All language subtitles for Entrevías [Wrong Side of the Tracks] - 01x04 - What is hidden under the carpet.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10+KHN.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:27,280 --> 00:00:28,280 [Tirso] Look at me. 3 00:00:30,760 --> 00:00:32,400 I just saved your life. 4 00:00:33,320 --> 00:00:34,640 But I don't like you. 5 00:00:34,720 --> 00:00:36,120 I don't like you at all. 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,200 Why? 7 00:00:38,120 --> 00:00:40,120 - Because I'm a panchito? - No. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,680 Because you are a shithole. 9 00:00:42,760 --> 00:00:45,400 And everyone who gets near you falls in. 10 00:00:45,480 --> 00:00:48,120 You destroyed Irene's whole life. 11 00:00:48,200 --> 00:00:51,120 And now we're in it up to our necks, all thanks to your ass. 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,480 - I don't remember asking for your help. - [shushes] 13 00:00:57,600 --> 00:00:58,800 [Tirso] You see anything? 14 00:00:59,560 --> 00:01:00,560 We're all clear. 15 00:01:00,600 --> 00:01:02,880 I-I-I don't think anyone followed us. 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,480 - Have you hidden the van somewhere? - Yeah, yeah. 17 00:01:08,520 --> 00:01:10,000 What just happened... 18 00:01:10,760 --> 00:01:12,160 - never happened. - Uh-huh. 19 00:01:12,720 --> 00:01:13,720 Is that clear? 20 00:01:15,400 --> 00:01:17,320 We'll never speak of it again. 21 00:01:17,800 --> 00:01:21,040 You. You don't say shit to anyone. 22 00:01:21,920 --> 00:01:26,240 I don't want you bragging about this to the purse snatchers you hang out with. 23 00:01:26,840 --> 00:01:29,080 - I'm not an idiot. - Yes, you are. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,360 [exhales sharply] 25 00:01:33,640 --> 00:01:35,000 - But, Captain... - Let him go. 26 00:01:39,360 --> 00:01:40,560 To the Third Company. 27 00:01:42,880 --> 00:01:44,400 [together] To the Third until the end. 28 00:01:50,640 --> 00:01:53,360 [door shuts and locks] 29 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 [Irene] Grandpa. 30 00:02:20,760 --> 00:02:21,880 What happened? 31 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 Where is Nelson? Did you find him? 32 00:02:24,040 --> 00:02:26,240 Yeah, he's fine. 33 00:02:27,960 --> 00:02:30,400 Bullshit. Swear to me. 34 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 I swear. 35 00:02:33,400 --> 00:02:34,560 Go to bed. 36 00:02:36,240 --> 00:02:40,280 [emotive music] 37 00:02:47,800 --> 00:02:49,560 Go on, go to bed. 38 00:03:19,720 --> 00:03:22,960 - [car pulls up] - [tires squeal] 39 00:03:28,560 --> 00:03:30,520 [car drives away] 40 00:03:33,520 --> 00:03:37,280 [tense music] 41 00:04:03,320 --> 00:04:07,400 [Gladys] Hey, someone's knocking on the back wall over there. 42 00:04:07,480 --> 00:04:09,760 Either the cockroaches have learned Morse code, 43 00:04:09,840 --> 00:04:11,640 or Irene is trying to tell you something. 44 00:04:13,320 --> 00:04:15,120 Psst. Hey, do you hear me? 45 00:04:15,680 --> 00:04:17,240 - Nelson. - [music plays on phone] 46 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Nelson! 47 00:04:20,080 --> 00:04:22,560 - What's up with you? - Nothing. 48 00:04:23,959 --> 00:04:24,959 What's the problem? 49 00:04:25,040 --> 00:04:26,720 - [beep] - [music stops] 50 00:04:26,800 --> 00:04:30,200 The problem, Mom, is that it's time that Irene and I put a hold on everything. 51 00:04:30,280 --> 00:04:31,400 Come on. 52 00:04:32,200 --> 00:04:36,040 But three days ago you were all set to run away with her. What's up with this? 53 00:04:37,400 --> 00:04:38,600 What happened? 54 00:04:40,680 --> 00:04:43,120 [music plays on phone] 55 00:04:43,200 --> 00:04:44,680 - [beep] - [music stops] 56 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 What happened? 57 00:04:50,400 --> 00:04:52,880 Sweetie, I'm your mother, you can tell me anything. 58 00:05:01,040 --> 00:05:02,640 They raped her, mamá. 59 00:05:04,840 --> 00:05:07,320 They raped Irene the night that she was beaten. 60 00:05:07,400 --> 00:05:08,800 That's horrible, son. 61 00:05:10,160 --> 00:05:11,320 That's terrible. 62 00:05:12,480 --> 00:05:13,640 Poor Irene. 63 00:05:14,720 --> 00:05:15,920 Those bastards. 64 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 - See, the problem is I'm just a shithole. - No, no, no. 65 00:05:18,480 --> 00:05:20,200 Everything that gets near me falls in. 66 00:05:20,280 --> 00:05:22,680 - No, what are you talking about? - Her grandfather's right. 67 00:05:23,520 --> 00:05:25,920 All I do is make trouble for the people that I love. 68 00:05:26,000 --> 00:05:27,400 Irene, you, everybody. 69 00:05:27,480 --> 00:05:29,800 Did that old prick say something to you? 70 00:05:29,880 --> 00:05:31,920 - Is he toying with you? - He's right. 71 00:05:32,680 --> 00:05:34,360 Irene was happy until she met me. 72 00:05:34,440 --> 00:05:36,120 Irene is crazy for you. 73 00:05:36,640 --> 00:05:39,320 You have to know that she loves you. 74 00:05:40,000 --> 00:05:42,040 It's not your fault that you're so handsome. 75 00:05:42,120 --> 00:05:45,160 - And brave, and that you're intelligent. - Oh, come on now. 76 00:05:45,720 --> 00:05:48,760 You love each other, Nelson, and nobody can stop you. 77 00:05:49,280 --> 00:05:51,400 [bitter laugh] That's exactly it. 78 00:05:51,480 --> 00:05:54,280 Because I love her, it's probably best she's not around me. 79 00:05:55,080 --> 00:05:57,760 What gives you the right to make that decision for her? 80 00:05:58,280 --> 00:05:59,320 That's not fair. 81 00:06:00,040 --> 00:06:01,200 You better go visit her. 82 00:06:01,960 --> 00:06:03,080 Her grandpa won't allow it. 83 00:06:03,160 --> 00:06:06,120 Oh, that guy is just a stupid old man who sells screws. 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,200 Forget him. 85 00:06:07,920 --> 00:06:10,480 Irene needs your support more than ever. 86 00:06:10,560 --> 00:06:12,840 Go and see her, tell her how you feel, 87 00:06:12,920 --> 00:06:16,880 and if afterwards you two decide that it's better for you to break up, 88 00:06:16,960 --> 00:06:19,080 then you break up, and that's it. 89 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Yeah? 90 00:06:21,440 --> 00:06:23,280 Everything will be fine, my love. 91 00:06:24,640 --> 00:06:25,480 Hey... 92 00:06:25,560 --> 00:06:27,800 [emotive music] 93 00:06:30,040 --> 00:06:31,320 [sighs] 94 00:06:37,880 --> 00:06:43,240 [tense music] 95 00:06:43,800 --> 00:06:45,040 Sandrito. 96 00:06:45,120 --> 00:06:47,680 So there was a bunch of dope in that drug flat, huh? 97 00:06:47,760 --> 00:06:50,320 The firemen on the scene were telling me that they went back home 98 00:06:50,400 --> 00:06:54,480 and they were as high as a kite. Pour me another rum. [grunts] 99 00:06:54,560 --> 00:06:57,520 [Sandro] Get this bitch up. Get this bitch up right now. 100 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 [coughing] 101 00:07:01,240 --> 00:07:04,640 So you're the one who's supposed to be protecting me, huh? 102 00:07:04,720 --> 00:07:06,480 Well, looks like some son of a bitch 103 00:07:06,560 --> 00:07:09,600 had the fucking balls to burn down my drug flat. 104 00:07:09,680 --> 00:07:12,200 What do you think about that? What do you think about that, huh? 105 00:07:13,120 --> 00:07:15,200 [coughs] 106 00:07:19,560 --> 00:07:22,040 [grunts and coughs] 107 00:07:23,360 --> 00:07:25,840 [grunts] You're finished, Sandro. 108 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 You hear that, you bastard? You'll be dead. 109 00:07:28,400 --> 00:07:30,080 [Sandro clicks his tongue] 110 00:07:30,160 --> 00:07:32,120 Actually, you're the bastard who's finished. 111 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 You're no good for this fucking shit. 112 00:07:34,280 --> 00:07:36,720 Motherfucker. I want you out. 113 00:07:36,800 --> 00:07:40,320 Out of what exactly? Out of that fucking gangster movie 114 00:07:40,400 --> 00:07:42,760 that you're writing in that fucking brain of yours? 115 00:07:42,840 --> 00:07:45,320 - Out of what? - [Sandro] Out of everything. 116 00:07:45,400 --> 00:07:47,680 I've seen this coming. I've been preparing. 117 00:07:47,760 --> 00:07:50,960 Got me some new contacts, new suppliers, new safehouses, 118 00:07:51,040 --> 00:07:54,280 and best of all, new snitch bitches from your department, 119 00:07:54,360 --> 00:07:56,440 working for me at all hours. 120 00:07:56,520 --> 00:07:59,440 You're finished. You're washed up, baby. 121 00:07:59,520 --> 00:08:03,400 Accept it, no one respects you. No one's afraid of you now. 122 00:08:04,120 --> 00:08:06,520 - And I'm going to prove it. - [panting] 123 00:08:07,320 --> 00:08:09,040 - Come on, let's go. - Sandro. 124 00:08:09,120 --> 00:08:10,000 Sandro. 125 00:08:10,080 --> 00:08:11,640 Sandro! 126 00:08:11,720 --> 00:08:16,760 [grunting] You're finished. Sandro, Sandro! 127 00:08:16,840 --> 00:08:18,240 - Move it! Come on! - Sandro! 128 00:08:18,320 --> 00:08:23,840 [tense music] 129 00:08:27,840 --> 00:08:29,400 Come on out, shithead. 130 00:08:32,000 --> 00:08:33,080 [Sandro whistles] 131 00:08:34,080 --> 00:08:35,240 [whistling] 132 00:08:35,320 --> 00:08:36,920 Lookie here! 133 00:08:37,000 --> 00:08:39,039 Take a good look, everyone! 134 00:08:39,120 --> 00:08:41,600 - [Ezequiel groans] - [Sandro] Take a good fucking look! 135 00:08:42,240 --> 00:08:46,200 Look up, asshole. Look up, let them see you, let them see you. 136 00:08:46,280 --> 00:08:49,680 Give them a show, you see? This snitch bitch is nobody! 137 00:08:49,760 --> 00:08:52,720 Am I clear? He's a nobody! 138 00:08:52,800 --> 00:08:56,440 - [grunts, sighs] - What, what? Why you're dancing around? 139 00:08:56,520 --> 00:08:59,320 You want to find work as a stripper? What, limp dick? 140 00:08:59,400 --> 00:09:00,800 - What do you want, huh? - [grunts] 141 00:09:00,880 --> 00:09:03,560 You look great with jewels on your balls, Ezequiel. 142 00:09:03,640 --> 00:09:05,600 You know, Ezequiel, what time it is? 143 00:09:05,680 --> 00:09:09,480 Time to go the fuck home now, bitch. Get the fuck out of here. 144 00:09:09,560 --> 00:09:12,880 Motherfucker, I said run! I told you, move your ass! 145 00:09:12,960 --> 00:09:14,640 Listen up, everybody! 146 00:09:15,160 --> 00:09:19,400 Not one of you motherfuckers is to lift a finger to help this bitch snitch. 147 00:09:19,480 --> 00:09:21,960 Or you're looking to get fucked, hear me? 148 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 Let's go. 149 00:09:40,880 --> 00:09:42,000 [door opens] 150 00:09:51,040 --> 00:09:53,680 One more step and you'll be eating this bag of garbage. 151 00:09:53,760 --> 00:09:57,080 You'd be doing me a favor. Save me a few flights of stairs. 152 00:09:57,160 --> 00:09:58,760 Look, I'm here to see Irene. 153 00:09:58,840 --> 00:10:01,400 Tell me, what part of our discussion last night wasn't clear? 154 00:10:01,480 --> 00:10:04,280 - It's impossible to keep me from her. - Oh, it's possible. 155 00:10:04,360 --> 00:10:06,480 As a matter of fact, you can count on that. 156 00:10:06,560 --> 00:10:07,840 What the fuck's going on? 157 00:10:07,920 --> 00:10:10,400 If you don't force him back inside, then I'm going to. 158 00:10:10,960 --> 00:10:12,760 My love, did he do something to you? 159 00:10:14,000 --> 00:10:15,520 Suck a dick. 160 00:10:15,600 --> 00:10:18,120 You little shit, I'm watching you, make no mistake. 161 00:10:18,200 --> 00:10:21,600 Just back off. Let's have peace instead of problems. 162 00:10:21,680 --> 00:10:23,640 I'm only trying to protect my granddaughter. 163 00:10:23,720 --> 00:10:26,120 - From who, my son? - [Tirso] Yes, from your son. 164 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 Be sure he keeps his distance from Irene. 165 00:10:28,280 --> 00:10:29,600 Or you'll do what? 166 00:10:29,680 --> 00:10:31,600 I will call the police. 167 00:10:31,680 --> 00:10:34,640 I'm curious about what they'll say about you squatting next-door. 168 00:10:35,200 --> 00:10:36,360 You're ridiculous. 169 00:10:37,160 --> 00:10:41,120 If we weren't Latin Americans, you wouldn't treat us like this. Racist. 170 00:10:41,200 --> 00:10:44,000 Ah, you're from Latin America? I had no idea. 171 00:10:44,080 --> 00:10:47,320 I thought the noise coming through my walls was just a soap opera, 172 00:10:47,400 --> 00:10:48,920 but no, it was you. 173 00:10:49,000 --> 00:10:50,360 Fuck you, asshole. 174 00:10:51,200 --> 00:10:55,360 Should I speak more soap opera, or is that authentically Spanish enough for you? 175 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 [door slams] 176 00:11:01,680 --> 00:11:02,840 [sighs] 177 00:11:04,720 --> 00:11:06,360 [train rattling over tracks] 178 00:11:10,080 --> 00:11:14,600 [rock music] 179 00:11:15,320 --> 00:11:19,320 - Hey there, pretty boy, come on over here! - Ah, so handsome. 180 00:11:19,400 --> 00:11:22,320 - [talking over each other] - [woman] Where is he going? 181 00:11:31,960 --> 00:11:33,640 [Amanda] Holy shit. 182 00:11:46,280 --> 00:11:48,280 - [panting] - Ezequiel. 183 00:11:48,360 --> 00:11:52,040 [panting] 184 00:11:52,120 --> 00:11:53,600 Looking handsome. 185 00:11:55,320 --> 00:11:57,200 Not looking half bad yourself. 186 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 Well, with me, you know, I look good in everything. 187 00:12:02,160 --> 00:12:04,480 I just heard a report on the radio about a naked guy 188 00:12:04,560 --> 00:12:06,360 grabbing clothes off some lady's clothesline. 189 00:12:06,920 --> 00:12:08,600 Would you know anything about that? 190 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 What do you think, Amanda? 191 00:12:12,400 --> 00:12:14,120 Was the lady a hottie? 192 00:12:15,560 --> 00:12:16,760 Alright, jump in. 193 00:12:16,840 --> 00:12:19,160 While you still have a shred of your dignity. 194 00:12:26,600 --> 00:12:28,760 [door unlocks] 195 00:12:34,160 --> 00:12:36,160 You insulted Nelson. What the hell? 196 00:12:36,240 --> 00:12:38,080 That kid is no good for you. 197 00:12:38,160 --> 00:12:40,200 Because of him you're in this mess. 198 00:12:40,280 --> 00:12:42,000 Nelson didn't do anything. 199 00:12:42,080 --> 00:12:45,840 Well, it's one of two things, that boy's a bad influence, or you are. 200 00:12:45,920 --> 00:12:49,200 But in either situation, it's not good for you to be together. 201 00:12:49,280 --> 00:12:51,040 That's between my boyfriend and me. 202 00:12:51,120 --> 00:12:53,000 This is my house and those are the rules. 203 00:12:53,080 --> 00:12:56,960 The only fucking rule in this place is to keep me from seeing my boyfriend. 204 00:12:57,040 --> 00:12:59,960 Yeah, maybe. That's just rule number one. 205 00:13:00,040 --> 00:13:02,920 The second is that you better come down to the hardware store. 206 00:13:03,000 --> 00:13:05,920 I'm not going to leave you here for Pancho Villa to come sneaking in. 207 00:13:06,000 --> 00:13:10,080 - You can't make me. - Yes. Oh yes, I can. 208 00:13:10,160 --> 00:13:13,080 You have ten seconds before I force you out that door. 209 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 Ten, nine, eight... 210 00:13:18,400 --> 00:13:19,920 [doorbell] 211 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 [sighs] 212 00:13:24,800 --> 00:13:26,360 [sighs] 213 00:13:28,280 --> 00:13:30,840 Hello, I'm Cristina Moreno, the psychologist. 214 00:13:30,920 --> 00:13:33,440 - Is Irene home? - Irene? What are you talking about? 215 00:13:33,520 --> 00:13:35,680 - What do you want? - [Cristina] To start our sessions. 216 00:13:36,160 --> 00:13:38,320 Your daughter told me you'd been informed about it. 217 00:13:38,400 --> 00:13:40,080 My daughter says a lot of dumb things. 218 00:13:40,160 --> 00:13:42,000 It's difficult to keep them all in my head. 219 00:13:42,680 --> 00:13:45,080 Sorry, but right now we don't need any psychologists. 220 00:13:45,160 --> 00:13:46,200 I think we do. 221 00:13:47,000 --> 00:13:48,360 Some of us more than others. 222 00:13:50,240 --> 00:13:53,280 - Please, let's go to my room. - Thank you. 223 00:14:03,440 --> 00:14:05,480 [Amanda] What were you doing naked in the street? 224 00:14:06,200 --> 00:14:08,440 Fighting. Fighting for nudism, 225 00:14:08,520 --> 00:14:11,160 that great misunderstood movement of the 21st century. 226 00:14:11,240 --> 00:14:13,640 Ezequiel, I'm your boss. So, what's going on? 227 00:14:14,560 --> 00:14:18,840 I was romantically entangled with a woman and her husband barged in. 228 00:14:20,040 --> 00:14:23,840 Unfortunately for all involved, the whole situation got a little bit violent. 229 00:14:23,920 --> 00:14:25,680 - Is this a joke? - Oh, no, no, no. 230 00:14:25,760 --> 00:14:29,920 Well, my life is a joke. My problems are like the comedy tapes of Arévalo. 231 00:14:30,960 --> 00:14:32,880 Have you called Internal Affairs yet? 232 00:14:33,440 --> 00:14:36,320 I thought you had contacts everywhere. Yeah, I called them. 233 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 They'll be in touch with you soon. 234 00:14:38,280 --> 00:14:40,440 Well, thanks for that, Amanda. 235 00:14:40,520 --> 00:14:44,320 I bet you can't tell me how many people have been violently murdered 236 00:14:44,400 --> 00:14:47,040 in Entrevías in the last 15 years. 237 00:14:47,120 --> 00:14:48,320 Not one, Amanda. 238 00:14:48,400 --> 00:14:53,000 And in part, at least, it's a result of my knowing what's got to be done. 239 00:14:53,080 --> 00:14:56,840 As a fucking policeman in a fucking city neighborhood like this one. 240 00:14:56,920 --> 00:14:59,880 Obviously there's no plan to name a public square after me, 241 00:14:59,960 --> 00:15:01,120 they'll give that to you. 242 00:15:01,200 --> 00:15:02,440 My name, Amanda, 243 00:15:02,520 --> 00:15:06,480 my name lives on forever in some disciplinary file somewhere. 244 00:15:06,560 --> 00:15:11,240 Is or isn't my life like an Arévalo comedy tape? 245 00:15:13,480 --> 00:15:14,720 [sighs] 246 00:15:15,520 --> 00:15:17,720 Last night the drug flat in the park burned down. 247 00:15:17,800 --> 00:15:19,320 - You know about it? - [laughs] 248 00:15:19,400 --> 00:15:21,880 More madness, Amanda, more madness. This is war. 249 00:15:21,960 --> 00:15:24,920 I truly believe it is. I bet Sandro wants vengeance. 250 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 I put every man on alert. 251 00:15:27,200 --> 00:15:29,680 And the truth is that every officer counts right now. 252 00:15:29,760 --> 00:15:33,760 I'd like to help, but I'm in a bit of a pickle with Internal Affairs, and I just... 253 00:15:35,560 --> 00:15:37,960 Look, Ezequiel, I don't want to ruin your life. 254 00:15:39,680 --> 00:15:43,240 Please come back, and tell me everything that you do. 255 00:15:43,320 --> 00:15:46,680 I want to be told what you're going to do before you even do it. You got me? 256 00:15:47,440 --> 00:15:48,800 Improvisation is kind of my thing. 257 00:15:48,880 --> 00:15:52,240 Yeah, and my thing is being a real bitch when I'm left in the dark about things. 258 00:15:52,320 --> 00:15:56,360 Briefing tomorrow at the station, 9.30 a.m. Don't be late. 259 00:15:57,320 --> 00:15:59,080 And wear something discreet, please. 260 00:16:17,760 --> 00:16:21,840 - [stutters] Captain. - Take it easy. How you been? 261 00:16:21,920 --> 00:16:23,400 Yes, yes, I've been fine. 262 00:16:23,960 --> 00:16:27,280 They're saying last night some punks went and set a f-f-fire 263 00:16:27,360 --> 00:16:30,040 to the drug flat out in the park. Completely destroyed it. 264 00:16:30,120 --> 00:16:32,560 No, you don't say. [scoffs] 265 00:16:32,640 --> 00:16:35,320 - And any idea who they were? - N-N-No. 266 00:16:35,400 --> 00:16:39,920 B-B-But men... But men working for Sandro are m-m-making the rounds 267 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 and they're trying to f-f-find a white van, 268 00:16:42,080 --> 00:16:45,320 - supposedly what they were driving. - A white van, huh? 269 00:16:46,240 --> 00:16:49,200 - There's a lot of white vans out there. - [Sanchís] I hope so. 270 00:16:49,920 --> 00:16:50,920 [chuckles] 271 00:16:51,320 --> 00:16:53,920 So, I-I-I better see if I can find out more. 272 00:16:56,440 --> 00:16:57,816 [Tirso] What's wrong with your face? 273 00:16:57,840 --> 00:17:01,480 Did you have a stroke, or is that supposed to be some kind of smile? 274 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 Last night was like getting a shot of adrenaline. 275 00:17:04,080 --> 00:17:06,200 It's like... like I was up all night fucking. 276 00:17:06,280 --> 00:17:09,800 - You even remember what that is? - My memory is my virtue. 277 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 [chuckles] 278 00:17:12,680 --> 00:17:13,720 Listen to me. 279 00:17:14,560 --> 00:17:16,960 Last night was not a good idea. 280 00:17:17,040 --> 00:17:19,560 We rolled too many dice, too risky. 281 00:17:19,640 --> 00:17:21,839 Now we have to keep a low profile, because... 282 00:17:22,480 --> 00:17:24,800 those people are trying to find us. 283 00:17:25,680 --> 00:17:29,520 And right now Irene needs me around more than ever. 284 00:17:29,599 --> 00:17:31,000 Where is she now? 285 00:17:31,079 --> 00:17:32,960 Upstairs with a shrink. 286 00:17:33,040 --> 00:17:35,000 Well, she might find that helpful. 287 00:17:35,080 --> 00:17:37,920 - Give me a break, please. - Someone's beating the guy from the bazar. 288 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 [chuckles] 289 00:17:42,880 --> 00:17:43,720 Santi. 290 00:17:43,800 --> 00:17:48,120 [tense music] 291 00:17:52,800 --> 00:17:57,040 - [Fu groans] - [Yeyo grunts] 292 00:17:57,880 --> 00:17:58,760 Back off. 293 00:17:58,840 --> 00:18:01,000 Give me the fucking keys to the van, you fucking chink. 294 00:18:01,040 --> 00:18:02,760 I won't hand them to thieves! 295 00:18:02,840 --> 00:18:05,080 No? Either you give me the keys or I'll slit your throat. 296 00:18:05,120 --> 00:18:06,240 Give him the keys, Mr. Fu. 297 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 - [grunts] - [man 1] Watch it. 298 00:18:10,160 --> 00:18:12,200 Is this what you want? You want to die? 299 00:18:12,280 --> 00:18:14,640 - [Santi] Please don't. - [Tirso] Hey! Hey! 300 00:18:15,960 --> 00:18:17,240 [grunts] 301 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 - Let him go. - Why, old man? 302 00:18:20,280 --> 00:18:22,240 What are you going to do about it? 303 00:18:23,160 --> 00:18:24,320 [man 2] Get out of here! 304 00:18:24,400 --> 00:18:26,200 I said, let him go. 305 00:18:26,280 --> 00:18:28,640 - [Santi] Leave him alone. - [man 3] Come on, let him go. 306 00:18:28,720 --> 00:18:30,600 - [man 4] Back off. - [man 2] Let him go, now! 307 00:18:30,680 --> 00:18:32,480 Fine, fine, fine! 308 00:18:32,560 --> 00:18:35,480 I just wanted to check out the van. Don't be like that. 309 00:18:36,400 --> 00:18:38,200 You got some balls, so many against one. 310 00:18:38,280 --> 00:18:39,600 [Tirso] Nobody wants a fight. 311 00:18:40,160 --> 00:18:41,600 So get the hell out of here. 312 00:18:42,960 --> 00:18:45,920 Hey, chink, I'll see you around the neighborhood. 313 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 You watch your back. 314 00:18:47,880 --> 00:18:48,720 [yelling] 315 00:18:48,800 --> 00:18:51,440 Watch how the little rat scurries to his hole. 316 00:18:52,120 --> 00:18:54,360 Well done, man. Well done. 317 00:18:54,440 --> 00:18:56,480 - That's how it's done. Very nice. - Good work. 318 00:18:59,800 --> 00:19:00,800 Are you alright? 319 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 Yeah. 320 00:19:03,160 --> 00:19:06,760 - Thank you, sir. I'm so grateful. - Come on. 321 00:19:07,680 --> 00:19:09,600 [groans] 322 00:19:12,240 --> 00:19:14,520 [grunts] 323 00:19:15,360 --> 00:19:18,120 Keep a low profile indeed. Low profile. 324 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 How are you, Fu? 325 00:19:31,280 --> 00:19:34,320 [Cristina] It's alright. Let's take a break. 326 00:19:35,000 --> 00:19:39,680 [crying] 327 00:19:41,880 --> 00:19:43,720 Irene, are you okay? 328 00:19:50,040 --> 00:19:51,800 What did you do to my granddaughter? 329 00:19:51,880 --> 00:19:54,640 I didn't do anything. The session went very well. 330 00:19:54,720 --> 00:19:56,560 Okay, but she just ran off crying. 331 00:19:56,640 --> 00:19:59,080 If she's been crying, it's because she has needed to cry. 332 00:19:59,160 --> 00:20:00,880 But why would she need to? 333 00:20:03,040 --> 00:20:06,320 Because sometimes people's behavior is covering up considerable traumas. 334 00:20:06,400 --> 00:20:08,040 - Ah-ha. - Their problems. 335 00:20:08,120 --> 00:20:11,320 Constant pain they've kept under the carpet and that they needed to get out. 336 00:20:11,400 --> 00:20:12,800 Under the carpet? 337 00:20:13,560 --> 00:20:16,920 And you're supposed to be who? The cleaning lady or something? 338 00:20:17,800 --> 00:20:19,760 Something like that, yes. 339 00:20:20,240 --> 00:20:23,680 It is clear that Irene harbors an injury, open en quite profound. 340 00:20:23,760 --> 00:20:27,080 She's hiding something, and I'm working to find out what that is. 341 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 No. 342 00:20:30,520 --> 00:20:35,160 Go take your-your witch's broom and use it to go sweep somewhere else. 343 00:20:36,480 --> 00:20:40,080 Mr. Abantos, in my opinion, your granddaughter greatly needs this therapy. 344 00:20:40,160 --> 00:20:43,160 I give no shits about your opinion. You're just another charlatan. 345 00:20:43,800 --> 00:20:46,640 So get out of here, and don't you ever come back to my house. 346 00:20:47,200 --> 00:20:48,200 As you wish. 347 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 Good day. 348 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Yeah. 349 00:20:51,360 --> 00:20:56,280 ["No le hables de amor" playing] 350 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 [in Spanish] ♪ Listen ♪ 351 00:21:00,520 --> 00:21:03,960 ♪ Don't talk to her about love Kids spend the day at the mall ♪ 352 00:21:04,040 --> 00:21:08,120 ♪ Buying skirts and tops She's stripped, she's not here for love ♪ 353 00:21:08,200 --> 00:21:09,840 [song continues in background] 354 00:21:13,240 --> 00:21:14,280 You okay? 355 00:21:14,360 --> 00:21:17,320 Yeah. So what's up? Why do you want to see me? 356 00:21:18,200 --> 00:21:20,640 I heard what happened at the drug flat last night. 357 00:21:23,480 --> 00:21:24,600 It was you, wasn't it? 358 00:21:28,160 --> 00:21:31,440 You know I'd never betray you, right? Promise. 359 00:21:32,000 --> 00:21:34,400 You were right, it was stupid. 360 00:21:35,160 --> 00:21:37,200 Mmm, I think it was a brave thing. 361 00:21:37,280 --> 00:21:38,480 Not stupid. 362 00:21:39,440 --> 00:21:42,520 No one would ever fucking dare to do what you did last night. 363 00:21:42,600 --> 00:21:44,040 Okay, but so what? 364 00:21:44,120 --> 00:21:47,280 Well, it's helped people to see that Sandro's not untouchable. 365 00:21:47,360 --> 00:21:49,600 Everyone is sick of Sandro. 366 00:21:49,680 --> 00:21:51,720 And something's got to change. 367 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 We need you. 368 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 I'm not the person you're looking for, Nata. 369 00:21:56,680 --> 00:21:58,000 I don't want any more trouble. 370 00:21:58,080 --> 00:22:01,440 Well, that's who you are. And who you'll always be. 371 00:22:02,360 --> 00:22:05,000 What you have right here is what we need. 372 00:22:07,360 --> 00:22:08,760 You got to come back. 373 00:22:10,960 --> 00:22:12,800 All the guys really miss you. 374 00:22:13,560 --> 00:22:14,680 Especially Loko. 375 00:22:15,480 --> 00:22:17,440 Even if he's a little bit jealous. 376 00:22:17,520 --> 00:22:18,880 Jealous of what? 377 00:22:20,320 --> 00:22:21,520 Hey, listen to me. 378 00:22:22,960 --> 00:22:24,120 Come back to us. 379 00:22:26,040 --> 00:22:27,480 We're your family. 380 00:22:30,360 --> 00:22:32,696 ♪ I don't have an apartment But I know where we can finish ♪ 381 00:22:32,720 --> 00:22:34,000 ♪ Don't talk to her about love ♪ 382 00:22:34,040 --> 00:22:36,160 Do you know how much we paid for this woman? 383 00:22:36,240 --> 00:22:39,160 She's one of the preemptive specialists in Madrid. 384 00:22:39,240 --> 00:22:40,440 How could you do this? 385 00:22:40,520 --> 00:22:42,320 She wasn't necessary for Irene. 386 00:22:42,880 --> 00:22:44,680 - Tirso, we've been trying to... - Wait. 387 00:22:44,760 --> 00:22:47,360 The father of the girl is going to seize upon these 12 hours 388 00:22:47,440 --> 00:22:50,560 he's going to be on the same continent as his daughter, and provide an opinion. 389 00:22:51,400 --> 00:22:52,656 What Jimena is saying is that... 390 00:22:52,680 --> 00:22:56,880 is that we believe that our daughter needs the help of a professional. 391 00:22:56,960 --> 00:22:59,520 My daughter and I don't need a translator, Iván. 392 00:22:59,600 --> 00:23:01,840 Irene needs strict discipline. 393 00:23:01,920 --> 00:23:04,600 Someone needs to set limits for her once and for all. 394 00:23:04,680 --> 00:23:06,640 Not some faith healer who comes barging in 395 00:23:06,720 --> 00:23:09,600 in order to make her feel even more important than she already does. 396 00:23:09,680 --> 00:23:11,440 And you know everything, don't you? 397 00:23:11,520 --> 00:23:13,896 You know better than a specialist what wounds need to be healed. 398 00:23:13,920 --> 00:23:17,240 Before, Irene would never have accepted help from a professional. 399 00:23:17,320 --> 00:23:18,200 But now she will. 400 00:23:18,280 --> 00:23:22,360 These shrinks are just two-bit charlatans. Look how they messed up Sanchís. 401 00:23:22,440 --> 00:23:25,920 Papá! Irene wasn't traumatized by war like Sanchís. 402 00:23:26,000 --> 00:23:27,480 It's settled. 403 00:23:27,560 --> 00:23:29,640 Iván and I are together in this. 404 00:23:32,880 --> 00:23:34,400 You two are friends again? 405 00:23:34,480 --> 00:23:35,520 That was pretty quick, 406 00:23:35,600 --> 00:23:38,400 leaving behind the image of your wife fornicating with some other guy. 407 00:23:38,480 --> 00:23:40,880 There's no way I'm going to let you do this to us, papá. 408 00:23:40,960 --> 00:23:42,200 Do what? 409 00:23:42,280 --> 00:23:44,336 Trying to divide us in order for you to get your way. 410 00:23:44,360 --> 00:23:46,960 But you divide yourselves very well on your own, I'd say. 411 00:23:47,640 --> 00:23:49,840 Irene better continue seeing the specialist. 412 00:23:50,400 --> 00:23:53,280 That's the deal we made with you, and that's what's happening. 413 00:23:53,360 --> 00:23:54,880 Final, end of discussion. 414 00:24:01,880 --> 00:24:08,000 [train rattling on tracks, train horn] 415 00:24:08,560 --> 00:24:09,600 Hey. 416 00:24:11,440 --> 00:24:12,800 [kissing] 417 00:24:14,480 --> 00:24:18,960 Imagine seeing you here, pretty little thing. [grunts] 418 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 Ezequiel, drinking on duty again? 419 00:24:22,120 --> 00:24:24,840 My mother always said to make a habit of consistency, 420 00:24:24,920 --> 00:24:27,456 and since I have a lot of things to celebrate, I'm going to party. 421 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 - [laughs] - [laughs] Yeah? 422 00:24:29,080 --> 00:24:32,400 Oh, living it up then, huh? Having a little fun at the bar? 423 00:24:32,480 --> 00:24:35,920 No, I've been looking for you, 'cause we still have matters to settle. 424 00:24:36,000 --> 00:24:39,400 No, no, no. Got to catch a bird in flight, by the wing. 425 00:24:39,480 --> 00:24:40,600 [laughs] 426 00:24:40,680 --> 00:24:42,640 And this birdie's going back to its nest. 427 00:24:43,160 --> 00:24:45,080 I've got to go make dinner, it's late. 428 00:24:45,160 --> 00:24:47,320 No, baby birdie, wait, wait. 429 00:24:47,400 --> 00:24:51,000 Pour me a drink, barkeep. For the love of my life. 430 00:24:51,560 --> 00:24:55,440 You ever get that sense you maybe chose the wrong path? [clicks tongue] 431 00:24:55,520 --> 00:24:57,280 Yeah, every day. 432 00:24:57,360 --> 00:24:59,920 I could have been living the life of Jennifer Lopez, for example. 433 00:25:00,000 --> 00:25:01,616 - [Ezequiel laughs] - [laughs] But instead 434 00:25:01,640 --> 00:25:03,360 my life's this shit. Huh? 435 00:25:03,440 --> 00:25:07,160 But imagine maybe that we lived another life. Maybe we could have been... 436 00:25:07,240 --> 00:25:09,720 - Maybe we'd be cousins? - [laughs] 437 00:25:09,800 --> 00:25:11,440 Not cousins! 438 00:25:11,520 --> 00:25:13,560 Then our kids would have problems. 439 00:25:13,640 --> 00:25:17,800 Imagine that we had married and had a family, you and I. 440 00:25:18,480 --> 00:25:22,400 - Imagine that. - What is up with you, my love? You okay? 441 00:25:22,480 --> 00:25:24,840 I've never been better, but don't you see it? 442 00:25:24,920 --> 00:25:26,800 Imagine it. Imagine it. 443 00:25:26,880 --> 00:25:28,720 You'd have been gone the minute we had kids. 444 00:25:28,800 --> 00:25:30,400 - Hey. - Come on, admit it. 445 00:25:30,480 --> 00:25:33,080 You go buy some cigarettes and then you'd be out of there. 446 00:25:33,160 --> 00:25:35,880 We all want what we can't have, right? 447 00:25:35,960 --> 00:25:40,040 It must be nice to go home and embrace your kids. 448 00:25:40,120 --> 00:25:43,400 Mmm, of course. "Hey Dad, give me some money." 449 00:25:43,480 --> 00:25:46,240 Or: "Hey Dad, can you help me with this homework, please?" 450 00:25:46,320 --> 00:25:48,440 - "Hey Dad, do my laundry." - [laughs] 451 00:25:48,520 --> 00:25:52,640 - You and me in bed keeping ourselves warm. - Well, day one might be fine. 452 00:25:52,720 --> 00:25:53,840 Two perhaps. 453 00:25:54,720 --> 00:25:57,720 - By the fifth you're angry and annoyed. - No. 454 00:25:57,800 --> 00:26:00,120 And then a week later, you're off fucking someone else. 455 00:26:03,560 --> 00:26:04,880 You are a lion, my love. 456 00:26:05,600 --> 00:26:07,960 And lions aren't meant to be penned up anywhere. 457 00:26:08,560 --> 00:26:10,960 What lions do is take what they want and escape. 458 00:26:12,600 --> 00:26:15,240 [emotive music] 459 00:26:15,320 --> 00:26:18,120 And what happens when a lion's deprived of what it wants? 460 00:26:18,200 --> 00:26:21,480 When a lion can't get what it wants? Then what happens, Gladys? 461 00:26:23,640 --> 00:26:25,200 He roars more fiercely. 462 00:26:25,800 --> 00:26:27,120 He fights harder. 463 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 - What's going on, Ezequiel? - Nothing. 464 00:26:31,360 --> 00:26:32,720 This just isn't like you. 465 00:26:33,640 --> 00:26:36,520 A crying lion is respected by no one, got that? 466 00:26:39,280 --> 00:26:40,600 I got to go. 467 00:26:40,680 --> 00:26:43,280 - No more drinking. - Give me a kiss. 468 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 Lay off the drinking. 469 00:26:52,120 --> 00:26:53,400 [door opens] 470 00:27:01,120 --> 00:27:02,480 [door closes] 471 00:27:03,520 --> 00:27:06,880 - Pepe, evening to you. - Good evening, Tirso. 472 00:27:07,880 --> 00:27:10,960 Please give me a couple of bacon toasted omelet paninis. 473 00:27:11,040 --> 00:27:12,880 - One's for the girl? - Uh-huh. 474 00:27:12,960 --> 00:27:14,640 So make hers with no onion. 475 00:27:15,320 --> 00:27:16,880 [Ezequiel] Tirso, what do you think? 476 00:27:18,840 --> 00:27:21,840 A woman like her can make life much better, yes or no? 477 00:27:21,920 --> 00:27:24,640 She'll destroy it, especially when she's your neighbor. 478 00:27:24,720 --> 00:27:26,000 [laughs] 479 00:27:26,080 --> 00:27:28,720 - Hey, Pepe, make it snappy please. - [Pepe] Got it. 480 00:27:34,480 --> 00:27:36,800 Hey, you can't smoke in this bar. 481 00:27:37,840 --> 00:27:39,960 What the hell are you going to do, arrest me? 482 00:27:40,040 --> 00:27:42,920 [sighs] Come on, give me a break. 483 00:27:52,920 --> 00:27:55,800 - By all means, sit. - [Ezequiel laughs] 484 00:28:01,560 --> 00:28:05,120 You really dig all the smoke, huh, Tirso? I saw you. 485 00:28:05,200 --> 00:28:09,920 I saw you, with these little eyes that will be meals for the little worms. 486 00:28:10,000 --> 00:28:12,880 You burned down the drug flat. I know you did. 487 00:28:17,120 --> 00:28:19,440 What the hell are you going to do about it, arrest me? 488 00:28:19,520 --> 00:28:22,000 Not today. I might do it tomorrow. 489 00:28:22,080 --> 00:28:25,080 Today I have other plans for you and your battalion. 490 00:28:25,840 --> 00:28:29,120 That scum, Tirso, those scumbags are fucking up this neighborhood, 491 00:28:29,200 --> 00:28:31,040 and I know you're as pissed as I am. 492 00:28:31,120 --> 00:28:34,760 - That's not important to me, officer. - [Ezequiel] Sure, sure. 493 00:28:34,840 --> 00:28:38,640 Not important that they go and beat up your granddaughter's face again? 494 00:28:39,400 --> 00:28:43,960 You and me, Tirso, you and me. We can fuck them up good. 495 00:28:44,040 --> 00:28:48,520 You and me? What are we, The Carpenters? [laughs] 496 00:28:48,600 --> 00:28:51,480 The Carpenters. I like that, I'll sing melody. 497 00:28:52,160 --> 00:28:53,720 You take harmonies. What do you think? 498 00:28:54,480 --> 00:28:55,680 You better just... 499 00:28:56,400 --> 00:28:57,800 stick to policing. 500 00:28:58,400 --> 00:29:00,280 [Pepe] Tirso, the paninis. 501 00:29:00,360 --> 00:29:04,800 The police, Tirso, are never at all anywhere they are needed. 502 00:29:06,080 --> 00:29:10,800 I have the information on how, when, where 503 00:29:10,880 --> 00:29:14,120 you can fuck them, militarily speaking. 504 00:29:14,800 --> 00:29:17,280 I have other concerns that are occupying me. 505 00:29:27,560 --> 00:29:29,280 Don't worry, it's all good. 506 00:29:35,080 --> 00:29:38,000 Occupy yourself with going to hell, Tirso. 507 00:29:40,200 --> 00:29:43,160 ABANTOS HARDWARE 508 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 - Morning. - [grunts] 509 00:29:57,600 --> 00:30:01,000 I wanted to tell you how much it means to me what you did for Mr. Fu. 510 00:30:01,080 --> 00:30:03,320 Well, Mr. Fu means nothing to me. 511 00:30:04,920 --> 00:30:09,160 Outside the bazar, I thought those punks were going to hurt you. 512 00:30:12,880 --> 00:30:16,200 [metallic clinking] 513 00:30:16,280 --> 00:30:18,240 Do you remember those bastards 514 00:30:18,320 --> 00:30:21,000 who used to come to the soccer field on their bikes and beat us up? 515 00:30:21,080 --> 00:30:22,000 [murmurs] 516 00:30:22,080 --> 00:30:23,720 When you were young, you loved to play, 517 00:30:23,800 --> 00:30:26,240 but you almost quit soccer because of those assholes. 518 00:30:26,320 --> 00:30:28,480 Yeah, then you showed up. 519 00:30:28,560 --> 00:30:31,960 Came in, made the biggest one get off his bike and busted it to pieces. 520 00:30:32,040 --> 00:30:34,080 By the time we made it back home, you were crying. 521 00:30:34,760 --> 00:30:36,520 You said I was an embarrassment to you. 522 00:30:38,000 --> 00:30:40,520 But thanks to me, you went back to kicking a soccer ball. 523 00:30:44,160 --> 00:30:46,640 Papá, there's someone else here who wants to thank you. 524 00:30:54,520 --> 00:30:58,320 You saved my life. I am forever indebted. 525 00:30:58,400 --> 00:31:00,520 Ah, fine, but... 526 00:31:01,200 --> 00:31:03,040 It's nothing, I... 527 00:31:03,920 --> 00:31:06,240 Arigato, ah... Goodbye. 528 00:31:06,320 --> 00:31:10,640 I was telling Mrs. Fu that you live alone and she insisted on bringing some dishes. 529 00:31:13,960 --> 00:31:19,280 Ah, no, no, no. I don't eat dogs, or cats, or pigeons. 530 00:31:19,360 --> 00:31:21,800 And neither do we. You'll like it. 531 00:31:21,880 --> 00:31:23,336 No, I won't, I'm not going to like it. 532 00:31:23,360 --> 00:31:25,176 You better take these or they'll end up in the garbage. 533 00:31:25,200 --> 00:31:26,960 Does your wife speak... 534 00:31:27,040 --> 00:31:30,120 Uh... Put into the garbage trash. 535 00:31:30,200 --> 00:31:32,800 Papá, she got up at six in the morning to cook for you. 536 00:31:33,360 --> 00:31:34,560 I'm sure Irene will want some. 537 00:31:34,640 --> 00:31:39,080 But, Santi, Irene isn't even Chinese, she's Vietnamese. 538 00:31:39,160 --> 00:31:40,280 Papá... 539 00:31:40,360 --> 00:31:45,400 Well, fine, very well, uh, I accept it. Thanks, and goodbye. 540 00:31:45,480 --> 00:31:48,320 I hope you'll accept one more small token. 541 00:31:49,120 --> 00:31:51,880 A T-shirt of the Chinese national team. 542 00:31:52,560 --> 00:31:55,760 For you. My grandson's idea. [laughs] 543 00:31:55,840 --> 00:31:58,440 They asked me if you enjoyed soccer and I said yes. 544 00:31:58,520 --> 00:32:01,560 If you expect me to wear this, you've had too much of their lizard wine. 545 00:32:01,640 --> 00:32:04,480 - Papá, please take it. - Uh, look-look, Fu. 546 00:32:05,560 --> 00:32:07,640 Am I saying that right? Fu? 547 00:32:07,720 --> 00:32:09,200 Shui Yuan Fu. 548 00:32:09,280 --> 00:32:11,120 Well, Fu, uh, we... 549 00:32:12,080 --> 00:32:13,760 You and I are not buddies. 550 00:32:14,280 --> 00:32:16,640 Uh, you and I were made distinctly... 551 00:32:16,720 --> 00:32:20,400 You're Chinese, I'm Spanish. You sell rubbish, and I carry the quality stuff. 552 00:32:20,480 --> 00:32:24,240 You exploit my son. I had a great job for him all lined up. 553 00:32:24,320 --> 00:32:26,520 But he very foolishly didn't accept it. 554 00:32:26,600 --> 00:32:28,720 You rescued me and saved my life. 555 00:32:28,800 --> 00:32:32,000 Uh, well, very well. Why don't you gather all of this stuff 556 00:32:32,080 --> 00:32:34,800 and have a picnic for a celebration? What do you think about that? 557 00:32:34,880 --> 00:32:38,720 Gifts are never returned, not in China, or here. 558 00:32:41,720 --> 00:32:42,720 Uhm, Santi. 559 00:32:43,440 --> 00:32:44,760 Uh, would your kids... 560 00:32:45,480 --> 00:32:46,800 They're into pizza. 561 00:32:48,160 --> 00:32:52,280 And, papá, if you really want me to come back to the store, 562 00:32:52,360 --> 00:32:54,360 - we should talk about it. - Yeah. 563 00:32:57,880 --> 00:33:00,000 [murmurs] 564 00:33:02,520 --> 00:33:04,800 These Chinese people are crazy. 565 00:33:04,880 --> 00:33:08,240 Last night three vans were burned, here, here and here. 566 00:33:08,320 --> 00:33:10,240 Obviously, we know it was Sandro's people, 567 00:33:10,320 --> 00:33:12,560 but we can't prove it because nobody reports it. 568 00:33:12,640 --> 00:33:15,496 These thugs do what they want. They think they can control the neighborhood. 569 00:33:15,520 --> 00:33:17,960 This has to stop, okay? Understood? 570 00:33:18,040 --> 00:33:21,160 So I want everybody patrolling, eyes wide open, surveilling everything. 571 00:33:21,240 --> 00:33:22,640 Let them all know we're here. 572 00:33:23,360 --> 00:33:25,720 Let's get boots on the ground. 573 00:33:28,440 --> 00:33:29,680 Welcome. 574 00:33:29,760 --> 00:33:31,560 Finish your food, then go out on patrol. 575 00:33:36,800 --> 00:33:40,720 Are you serious? You really think the best way to stop Sandro 576 00:33:40,800 --> 00:33:44,280 is to patrol around, all calmly and discreetly. Really? 577 00:33:44,360 --> 00:33:47,840 We're like fucking cows with fucking cowbells around our necks. 578 00:33:47,920 --> 00:33:50,216 You just got back and are already questioning my decisions? 579 00:33:50,240 --> 00:33:52,960 Detain him and stop patrolling. 580 00:33:53,040 --> 00:33:56,000 Arrest him, of course, that is brilliant. Why didn't I think of that? 581 00:33:56,080 --> 00:33:59,040 Sandro thinks he's untouchable. When a person thinks he's untouchable, 582 00:33:59,120 --> 00:34:02,080 Amanda, that is the very moment to strike back with no mercy, 583 00:34:02,160 --> 00:34:04,720 and demonstrate to him people like you are not afraid of him. 584 00:34:04,800 --> 00:34:07,760 The problem is people are afraid of him, Ezequiel. Nobody will talk. 585 00:34:07,840 --> 00:34:09,160 We have no power to detain him. 586 00:34:09,240 --> 00:34:11,480 You're wrong, someone will talk, the old geezer. 587 00:34:12,600 --> 00:34:16,040 - I'm don't follow. - Don't play around with me, Amanda. 588 00:34:16,120 --> 00:34:20,080 They slapped his granddaughter's face, right? The little Chinese girl. 589 00:34:20,159 --> 00:34:22,360 Do you think Tirso doesn't know? 590 00:34:22,440 --> 00:34:25,239 Know whose drugs that he threw down the drainpipe? 591 00:34:25,320 --> 00:34:27,080 - Whose was it? - [Amanda] Sandro's. So what? 592 00:34:27,120 --> 00:34:29,920 If he testifies, we have no proof. It's his word against Sandro's. 593 00:34:30,000 --> 00:34:33,280 I don't give a fuck if the evidence is sufficient enough to detain him. 594 00:34:33,360 --> 00:34:36,719 - Tighten the rope. - [sighs] 595 00:34:40,320 --> 00:34:42,920 That's not the proper way to take care of things, and you know it. 596 00:34:42,960 --> 00:34:46,360 It's also not too crooked. And I'm not going to change on my first day back. 597 00:34:49,440 --> 00:34:50,800 You're the one in charge. 598 00:34:51,400 --> 00:34:53,719 You're the one making the decisions. 599 00:34:53,800 --> 00:34:58,080 [tense music] 600 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Thanks. 601 00:35:07,680 --> 00:35:09,400 [chattering] 602 00:35:13,040 --> 00:35:16,240 Here. Courtesy of Fu Manchu. 603 00:35:16,320 --> 00:35:17,720 What's this? 604 00:35:17,800 --> 00:35:20,000 It's Chinese... food. 605 00:35:21,760 --> 00:35:24,560 - What kind of meat's that? - I have no idea. 606 00:35:24,640 --> 00:35:29,280 [sighs] You know what they say about why Chinese people don't die in Spain? 607 00:35:29,360 --> 00:35:31,520 Because they give their passport to someone else 608 00:35:31,600 --> 00:35:34,600 and the grandfather gets used for the dumpling filler. 609 00:35:36,760 --> 00:35:39,280 Well, today you got Grandpa Fu. 610 00:35:41,240 --> 00:35:43,720 Uh, give me a latte, Pepe. 611 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 [Pepe] Sure thing. 612 00:35:50,440 --> 00:35:54,000 Let me guess, my doctor sent you here to stop me from consuming churros. 613 00:35:54,080 --> 00:35:56,680 I know you're very angry at the guys who beat Irene. 614 00:35:57,960 --> 00:35:59,040 You were right. 615 00:36:00,680 --> 00:36:02,240 We need to be out pursuing them. 616 00:36:03,400 --> 00:36:06,520 You said without a detailed report from Irene, the police had nothing. 617 00:36:06,600 --> 00:36:07,680 There's other methods. 618 00:36:07,760 --> 00:36:10,760 So you're saying the police could have done something, but didn't want to. 619 00:36:11,400 --> 00:36:12,280 And now you do. 620 00:36:12,360 --> 00:36:16,280 Sandro's gang is burning vehicles and beating people up without prejudice. 621 00:36:16,360 --> 00:36:17,920 We got to stop them. 622 00:36:18,760 --> 00:36:20,840 If we were to have a reason to detain them... 623 00:36:21,720 --> 00:36:23,720 My granddaughter won't testify. 624 00:36:24,280 --> 00:36:25,680 But you might be able to. 625 00:36:26,920 --> 00:36:27,760 Me? 626 00:36:27,840 --> 00:36:30,000 You flushed Sandro's heroin down the sink. 627 00:36:30,080 --> 00:36:33,480 I'm sure that you know very well how it is the drugs made it to you. 628 00:36:33,560 --> 00:36:36,680 My testimony isn't worth a single shit in the courts. 629 00:36:36,760 --> 00:36:40,360 But it'd be sufficient for a warrant for Sandro, give him a good scare. 630 00:36:40,440 --> 00:36:43,520 Let him know that not everyone in the neighborhood's afraid of him. 631 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 And who says that I'm not afraid of him? 632 00:36:45,680 --> 00:36:49,360 There'll be no trail leading back to you. We'll make sure you're protected. 633 00:36:49,440 --> 00:36:51,240 I can protect myself. 634 00:36:53,680 --> 00:36:57,160 Want to know how? By not making any more trouble. 635 00:36:57,240 --> 00:36:58,280 That's a no? 636 00:36:58,360 --> 00:37:00,736 - You've been reading between the lines. - [waiter] Your coffee. 637 00:37:00,760 --> 00:37:02,840 You're pretty sharp for a police lady. Thanks. 638 00:37:02,920 --> 00:37:06,280 Alright. But no more bitching about how the police aren't doing their job. 639 00:37:10,400 --> 00:37:11,680 - Have a good day. - [grunts] 640 00:37:15,120 --> 00:37:16,320 [phone ringing] 641 00:37:19,920 --> 00:37:21,840 - [beep] - Yes? 642 00:37:21,920 --> 00:37:24,200 [Cristina] It's Irene's psychologist. The door's locked. 643 00:37:24,280 --> 00:37:28,120 Yes, I'm well aware that the door's locked. I'll be right up, hang tight. 644 00:37:42,920 --> 00:37:45,520 - Uh, cream or sugar? - This is just fine, thank you. 645 00:37:46,280 --> 00:37:49,600 I really want to apologize for my poor behavior yesterday. 646 00:37:49,680 --> 00:37:53,360 There's been so much going on. I was a bit... rude. 647 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 You were. 648 00:37:54,760 --> 00:37:58,480 The only reason I returned is because your poor granddaughter begged me to come back. 649 00:37:58,560 --> 00:37:59,760 I know. 650 00:37:59,840 --> 00:38:02,040 And that's why I have a proposal for you. 651 00:38:03,080 --> 00:38:05,960 - What does Jimena pay? - Pardon me? 652 00:38:06,040 --> 00:38:07,160 What does she pay? 653 00:38:07,240 --> 00:38:10,840 That is... it's confidential. If she wants to tell you... 654 00:38:11,680 --> 00:38:15,120 I will pay double whatever you expected to earn here. 655 00:38:15,200 --> 00:38:16,520 If you never come back again. 656 00:38:17,800 --> 00:38:21,400 And, of course, if you just keep it between you and me. 657 00:38:21,480 --> 00:38:24,560 I don't know who you think I am, but I'm not accepting that. 658 00:38:26,120 --> 00:38:27,440 Triple. 659 00:38:27,520 --> 00:38:29,640 And you can continue to bill my daughter. 660 00:38:29,720 --> 00:38:32,600 I am a professional, and you are being offensive. 661 00:38:32,680 --> 00:38:35,720 Jimena is paying me to treat Irene, and that is what I plan to do. 662 00:38:35,800 --> 00:38:36,880 Now, if I may... 663 00:38:37,600 --> 00:38:41,080 If I were you, I'd just take the money right now and get the hell out of here. 664 00:38:41,160 --> 00:38:43,760 Understand? Or should I be more psychological? 665 00:38:43,840 --> 00:38:44,680 Are you threatening me? 666 00:38:44,760 --> 00:38:46,920 I can see why you have a career, you're quick. 667 00:38:47,000 --> 00:38:50,680 Jimena already told me this could happen, which why I'm taping this conversation. 668 00:38:50,760 --> 00:38:52,880 Record an album, I don't really care. 669 00:38:53,800 --> 00:38:56,080 Now, are you going to get out or should I help you leave? 670 00:38:56,160 --> 00:38:58,720 I'll go, but you're not getting rid of me that easy. 671 00:38:58,800 --> 00:39:01,440 From here on out, the sessions will be held at my office. 672 00:39:01,520 --> 00:39:03,360 And I hope we never meet again. Goodbye. 673 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 [grunts] 674 00:39:09,840 --> 00:39:11,680 - [door opens and closes] - Charlatans. 675 00:39:12,360 --> 00:39:14,160 Fucking charlatans. 676 00:39:15,640 --> 00:39:19,960 - [sighs] - [Latin music playing] 677 00:39:22,360 --> 00:39:24,360 [music continues] 678 00:39:32,560 --> 00:39:35,440 Good morning, my love. Hey, did you talk to Irene? 679 00:39:35,520 --> 00:39:36,360 No. 680 00:39:36,440 --> 00:39:39,600 You aren't hungry? Where are you going? 681 00:39:39,680 --> 00:39:41,840 I'm going to the stairs to meet Loko and the boys. 682 00:39:41,920 --> 00:39:43,000 Are you? 683 00:39:43,480 --> 00:39:45,496 I thought you weren't hanging out with them anymore. 684 00:39:45,520 --> 00:39:47,720 I know you don't get them, mamá, but they're my friends. 685 00:39:47,800 --> 00:39:49,576 And I'm going to fucking hang out with them, alright? 686 00:39:49,600 --> 00:39:52,480 Hey, hey, wait a minute, okay? Watch that mouth of yours 687 00:39:52,560 --> 00:39:54,960 or I'll knock a few of those teeth right out of your head. 688 00:39:55,040 --> 00:39:57,560 I understand you're very distressed about Irene. 689 00:39:57,640 --> 00:39:58,640 Distressed? 690 00:40:00,480 --> 00:40:02,120 Did you say "distressed," mamá? 691 00:40:03,160 --> 00:40:05,640 She was raped. She was raped! 692 00:40:06,720 --> 00:40:09,600 I'm not distressed. I'm fucked up to my core. 693 00:40:09,680 --> 00:40:13,320 - I'm broken. I'm so angry I feel like I... - Like what? Like what, Nelson? 694 00:40:14,800 --> 00:40:16,680 What are you planning to do with your friends? 695 00:40:16,760 --> 00:40:17,960 I don't know, mamá. 696 00:40:18,600 --> 00:40:20,840 But you can bet your ass I'm going to do something. 697 00:40:20,920 --> 00:40:23,200 - And I can't even see her. - I know, my love. 698 00:40:23,960 --> 00:40:27,320 I get it, but please, you have to calm down. 699 00:40:27,400 --> 00:40:29,080 Okay? Violence solves nothing. 700 00:40:29,840 --> 00:40:32,680 Remember, whenever it rains, the sun always returns. 701 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 [bitter laugh] 702 00:40:34,400 --> 00:40:36,920 Returns for who, mamá? For Irene? 703 00:40:37,000 --> 00:40:40,120 Or for the motherfuckers who abused her yet still get a free pass? 704 00:40:40,200 --> 00:40:41,400 For those assholes? 705 00:40:41,480 --> 00:40:43,120 Nelson. Nelson! 706 00:40:43,200 --> 00:40:45,960 [music continues] 707 00:40:46,040 --> 00:40:47,800 [repeated thuds] 708 00:40:55,200 --> 00:40:57,920 [turns up volume] 709 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Go to hell! 710 00:41:09,000 --> 00:41:10,200 Hello, police? 711 00:41:10,280 --> 00:41:13,760 [sirens] 712 00:41:18,280 --> 00:41:19,720 [taps glass] 713 00:41:23,640 --> 00:41:25,760 Did you convince the hardware guy? 714 00:41:25,840 --> 00:41:28,000 - He said no. - Fuck! 715 00:41:29,000 --> 00:41:32,720 Did you call him a coward, tell him he's afraid of shitting his pants? 716 00:41:32,800 --> 00:41:35,040 - You want to talk to him? - No. 717 00:41:37,080 --> 00:41:39,800 I'm just fucking around. [bitter laugh] 718 00:41:39,880 --> 00:41:42,360 He's a real badass, huh? From the old days. 719 00:41:42,440 --> 00:41:46,560 A tough one, like solid steel. [sighs] 720 00:41:46,640 --> 00:41:48,240 Motherfucker's a good guy. 721 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 Thanks. 722 00:41:51,720 --> 00:41:53,840 Ezequiel, the door. 723 00:41:53,920 --> 00:41:55,160 The door. 724 00:41:58,640 --> 00:42:00,520 Motherfucker. 725 00:42:03,880 --> 00:42:07,440 Pretty little thing. Hey. 726 00:42:08,160 --> 00:42:09,320 Why are you here? 727 00:42:09,400 --> 00:42:12,600 I came to check on you. I was worried about you after last night. 728 00:42:12,680 --> 00:42:13,800 Are you okay? 729 00:42:13,880 --> 00:42:17,080 No, yesterday I was a lion who lost control of his pride. 730 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 But I'm fine, just fine. 731 00:42:19,400 --> 00:42:23,600 And I bet 1,000 bucks that's not why you're here right now, is it? 732 00:42:24,240 --> 00:42:28,320 - [sighs] Very observant, you got me. - [laughs] 733 00:42:28,400 --> 00:42:30,240 Sit down. [laughs] 734 00:42:31,680 --> 00:42:33,760 Are we going to have to kill Nelson? 735 00:42:33,840 --> 00:42:36,400 What new mess has your boy caused? 736 00:42:37,000 --> 00:42:40,680 Nothing yet, but it's just a matter of time. 737 00:42:40,760 --> 00:42:41,760 Tell me. 738 00:42:42,600 --> 00:42:46,280 You know those guys that beat up Irene? The ones that hang out at the drug flat? 739 00:42:46,360 --> 00:42:47,360 Yeah, sure, sure, sure. 740 00:42:47,440 --> 00:42:50,120 We are aware that the Chinese girl was beaten up, yeah. 741 00:42:50,200 --> 00:42:52,480 Well, it wasn't just a beating. 742 00:42:52,560 --> 00:42:54,480 The bastards sexually assaulted her. 743 00:42:55,920 --> 00:42:57,560 It's a mess, Ezequiel. 744 00:42:57,640 --> 00:43:00,320 She didn't report it. I guess she's too afraid. 745 00:43:00,400 --> 00:43:03,320 The whole world's scared out of its mind, but not my stupid son. 746 00:43:04,760 --> 00:43:08,000 Mmm. [bitter laugh] 747 00:43:11,240 --> 00:43:13,160 - [Gladys] What? - Now I understand all of it. 748 00:43:13,240 --> 00:43:14,560 What? 749 00:43:16,080 --> 00:43:18,880 What's going on with your boy, Gladys? 750 00:43:19,840 --> 00:43:22,040 I know I've asked you for a lot of favors. 751 00:43:22,120 --> 00:43:25,440 But I'm convinced that Nelson is going to do something crazy to these guys, 752 00:43:25,520 --> 00:43:28,800 and I need you to help me stop him. If you would. 753 00:43:31,000 --> 00:43:32,800 Mmm? Is that a yes? 754 00:43:33,680 --> 00:43:38,120 Pretty little thing, there's nothing in the world I enjoy more 755 00:43:38,200 --> 00:43:39,800 than being your Superman. 756 00:43:39,880 --> 00:43:42,200 [laughs] 757 00:43:44,360 --> 00:43:45,680 [kiss] Thank you. 758 00:43:47,840 --> 00:43:49,600 [tense music] 759 00:44:01,240 --> 00:44:03,040 [chattering] 760 00:44:03,120 --> 00:44:06,520 Sorry, sorry, sorry. I was just having a quick coffee. 761 00:44:09,560 --> 00:44:11,560 Hello. Sorry. Come on in. 762 00:44:15,440 --> 00:44:19,520 Very well, here they are. Allen keys. Tell me which size you want. 763 00:44:19,600 --> 00:44:22,440 - Uh, bathroom towel hooks. - [man] Yes, please. 764 00:44:22,520 --> 00:44:25,680 Yeah, well, I would advise you to get the screw-in ones. 765 00:44:25,760 --> 00:44:26,760 [man] Okay. 766 00:44:27,440 --> 00:44:30,280 Uh, the self-adhesive ones are crap, to be honest. 767 00:44:31,120 --> 00:44:33,720 Can I help you? Maybe got a screw loose or something? 768 00:44:33,800 --> 00:44:35,200 That's a pretty good joke. 769 00:44:35,280 --> 00:44:38,640 They teach you to tell that joke at the university of hardware stores? 770 00:44:38,720 --> 00:44:41,800 I'm homeschooled. And now, if you don't mind, I have a lot of work to do. 771 00:44:42,480 --> 00:44:45,120 Why didn't you tell me they raped your granddaughter? 772 00:44:45,200 --> 00:44:47,480 [tense music] 773 00:44:53,160 --> 00:44:55,280 Everyone outside, I have to close shop. 774 00:44:55,360 --> 00:44:58,040 Uh, excuse me, it's an emergency. I have to close shop. 775 00:44:58,120 --> 00:45:00,480 - [murmuring] - Please. I'm sorry, I'm sorry. 776 00:45:00,560 --> 00:45:01,560 [man] Come on. 777 00:45:06,640 --> 00:45:08,400 [Ezequiel whistles] 778 00:45:11,200 --> 00:45:13,840 That's why you burned down the drug flat, wasn't it? 779 00:45:13,920 --> 00:45:16,280 You do what you have to, Tirso. 780 00:45:16,360 --> 00:45:19,080 I would have burned it down with fucking King Kong inside. 781 00:45:19,160 --> 00:45:20,600 Who told you about Irene? 782 00:45:20,680 --> 00:45:23,760 Shit, you're not that old. The whole neighborhood knows. 783 00:45:23,840 --> 00:45:25,920 Sandro was fucking bragging about it. 784 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 Giving details of what they did to your little girl. 785 00:45:28,560 --> 00:45:29,560 Oh, yeah? 786 00:45:30,240 --> 00:45:33,960 And what details would he be giving, exactly? If I may be so bold. 787 00:45:34,040 --> 00:45:36,200 Don't hurt yourself, Tirso, no. 788 00:45:37,040 --> 00:45:38,520 Instead ask this question. 789 00:45:38,600 --> 00:45:41,120 Are you fully prepared for this son of a bitch 790 00:45:41,200 --> 00:45:43,600 to simply get away with it, with no consequence? 791 00:45:43,680 --> 00:45:45,280 Get out of here. 792 00:45:49,040 --> 00:45:53,520 [sighs] Let's go and get them, you and me. You and me, Tirso. 793 00:45:54,280 --> 00:45:55,640 I said, get out. 794 00:46:01,240 --> 00:46:02,640 [door opens] 795 00:46:03,840 --> 00:46:05,840 [tense music] 796 00:46:07,800 --> 00:46:09,560 [metallic clinking] 797 00:46:09,640 --> 00:46:11,640 [tense music continues] 798 00:46:38,400 --> 00:46:40,240 Grandpa, what are you doing? 799 00:46:41,480 --> 00:46:44,440 Uh, nothing. What? You okay? 800 00:47:09,440 --> 00:47:12,000 I want you to promise me you'll make sure my granddaughter's name 801 00:47:12,080 --> 00:47:16,760 isn't mentioned at all. Nothing, no medical tests, no interrogations. 802 00:47:16,840 --> 00:47:18,920 I'm only doing this to fuck over that bastard. 803 00:47:19,600 --> 00:47:21,240 And what exactly are we talking about? 804 00:47:26,520 --> 00:47:28,600 I've come to report a sexual assault. 805 00:47:36,680 --> 00:47:39,080 - Pass. - [phone vibrates] 806 00:47:40,160 --> 00:47:41,360 [beep] 807 00:47:44,320 --> 00:47:47,560 [Sandro] You're bluffing, fucker. See? You're a cock-shit. 808 00:47:47,640 --> 00:47:50,400 Look. Look how his sideburns sweat when he's bluffing. 809 00:47:50,480 --> 00:47:51,680 [phone vibrates] 810 00:47:51,760 --> 00:47:53,520 One minute, it's business. 811 00:47:54,680 --> 00:47:58,040 The fuck you want, man? You don't think I'm busy, or what? 812 00:47:58,120 --> 00:48:00,160 Stop calling me, you're not my mistress. 813 00:48:00,960 --> 00:48:03,560 Just calm down. What do you mean, they're coming? Who is? 814 00:48:03,640 --> 00:48:06,480 Everybody freeze! Police! Nobody move! Hands up! 815 00:48:06,560 --> 00:48:09,840 Hands up where I can see them! Up! Freeze! Don't move! 816 00:48:09,920 --> 00:48:12,200 What the hell? What is this? A costume party, or what? 817 00:48:12,280 --> 00:48:13,800 Don't you know how to knock? [grunts] 818 00:48:13,880 --> 00:48:16,280 - [Amanda] Is said freeze, dammit. - [grunts] Easy, brunette. 819 00:48:16,320 --> 00:48:18,720 Shh! Sandro Campos, you're under arrest. 820 00:48:18,800 --> 00:48:21,800 Fuck you. Under arrest for what? What's up, you don't like me? 821 00:48:21,880 --> 00:48:24,000 Yeah. You're the love of my life. So shut the fuck up. 822 00:48:24,080 --> 00:48:25,680 [grunts] 823 00:48:25,760 --> 00:48:28,360 - [Sandro] Why so rough? - And this is only the first day. 824 00:48:28,440 --> 00:48:31,480 - [Sandro groans] - Stand up! Let's go! 825 00:48:31,560 --> 00:48:33,040 Nice to meet you. 826 00:48:33,120 --> 00:48:35,840 Thought you couldn't be touched, huh? Well, you were wrong. 827 00:48:35,920 --> 00:48:37,600 You can touch me all you want. 828 00:48:39,960 --> 00:48:41,440 Take it easy, huh. 829 00:48:41,520 --> 00:48:43,880 Don't look at my cards. Hey, fuck this shit, man. 830 00:48:43,960 --> 00:48:47,400 I'm going to go have some fun with my new friends. I'll be back in ten minutes. 831 00:48:47,480 --> 00:48:49,320 Yeah, Campos, we'll just see about that. 832 00:48:49,400 --> 00:48:51,120 [man] Alright. Come on, let's go. 833 00:48:52,320 --> 00:48:55,760 [man] Come on, that's right. Hey, get those legs apart. 834 00:48:59,280 --> 00:49:00,480 [Gladys] The house was empty. 835 00:49:01,040 --> 00:49:04,280 We're not putting anyone out. Do you guys have any children? 836 00:49:05,200 --> 00:49:09,640 Because I do. What do you want? For us to sleep on a park bench? 837 00:49:09,720 --> 00:49:12,640 - [police] So are you going to sign? - I'm not signing anything. 838 00:49:12,720 --> 00:49:14,640 - [police] Okay. - [lock clicking] 839 00:49:14,720 --> 00:49:17,240 Whatever you say. Have a good one. 840 00:49:23,680 --> 00:49:24,920 [Gladys] Open the door. 841 00:49:25,920 --> 00:49:28,240 - [thump] - Open up, I know you're in there. 842 00:49:29,640 --> 00:49:30,640 Coward. 843 00:49:34,960 --> 00:49:38,240 You are miserable. You can't do this, you know. 844 00:49:38,320 --> 00:49:40,920 - You are a terrible person. - Of course. 845 00:49:41,000 --> 00:49:43,520 Because being a squatter like you is what good people do. 846 00:49:43,600 --> 00:49:45,816 You'd just love to see us out on the streets, wouldn't you? 847 00:49:45,840 --> 00:49:48,680 No, I'd rather see you two in a nice house, 848 00:49:48,760 --> 00:49:51,080 but away from me and my granddaughter. 849 00:49:51,160 --> 00:49:53,360 You are even more ignorant than I thought. 850 00:49:53,440 --> 00:49:56,600 You think kicking us out of here will separate my son from Irene? 851 00:49:56,680 --> 00:49:58,960 By at least a few hundred meters, that's right. 852 00:49:59,040 --> 00:50:03,040 Listen and listen good, you animal. Those kids need each other. 853 00:50:03,120 --> 00:50:04,960 They are lost, the both of them. 854 00:50:05,040 --> 00:50:08,400 Your granddaughter feels she's never been loved, which isn't surprising. 855 00:50:08,480 --> 00:50:11,240 And my son can't find his place since he came to Spain. 856 00:50:11,840 --> 00:50:14,680 They feel alone. That they only have each other. 857 00:50:15,320 --> 00:50:18,640 So they can't be separated. By you or anyone. 858 00:50:18,720 --> 00:50:19,720 Incredible. 859 00:50:20,400 --> 00:50:23,240 You truly are a fucking real-life soap opera. 860 00:50:23,320 --> 00:50:25,040 And you're a bastard. 861 00:50:37,040 --> 00:50:41,680 Sandro, Sandro, Sandro, where are those other officers you said you bribed? 862 00:50:41,760 --> 00:50:45,320 [claps] From this station, the ones who were supposed to have your back. 863 00:50:45,400 --> 00:50:48,920 Until, of course, they ran into that bull ring you call an entourage, 864 00:50:49,000 --> 00:50:51,560 and saw you were vulnerable, huh, King Kong? 865 00:50:51,640 --> 00:50:55,040 I wouldn't have let them sent you to jail even if you were playing Monopoly. 866 00:50:55,120 --> 00:50:56,920 - You moron. - Bring me a meal. 867 00:50:57,000 --> 00:50:58,920 Come on, your ramblings have made me hungry. 868 00:50:59,000 --> 00:51:00,680 And don't worry about me, dickhead. 869 00:51:00,760 --> 00:51:02,896 My lawyer's pulling his strings and I'll be out of here. 870 00:51:02,920 --> 00:51:05,520 I'm telling you, these people have no evidence against me. 871 00:51:06,600 --> 00:51:08,320 So first they burn down your drug flat 872 00:51:08,400 --> 00:51:10,400 and now they've booked you here at the station. 873 00:51:10,480 --> 00:51:14,120 When this spreads in Entrevías, they're going to say you're a little snitch bitch. 874 00:51:14,200 --> 00:51:16,040 They won't respect you so much, huh, Sandro? 875 00:51:16,120 --> 00:51:19,920 Well, maybe I got to go out and bust some asses real good to get respect. 876 00:51:20,000 --> 00:51:21,240 That is no problem. 877 00:51:21,320 --> 00:51:24,640 And word on the street is you've got some cute little white ass 878 00:51:24,720 --> 00:51:28,320 running around the whole neighborhood just begging for affection. 879 00:51:28,400 --> 00:51:30,240 So watch yourself, little chickie. 880 00:51:31,200 --> 00:51:34,040 Maybe you shouldn't bite the hand that feeds you, Sandro. 881 00:51:34,120 --> 00:51:36,720 That'd be nice. What are you going to feed me? 882 00:51:36,800 --> 00:51:38,720 Huh? What are you going to feed me? 883 00:51:38,800 --> 00:51:42,200 How about we have a little quiz, since you're so smart. 884 00:51:42,280 --> 00:51:46,120 Who ratted you out? Who burned down the apartment? 885 00:51:46,200 --> 00:51:48,840 - You have no fucking idea. - [grunts] 886 00:51:49,800 --> 00:51:50,640 I'll find out. 887 00:51:50,720 --> 00:51:53,320 Yeah, you'll find out thanks to those cops you bribed here. 888 00:51:53,400 --> 00:51:55,440 You bought them for a few hundred dollars, 889 00:51:55,520 --> 00:51:59,880 but can't even manage to pinch half a gram here in Entrevías? 890 00:52:03,280 --> 00:52:05,800 [tense music] 891 00:52:08,200 --> 00:52:10,400 Come on, let's do something. 892 00:52:10,480 --> 00:52:12,160 Give me a name, bro. 893 00:52:12,240 --> 00:52:15,080 And then we can go back to being friends, how does that sound? 894 00:52:15,160 --> 00:52:18,240 You and I, we have different ideas about how to have a friendship. 895 00:52:18,320 --> 00:52:23,080 But maybe if you admitted your bullshit, I'll give you a present, Sandro. 896 00:52:24,520 --> 00:52:25,640 Alright. 897 00:52:26,720 --> 00:52:29,520 I'll admit things got a bit out of hand leaving you in the street 898 00:52:29,600 --> 00:52:31,440 buck naked like a little bitch. 899 00:52:32,440 --> 00:52:33,480 Yeah. 900 00:52:35,120 --> 00:52:37,320 Ah! Motherfucker! 901 00:52:37,400 --> 00:52:40,000 Get the fuck off. What's that for? 902 00:52:40,080 --> 00:52:43,440 That's what you get for being a fucking bastard. 903 00:52:48,280 --> 00:52:49,560 And my little gift? 904 00:52:53,240 --> 00:52:55,520 I'm headed out. Can you open the door? 905 00:52:56,240 --> 00:52:57,640 Where are you going? 906 00:52:57,720 --> 00:52:59,680 I'm off to see the psychologist. 907 00:52:59,760 --> 00:53:01,960 If you've got a problem, talk about it with my mom. 908 00:53:02,040 --> 00:53:03,440 That shrink is no fool. 909 00:53:04,240 --> 00:53:07,360 She'll get to the bottom of what happened. She'll tell your mother. 910 00:53:07,440 --> 00:53:10,920 That's what you're worried about? What she'll say to my mother? 911 00:53:11,000 --> 00:53:14,360 Your mother is not important to me, I'm just telling you what you should expect. 912 00:53:15,280 --> 00:53:17,720 Grandpa, what are you talking about? 913 00:53:17,800 --> 00:53:19,760 Sometimes you make no sense. 914 00:53:19,840 --> 00:53:22,040 Perhaps I can make it make sense. 915 00:53:22,120 --> 00:53:25,160 The psychologist, Cristina, she understands me. 916 00:53:25,240 --> 00:53:26,920 She can really help me. 917 00:53:27,000 --> 00:53:29,120 Grandpa, do you like to see me suffer? 918 00:53:29,200 --> 00:53:32,280 Yes, my hobbies are fixing radios and sadism. 919 00:53:32,360 --> 00:53:33,760 - [scoffs] - Sit down. 920 00:53:39,400 --> 00:53:42,160 You're familiar with Sanchís, my buddy? 921 00:53:42,240 --> 00:53:45,040 - The junkie. - Don't you dare talk about him like that. 922 00:53:45,120 --> 00:53:49,680 I met Sanchís when he was a kid like you, with his whole life ahead of him. 923 00:53:50,800 --> 00:53:53,440 But in Bosnia, he changed. 924 00:53:53,520 --> 00:53:57,240 Seriously? I have to hear some war story from the glory days? 925 00:53:57,320 --> 00:54:00,320 Those weren't glory days. That was war. 926 00:54:01,080 --> 00:54:04,080 Those were days when bodies piled up as we marched and fought. 927 00:54:05,120 --> 00:54:08,480 One day we were in a medical convoy headed for a hospital. 928 00:54:09,400 --> 00:54:12,880 Some fucking sharpshooters opened fire, raining bullets on us. 929 00:54:13,600 --> 00:54:15,680 The man next to Sanchís was killed on the spot. 930 00:54:16,520 --> 00:54:22,200 I had no idea you'd been in an actual war. You know, with guns and all. 931 00:54:24,000 --> 00:54:25,840 Sanchís was also shot. 932 00:54:26,600 --> 00:54:27,600 In the neck. 933 00:54:28,880 --> 00:54:31,240 We fought back and opened fire on them. 934 00:54:34,360 --> 00:54:36,480 Throughout the continuous shooting, 935 00:54:36,560 --> 00:54:40,440 Sanchís was bleeding on his back beneath the vehicle. 936 00:54:40,520 --> 00:54:41,840 Terrified. 937 00:54:42,600 --> 00:54:44,480 Afraid he'd never get back home. 938 00:54:45,760 --> 00:54:47,960 And to this day, Sanchís is still in Bosnia, 939 00:54:48,040 --> 00:54:51,200 bleeding and terrified and trapped under that car. You know why? 940 00:54:52,080 --> 00:54:53,320 Years of pills. 941 00:54:54,160 --> 00:54:55,680 Years of therapy. 942 00:54:56,480 --> 00:54:59,840 Making Sanchís wallow in his own shit over and over. 943 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 For what? 944 00:55:04,880 --> 00:55:08,960 In battle, you have to be better and rise above. 945 00:55:09,880 --> 00:55:13,600 To use rage to beat the pain. That's how you survive it. 946 00:55:15,520 --> 00:55:18,800 But if you'd rather go see the shrink... 947 00:55:34,440 --> 00:55:35,960 [door opens] 948 00:55:44,320 --> 00:55:46,000 What the hell is going on? 949 00:55:54,160 --> 00:55:58,760 [Santi] What? Yeah. Did you find it? Look, right here. 950 00:55:58,840 --> 00:56:01,440 That's it. Yes, yes, just take it all. 951 00:56:03,320 --> 00:56:05,840 - Papá, why are you here? - Where's all the hardware? 952 00:56:05,920 --> 00:56:08,720 Where's all the tools and screws? Where are they? 953 00:56:08,800 --> 00:56:11,720 - We no longer sell hardware. - Why? 954 00:56:11,800 --> 00:56:15,840 Mr. Fu was surprised by your anger when he came to thank you, 955 00:56:15,920 --> 00:56:19,920 so I explained that the bazar's business has been hurting you. 956 00:56:20,000 --> 00:56:23,480 - Why would you say a thing like that? - Papá, because it's true. 957 00:56:23,560 --> 00:56:25,840 To show his respect and admiration for you, 958 00:56:25,920 --> 00:56:28,160 he decided to stop carrying hardware. 959 00:56:28,840 --> 00:56:30,120 Damn yellow. 960 00:56:31,240 --> 00:56:32,240 Where is he? 961 00:56:33,400 --> 00:56:35,720 - Is he in there? - No. No. Pap... 962 00:56:35,800 --> 00:56:37,160 - Fu! - Papá. 963 00:56:37,240 --> 00:56:38,800 - Fu! Fu! - [Santi] Papá, please. 964 00:56:40,680 --> 00:56:42,040 - Mr. Fu! - Papá, please don't. 965 00:56:42,120 --> 00:56:43,120 You shut up. 966 00:56:45,160 --> 00:56:48,920 You think this junk you're selling hurts my business? 967 00:56:49,560 --> 00:56:52,920 You think I need your sympathy to keep my hardware store going? 968 00:56:53,680 --> 00:56:56,120 No, we're going to compete. 969 00:56:56,200 --> 00:56:59,560 And I'm going to prove to you that my business is 1,000 times better 970 00:56:59,640 --> 00:57:00,920 than this bazar. 971 00:57:02,960 --> 00:57:06,160 You go back to selling the plastic shit you were selling. 972 00:57:06,240 --> 00:57:09,080 Or next time, I'll be the one beating you up, you get that? 973 00:57:09,160 --> 00:57:11,000 Or should I translate it to Mandarin? 974 00:57:11,680 --> 00:57:13,880 I understand your language well, sir. 975 00:57:14,560 --> 00:57:15,880 You'd better. 976 00:57:35,200 --> 00:57:36,200 Grandpa? 977 00:57:40,600 --> 00:57:41,680 Grandpa? 978 00:58:08,080 --> 00:58:10,480 [tense music] 979 00:58:11,120 --> 00:58:12,240 What are you doing? 980 00:58:15,160 --> 00:58:17,400 Are you crazy? That's dangerous. 981 00:58:20,360 --> 00:58:21,800 I want to learn to shoot a gun. 982 00:58:21,880 --> 00:58:25,040 Why can't you like the same things other girls your age enjoy? 983 00:58:25,640 --> 00:58:27,400 You're not learning to shoot. 984 00:58:27,960 --> 00:58:29,680 You have enough problems as it is. 985 00:58:30,240 --> 00:58:32,000 I won't go back to the psychologist. 986 00:58:33,280 --> 00:58:36,600 You're right. I really don't want to wallow in my pain. 987 00:58:37,160 --> 00:58:39,160 I want to be strong, like you. 988 00:58:40,200 --> 00:58:42,680 And I don't want anyone to hurt me again. 989 00:58:44,320 --> 00:58:46,640 Absolutely no pistols. 990 00:58:47,720 --> 00:58:49,000 I have a better idea. 991 00:58:50,440 --> 00:58:53,080 Sanchís will be your self-defense instructor. 992 00:58:53,160 --> 00:58:54,400 He's a great teacher. 993 00:58:55,040 --> 00:58:56,200 Twenty years ago. 994 00:58:56,280 --> 00:58:59,600 I imagine him more as a rent-a-cop in a mall, to be honest. 995 00:58:59,680 --> 00:59:00,720 No offense, of course. 996 00:59:02,280 --> 00:59:03,280 [sniffs] 997 00:59:04,200 --> 00:59:06,840 - What? What's this? - Attack him. 998 00:59:07,480 --> 00:59:11,320 - Oh, no. No thanks. Here. - Irene, attack Sanchís. 999 00:59:11,400 --> 00:59:14,320 - I could kill him with this. - Come on, attack. 1000 00:59:19,400 --> 00:59:21,920 - Come on. - [stuttering] 1001 00:59:27,280 --> 00:59:29,800 - [clears throat] Ready? - Mm-hm. 1002 00:59:31,720 --> 00:59:33,120 [grunting] 1003 00:59:33,200 --> 00:59:36,160 [panting] 1004 00:59:36,240 --> 00:59:40,680 First lesson: never underestimate the prowess of your opponent. 1005 00:59:40,760 --> 00:59:43,600 [panting] 1006 00:59:43,680 --> 00:59:46,240 - Are you alright, Irene? - [panting] 1007 00:59:46,320 --> 00:59:50,080 [screams and gasps] 1008 00:59:50,160 --> 00:59:53,880 - [man panting] - [Irene cries] 1009 00:59:55,760 --> 00:59:58,440 Back off, let her go. Breathe, Irene. 1010 00:59:58,520 --> 01:00:00,440 Irene, Irene! 1011 01:00:00,520 --> 01:00:02,640 Irene, you have to breathe, sweetie. Irene! 1012 01:00:03,760 --> 01:00:04,920 [Tirso grunts] 1013 01:00:06,480 --> 01:00:08,480 Grab the car keys off the table. 1014 01:00:08,560 --> 01:00:10,400 Grab the damn keys now, Sanchís! 1015 01:00:17,360 --> 01:00:19,040 Irene, breathe! 1016 01:00:19,120 --> 01:00:21,296 - [Gladys] What's wrong with her? - She's not breathing. 1017 01:00:21,320 --> 01:00:22,760 Irene! 1018 01:00:25,000 --> 01:00:27,920 [distorted voice] Irene. Irene, Irene! 1019 01:00:28,000 --> 01:00:30,320 Irene. Irene. 1020 01:00:30,400 --> 01:00:34,520 - Nelson? Let me... Let me go. Nelson! - Take it easy. Sit down. Sit down! 1021 01:00:34,600 --> 01:00:35,680 Sit, sit, sit. 1022 01:00:36,560 --> 01:00:39,280 You're okay. It's all okay. 1023 01:00:39,360 --> 01:00:42,640 Don't worry, I'm here. There, easy now. 1024 01:00:42,720 --> 01:00:44,880 [emotive music] 1025 01:00:48,760 --> 01:00:50,440 [Nelson softly] It's okay, baby. 1026 01:00:54,480 --> 01:00:57,360 Yeah. Yeah, it's okay. 1027 01:01:01,280 --> 01:01:04,040 I'm here. I'm here with you, baby. 1028 01:01:20,800 --> 01:01:26,080 [in Spanish} ♪ I'm following behind, wait for me ♪ 1029 01:01:26,160 --> 01:01:31,440 ♪ I'm following behind, wait for me ♪ 1030 01:01:31,520 --> 01:01:33,720 ♪ I'm following behind... ♪ 1031 01:01:33,800 --> 01:01:36,240 [Tirso] I'm going down to the hardware store. 1032 01:01:36,920 --> 01:01:39,560 ♪ I'm following behind... ♪ 1033 01:01:39,640 --> 01:01:42,200 But I might be back up at any given moment, okay? 1034 01:01:42,280 --> 01:01:47,640 - [both laugh] - ♪ I'm following behind, wait for me ♪ 1035 01:01:47,720 --> 01:01:50,200 - Is he gone? - Think so. 1036 01:01:53,080 --> 01:01:58,560 ♪ I'm following behind, wait for me ♪ 1037 01:01:58,640 --> 01:02:03,200 ♪ I'm following behind you, you, you ♪ 1038 01:02:05,120 --> 01:02:07,480 Why didn't you answer me when I knocked on the wall? 1039 01:02:08,120 --> 01:02:10,280 I thought you were mad at me or something. 1040 01:02:10,360 --> 01:02:14,080 No, no, no. What would make you think that I was mad at you? 1041 01:02:14,640 --> 01:02:15,800 I don't know. 1042 01:02:16,360 --> 01:02:17,560 I wasn't. 1043 01:02:19,680 --> 01:02:21,600 But I can't help but think... 1044 01:02:22,920 --> 01:02:25,720 If you hadn't met me, none of this would have happened. 1045 01:02:26,840 --> 01:02:28,560 And you would be so much happier. 1046 01:02:29,120 --> 01:02:32,440 If I hadn't have met you, there's no way I would have been happy. 1047 01:02:36,200 --> 01:02:38,680 ♪ To leave this cave Or better put, this hole ♪ 1048 01:02:38,760 --> 01:02:41,560 ♪ To continue filming Even though I have no reel left... ♪ 1049 01:02:42,640 --> 01:02:46,560 Promise me that we'll never be separated ever again. 1050 01:02:47,200 --> 01:02:52,120 ♪ I'm following behind, wait for me ♪ 1051 01:02:52,200 --> 01:02:53,320 I swear. 1052 01:02:53,400 --> 01:02:57,560 ♪ I'm following behind, wait for me ♪ 1053 01:02:57,640 --> 01:03:00,280 ♪ I'm following behind you... ♪ 1054 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 [tense music] 1055 01:03:34,880 --> 01:03:41,640 - [click] - [piano music] 1056 01:03:46,640 --> 01:03:49,960 [tense music] 1057 01:04:04,480 --> 01:04:05,640 We're closed. 1058 01:04:20,880 --> 01:04:23,840 It'll go in the following manner, Tirso. 1059 01:04:23,920 --> 01:04:26,720 First they're going to tighten the screws on you a little bit. 1060 01:04:27,680 --> 01:04:30,360 Then they'll put a vice grip on your balls. 1061 01:04:53,560 --> 01:04:56,120 [Irene] No, no, no. Not yet. 1062 01:04:57,280 --> 01:05:00,560 - I'm not ready. - Y-Yeah. Y-Yeah. 1063 01:05:01,320 --> 01:05:03,080 [sighs] I'm sorry. 1064 01:05:03,880 --> 01:05:06,200 Forgive me, forgive me. I'm so sorry. 1065 01:05:08,480 --> 01:05:09,480 Sorry. 1066 01:05:11,640 --> 01:05:12,640 I have an idea. 1067 01:05:14,320 --> 01:05:18,040 How about we go for a pizza and take a walk around the neighborhood, mmm? 1068 01:05:18,120 --> 01:05:19,640 Look, I'm missing it already. 1069 01:05:20,880 --> 01:05:24,520 My grandpa's coming back. If I'm not here, he's going to be really pissed off. 1070 01:05:24,600 --> 01:05:27,000 - So what? He'll get over it. - [Irene laughs] 1071 01:05:27,960 --> 01:05:29,400 Okay, let's go. 1072 01:05:31,400 --> 01:05:33,360 [Irene laughs] 1073 01:05:34,640 --> 01:05:38,400 We'd better go the other way. I don't want my grandfather to see us, okay? 1074 01:05:38,480 --> 01:05:39,480 Okay. 1075 01:05:40,160 --> 01:05:41,600 [tires squeal] 1076 01:05:41,680 --> 01:05:43,400 - What's wrong? - [tires squeal] 1077 01:05:47,800 --> 01:05:50,720 [tense music] 1078 01:05:50,800 --> 01:05:52,680 [tires squeal] 1079 01:05:53,480 --> 01:05:56,680 [Nelson] Irene! Wait, where are you going? Irene! 1080 01:05:58,080 --> 01:05:59,240 Grandpa! 1081 01:06:03,600 --> 01:06:05,720 - Grandpa! - [Nelson] Irene! 1082 01:06:05,800 --> 01:06:07,080 Irene! 1083 01:06:08,960 --> 01:06:10,000 Quick. 1084 01:06:10,800 --> 01:06:12,600 Look. We got to get help. 1085 01:06:19,680 --> 01:06:21,640 My grandpa. Something's happened. 1086 01:06:21,720 --> 01:06:23,080 What is it? What happened? 1087 01:06:23,160 --> 01:06:26,960 - We saw a black van. It sped away. - There was blood in the hardware store. 1088 01:06:27,040 --> 01:06:28,760 Holy shit, motherfucker. Let's go. 1089 01:06:28,840 --> 01:06:31,080 - [Sanchís] Calm down, we'll find him. - What's going on? 1090 01:06:31,120 --> 01:06:33,400 I know what the van looks like. I'm going with you. 1091 01:06:33,480 --> 01:06:35,680 You stay with the girl and close the bar. 1092 01:06:35,760 --> 01:06:38,000 - [Pepe] Let's go. - Call the p-p-police. 1093 01:06:38,080 --> 01:06:41,240 - [cries] - [Nelson] They'll find him. 1094 01:06:41,320 --> 01:06:43,720 [door opens] 1095 01:06:45,680 --> 01:06:47,920 - Get him out. - [Tirso grunts] 1096 01:06:48,000 --> 01:06:51,240 [tense music] 1097 01:07:07,080 --> 01:07:10,160 - [man grunts] - [panting] 1098 01:07:20,160 --> 01:07:21,440 [grunts] 1099 01:07:27,040 --> 01:07:28,040 [Pepe] Stop! 1100 01:07:29,600 --> 01:07:31,800 It's nothing. Keep driving. 1101 01:07:38,200 --> 01:07:39,720 [grunts] 1102 01:07:40,680 --> 01:07:43,080 [coughing] 1103 01:07:44,240 --> 01:07:45,400 [gurgles] 1104 01:07:45,920 --> 01:07:48,880 Someone said you went to the police to talk shit about me. 1105 01:07:48,960 --> 01:07:51,560 That is very fucked. That is very fucked. 1106 01:07:55,600 --> 01:07:59,360 You know what I hate even more than a fucking snitch? 1107 01:08:00,280 --> 01:08:03,880 An old fucking rat who goes to the police to report me. 1108 01:08:04,600 --> 01:08:07,280 It's a bad idea to make me angry, Grandpa. 1109 01:08:07,360 --> 01:08:10,880 I got many problems in my brain. I'm very sick in the head, Grandpa. 1110 01:08:10,960 --> 01:08:13,320 It wasn't a good idea. I'm very sick. 1111 01:08:13,400 --> 01:08:15,240 [grunts] 1112 01:08:15,320 --> 01:08:17,280 [gasp] 1113 01:08:29,200 --> 01:08:30,960 - [panting] - Today, 1114 01:08:31,040 --> 01:08:32,520 you fell down some stairs 1115 01:08:32,600 --> 01:08:35,840 and we got real fucking lucky because you didn't break your hip. 1116 01:08:35,920 --> 01:08:39,040 But probably next time, you fall off a fucking roof 1117 01:08:39,120 --> 01:08:41,160 and hit the fucking ground. What do you think? 1118 01:08:41,240 --> 01:08:42,240 [grunts] 1119 01:08:42,319 --> 01:08:46,080 So I don't ever want to see you playing macho guy again, you hear me? 1120 01:08:46,160 --> 01:08:48,200 Better spend your time playing bingo 1121 01:08:48,279 --> 01:08:51,520 and grinding that shriveled dick on ass when you can. 1122 01:08:51,600 --> 01:08:52,680 Grandpa. 1123 01:08:58,439 --> 01:08:59,439 [grunts] 1124 01:09:02,359 --> 01:09:06,000 You know, it appears to me, gentlemen, that this park's full of trash. 1125 01:09:06,080 --> 01:09:08,399 Afraid I'll have to contact the municipal council. 1126 01:09:08,479 --> 01:09:10,000 [bodyguard laughs] 1127 01:09:10,080 --> 01:09:11,319 Let's get out of here. 1128 01:09:18,319 --> 01:09:19,920 [beeping] 1129 01:09:28,800 --> 01:09:30,279 [grunting] 1130 01:09:40,359 --> 01:09:43,359 Hey hey, that van over there. Black. It sticks out. 1131 01:09:43,439 --> 01:09:45,399 [Sanchís] It's got to be that van. It has to be. 1132 01:09:45,479 --> 01:09:47,960 - Let's go. - There he is, there he is! 1133 01:09:50,200 --> 01:09:51,240 [Sanchís] Captain! 1134 01:09:51,319 --> 01:09:53,000 - Ah. - [Sanchís] Captain! 1135 01:09:53,080 --> 01:09:55,279 - [grunts] - [Sanchís] Captain! 1136 01:09:56,960 --> 01:09:59,600 - [Sanchís] My captain! - [groans] 1137 01:09:59,680 --> 01:10:01,880 - Those motherfuckers. - Are you okay? 1138 01:10:03,480 --> 01:10:05,160 [panting] I'm fine. 1139 01:10:05,760 --> 01:10:07,640 I said I'm fine. Let go of me. 1140 01:10:09,280 --> 01:10:10,600 I don't need your help. 1141 01:10:12,720 --> 01:10:14,600 [grunts] 1142 01:10:18,720 --> 01:10:20,040 This is done. 1143 01:10:21,720 --> 01:10:23,200 They want war... 1144 01:10:25,120 --> 01:10:26,800 we'll bring war. 1145 01:10:31,720 --> 01:10:33,360 Me and you, Tirso. Me and you. 1146 01:10:33,440 --> 01:10:35,600 I don't need your help to take care of those scumbags. 1147 01:10:35,680 --> 01:10:36,600 IN THE NEXT EPISODE 1148 01:10:36,680 --> 01:10:38,936 When we arrested Sandro, I saw something suspicious in his bar. 1149 01:10:38,960 --> 01:10:42,040 It could be where he keeps the uncut drugs before distribution. 1150 01:10:42,120 --> 01:10:45,680 Then we'd better go in and see what the fuck's going on in there, hadn't we? 1151 01:10:45,760 --> 01:10:47,880 - Run! - [horn blaring] 1152 01:10:47,960 --> 01:10:49,016 [Nata] What's your problem? 1153 01:10:49,040 --> 01:10:51,800 All you kids are suckers. Sandro's on a whole other level. 1154 01:10:51,880 --> 01:10:55,160 What if the suckers propose something? You help Sandro rise up, 1155 01:10:55,240 --> 01:10:57,336 and you can dump him and replace him with whoever you want. 1156 01:10:57,360 --> 01:10:59,720 [Irene] Everyone knows about it, what they did to me. 1157 01:10:59,800 --> 01:11:03,000 Guys in the neighborhood, guys at school. But how did they find out? 1158 01:11:04,040 --> 01:11:06,360 - You assholes. - I told you to get out of here. 1159 01:11:06,440 --> 01:11:08,480 Don't touch me, I said, or I'll rip your head off. 1160 01:11:08,560 --> 01:11:11,080 We need to think of another strategy to get in there. 1161 01:11:11,160 --> 01:11:13,960 - I've come to ask you out. - You're trying to flirt with me? 1162 01:11:14,040 --> 01:11:15,640 This here is Tirso, my friend. 1163 01:11:15,720 --> 01:11:18,360 He's a bit of a grouch, but he's going to buy me some drinks. 1164 01:11:18,440 --> 01:11:22,160 - Can you guess who I just saw go inside? - Hardware man, I'm going to kill you. 1165 01:11:22,240 --> 01:11:24,920 - [Gladys] You like it? - I've been in stables that smell better. 1166 01:11:25,000 --> 01:11:26,680 [yelling] 1167 01:11:26,760 --> 01:11:29,120 On your signal we go in with a full charge, Captain. 1168 01:11:35,480 --> 01:11:36,760 Stop looking at me! 1169 01:11:36,840 --> 01:11:38,536 [Nelson] Irene, what are you doing? Put that down. 1170 01:11:38,560 --> 01:11:40,720 Alright, stop judging me! 92675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.