Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,648
[18 Again]
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,353
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,429
[Viewer discretion is advised.]
4
00:00:08,491 --> 00:00:11,835
[This program includes
indirect advertisements.]
5
00:00:12,209 --> 00:00:14,248
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
6
00:00:14,319 --> 00:00:16,519
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
7
00:00:20,089 --> 00:00:23,789
["Next Baseball"]
8
00:00:38,869 --> 00:00:40,009
You're home.
9
00:00:40,209 --> 00:00:41,379
Yes.
10
00:00:41,739 --> 00:00:43,139
Thank you for today.
11
00:00:43,809 --> 00:00:44,949
Well...
12
00:00:53,559 --> 00:00:57,129
[When Seo-yeon came back
from kindergarten today...]
13
00:00:57,866 --> 00:00:58,372
[Drama Kindergarten]
14
00:00:58,459 --> 00:01:00,159
-Hello.
-Bye, Seo-yeon.
15
00:01:00,229 --> 00:01:02,659
-Bye.
-Take photos of her now. Hurry.
16
00:01:09,639 --> 00:01:11,809
[Seo-yeon was quite shocked.]
17
00:01:15,479 --> 00:01:17,879
[I comforted her, and
she got over it today.]
18
00:01:18,209 --> 00:01:20,479
[But I'm worried that
reporters will continue]
19
00:01:20,979 --> 00:01:22,249
[to come and see her.]
20
00:01:29,659 --> 00:01:33,059
[Hey, are the articles true?
I feel really betrayed by you.]
21
00:01:33,129 --> 00:01:35,005
[I'm Producer Kim Jong-min
from "Finding Love".]
22
00:01:35,099 --> 00:01:37,129
[I contacted you because
I want to interview you.]
23
00:01:42,798 --> 00:01:45,314
[Anchorwoman Jung Da-Jung]
[Mr. Ye, are you okay?]
24
00:01:45,408 --> 00:01:46,939
[I was just worried.]
25
00:01:47,039 --> 00:01:50,309
[I'm worried about you and your daughter.]
26
00:01:50,578 --> 00:01:51,609
[Be strong.]
27
00:01:56,449 --> 00:01:59,048
Hong Dae-young. How can
my own friend say that to me?
28
00:02:02,119 --> 00:02:03,289
Hong Dae-young?
29
00:02:03,889 --> 00:02:06,799
I should have been the one
who got younger, not you.
30
00:02:06,899 --> 00:02:09,599
Why do you only get lucky like that?
31
00:02:10,499 --> 00:02:11,969
Do you think this is good for me?
32
00:02:12,029 --> 00:02:13,939
I can't even tell Da-Jung who I am.
33
00:02:16,239 --> 00:02:18,269
All I can do is hover around her.
34
00:02:19,109 --> 00:02:22,109
Hong Dae-young.
Can you drink with me tonight?
35
00:02:23,509 --> 00:02:24,679
Woo-young,
36
00:02:26,249 --> 00:02:27,679
you're Hong Dae-young?
37
00:02:34,159 --> 00:02:35,589
Have I truly gone mad now?
38
00:02:35,659 --> 00:02:37,089
Ae-rin, that's not it.
39
00:02:37,389 --> 00:02:38,829
"Ae-rin"?
40
00:02:42,329 --> 00:02:45,269
Well, that's not it, Ms. Chu.
41
00:02:48,269 --> 00:02:50,039
I didn't know you two were here.
42
00:02:53,779 --> 00:02:57,009
I'm sorry, Ae-rin. I have to get
going. I have somewhere to be.
43
00:02:57,079 --> 00:02:59,179
What? Hold on.
44
00:02:59,249 --> 00:03:01,155
It sounds like it's urgent.
You should go, Da-Jung.
45
00:03:01,240 --> 00:03:02,379
Yes. You should hurry.
46
00:03:02,449 --> 00:03:04,719
I mean, bye.
47
00:03:07,019 --> 00:03:08,589
Okay. See you later.
48
00:03:08,659 --> 00:03:09,689
Okay.
49
00:03:11,489 --> 00:03:13,059
Wait, Da-Jung.
50
00:03:14,629 --> 00:03:15,699
Yes?
51
00:03:17,868 --> 00:03:18,969
I have
52
00:03:20,099 --> 00:03:21,539
something to tell you.
53
00:03:26,209 --> 00:03:28,179
Something to tell me? What is it?
54
00:03:30,649 --> 00:03:31,649
So...
55
00:03:32,209 --> 00:03:34,449
He...
56
00:03:35,649 --> 00:03:37,749
He...
57
00:03:38,249 --> 00:03:40,259
He...
58
00:03:40,389 --> 00:03:42,919
Ae-rin. I'm sorry. I really need to go.
59
00:03:42,989 --> 00:03:45,159
Let's talk on the phone later. Bye.
60
00:03:47,859 --> 00:03:49,699
Wait. I...
61
00:03:53,329 --> 00:03:54,669
Gosh.
62
00:03:55,639 --> 00:03:56,639
What is it?
63
00:03:57,109 --> 00:03:58,769
Why do you look so relieved?
64
00:04:00,279 --> 00:04:02,779
Are you really Hong Dae-young?
65
00:04:02,839 --> 00:04:04,209
Does that even make sense?
66
00:04:05,509 --> 00:04:06,579
No, it doesn't.
67
00:04:06,649 --> 00:04:10,589
How could you make
such a ridiculous mistake?
68
00:04:11,119 --> 00:04:13,889
You just called him Hong Dae-young.
69
00:04:13,959 --> 00:04:15,799
I was talking to him
through the speakerphone.
70
00:04:15,859 --> 00:04:17,659
You weren't on the speakerphone.
71
00:04:17,729 --> 00:04:19,929
-Do you want to continue insisting on it?
-Dad!
72
00:04:20,188 --> 00:04:21,329
Restrain yourself.
73
00:04:21,859 --> 00:04:23,299
It's understandable to be mistaken.
74
00:04:23,359 --> 00:04:24,729
How can I tolerate this?
75
00:04:25,599 --> 00:04:29,099
Chu Ae-rin. This is insulting.
76
00:04:29,699 --> 00:04:30,709
Really?
77
00:04:31,369 --> 00:04:32,809
Then let's check.
78
00:04:34,879 --> 00:04:35,939
What is she doing?
79
00:04:39,909 --> 00:04:41,549
[Chu Ae-rin]
80
00:04:49,759 --> 00:04:52,959
Why is Hong Dae-young's phone here?
81
00:04:53,999 --> 00:04:55,099
Darn it.
82
00:04:55,259 --> 00:04:57,499
I told you to get another phone!
83
00:04:57,569 --> 00:04:58,789
Why are you bringing that up now?
84
00:04:58,869 --> 00:05:00,739
Be honest with me right now!
85
00:05:01,039 --> 00:05:04,469
If you confuse me, I'm going
to call Da-Jung and check.
86
00:05:04,539 --> 00:05:05,609
No.
87
00:05:07,339 --> 00:05:08,479
So...
88
00:05:10,609 --> 00:05:11,709
I...
89
00:05:13,509 --> 00:05:15,279
I am Hong Dae-young, but...
90
00:05:15,779 --> 00:05:17,049
You are?
91
00:05:17,489 --> 00:05:19,089
You're really Hong Dae-young?
92
00:05:23,219 --> 00:05:26,159
But please don't tell Da-Jung.
93
00:05:28,159 --> 00:05:30,259
I have my reasons.
94
00:05:32,899 --> 00:05:35,469
No. I really thought that
Dae-young was back second.
95
00:05:35,569 --> 00:05:37,269
Let's eat together sometime.
96
00:05:38,169 --> 00:05:39,839
Let's eat together sometime.
97
00:05:40,939 --> 00:05:44,009
Deok-jin. Why don't we become in-laws?
98
00:05:48,948 --> 00:05:50,319
Reasons, my foot.
99
00:05:50,389 --> 00:05:52,319
Just you wait. I'm going to
100
00:05:52,389 --> 00:05:55,159
find an appropriate
punishment for your lies.
101
00:05:57,059 --> 00:05:58,789
-Hold on.
-Live your life honestly!
102
00:05:58,859 --> 00:05:59,959
Ae-rin!
103
00:06:00,759 --> 00:06:01,829
Chu Ae-rin.
104
00:06:03,799 --> 00:06:06,529
Darn it.
105
00:06:12,609 --> 00:06:14,449
I'm sorry for leaving
like that the other day.
106
00:06:15,009 --> 00:06:16,479
There's no need to be.
107
00:06:17,279 --> 00:06:20,579
Right. What about your
daughter? Where was she?
108
00:06:21,719 --> 00:06:23,219
She was at the police station.
109
00:06:23,519 --> 00:06:26,989
She left to look for her mom and got lost.
110
00:06:27,859 --> 00:06:29,659
You must've been surprised.
111
00:06:30,289 --> 00:06:31,289
I was.
112
00:06:32,959 --> 00:06:36,629
In any case, she's the
most difficult girl in my life.
113
00:06:38,099 --> 00:06:41,569
How long have you been
raising your daughter alone?
114
00:06:42,999 --> 00:06:44,269
It hasn't been long.
115
00:06:45,069 --> 00:06:47,609
Then did her mom raise her before?
116
00:06:49,009 --> 00:06:50,009
No.
117
00:06:50,779 --> 00:06:52,109
Her dad.
118
00:06:52,879 --> 00:06:54,249
What are you saying?
119
00:06:54,948 --> 00:06:57,448
Aren't you her dad?
120
00:07:00,719 --> 00:07:02,359
I'm her adopted dad.
121
00:07:03,659 --> 00:07:05,229
I was talking about her biological dad,
122
00:07:09,059 --> 00:07:10,099
my older brother.
123
00:07:18,409 --> 00:07:20,139
[My brother was an incredible person.]
124
00:07:21,209 --> 00:07:22,839
[He would deliver newspapers at dawn,]
125
00:07:24,879 --> 00:07:27,779
[-tutor 2 to 3 kids during the day,]
-If you apply this...
126
00:07:28,349 --> 00:07:30,249
[and work at a restaurant at night.]
127
00:07:30,719 --> 00:07:32,199
[He did that all throughout college.]
128
00:07:38,029 --> 00:07:40,959
Ji-hoon. What are you doing here?
129
00:07:41,029 --> 00:07:42,999
I was scared to be alone.
130
00:07:43,329 --> 00:07:45,599
I'm not done with work.
131
00:07:46,129 --> 00:07:47,599
Ji-hoon. Can you
132
00:07:48,469 --> 00:07:50,809
wait for me while you eat this?
133
00:07:50,869 --> 00:07:53,009
Yes, I can.
134
00:07:58,579 --> 00:08:01,279
-Ji-hoon. Hold on.
-Okay.
135
00:08:01,349 --> 00:08:03,419
I got a page.
136
00:08:23,199 --> 00:08:25,939
-Should we go home like this?
-Yes, I'd love to!
137
00:08:26,009 --> 00:08:28,139
-Okay!
-Wow!
138
00:08:28,209 --> 00:08:31,079
-Is it fun?
-Yes, it is. Yes!
139
00:08:32,049 --> 00:08:34,688
-There's one over there too.
[-Our parents passed away when he was 20.]
140
00:08:34,766 --> 00:08:35,680
You're right.
141
00:08:35,879 --> 00:08:38,919
I'm sure he was overwhelmed with
his own tuition and living expenses,
142
00:08:40,559 --> 00:08:42,359
but he had to raise me too.
143
00:08:42,419 --> 00:08:44,729
He went through a lot.
144
00:08:45,229 --> 00:08:46,889
To me, he was my brother
145
00:08:47,799 --> 00:08:49,829
as well as my parents.
146
00:08:52,899 --> 00:08:54,439
[Enough already.]
147
00:08:54,739 --> 00:08:57,569
So when is Ji-hoon going to
become a pro baseball player?
148
00:08:58,139 --> 00:08:59,539
Will he even become one?
149
00:08:59,669 --> 00:09:01,479
Why would you say that?
150
00:09:01,570 --> 00:09:03,185
It's like you're hoping
he doesn't become one.
151
00:09:03,258 --> 00:09:04,391
Am I saying this for no reason?
152
00:09:04,479 --> 00:09:07,979
You keep pushing off our
wedding to take care of him.
153
00:09:08,279 --> 00:09:12,119
Why does your brother always come
first? Shouldn't that person be me?
154
00:09:12,719 --> 00:09:16,459
I can't endure this anymore.
155
00:09:16,519 --> 00:09:17,859
Let's break up.
156
00:09:18,289 --> 00:09:20,389
-Hey.
-Let go of me.
157
00:09:23,399 --> 00:09:24,399
Darn it.
158
00:09:29,439 --> 00:09:30,499
[I felt bad.]
159
00:09:30,969 --> 00:09:34,879
[He broke up with his long-term
girlfriend like that because of me.]
160
00:09:35,939 --> 00:09:38,009
[I thought it was all over, but...]
161
00:09:40,079 --> 00:09:41,879
[I still remember it clearly.]
162
00:09:42,449 --> 00:09:44,665
[It was the day I got selected
in the first draft.]
163
00:09:44,766 --> 00:09:45,595
[Seum Wolves]
164
00:09:46,219 --> 00:09:47,289
Hey!
165
00:09:47,519 --> 00:09:50,089
-Hey, I...
-Welcome home.
166
00:09:54,059 --> 00:09:55,399
Who's this baby?
167
00:09:55,599 --> 00:09:57,999
Isn't she pretty? She's my daughter.
168
00:09:58,069 --> 00:09:59,429
She's your daughter?
169
00:10:00,869 --> 00:10:02,469
Is Mi-a her mom?
170
00:10:04,939 --> 00:10:06,339
I decided to raise her.
171
00:10:06,409 --> 00:10:07,339
My gosh!
172
00:10:07,409 --> 00:10:09,979
Hey, the baby will be surprised.
173
00:10:11,079 --> 00:10:12,749
It's okay.
174
00:10:14,019 --> 00:10:17,219
Didn't you have something to tell me?
175
00:10:17,319 --> 00:10:18,719
I got it.
176
00:10:20,589 --> 00:10:22,019
I made the rookie draft.
177
00:10:22,259 --> 00:10:23,419
Really?
178
00:10:25,329 --> 00:10:27,159
Oh, my.
179
00:10:29,359 --> 00:10:31,069
Really? Good job.
180
00:10:31,129 --> 00:10:33,369
Good job, Ji-hoon. Seriously.
181
00:10:33,429 --> 00:10:34,539
Well done.
182
00:10:34,769 --> 00:10:37,199
-Congratulations.
[-My brother was always like that.]
183
00:10:37,269 --> 00:10:39,239
Goodness. It's okay.
184
00:10:39,309 --> 00:10:40,979
[What happened to me came first]
185
00:10:41,058 --> 00:10:42,839
[to whatever problem
he had in front of him.]
186
00:10:42,979 --> 00:10:44,809
[If something good happened to me,]
187
00:10:45,509 --> 00:10:47,209
[he was happier than I was.]
188
00:10:49,819 --> 00:10:51,349
Are you training?
189
00:10:51,519 --> 00:10:52,889
Your phone is off.
190
00:10:53,189 --> 00:10:56,659
Ji-hoon. Eat well while
you're in the States
191
00:10:56,759 --> 00:10:58,989
and don't over strain yourself.
192
00:11:00,289 --> 00:11:01,859
Have a Merry Christmas!
193
00:11:50,009 --> 00:11:52,649
[I thought, "Is this what it feels
like to suddenly be orphaned?"]
194
00:11:53,979 --> 00:11:55,549
[I was only thinking of myself,]
195
00:11:56,549 --> 00:11:59,749
[but then, I saw Seo-yeon.]
196
00:12:03,989 --> 00:12:05,059
Seo-yeon.
197
00:12:08,229 --> 00:12:09,599
[That's when I decided]
198
00:12:10,299 --> 00:12:12,259
[that just like how my
brother became my parent,]
199
00:12:14,199 --> 00:12:17,739
[I will become her father.]
200
00:12:30,749 --> 00:12:33,419
That's amazing, Ji-hoon.
201
00:12:34,919 --> 00:12:36,089
It's nothing.
202
00:12:37,119 --> 00:12:38,559
As much as I had wanted to be,
203
00:12:39,589 --> 00:12:41,699
I haven't done much for her as her father.
204
00:12:44,899 --> 00:12:46,859
And with the public finding
out through the news,
205
00:12:47,699 --> 00:12:49,699
I'm only breaking her heart even more.
206
00:12:55,039 --> 00:12:56,039
I'm thinking
207
00:12:57,239 --> 00:12:59,079
of retiring.
208
00:13:01,079 --> 00:13:02,149
Retiring?
209
00:13:03,019 --> 00:13:06,249
If I don't explain myself clearly,
people will only make more assumptions.
210
00:13:06,619 --> 00:13:08,789
Before Seo-yeon get
sold enough to understand,
211
00:13:09,889 --> 00:13:11,629
I should retire. I think that's only right.
212
00:13:11,689 --> 00:13:14,629
Are you sure you won't regret it?
213
00:13:16,629 --> 00:13:17,629
Regret it?
214
00:13:18,569 --> 00:13:19,969
I might at times.
215
00:13:20,599 --> 00:13:22,069
Then don't retire.
216
00:13:24,439 --> 00:13:26,709
Can you imagine how Seo-yeon will feel
217
00:13:27,339 --> 00:13:29,179
when she becomes older and realizes
218
00:13:29,979 --> 00:13:32,549
that you gave up on your
career because of her?
219
00:13:34,109 --> 00:13:36,619
As grateful as she would feel,
220
00:13:37,489 --> 00:13:40,689
she will also feel terribly guilty.
221
00:13:43,219 --> 00:13:46,359
It'll also feel pressuring
because she'll feel like
222
00:13:49,229 --> 00:13:50,529
she's a burden to you.
223
00:13:56,369 --> 00:14:00,139
Happy parents raise happy children.
224
00:14:00,939 --> 00:14:02,739
If you feel like you’re going to regret it,
225
00:14:02,809 --> 00:14:05,309
don't stop. Keep going.
226
00:14:05,779 --> 00:14:08,349
Both for Seo-yeon and yourself.
227
00:14:10,419 --> 00:14:13,249
Thank you for telling me that.
228
00:14:13,319 --> 00:14:16,089
It's nothing. I'm just offering help
229
00:14:16,559 --> 00:14:18,759
as your fan.
230
00:14:20,329 --> 00:14:22,299
I thought you said that you weren't my fan.
231
00:14:22,359 --> 00:14:24,029
I'm your fan from now on.
232
00:14:24,569 --> 00:14:26,399
Seo-yeon's dad, Ye Ji-hoon,
233
00:14:26,469 --> 00:14:28,469
is absolutely amazing.
234
00:14:28,669 --> 00:14:31,209
So, no matter what people will say,
235
00:14:31,309 --> 00:14:33,269
I will forever be your fan.
236
00:14:38,009 --> 00:14:40,379
Don't let people who don't know you
237
00:14:40,549 --> 00:14:41,949
get to you.
238
00:14:43,579 --> 00:14:46,749
To me, Ji-hoon, you're
the greatest baseball player,
239
00:14:48,219 --> 00:14:52,259
and no matter what happens,
I will forever be your fan.
240
00:14:54,299 --> 00:14:56,799
[So, no matter what people will say,]
241
00:14:57,059 --> 00:14:59,029
I will forever be your fan.
242
00:14:59,569 --> 00:15:01,899
Okay? So feel better.
243
00:15:02,439 --> 00:15:03,939
You two look alike.
244
00:15:06,109 --> 00:15:07,469
My brother and you.
245
00:15:20,189 --> 00:15:25,359
[Episode 7:
Someone Who Gives Courage to Me]
246
00:15:28,629 --> 00:15:29,629
-Hello.
-Hello.
247
00:15:34,899 --> 00:15:36,099
Things are looking good today.
248
00:15:39,639 --> 00:15:41,109
-Boss!
-Hey!
249
00:15:41,179 --> 00:15:42,739
I told you not to call me that.
250
00:15:42,809 --> 00:15:44,949
I'm sorry.
251
00:15:45,009 --> 00:15:46,749
How many times do I have to tell you?
252
00:15:47,579 --> 00:15:48,679
I'm sorry.
253
00:15:50,179 --> 00:15:52,149
Let's see how much we've made tonight.
254
00:15:52,549 --> 00:15:53,619
Choi Il-Kwon?
255
00:15:57,659 --> 00:16:00,429
You own this place?
256
00:16:00,689 --> 00:16:02,659
You work really hard.
257
00:16:02,729 --> 00:16:05,029
You're a teacher, and you own a bar?
258
00:16:05,799 --> 00:16:09,069
Hey. Stop the nonsense.
259
00:16:09,369 --> 00:16:10,939
Are you drunk?
260
00:16:12,369 --> 00:16:13,369
Of course I am!
261
00:16:13,739 --> 00:16:17,139
Hong Dae-young messed me up.
262
00:16:19,309 --> 00:16:20,779
I don't know what it is,
263
00:16:21,319 --> 00:16:22,895
but I'm sure he didn't do it on purpose.
264
00:16:22,977 --> 00:16:26,989
He definitely did this on purpose!
265
00:16:27,189 --> 00:16:28,889
I bet you were fooled too.
266
00:16:30,459 --> 00:16:31,459
Me?
267
00:16:32,089 --> 00:16:34,529
I haven't seen Dae-young in years.
268
00:16:34,599 --> 00:16:36,259
You saw him. Go Woo-young.
269
00:16:37,129 --> 00:16:38,069
What about Woo-young?
270
00:16:38,129 --> 00:16:39,699
You idiot.
271
00:16:41,169 --> 00:16:43,799
Go Woo-young is Hong Dae-young.
272
00:16:44,709 --> 00:16:48,439
Hong Dae-young is Go Woo-young!
273
00:16:53,249 --> 00:16:54,249
What's wrong with her?
274
00:16:55,179 --> 00:16:56,179
Chu Ae-rin.
275
00:17:05,628 --> 00:17:08,699
I don't really know how
I'm supposed to play with Seo-yeon.
276
00:17:08,959 --> 00:17:12,398
Just talking like this is good too.
277
00:17:12,999 --> 00:17:15,099
-Is that right?
-But the key is
278
00:17:15,398 --> 00:17:16,969
to do something active.
279
00:17:18,169 --> 00:17:19,169
How?
280
00:17:19,339 --> 00:17:21,179
For example, you could tell her
281
00:17:21,239 --> 00:17:23,908
that her wish will come true if
she can catch a petal in the air.
282
00:17:23,979 --> 00:17:27,479
Just that, and she'll be running around.
283
00:17:27,979 --> 00:17:29,379
She'll probably spend
284
00:17:30,019 --> 00:17:32,649
half an hour at least, catching a petal.
285
00:17:32,919 --> 00:17:34,319
I don't think it'll take that long.
286
00:17:34,659 --> 00:17:36,889
Give it a try. It's harder than you think.
287
00:17:40,889 --> 00:17:41,899
-What?
-What?
288
00:17:41,959 --> 00:17:43,429
See? I caught one in one try.
289
00:17:44,129 --> 00:17:45,269
What's your wish?
290
00:17:46,799 --> 00:17:49,939
My wish is...
291
00:17:50,599 --> 00:17:51,709
Well,
292
00:17:54,809 --> 00:17:55,809
it's a secret.
293
00:17:56,179 --> 00:17:57,749
That's no fun.
294
00:18:01,179 --> 00:18:03,079
Isn't that Ye Ji-hoon? No way!
295
00:18:03,149 --> 00:18:05,449
-Right?
-Who's that woman with him?
296
00:18:06,049 --> 00:18:07,049
Is he seeing someone?
297
00:18:08,459 --> 00:18:09,459
No way.
298
00:18:12,489 --> 00:18:13,489
Hold on.
299
00:18:32,679 --> 00:18:33,679
They must be dating.
300
00:18:37,049 --> 00:18:38,049
Are they gone?
301
00:18:40,919 --> 00:18:41,919
Not yet.
302
00:19:08,479 --> 00:19:10,019
[Hong Dae-young]
303
00:19:17,889 --> 00:19:18,889
Ae-rin.
304
00:19:24,459 --> 00:19:25,929
Why are you here?
305
00:19:26,869 --> 00:19:27,899
To ask you
306
00:19:28,999 --> 00:19:30,639
to not tell Da-Jung.
307
00:19:31,569 --> 00:19:32,609
Why should I not?
308
00:19:32,909 --> 00:19:35,109
I'm her friend, not yours!
309
00:19:36,109 --> 00:19:38,179
I'm asking you to do it for her.
310
00:19:38,249 --> 00:19:39,879
For her?
311
00:19:41,519 --> 00:19:43,919
How is any of this for Da-Jung?
312
00:19:45,549 --> 00:19:47,289
I can help her when she needs it.
313
00:19:47,749 --> 00:19:50,459
After getting divorced and all?
314
00:19:51,189 --> 00:19:52,629
You should've done better before.
315
00:19:58,429 --> 00:19:59,769
I should have,
316
00:20:01,199 --> 00:20:02,439
but I finally realized.
317
00:20:04,939 --> 00:20:07,539
I said that I was busy all the
time so that I can come home late,
318
00:20:07,909 --> 00:20:11,249
and was always drunk at home,
with the excuse being that I'm tired.
319
00:20:12,509 --> 00:20:13,979
I missed it all.
320
00:20:15,579 --> 00:20:17,519
The times my family really needed me.
321
00:20:20,249 --> 00:20:22,019
I'm trying to be good now.
322
00:20:22,659 --> 00:20:23,819
I stopped drinking too.
323
00:20:24,389 --> 00:20:25,389
But
324
00:20:26,429 --> 00:20:28,359
if she finds out that I'm Hong Dae-young,
325
00:20:29,299 --> 00:20:30,459
Da-Jung will
326
00:20:31,329 --> 00:20:32,569
certainly feel uncomfortable.
327
00:20:34,469 --> 00:20:35,999
So, please, Ae-rin.
328
00:20:36,469 --> 00:20:37,939
Please don't tell her.
329
00:20:44,239 --> 00:20:47,009
All right. I'll think about it.
330
00:20:48,019 --> 00:20:50,579
Thank you for understanding, Ae-rin.
331
00:20:51,449 --> 00:20:54,289
I'm still thinking about it,
so don't thank me just yet.
332
00:21:12,069 --> 00:21:13,839
Please keep it a secret.
333
00:21:14,039 --> 00:21:15,609
He's trying his best.
334
00:21:16,039 --> 00:21:17,709
Trying his best? As if.
335
00:21:17,779 --> 00:21:20,079
Don't you know Si-woo
started playing basketball?
336
00:21:20,149 --> 00:21:21,149
I don't.
337
00:21:21,209 --> 00:21:23,219
Why are you bringing
that up all of a sudden now?
338
00:21:23,779 --> 00:21:27,189
Si-woo is great at basketball,
but he's just not confident,
339
00:21:27,249 --> 00:21:29,503
so he acted as if he wasn't
interested in basketball to Dae-young.
340
00:21:29,559 --> 00:21:32,259
But when he approached Si-woo
as his friend, Go Woo-young,
341
00:21:32,329 --> 00:21:35,599
they've been practicing together
and decided to go for the tryout.
342
00:21:35,671 --> 00:21:37,599
This shows how much he's trying.
343
00:21:39,329 --> 00:21:40,499
Can't you understand
344
00:21:40,569 --> 00:21:42,839
why Dae-young keeps lying?
345
00:21:43,139 --> 00:21:46,039
So can you just help him out too? Please?
346
00:21:46,509 --> 00:21:47,509
Please?
347
00:21:47,909 --> 00:21:49,209
Please.
348
00:21:49,279 --> 00:21:51,879
Gosh, fine. Get off the elevator now.
349
00:21:51,949 --> 00:21:53,679
That's a promise.
350
00:21:53,749 --> 00:21:55,179
[Doors are closing.]
351
00:22:14,399 --> 00:22:15,469
I had them with me.
352
00:22:22,579 --> 00:22:23,979
Darn it!
353
00:22:31,119 --> 00:22:34,289
I should be the only one to
go through such humiliation.
354
00:22:41,659 --> 00:22:42,999
[Document approval]
355
00:22:43,059 --> 00:22:43,999
Hey, Ae-rin.
356
00:22:44,059 --> 00:22:47,160
Da-Jung, I'll meet you in
front of your house tonight.
357
00:22:47,230 --> 00:22:51,199
There's something you must know.
358
00:22:51,939 --> 00:22:54,779
Okay. See you later.
359
00:23:04,279 --> 00:23:06,673
Close the gate. Close it!
360
00:23:06,749 --> 00:23:07,689
-Come here.
-No!
361
00:23:07,749 --> 00:23:09,359
-No!
-Come on, sir.
362
00:23:09,419 --> 00:23:12,389
-Can you let this slide just once?
-Please! Just this once.
363
00:23:12,459 --> 00:23:14,329
-Please.
-Can you please let me go this once?
364
00:23:14,389 --> 00:23:15,929
-Please, sir.
-Come on.
365
00:23:15,999 --> 00:23:18,029
Hey, be quiet. Tell me
your classroom number.
366
00:23:18,099 --> 00:23:20,499
-Just this once! Please.
-Can you please let me get in?
367
00:23:20,569 --> 00:23:21,999
-No.
-Please.
368
00:23:22,069 --> 00:23:24,299
-You can run the laps in the field.
-No. Please.
369
00:23:24,369 --> 00:23:26,809
-Please, sir.
-Come on.
370
00:23:31,279 --> 00:23:33,979
Finish your laps quickly
and get back in class!
371
00:23:36,779 --> 00:23:39,149
-Why are you always late to school?
-Darn it.
372
00:23:39,249 --> 00:23:40,849
I'm out of breath. Don't talk to me.
373
00:23:41,249 --> 00:23:43,302
Yes, I can see that. Do you
want me to carry your bag?
374
00:23:43,389 --> 00:23:44,859
Gosh, forget it.
375
00:23:46,959 --> 00:23:47,989
Give me that.
376
00:23:48,729 --> 00:23:50,499
What? You weren't late to school.
377
00:23:50,559 --> 00:23:51,869
I'm volunteering.
378
00:23:52,029 --> 00:23:53,605
You've been on time lately, but not today.
379
00:23:53,677 --> 00:23:54,899
Darn it. Stop teasing me.
380
00:23:54,969 --> 00:23:55,999
I won't.
381
00:23:57,639 --> 00:23:59,709
What are you doing? Focus on your running!
382
00:23:59,769 --> 00:24:00,809
Darn it.
383
00:24:02,779 --> 00:24:04,639
If you're volunteering, carry mine too.
384
00:24:05,049 --> 00:24:06,049
Gosh.
385
00:24:08,379 --> 00:24:09,449
Hey.
386
00:24:10,479 --> 00:24:11,919
Come on. Hey!
387
00:24:19,489 --> 00:24:21,429
Gosh, that jerk.
388
00:24:23,299 --> 00:24:24,418
Who wants to go to the snack bar?
389
00:24:24,499 --> 00:24:26,069
-Me.
-I want to go.
390
00:24:26,129 --> 00:24:27,229
-Let's go.
-Let's go.
391
00:24:27,299 --> 00:24:28,569
Let's go.
392
00:24:42,549 --> 00:24:44,679
Aren't you a hard-working volunteer?
393
00:24:44,779 --> 00:24:46,449
Yes. Why don't you let that go?
394
00:24:47,149 --> 00:24:48,519
Let me have this one.
395
00:24:49,389 --> 00:24:50,489
Let you have this one?
396
00:24:58,199 --> 00:25:00,969
What are you doing? It's my pencil case.
397
00:25:03,839 --> 00:25:05,009
Gosh.
398
00:25:23,089 --> 00:25:25,729
[Serim High School]
399
00:25:28,329 --> 00:25:29,559
What are they watching?
400
00:25:32,999 --> 00:25:34,569
Bo-bae, what are you watching?
401
00:25:34,629 --> 00:25:36,239
Hey. Oh, this?
402
00:25:36,299 --> 00:25:39,259
It looks like Si-woo and Woo-young
are trying out for the basketball team.
403
00:25:39,509 --> 00:25:40,739
Si-woo?
404
00:25:43,502 --> 00:25:45,279
[Go, Serim High. You can do it!]
Yes. I can see you guys have good basics.
405
00:25:46,149 --> 00:25:49,119
The last part of your
test will be a 1-on-1 play.
406
00:25:49,519 --> 00:25:50,599
Woo-young, you're up first.
407
00:25:50,649 --> 00:25:52,989
[Let's go, Serim High Basketball Team!]
408
00:26:06,099 --> 00:26:07,299
[Victory, Serim High School]
409
00:26:12,809 --> 00:26:14,869
[Park Jung-min]
410
00:26:38,869 --> 00:26:40,699
[Serim High School]
411
00:26:42,999 --> 00:26:44,599
[Serim High School]
412
00:26:44,699 --> 00:26:47,309
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
413
00:26:47,369 --> 00:26:49,479
Hong Dae-young is
414
00:26:49,679 --> 00:26:51,779
Go Woo-young!
415
00:26:57,379 --> 00:27:00,049
-He's so cool, isn't he?
-Yes.
416
00:27:07,759 --> 00:27:09,299
Okay. Si-woo, it's your turn.
417
00:28:11,489 --> 00:28:12,789
That was cool.
418
00:28:19,699 --> 00:28:23,039
Well, yes. I will talk to your parents
419
00:28:23,339 --> 00:28:25,839
this week. And if there
aren't any problems,
420
00:28:26,209 --> 00:28:28,509
you'll join the team.
421
00:28:28,639 --> 00:28:30,109
Guys, gather up in the center.
422
00:28:35,619 --> 00:28:37,749
-Well done.
-I was so nervous.
423
00:28:37,819 --> 00:28:39,249
You were great, Si-woo.
424
00:29:09,049 --> 00:29:12,389
[Wisely, Beautifully, and Diligently]
425
00:29:12,989 --> 00:29:14,789
Does the coach have to talk to my parents?
426
00:29:15,089 --> 00:29:17,159
Why is there a problem with that?
427
00:29:17,219 --> 00:29:18,259
No.
428
00:29:19,029 --> 00:29:21,159
The kids will recognize my mom.
429
00:29:21,229 --> 00:29:24,399
And she might hear all those nasty
things they say when she comes to school.
430
00:29:26,669 --> 00:29:28,229
And my dad is in Busan.
431
00:29:33,339 --> 00:29:36,039
Oh, right. Should I ask my grandpa to come?
432
00:29:36,309 --> 00:29:38,649
-Your grandpa?
-Yes.
433
00:29:39,509 --> 00:29:40,609
Come with me.
434
00:29:50,059 --> 00:29:52,489
All right. Come on in.
435
00:29:53,459 --> 00:29:54,629
All right.
436
00:29:56,729 --> 00:29:58,899
You wait here. Let me bring you some juice.
437
00:29:58,969 --> 00:30:00,629
-I can do that, Grandpa.
-Sure.
438
00:30:31,229 --> 00:30:32,399
Gosh.
439
00:30:33,069 --> 00:30:36,669
You know, things can get a bit messy
when an old man lives by himself.
440
00:30:38,469 --> 00:30:39,939
Give me a second.
441
00:30:45,109 --> 00:30:47,379
-Here. Have some juice.
-Thank you.
442
00:30:48,049 --> 00:30:51,249
So you also decided to
play basketball in the end
443
00:30:51,349 --> 00:30:52,749
just like your father.
444
00:30:53,189 --> 00:30:54,989
If your grandmother heard the news,
445
00:30:55,219 --> 00:30:58,219
she would have been the happiest for you.
446
00:31:04,329 --> 00:31:07,969
Your father was an
amazing basketball player.
447
00:31:08,069 --> 00:31:11,369
That was the only thing
we could brag about him.
448
00:31:11,939 --> 00:31:14,269
But other than basketball,
he didn't excel at anything.
449
00:31:14,339 --> 00:31:15,539
And he never listened to us.
450
00:31:15,779 --> 00:31:17,909
He was quite the troublemaker.
451
00:31:24,579 --> 00:31:27,819
Si-woo, you can't take
after him in that way, okay?
452
00:31:28,859 --> 00:31:29,859
Okay.
453
00:31:32,529 --> 00:31:33,589
Grandpa.
454
00:31:34,489 --> 00:31:36,359
Can you come for a
parent-teacher conference?
455
00:31:36,759 --> 00:31:38,929
It's necessary if I want to
join the basketball team.
456
00:31:39,069 --> 00:31:40,109
Parent-teacher conference?
457
00:31:41,399 --> 00:31:42,769
If an old man goes,
458
00:31:42,839 --> 00:31:44,869
he wouldn't even understand
what they're saying.
459
00:31:44,939 --> 00:31:47,045
I'm sure it's completely different
from when your dad played.
460
00:31:47,069 --> 00:31:49,279
They called the parents
to ask them for money.
461
00:31:49,339 --> 00:31:50,479
They asked you for money?
462
00:31:51,579 --> 00:31:53,109
Did you ever give the coach money?
463
00:31:53,179 --> 00:31:55,519
No. I never gave him any.
464
00:31:56,319 --> 00:31:59,719
I knew that my son would
do good with his skills.
465
00:32:00,089 --> 00:32:01,519
Parents need to trust their kids
466
00:32:01,719 --> 00:32:05,259
and be confident so that
their kids can be confident too.
467
00:32:08,159 --> 00:32:12,099
But why aren't you telling your mom and
dad about the parent-teacher conference?
468
00:32:12,169 --> 00:32:15,399
Oh, it's because I thought
my mom would be busy,
469
00:32:15,739 --> 00:32:17,739
and my dad is in Busan on business.
470
00:32:17,869 --> 00:32:18,869
Busan?
471
00:32:20,409 --> 00:32:22,809
He doesn't even know anyone there.
472
00:32:24,009 --> 00:32:27,979
Si-woo, you should ask
your mom and dad first.
473
00:32:28,619 --> 00:32:30,449
If they both can't make it,
474
00:32:30,519 --> 00:32:33,189
I'll go in their place then.
475
00:32:33,789 --> 00:32:34,849
Really?
476
00:32:35,619 --> 00:32:36,959
Thank you, Grandpa.
477
00:32:41,029 --> 00:32:42,299
Right. Goodness, you punk.
478
00:32:42,359 --> 00:32:43,759
Thank you.
479
00:32:52,169 --> 00:32:53,169
Si-woo.
480
00:32:53,769 --> 00:32:54,769
Yes?
481
00:32:55,069 --> 00:32:56,609
You should tell your mom
482
00:32:58,139 --> 00:32:59,949
that you're playing basketball.
483
00:33:01,279 --> 00:33:04,159
If she finds out you didn't tell her
because you were worried about her,
484
00:33:04,449 --> 00:33:05,649
she'll be hurt.
485
00:33:07,689 --> 00:33:08,889
That's how parents are.
486
00:33:09,659 --> 00:33:11,719
They don't want to worry their children.
487
00:33:12,489 --> 00:33:13,589
You're right.
488
00:33:16,259 --> 00:33:17,259
Okay.
489
00:33:19,799 --> 00:33:20,899
-Let's go.
-Okay.
490
00:33:50,059 --> 00:33:51,299
Oh, Mom.
491
00:33:53,769 --> 00:33:54,769
Hello, Aunt Ae-rin.
492
00:33:55,099 --> 00:33:56,099
Hi.
493
00:34:14,948 --> 00:34:16,189
I heard everything.
494
00:34:18,729 --> 00:34:19,729
You...
495
00:34:28,329 --> 00:34:29,669
I heard everything.
496
00:34:32,609 --> 00:34:33,939
-You...
-Hold on.
497
00:34:35,939 --> 00:34:36,939
I would like to
498
00:34:37,809 --> 00:34:39,649
discuss that later by ourselves.
499
00:34:40,278 --> 00:34:41,579
Even if you heard it all,
500
00:34:41,649 --> 00:34:43,272
you should listen to what I have to say...
501
00:34:43,349 --> 00:34:44,349
Why?
502
00:34:45,419 --> 00:34:48,488
So... Even if you get angry,
503
00:34:48,959 --> 00:34:50,139
you should hear me out first...
504
00:34:50,218 --> 00:34:51,419
What are you talking about?
505
00:34:52,258 --> 00:34:55,528
Should I be mad that you
play basketball with Si-woo?
506
00:34:56,629 --> 00:34:57,629
Pardon?
507
00:35:00,399 --> 00:35:01,569
Now that I think about it,
508
00:35:02,299 --> 00:35:03,799
I'm a bit hurt.
509
00:35:05,469 --> 00:35:09,839
Si-woo. Must I hear that you're
playing basketball from Aunt Ae-rin?
510
00:35:10,609 --> 00:35:11,709
I'm sorry, Mom.
511
00:35:14,379 --> 00:35:16,249
Are you coming back
from playing basketball?
512
00:35:16,319 --> 00:35:19,149
Mom, I passed the try-outs
for the basketball team.
513
00:35:19,219 --> 00:35:21,149
Oh, my. Really?
514
00:35:21,219 --> 00:35:22,219
Yes.
515
00:35:22,859 --> 00:35:25,489
That's incredible. I'm so proud of you!
516
00:35:25,559 --> 00:35:27,089
What do you want to eat?
517
00:35:27,159 --> 00:35:28,459
I want kimchi fried rice.
518
00:35:28,529 --> 00:35:29,496
Really?
519
00:35:29,559 --> 00:35:30,829
I'll make it for you.
520
00:35:30,899 --> 00:35:31,899
Okay.
521
00:35:36,669 --> 00:35:38,569
My son is amazing.
522
00:35:44,039 --> 00:35:46,279
Did you think I told her everything?
523
00:35:47,879 --> 00:35:49,719
I just felt guilty.
524
00:35:50,379 --> 00:35:51,619
I'm sorry for misunderstanding.
525
00:35:53,589 --> 00:35:54,589
It's okay.
526
00:35:55,149 --> 00:35:56,719
It's true that I went to tell her.
527
00:35:56,789 --> 00:35:57,789
What?
528
00:35:58,059 --> 00:35:59,159
But
529
00:36:01,289 --> 00:36:02,629
I couldn't tell her.
530
00:36:13,469 --> 00:36:17,009
What do you think about Go Woo-young?
531
00:36:17,379 --> 00:36:18,439
Woo-young?
532
00:36:19,079 --> 00:36:20,809
Why are you asking about Deok-jin's son?
533
00:36:20,879 --> 00:36:23,979
Answer me. What do you think about him?
534
00:36:30,189 --> 00:36:32,459
Maybe it's because he
lived abroad long time,
535
00:36:32,729 --> 00:36:35,129
he's a bit rude.
536
00:36:36,499 --> 00:36:37,999
But overall, I think he's a nice kid.
537
00:36:39,829 --> 00:36:41,999
What? Are you...
538
00:36:44,199 --> 00:36:45,139
You should stop.
539
00:36:45,199 --> 00:36:47,709
[He shows up when I'm
in danger and helps me.]
540
00:36:47,909 --> 00:36:48,909
Be strong.
541
00:36:50,879 --> 00:36:51,879
What?
542
00:36:52,409 --> 00:36:53,909
It was hard to achieve your dream.
543
00:36:54,909 --> 00:36:56,909
so you shouldn't get
hindered by things like this.
544
00:36:58,579 --> 00:37:00,649
Don't worry about Si-a and Si-woo,
545
00:37:01,189 --> 00:37:02,289
and focus on your work.
546
00:37:02,959 --> 00:37:05,189
I'll take care of the kids at school.
547
00:37:05,259 --> 00:37:08,359
[And he comforts me when I'm troubled.]
548
00:37:09,759 --> 00:37:11,929
[This is a letter that Mr. Hong
asked me to give her.]
549
00:37:12,299 --> 00:37:15,199
[He even gave me the
letter that Dae-young wrote.]
550
00:37:15,569 --> 00:37:16,769
Hong Si-a. Hong Si-a!
551
00:37:16,839 --> 00:37:18,069
I'm going to call 911.
552
00:37:18,139 --> 00:37:19,379
What do you think you're doing?
553
00:37:19,569 --> 00:37:21,467
It's faster to run to the
hospital right by the school!
554
00:37:21,539 --> 00:37:22,839
[Woo-young was the one]
555
00:37:23,079 --> 00:37:24,839
[who brought Si-a to the emergency room]
556
00:37:25,339 --> 00:37:26,509
when she was sick.
557
00:37:30,719 --> 00:37:32,199
He was there when you needed someone.
558
00:37:32,589 --> 00:37:33,589
What?
559
00:37:34,789 --> 00:37:35,859
Woo-young.
560
00:37:36,289 --> 00:37:38,019
He was there when you needed someone.
561
00:37:41,059 --> 00:37:43,729
You're right. Now that I said it,
562
00:37:44,359 --> 00:37:46,229
I'm very grateful to him.
563
00:37:48,399 --> 00:37:49,399
You're right.
564
00:37:50,199 --> 00:37:51,339
But you're acting weird.
565
00:37:51,399 --> 00:37:53,409
Why did you ask about
Woo-young all of a sudden?
566
00:37:54,809 --> 00:37:57,139
It's because...
567
00:37:57,479 --> 00:37:58,879
Hey. No way.
568
00:37:59,179 --> 00:38:01,449
Was that story about minor about you?
569
00:38:01,609 --> 00:38:02,619
Hey!
570
00:38:03,979 --> 00:38:05,449
What do you take me for?
571
00:38:06,319 --> 00:38:07,519
I heard that Woo-young
572
00:38:08,589 --> 00:38:10,189
is playing basketball with Si-woo.
573
00:38:11,689 --> 00:38:13,459
-Really?
-I knew it.
574
00:38:13,529 --> 00:38:14,959
I knew you didn't know.
575
00:38:15,029 --> 00:38:17,159
I heard the two of them
are busy preparing for
576
00:38:17,229 --> 00:38:18,899
the basketball team try-outs.
577
00:38:18,969 --> 00:38:23,099
I called you here because I
thought that I should tell you this.
578
00:38:23,169 --> 00:38:26,269
What's more important
to you than your children?
579
00:38:27,669 --> 00:38:29,009
I thought that
580
00:38:29,939 --> 00:38:33,479
you might be right, and it would
be better if she didn't know the truth.
581
00:38:38,119 --> 00:38:40,689
But let's make one thing clear.
582
00:38:42,019 --> 00:38:43,919
Do you want to get back
together with Da-Jung?
583
00:38:43,989 --> 00:38:46,089
Gosh. How can I do that?
584
00:38:46,259 --> 00:38:48,389
I'm going to school
with our kids right now.
585
00:38:51,129 --> 00:38:52,729
I guess you still love her.
586
00:38:56,869 --> 00:38:57,869
No.
587
00:39:00,039 --> 00:39:01,039
I just
588
00:39:02,879 --> 00:39:04,679
want to do everything
589
00:39:06,609 --> 00:39:08,609
I couldn't do for her now.
590
00:39:14,019 --> 00:39:15,019
Let's go.
591
00:39:21,929 --> 00:39:24,099
How did you get younger?
592
00:39:24,172 --> 00:39:25,529
Let me know your secret.
593
00:39:26,129 --> 00:39:28,329
I don't know how this happened.
594
00:39:28,399 --> 00:39:30,269
You don't know? Gosh!
595
00:39:30,539 --> 00:39:32,769
I want to get younger
too. That's disappointing.
596
00:39:33,069 --> 00:39:35,709
You look exactly like you did back then.
597
00:39:36,539 --> 00:39:38,179
You're just saying that to be nice.
598
00:39:38,409 --> 00:39:41,649
No. If you put on a school uniform,
you’d look like you did in high school.
599
00:39:41,849 --> 00:39:44,879
Gosh. You know how
to have a good social life.
600
00:39:45,119 --> 00:39:46,319
It's true.
601
00:39:47,819 --> 00:39:49,789
Forget it. Goodness.
602
00:39:54,429 --> 00:39:56,229
[Lee Chul-young, Chu Ae-rin, Choi Min-Jung]
603
00:39:57,729 --> 00:39:59,829
[Chu Ae-rin]
604
00:40:00,229 --> 00:40:03,439
She looks just like she did back then.
605
00:40:05,399 --> 00:40:06,539
[Class 3-5]
606
00:40:12,179 --> 00:40:15,079
[Hong Dae-young]
607
00:40:16,549 --> 00:40:19,198
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
608
00:40:19,289 --> 00:40:21,349
[Hong Dae-young is]
609
00:40:21,619 --> 00:40:23,719
[Go Woo-young!]
610
00:40:24,259 --> 00:40:26,329
[Hong Dae-young]
611
00:40:38,039 --> 00:40:40,139
Da-Jung! Come in.
612
00:40:51,049 --> 00:40:52,889
Why are you just standing there? Come in.
613
00:41:07,199 --> 00:41:08,469
-Hey.
-Hey.
614
00:41:10,299 --> 00:41:12,869
I'm sorry I took so long.
615
00:41:15,739 --> 00:41:17,139
What are you doing? Have a seat.
616
00:41:25,149 --> 00:41:28,049
These three are college
varsity team coaches.
617
00:41:29,759 --> 00:41:31,059
Hello.
618
00:41:33,259 --> 00:41:35,289
Why are you being so awkward?
619
00:41:35,629 --> 00:41:38,099
This is all for Si-woo.
620
00:41:38,159 --> 00:41:40,999
I don't introduce them to other
parents even when they plead.
621
00:41:41,069 --> 00:41:44,169
You're getting some real special treatment.
622
00:41:44,239 --> 00:41:46,209
Sure.
623
00:41:47,439 --> 00:41:48,439
I told you.
624
00:41:48,509 --> 00:41:50,638
She's Hong Si-woo's mother,
the kid who just joined this term.
625
00:41:50,709 --> 00:41:52,709
She's Anchorwoman Jung Da-Jung.
626
00:41:52,909 --> 00:41:54,909
You all know her from the news, right?
627
00:41:54,979 --> 00:41:56,379
The water bomb.
628
00:41:56,449 --> 00:41:58,849
Yes, the water bomb! I saw that!
629
00:41:58,919 --> 00:42:00,519
I watched it multiple times.
630
00:42:00,589 --> 00:42:02,389
Her body is quite amazing.
631
00:42:02,489 --> 00:42:04,189
I really enjoyed watching that.
632
00:42:05,859 --> 00:42:06,859
Sure.
633
00:42:08,229 --> 00:42:11,929
You really had children with that body?
634
00:42:12,669 --> 00:42:15,999
Your waist tells me otherwise.
635
00:42:16,069 --> 00:42:17,099
Right?
636
00:42:17,199 --> 00:42:19,809
Why don't we all toast to start the night?
637
00:42:20,639 --> 00:42:24,709
I've never had an anchorwoman
pour me a drink before.
638
00:42:24,779 --> 00:42:26,609
Please pour me a nice glass.
639
00:42:26,679 --> 00:42:27,879
I'm sorry,
640
00:42:28,579 --> 00:42:31,019
but I'm here as Si-woo's mother.
641
00:42:31,349 --> 00:42:33,689
I'm not here to pour anyone drinks.
642
00:42:33,919 --> 00:42:36,089
Please do not cross the line.
643
00:42:39,329 --> 00:42:42,059
-Not cross the line?
-I didn't know,
644
00:42:43,359 --> 00:42:44,829
but she's quite tactless.
645
00:42:44,929 --> 00:42:47,799
Whatever. Don't even bother.
646
00:42:48,169 --> 00:42:50,769
Il-Kwon, we'll give you two some space.
647
00:42:50,939 --> 00:42:54,309
Have a great parent-teacher conference.
648
00:42:54,439 --> 00:42:55,539
Let's go.
649
00:42:55,939 --> 00:42:57,539
Coach Jung, come on.
650
00:42:57,609 --> 00:42:59,679
Let's just enjoy the night.
651
00:43:00,179 --> 00:43:03,079
Da-Jung, apologize to them already.
652
00:43:07,749 --> 00:43:09,049
I'm sorry.
653
00:43:09,859 --> 00:43:11,359
I'll get going first.
654
00:43:11,419 --> 00:43:14,089
Next time, why don't we
meet somewhere else?
655
00:43:15,259 --> 00:43:16,299
Wait.
656
00:43:16,459 --> 00:43:18,299
Da-Jung!
657
00:43:18,359 --> 00:43:21,029
Hold on.
658
00:43:26,969 --> 00:43:30,139
I'm going to report you
to the police right now.
659
00:43:30,209 --> 00:43:33,749
You really don't know
much about sports, do you?
660
00:43:33,809 --> 00:43:36,649
It was like this when I was
a player. It was even worse.
661
00:43:36,719 --> 00:43:39,389
It will all come back to your
son if you keep acting like this.
662
00:43:42,319 --> 00:43:43,789
Okay.
663
00:43:43,859 --> 00:43:46,759
I'll wrap it up here tonight.
664
00:43:48,959 --> 00:43:49,959
Here.
665
00:43:51,029 --> 00:43:52,869
Send me the money to that account.
666
00:43:53,969 --> 00:43:55,429
Why should I?
667
00:43:55,499 --> 00:43:57,499
Come on! Don't be so stiff!
668
00:43:57,769 --> 00:44:00,439
You have to pay if you
want Si-woo to play games.
669
00:44:00,509 --> 00:44:03,139
Choi Il-Kwon! Is this how
you've been coaching kids?
670
00:44:03,209 --> 00:44:05,109
It's not just me.
671
00:44:05,439 --> 00:44:06,879
It's not like I'm desperate.
672
00:44:06,949 --> 00:44:09,949
This night was organized
for Si-woo, but you ruined it.
673
00:44:10,019 --> 00:44:11,549
And if you don't send the money,
674
00:44:11,719 --> 00:44:14,289
you're putting an end
to his basketball career.
675
00:44:15,919 --> 00:44:18,919
Da-Jung, isn't it a priority
to have Si-woo succeed?
676
00:44:19,259 --> 00:44:21,889
Are you really going to let mere money
677
00:44:22,029 --> 00:44:23,629
get in the way of Si-woo's dream?
678
00:44:23,729 --> 00:44:25,029
You're his mother.
679
00:44:38,779 --> 00:44:41,209
[Hong Dae-young]
680
00:44:50,089 --> 00:44:52,119
I'm helping you for the
last time, Dae-young.
681
00:44:53,859 --> 00:44:56,829
Why would Il-Kwon hold a
parent-teacher meeting here?
682
00:45:00,969 --> 00:45:02,699
Hey!
683
00:45:02,799 --> 00:45:03,869
Stop the music.
684
00:45:03,939 --> 00:45:06,809
I need to talk to him, girls.
Step out moment.
685
00:45:09,809 --> 00:45:10,879
Come on.
686
00:45:10,939 --> 00:45:14,209
You're so late. Do you
know what time it is?
687
00:45:14,549 --> 00:45:16,649
Aren't you dating Ms. Ok?
688
00:45:17,249 --> 00:45:18,319
I am.
689
00:45:19,589 --> 00:45:24,159
I think it's been about a month.
690
00:45:25,159 --> 00:45:26,489
And you're here, with women?
691
00:45:27,089 --> 00:45:29,859
This is just me doing my business.
692
00:45:29,959 --> 00:45:32,629
Why can't you separate
business from personal life?
693
00:45:32,699 --> 00:45:34,058
Are you going to be like
this when you get married?
694
00:45:34,129 --> 00:45:36,799
Are you insane?
695
00:45:37,499 --> 00:45:39,039
Why would I get married?
696
00:45:39,409 --> 00:45:42,069
People become nothing when they have kids.
697
00:45:43,709 --> 00:45:45,939
I've seen enough parents to testify.
698
00:45:46,009 --> 00:45:48,209
"Coach, please let my son play"
699
00:45:48,279 --> 00:45:50,419
"the next game."
700
00:45:50,479 --> 00:45:54,189
"Coach, please help my
son get into a university."
701
00:45:54,249 --> 00:45:55,189
Seriously.
702
00:45:55,249 --> 00:45:56,659
I'm not going to live like that.
703
00:45:56,719 --> 00:45:59,889
I'm not letting everyone step
over me just because of a kid.
704
00:46:00,929 --> 00:46:02,189
Goodness.
705
00:46:06,609 --> 00:46:07,718
Here.
706
00:46:07,799 --> 00:46:09,039
[Receipt, Total: 1,512,000 won]
707
00:46:17,739 --> 00:46:19,179
What are you doing? You should pay.
708
00:46:19,239 --> 00:46:21,679
I did. I paid 2,000 won for my Coke.
709
00:46:22,819 --> 00:46:24,279
Seriously?
710
00:46:25,019 --> 00:46:26,619
Forget it.
711
00:46:27,149 --> 00:46:28,189
Whatever.
712
00:46:29,889 --> 00:46:31,735
Just send money to these people.
713
00:46:31,821 --> 00:46:33,548
[KD Bank Jung Tae-wook, KD Bank
Lim Sung-min, KD Bank Seo Min-Chan]
714
00:46:33,630 --> 00:46:36,199
-Why should I...
-You have to,
715
00:46:36,299 --> 00:46:38,959
so that your son can play a game.
716
00:46:40,529 --> 00:46:41,569
Understood?
717
00:46:42,129 --> 00:46:44,339
I understand.
718
00:46:45,139 --> 00:46:46,309
I'm not sending any money.
719
00:46:46,869 --> 00:46:49,909
Are you not going to have
your son play basketball?
720
00:46:49,979 --> 00:46:52,579
How can you call yourself a parent?
721
00:46:52,639 --> 00:46:55,609
I've never thought of him as my kid.
722
00:46:56,519 --> 00:46:58,979
You're a lunatic.
723
00:46:59,619 --> 00:47:02,619
If Go Woo-young can't play basketball,
724
00:47:02,689 --> 00:47:03,959
it's all your fault.
725
00:47:04,019 --> 00:47:06,929
That's his life. Why
should that be my fault?
726
00:47:08,729 --> 00:47:11,959
Did he eat something wrong?
What's his problem?
727
00:47:17,669 --> 00:47:18,669
How was the meeting?
728
00:47:18,739 --> 00:47:20,639
I told you that he hasn't changed!
729
00:47:21,539 --> 00:47:22,539
What's wrong?
730
00:47:22,618 --> 00:47:24,509
Did he beat you up?
731
00:47:24,579 --> 00:47:27,049
Yes, I did. My mind sure did.
732
00:47:27,409 --> 00:47:30,419
Choi Il-Kwon called me to a bar
to have a "parent-teacher meeting",
733
00:47:31,049 --> 00:47:33,219
and he was drinking with women!
734
00:47:33,289 --> 00:47:34,349
What?
735
00:47:36,289 --> 00:47:38,519
Not only that, he gave me the bill to pay
736
00:47:38,589 --> 00:47:40,459
and told me to send money to some people.
737
00:47:40,529 --> 00:47:41,789
He's like that.
738
00:47:41,859 --> 00:47:43,899
Ms. Ok is completely fooled!
739
00:47:45,029 --> 00:47:46,699
Goodness.
740
00:47:46,999 --> 00:47:50,269
I thought he really cleaned his
acts up when he became a teacher.
741
00:47:50,339 --> 00:47:51,769
He did.
742
00:47:51,839 --> 00:47:53,339
He cleaned himself up so well,
743
00:47:53,409 --> 00:47:55,409
he hand wrote the account information.
744
00:47:56,709 --> 00:47:58,279
Then what about Da-Jung?
745
00:47:58,879 --> 00:48:00,979
She met with him before me.
746
00:48:01,609 --> 00:48:04,119
Choi Il-Kwon, that piece of trash!
747
00:48:31,979 --> 00:48:33,009
[Dad]
748
00:48:38,249 --> 00:48:39,889
[Hey, Si-woo. Were you asleep?]
749
00:48:39,949 --> 00:48:42,319
No, what's up?
750
00:48:42,389 --> 00:48:45,659
I just talked to Mr. Go on the phone,
751
00:48:45,719 --> 00:48:48,289
and he said that he had a
meeting with the basketball coach.
752
00:48:48,689 --> 00:48:51,299
I was wondering how
your mom's meeting went.
753
00:48:52,999 --> 00:48:55,969
I don't know. She's not home yet.
754
00:48:56,799 --> 00:48:57,799
Is that right?
755
00:49:37,279 --> 00:49:38,279
Woo-young!
756
00:49:43,149 --> 00:49:44,679
What are you doing here?
757
00:49:45,149 --> 00:49:46,249
This is
758
00:49:46,949 --> 00:49:48,749
my hiding place.
759
00:49:50,059 --> 00:49:51,119
What about you?
760
00:49:52,319 --> 00:49:54,489
To see Si-woo, of course.
761
00:49:56,159 --> 00:49:59,869
This is a great hiding
spot. The view is amazing.
762
00:50:00,929 --> 00:50:02,069
In particular,
763
00:50:04,339 --> 00:50:05,769
this seems to be the spot.
764
00:50:11,439 --> 00:50:13,009
This is the third time.
765
00:50:13,609 --> 00:50:14,749
What do you mean?
766
00:50:15,249 --> 00:50:16,919
You seeing me drunk.
767
00:50:17,919 --> 00:50:18,919
I'm sorry.
768
00:50:21,389 --> 00:50:22,489
It's okay.
769
00:50:22,749 --> 00:50:23,759
Oh, right.
770
00:50:24,889 --> 00:50:25,937
Did you quit drinking?
771
00:50:26,019 --> 00:50:28,189
I quit right away after listening to you.
772
00:50:29,129 --> 00:50:30,659
You're such a nice kid.
773
00:50:31,429 --> 00:50:32,559
You're nice and annoying...
774
00:50:38,739 --> 00:50:39,939
It's okay.
775
00:50:41,609 --> 00:50:43,309
I don't think so.
776
00:50:45,609 --> 00:50:47,079
It's really fine
777
00:50:48,649 --> 00:50:50,079
as long as you're okay.
778
00:50:52,249 --> 00:50:53,249
What?
779
00:50:55,019 --> 00:50:56,389
I know today was tough.
780
00:50:57,759 --> 00:51:00,629
But it's all right.
781
00:51:01,889 --> 00:51:04,329
You did well today.
782
00:51:08,869 --> 00:51:11,199
I didn't drink because I had a hard day.
783
00:51:11,739 --> 00:51:13,909
Stop lying. It shows.
784
00:51:15,269 --> 00:51:16,439
You're a mind reader.
785
00:51:17,679 --> 00:51:19,539
I bet you even know what my trouble is.
786
00:51:21,679 --> 00:51:23,049
I don't know,
787
00:51:24,279 --> 00:51:25,779
but whatever you decide,
788
00:51:26,789 --> 00:51:28,649
I hope you can stand by that decision.
789
00:51:30,389 --> 00:51:32,259
That's what my parents did.
790
00:51:34,029 --> 00:51:35,629
A decision I can stand by.
791
00:51:38,059 --> 00:51:39,429
It's interesting
792
00:51:40,499 --> 00:51:41,899
how you're always with me
793
00:51:43,739 --> 00:51:45,169
whenever I need someone.
794
00:51:49,709 --> 00:51:50,709
Aren't you grateful?
795
00:51:52,909 --> 00:51:54,709
You're taking credit
even at times like this.
796
00:51:57,449 --> 00:51:58,449
Yes.
797
00:51:59,419 --> 00:52:00,419
Thank you.
798
00:52:26,139 --> 00:52:27,749
I'm passing on my energy.
799
00:52:32,119 --> 00:52:33,649
You're passing on your energy.
800
00:52:36,959 --> 00:52:38,659
I hope it wasn't too much.
801
00:52:39,259 --> 00:52:40,629
I gave you just the right amount.
802
00:52:41,489 --> 00:52:42,889
I don't think so.
803
00:52:44,029 --> 00:52:45,859
I'm full of energy right now.
804
00:52:49,569 --> 00:52:51,399
I think I can do a good job.
805
00:53:10,289 --> 00:53:12,189
[Choi Il-Kwon]
806
00:53:14,559 --> 00:53:15,859
A decision I can stand by.
807
00:53:22,069 --> 00:53:23,169
Hey, Il-Kwon.
808
00:53:23,699 --> 00:53:25,869
I would like to meet today and talk.
809
00:53:26,099 --> 00:53:28,309
Sure. I'm glad you made the right decision.
810
00:53:29,209 --> 00:53:30,209
Okay.
811
00:53:30,439 --> 00:53:32,609
Let's meet at the school tonight.
812
00:53:49,859 --> 00:53:50,959
Hey, Hong Dae-young.
813
00:53:59,999 --> 00:54:01,069
Hey, Hong Dae-young.
814
00:54:05,869 --> 00:54:08,379
Oh, right. That's not you.
815
00:54:09,209 --> 00:54:10,449
You're Go Woo-young.
816
00:54:23,389 --> 00:54:25,359
Lately, I've been confused
817
00:54:26,759 --> 00:54:29,799
if you're Hong Dae-young or Go Woo-young.
818
00:54:33,539 --> 00:54:35,669
Did your father come
back home safely last night?
819
00:54:36,739 --> 00:54:37,739
Yes.
820
00:54:39,009 --> 00:54:40,009
He did?
821
00:54:41,739 --> 00:54:42,739
I see.
822
00:55:05,729 --> 00:55:07,439
[Chu Ae-rin]
823
00:55:07,939 --> 00:55:10,139
Record? Why would you want to do that?
824
00:55:10,209 --> 00:55:11,439
[Serim High School]
825
00:55:11,509 --> 00:55:13,239
I was wondering if the recording file
826
00:55:13,609 --> 00:55:16,209
can be used as evidence when
reporting an illegal college broker.
827
00:55:18,209 --> 00:55:20,355
As long as you're part of the
conversation, you don't have to
828
00:55:20,448 --> 00:55:21,899
inform him. It'll still be admissible.
829
00:55:22,119 --> 00:55:24,619
But why are you asking
about an illegal college broker?
830
00:55:25,519 --> 00:55:28,219
Il-Kwon asked me for money
in exchange for letting Si-woo
831
00:55:28,289 --> 00:55:29,759
play in the game.
832
00:55:29,819 --> 00:55:31,089
Il-Kwon did that?
833
00:55:32,659 --> 00:55:34,299
Gosh, I had no idea.
834
00:55:34,729 --> 00:55:36,729
[Isn't that too dangerous?]
835
00:55:36,799 --> 00:55:38,069
[What if he finds out?]
836
00:55:38,229 --> 00:55:40,769
It's all right. I'll record
our conversation.
837
00:55:40,839 --> 00:55:42,469
Help me out later.
838
00:55:42,539 --> 00:55:45,169
Sure. Of course, you got it, but Da-Jung...
839
00:55:45,239 --> 00:55:46,239
[Don't worry.]
840
00:55:46,309 --> 00:55:47,709
We're meeting at school.
841
00:55:47,779 --> 00:55:48,939
Nothing will happen.
842
00:55:49,279 --> 00:55:50,279
Bye.
843
00:55:53,379 --> 00:55:55,219
Even so, it's still dangerous.
844
00:55:59,789 --> 00:56:01,819
[Reporting college
entrance broker athletes]
845
00:56:04,689 --> 00:56:08,699
"You need evidence and
witnesses more than anything."
846
00:56:12,769 --> 00:56:15,499
-Hey, Ae-rin.
-I was just on the phone with Da-Jung.
847
00:56:15,569 --> 00:56:17,870
She wants to report Choi Il-kwon
as an illegal college broker.
848
00:56:17,939 --> 00:56:20,034
She went to school, so she
could record the conversation.
849
00:56:20,109 --> 00:56:21,139
What? Now?
850
00:56:22,409 --> 00:56:23,409
Okay.
851
00:56:27,679 --> 00:56:30,389
[Voice Memo]
852
00:56:32,789 --> 00:56:33,959
Don't be so nervous.
853
00:56:35,059 --> 00:56:36,559
We'll see each other often now.
854
00:56:37,529 --> 00:56:39,489
I see. Okay.
855
00:56:41,199 --> 00:56:42,299
[Voice Memo]
856
00:56:43,399 --> 00:56:44,399
By the way,
857
00:56:46,199 --> 00:56:47,279
this isn't the full amount.
858
00:56:47,869 --> 00:56:50,409
Can't I give the rest later?
859
00:56:50,469 --> 00:56:52,309
I came here to ask you about that.
860
00:56:53,339 --> 00:56:57,509
My gosh. I guess you’re
not doing as well as I thought.
861
00:57:06,019 --> 00:57:07,559
By the way, don't do this
862
00:57:10,159 --> 00:57:11,159
in the future.
863
00:57:12,089 --> 00:57:15,099
Then, what should I do in the future?
864
00:57:18,169 --> 00:57:20,999
Wire the money every month to
this account to guarantee his spot.
865
00:57:21,069 --> 00:57:23,669
And you can show your
appreciation with some extra.
866
00:57:25,069 --> 00:57:28,909
Who else has access to
this account other than you?
867
00:57:29,309 --> 00:57:30,709
Do you remember the bar?
868
00:57:31,709 --> 00:57:33,649
Coach Im and Coach Jung
from Hankuk University.
869
00:57:48,199 --> 00:57:51,569
They might seem rude to you,
870
00:57:53,599 --> 00:57:55,069
but college admission is a business.
871
00:57:59,339 --> 00:58:00,339
[Coach Jung]
872
00:58:01,379 --> 00:58:02,939
Speak of the devil.
873
00:58:03,879 --> 00:58:05,049
It's 1 of the 2.
874
00:58:05,449 --> 00:58:06,449
No.
875
00:58:08,079 --> 00:58:10,049
It's my phone.
876
00:58:10,619 --> 00:58:11,619
I see.
877
00:58:12,289 --> 00:58:13,289
Sorry.
878
00:58:16,489 --> 00:58:17,529
We have the same phone.
879
00:58:20,959 --> 00:58:21,959
[Coach Jung]
880
00:58:23,799 --> 00:58:24,899
Da-Jung.
881
00:58:27,169 --> 00:58:28,569
Can I see it?
882
00:58:30,369 --> 00:58:31,369
Your phone.
883
00:58:46,349 --> 00:58:48,589
[Wisely, Beautifully, and Diligently]
884
00:58:49,189 --> 00:58:50,659
Why do you want to see my phone?
885
00:58:51,359 --> 00:58:52,459
Well...
886
00:58:53,859 --> 00:58:54,859
Gosh.
887
00:58:58,429 --> 00:58:59,799
My gosh.
888
00:59:00,399 --> 00:59:01,969
[Voice Memo, Recording]
889
00:59:05,469 --> 00:59:06,509
[Counselor's Office]
890
00:59:06,569 --> 00:59:08,339
[Serim High School]
891
00:59:13,649 --> 00:59:15,749
What will you do with the recording?
892
00:59:17,649 --> 00:59:19,319
So you can blackmail me?
893
00:59:20,719 --> 00:59:24,213
I'll be able to stop you in the future.
894
00:59:24,289 --> 00:59:25,829
I see. Is that so?
895
00:59:27,329 --> 00:59:29,129
I guess you can't do that anymore.
896
00:59:30,059 --> 00:59:32,429
[Voice Memo]
897
00:59:35,039 --> 00:59:36,199
Darn it.
898
00:59:42,539 --> 00:59:44,809
[Wife]
899
00:59:52,019 --> 00:59:53,719
[Hong Dae-young]
900
00:59:57,729 --> 00:59:59,629
Do you want to know something interesting?
901
01:00:01,059 --> 01:00:02,499
It's about Hong Dae-young.
902
01:00:03,499 --> 01:00:04,529
[Hong Dae-young]
903
01:00:05,469 --> 01:00:06,469
[Hong Dae-young]
904
01:00:14,839 --> 01:00:16,909
Gosh. I hope everything is okay.
905
01:00:17,249 --> 01:00:21,149
Gosh. Why do I feel so nervous and anxious?
906
01:00:22,519 --> 01:00:25,019
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
907
01:00:25,089 --> 01:00:26,989
Hong Dae-young is
908
01:00:27,359 --> 01:00:29,519
Go Woo-young!
909
01:00:42,169 --> 01:00:43,499
Is that true?
910
01:00:43,569 --> 01:00:44,909
My gosh.
911
01:00:45,869 --> 01:00:47,979
You didn't know when you
were living with the guy?
912
01:01:29,849 --> 01:01:30,889
[Epilogue]
913
01:01:30,949 --> 01:01:33,419
Three more houses to go. Let's do this.
914
01:01:44,429 --> 01:01:45,499
Cut.
915
01:01:45,829 --> 01:01:47,199
Come on.
916
01:01:47,739 --> 01:01:49,899
Do you think you did a good job just now?
917
01:01:50,509 --> 01:01:52,439
-No.
-You know, right?
918
01:01:52,509 --> 01:01:55,179
You know enough that
what you did was awful.
919
01:01:55,679 --> 01:01:56,879
I'm sorry.
920
01:01:57,309 --> 01:01:58,683
[Seongjong Electronics Service Center]
I'm tired too.
921
01:01:58,749 --> 01:02:00,519
Do a better job.
922
01:02:00,719 --> 01:02:01,879
I'm sorry.
923
01:02:01,949 --> 01:02:04,019
You always apologize to me.
924
01:02:04,089 --> 01:02:05,489
That jerk.
925
01:02:16,399 --> 01:02:17,569
Yes.
926
01:02:18,669 --> 01:02:19,829
I'm in the parking lot.
927
01:02:20,369 --> 01:02:22,299
I'll be up shortly. Okay.
928
01:02:22,369 --> 01:02:23,839
Let's try again.
929
01:02:24,269 --> 01:02:26,509
-You're ready, right?
-Yes.
930
01:02:27,009 --> 01:02:29,539
Ready. Cue.
931
01:02:52,269 --> 01:02:53,899
I knew I'd find you here.
932
01:02:53,999 --> 01:02:55,639
How?
933
01:02:55,869 --> 01:02:56,869
Come on.
934
01:02:57,139 --> 01:02:58,769
I came here, so we can drink together.
935
01:02:59,139 --> 01:03:00,709
No, you came here for the drink.
936
01:03:01,179 --> 01:03:02,839
You're a drinker.
937
01:03:08,779 --> 01:03:09,919
It's okay.
938
01:03:11,689 --> 01:03:14,159
-What?
-Whatever it is.
939
01:03:14,919 --> 01:03:16,389
Everything is okay.
940
01:03:16,719 --> 01:03:18,929
You don't even knowwhy
I'm having a hard time.
941
01:03:19,389 --> 01:03:21,229
If I ask, you'll have to think about it.
942
01:03:21,799 --> 01:03:23,199
Then, it will be hard on you again.
943
01:03:23,829 --> 01:03:26,029
On a day like this, we should just rest.
944
01:03:26,269 --> 01:03:29,269
We can enjoy the night
breeze and drink beer together.
945
01:03:32,069 --> 01:03:33,909
Your well-being comes first.
946
01:03:34,109 --> 01:03:35,655
And if you still want to talk about it,
947
01:03:35,679 --> 01:03:37,479
you can talk to me anytime you want.
948
01:03:42,349 --> 01:03:44,819
Well done today.
949
01:03:51,529 --> 01:03:53,859
Come here. You'll catch a cold.
950
01:03:59,929 --> 01:04:01,499
Can you say that again?
951
01:04:01,939 --> 01:04:02,969
What?
952
01:04:03,199 --> 01:04:06,169
If you tell me everything
is okay and I did well,
953
01:04:07,069 --> 01:04:08,839
I think it might comfort me.
954
01:04:14,719 --> 01:04:15,879
It's okay.
955
01:04:17,249 --> 01:04:18,419
You did well.
956
01:04:21,489 --> 01:04:22,689
It's okay.
957
01:04:25,059 --> 01:04:26,259
You did well.
958
01:04:28,359 --> 01:04:29,499
It's okay.
959
01:04:30,499 --> 01:04:31,729
You did well.
960
01:04:39,339 --> 01:04:42,479
[On the days I miss him, he
becomes a part of my memories.]
961
01:04:43,409 --> 01:04:47,319
[Our warmth blocked the cold night wind.]
962
01:04:47,949 --> 01:04:49,519
[Having someone in my corner]
963
01:04:50,279 --> 01:04:52,289
[comforted me on a difficult day.]
964
01:05:00,999 --> 01:05:02,529
[I know]
965
01:05:04,529 --> 01:05:08,199
[that memories can't go on.]
966
01:05:13,769 --> 01:05:14,809
Woo-young.
967
01:05:17,309 --> 01:05:18,382
[-But it feels like]
-What are you doing?
968
01:05:18,461 --> 01:05:20,949
[-my memories are continuing.]
-Aren't you grateful?
969
01:05:22,379 --> 01:05:23,937
You're taking credit
even at times like this.
970
01:05:24,019 --> 01:05:26,649
[It feels not like my past
memory, but the present.]
971
01:05:27,959 --> 01:05:30,019
[It has been continuing all along.]
972
01:05:38,006 --> 01:05:42,928
[Subtitles by iQIYI]
973
01:05:59,510 --> 01:06:00,530
[18 Again]
974
01:06:01,100 --> 01:06:03,870
[Do you want to watch the game
if you're free tomorrow?]
975
01:06:04,030 --> 01:06:06,030
[Si-woo and I are starting tomorrow.]
976
01:06:06,270 --> 01:06:08,570
[Did you have a bad day?]
977
01:06:08,670 --> 01:06:11,670
[Have this. Are you feeling better?]
978
01:06:15,080 --> 01:06:18,680
[Actually, something
complicated happened.]
979
01:06:18,750 --> 01:06:20,580
[I don't want you
to think it's complicated.]
980
01:06:20,650 --> 01:06:23,250
[At times, making simple decisions]
981
01:06:23,320 --> 01:06:24,520
[is the best.]
982
01:06:24,850 --> 01:06:26,090
[Da-jung!]
983
01:06:28,886 --> 01:06:31,104
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
984
01:05:27,243 --> 01:05:32,165
[Subtitles by iQIYI]
985
01:06:13,614 --> 01:06:15,833
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
66763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.