
so I always came a day later.
709
00:49:11,010 --> 00:49:13,150
But he's in Busan this year,
710
00:49:13,210 --> 00:49:15,580
so I came right on the day.
711
00:49:15,650 --> 00:49:17,080
Even then,
712
00:49:17,320 --> 00:49:19,450
it seems like he came by earlier.
713
00:49:20,590 --> 00:49:22,750
I see those flowers every time,
714
00:49:23,120 --> 00:49:24,790
but I don't know what they are.
715
00:49:26,120 --> 00:49:27,490
They're hyacinths.
716
00:49:31,200 --> 00:49:32,830
What a difficult name that is.
717
00:49:36,340 --> 00:49:37,500
I'm sorry.
718
00:49:40,210 --> 00:49:41,440
Please forgive me.
719
00:49:44,340 --> 00:49:45,380
What?
720
00:49:48,310 --> 00:49:49,670
That's the meaning of the flowers.
721
00:49:54,290 --> 00:49:55,420
He shouldn't be sorry.
722
00:49:57,260 --> 00:49:58,890
We're sorry as his parents.
723
00:50:03,130 --> 00:50:05,300
Honey, how have you been?
724
00:50:05,360 --> 00:50:06,370
Look at the grass.
725
00:50:09,400 --> 00:50:10,440
Gosh.
726
00:50:16,980 --> 00:50:20,410
[Priority Seat]
727
00:50:28,920 --> 00:50:30,290
[I didn't want]
728
00:50:31,720 --> 00:50:33,360
[to live like my father.]
729
00:50:40,330 --> 00:50:41,470
[My father was]
730
00:50:42,670 --> 00:50:44,600
[a selfish man.]
731
00:50:48,440 --> 00:50:49,570
[But...]
732
00:50:52,540 --> 00:50:54,750
My dad can't come to watch me play.
733
00:50:58,620 --> 00:50:59,750
Are you sad?
734
00:51:00,050 --> 00:51:02,990
It's fine. He's always like this, anyway.
735
00:51:03,590 --> 00:51:05,190
What do you mean?
736
00:51:05,720 --> 00:51:08,430
He always says that he cares and nags,
737
00:51:09,190 --> 00:51:11,630
but he only cares about himself.
738
00:51:13,370 --> 00:51:14,830
[All along,]
739
00:51:17,100 --> 00:51:19,240
[I was becoming just like my father.]
740
00:51:34,320 --> 00:51:36,020
[The world is cold,]
741
00:51:36,460 --> 00:51:37,820
[and alcohol was the only way]
742
00:51:38,460 --> 00:51:40,460
[to forget about my long days.]
743
00:51:41,130 --> 00:51:42,230
Si-woo,
744
00:51:42,390 --> 00:51:44,860
you really shouldn't be playing
around! You need to study.
745
00:51:44,930 --> 00:51:46,100
And Si-a!
746
00:51:46,300 --> 00:51:48,200
All you do is hang out with your friends!
747
00:51:48,270 --> 00:51:49,970
[I started to worry more and more]
748
00:51:50,670 --> 00:51:53,340
[about whether my children could survive]
749
00:51:54,310 --> 00:51:55,870
[in this tough world,]
750
00:51:56,540 --> 00:51:58,510
[and the more the world struck me,]
751
00:51:59,440 --> 00:52:01,150
[the more I yelled at them.]
752
00:52:04,720 --> 00:52:06,850
-Where are you going?
-To meet a friend.
753
00:52:07,520 --> 00:52:08,720
Don't come home late.
754
00:52:13,020 --> 00:52:14,230
[Just like that,]
755
00:52:15,890 --> 00:52:17,900
[I became distant from my children,]
756
00:52:19,300 --> 00:52:20,400
[just like my father]
757
00:52:21,470 --> 00:52:22,930
[and I.]
758
00:53:11,980 --> 00:53:13,890
Come here.
759
00:53:20,130 --> 00:53:21,130
Sir,
760
00:53:22,290 --> 00:53:25,051
if you have time, would you like to
come and watch the game tomorrow?
761
00:53:25,130 --> 00:53:27,130
Si-woo and I are playing.
762
00:53:27,200 --> 00:53:29,130
Si-woo is?
763
00:53:30,000 --> 00:53:32,340
I'll make time if I have to!
764
00:53:33,370 --> 00:53:35,070
Please come.
765
00:53:35,140 --> 00:53:36,640
All right.
766
00:53:38,340 --> 00:53:40,325
-You can give it to me now.
-It's okay. It's light.
767
00:53:40,388 --> 00:53:41,350
Is that right?
768
00:53:42,310 --> 00:53:44,920
[KBF National High School Playoffs]
769
00:53:44,980 --> 00:53:47,920
[Go, Serim High. You can do it!]
Go!
770
00:53:53,630 --> 00:53:54,990
Gather up!
771
00:53:57,430 --> 00:53:58,406
We're eliminated if we lose this game.
772
00:53:58,493 --> 00:54:02,415
Everyone, bring your best game. Okay?
773
00:54:02,493 --> 00:54:03,600
-Yes, sir!
-Yes, sir!
774
00:54:03,970 --> 00:54:06,810
And there has been a
change in the player lineup.
775
00:54:06,870 --> 00:54:08,810
Gu Ja-sung, Bang Gi-Yong,
776
00:54:08,870 --> 00:54:10,540
Gu Bon-seung, Park Jung-min,
777
00:54:10,610 --> 00:54:12,380
Ha Soo-hyun. That's all.
778
00:54:21,350 --> 00:54:22,850
[Go, Serim High. You can do it!]
779
00:54:31,330 --> 00:54:32,430
Mark up!
780
00:54:38,040 --> 00:54:39,070
[Gu Ja-sung]
781
00:54:47,510 --> 00:54:49,410
[Baejin High School: 67,
Serim High School: 54]
782
00:54:51,120 --> 00:54:52,820
Serim High School!
783
00:55:02,530 --> 00:55:04,330
This is how you're going to play?
784
00:55:04,400 --> 00:55:06,030
We're 15 points behind!
785
00:55:06,100 --> 00:55:08,930
If you lose this game and get
eliminated in the preliminary round,
786
00:55:09,000 --> 00:55:12,270
we'll be changing the coach to the team!
787
00:55:12,340 --> 00:55:13,410
Sir...
788
00:55:15,670 --> 00:55:16,680
Goodness.
789
00:55:16,740 --> 00:55:20,210
-You can do it!
-Go, Serim!
790
00:55:21,610 --> 00:55:22,610
It's okay.
791
00:55:22,680 --> 00:55:25,650
-Cheer up, Serim!
-Cheer up!
792
00:55:25,720 --> 00:55:27,050
-You can do it!
-Let's go!
793
00:55:27,120 --> 00:55:30,620
[We're going to win today.
Good luck, Serim High School!]
794
00:55:31,260 --> 00:55:33,252
Go Woo-young and Hong Si-woo, get ready.
795
00:55:33,310 --> 00:55:34,771
[Let's win, Serim!]
796
00:55:34,860 --> 00:55:35,890
We're changing players.
797
00:55:36,760 --> 00:55:38,400
Let's go, Serim!
798
00:55:38,460 --> 00:55:39,500
Let's go.
799
00:55:49,640 --> 00:55:50,710
[Go Woo-young]
800
00:55:50,780 --> 00:55:52,310
You can do it, Serim!
801
00:56:06,260 --> 00:56:07,260
Nice!
802
00:56:08,560 --> 00:56:10,500
[Baejin High School, 88.
Serim High School, 76]
803
00:56:10,560 --> 00:56:11,560
[Victory to Baejin High!]
804
00:56:13,370 --> 00:56:14,600
Nice!
805
00:56:15,770 --> 00:56:16,770
Over there!
806
00:56:39,890 --> 00:56:42,960
[KBF National High School Playoffs]
807
00:56:48,270 --> 00:56:49,270
Block him.
808
00:56:59,410 --> 00:57:00,850
[Go, Serim High. You can do it!]
809
00:57:00,910 --> 00:57:01,910
[Let's win, Serim!]
810
00:57:29,270 --> 00:57:31,340
My son is amazing.
811
00:57:32,240 --> 00:57:33,643
You raised him.
812
00:57:33,780 --> 00:57:35,380
So you're amazing.
813
00:57:36,250 --> 00:57:38,450
I raised him with you.
814
00:57:45,690 --> 00:57:51,530
[We're going to win today.
Good luck, Serim High School!]
815
00:57:53,530 --> 00:57:55,430
[Baejin High School, 88.
Serim High School, 86]
816
00:57:55,500 --> 00:57:57,870
[Let's go, Serim High Basketball Team!]
817
00:57:57,940 --> 00:58:01,210
[Go, Serim High. You can do it!]
818
00:58:07,450 --> 00:58:09,330
[Baejin High School, 88.
Serim High School, 89]
819
00:58:11,780 --> 00:58:13,020
[Victory to Serim High School!]
820
00:58:16,960 --> 00:58:18,120
-Yes!
-Yes!
821
00:58:19,690 --> 00:58:21,006
[KBF National High School Playoffs]
822
00:58:21,030 --> 00:58:22,830
[Go, Serim High. You can do it!]
823
00:58:29,700 --> 00:58:34,910
[Serim Basketball Team is bound to win!]
824
00:58:35,210 --> 00:58:36,270
[Si-woo!]
825
00:58:37,610 --> 00:58:38,740
[Dad!]
826
00:58:59,900 --> 00:59:01,900
[Serim Basketball Team is bound to win!]
827
00:59:01,970 --> 00:59:05,600
[Go Woo-young]
Woo-young, you were so cool today.
828
00:59:08,510 --> 00:59:09,610
You too, Si-woo.
829
00:59:19,750 --> 00:59:22,250
[Go Woo-young]
830
00:59:34,370 --> 00:59:35,400
[Go Woo-young]
831
00:59:35,470 --> 00:59:36,700
You were so cool.
832
01:00:03,190 --> 01:00:04,200
[Dad,]
833
01:00:09,100 --> 01:00:11,200
[you said you were the happiest]
834
01:00:12,740 --> 01:00:14,640
[when you watch me play.]
835
01:00:19,380 --> 01:00:21,310
[I wanted to show you again.]
836
01:00:36,860 --> 01:00:37,930
[I'm sorry]
837
01:00:38,930 --> 01:00:40,030
[that it took me so long.]
838
01:00:44,870 --> 01:00:45,970
[I'm sorry,]
839
01:00:48,140 --> 01:00:49,140
[Dad.]
840
01:01:25,780 --> 01:01:26,940
Dae-young.
841
01:01:39,020 --> 01:01:40,120
I am
842
01:01:47,770 --> 01:01:48,900
sorry.
843
01:02:08,920 --> 01:02:09,920
I'm sorry.
844
01:02:18,860 --> 01:02:20,704
[Epilogue]
[If you're busy, you don't have to come.]
845
01:02:20,770 --> 01:02:23,070
I didn't get to see your last game.
846
01:02:23,130 --> 01:02:24,740
I'll make it to this one.
847
01:02:25,340 --> 01:02:27,440
Today's game is the last preliminary game.
848
01:02:28,370 --> 01:02:29,610
Where are you now?
849
01:02:30,170 --> 01:02:32,380
It's been a while since
I've been to the stadium.
850
01:02:32,740 --> 01:02:33,950
So I got lost a bit.
851
01:02:34,880 --> 01:02:35,980
I'll be there soon.
852
01:02:36,150 --> 01:02:37,150
Okay.
853
01:02:39,480 --> 01:02:40,490
Da-Jung!
854
01:02:41,620 --> 01:02:45,590
[Serim High School]
855
01:02:50,430 --> 01:02:52,700
[Serim High School]
856
01:02:54,270 --> 01:02:55,300
Dae-young.
857
01:02:59,600 --> 01:03:00,610
No.
858
01:03:01,540 --> 01:03:02,610
It's okay.
859
01:03:04,540 --> 01:03:06,610
You shouldn't have come.
860
01:03:07,850 --> 01:03:10,620
No. This is my decision.
861
01:03:16,550 --> 01:03:18,220
Don't cry.
862
01:03:21,690 --> 01:03:23,030
You're my future.
863
01:03:24,660 --> 01:03:26,130
And our baby is my future.
864
01:03:27,970 --> 01:03:28,970
So
865
01:03:30,030 --> 01:03:31,040
Just trust me.
866
01:04:00,360 --> 01:04:01,370
Excuse me.
867
01:04:29,460 --> 01:04:30,460
[Da-Jung.]
868
01:04:34,500 --> 01:04:35,630
Go out with me.
869
01:04:38,770 --> 01:04:40,040
[Don't worry, Da-Jung.]
870
01:04:40,870 --> 01:04:42,140
I'll take care of you.
871
01:04:58,860 --> 01:04:59,920
I love you.
872
01:05:12,240 --> 01:05:13,240
[I'm okay.]
873
01:05:13,940 --> 01:05:15,670
[I'm putting you through a lot.]
874
01:05:29,688 --> 01:05:34,610
[Subtitles by iQIYI]
875
01:05:46,528 --> 01:05:47,934
[18 Again]
876
01:05:48,074 --> 01:05:51,114
[You need money to
play basketball after all.]
877
01:05:51,174 --> 01:05:53,114
[You haven't realized such a simple thing.]
878
01:05:53,174 --> 01:05:55,784
[That's why you have
the life you have now.]
879
01:05:55,844 --> 01:05:57,554
Can "On the Site, 25 Hours"
880
01:05:57,614 --> 01:05:59,774
[handle topics such as
bribery for college admission?]
881
01:05:59,820 --> 01:06:01,824
[Did you come here for work?]
882
01:06:01,884 --> 01:06:02,954
I came here on purpose.
883
01:06:03,024 --> 01:06:05,424
[I came here on purpose
to see you, Ms. Jung.]
884
01:06:05,524 --> 01:06:08,364
[Things might get tough
for Da-Jung and the kids.]
885
01:06:08,424 --> 01:06:12,234
[Observation and analysis are complete.
The operation will take place tomorrow.]
886
01:06:12,294 --> 01:06:15,135
[Fine. I'll give you that chance.]
887
01:06:15,583 --> 01:06:17,802
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.