All language subtitles for Entrevías [Wrong Side of the Tracks] - 01x04 - What is hidden under the carpet.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10+KHN.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,280
[Tirso] Look at me.
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,400
I just saved your life.
4
00:00:33,320 --> 00:00:34,640
But I don't like you.
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,120
I don't like you at all.
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
Why?
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,120
- Because I'm a panchito?
- No.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,680
Because you are a shithole.
9
00:00:42,760 --> 00:00:45,400
And everyone who gets near you falls in.
10
00:00:45,480 --> 00:00:48,120
You destroyed Irene's whole life.
11
00:00:48,200 --> 00:00:51,120
And now we're in it up to our necks,
all thanks to your ass.
12
00:00:51,200 --> 00:00:53,480
- I don't remember asking for your help.
- [shushes]
13
00:00:57,600 --> 00:00:58,800
[Tirso] You see anything?
14
00:00:59,560 --> 00:01:00,560
We're all clear.
15
00:01:00,600 --> 00:01:02,880
I-I-I don't think anyone followed us.
16
00:01:02,960 --> 00:01:05,480
- Have you hidden the van somewhere?
- Yeah, yeah.
17
00:01:08,520 --> 00:01:10,000
What just happened...
18
00:01:10,760 --> 00:01:12,160
- never happened.
- Uh-huh.
19
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
Is that clear?
20
00:01:15,400 --> 00:01:17,320
We'll never speak of it again.
21
00:01:17,800 --> 00:01:21,040
You. You don't say shit to anyone.
22
00:01:21,920 --> 00:01:26,240
I don't want you bragging about this
to the purse snatchers you hang out with.
23
00:01:26,840 --> 00:01:29,080
- I'm not an idiot.
- Yes, you are.
24
00:01:30,840 --> 00:01:32,360
[exhales sharply]
25
00:01:33,640 --> 00:01:35,000
- But, Captain...
- Let him go.
26
00:01:39,360 --> 00:01:40,560
To the Third Company.
27
00:01:42,880 --> 00:01:44,400
[together] To the Third until the end.
28
00:01:50,640 --> 00:01:53,360
[door shuts and locks]
29
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
[Irene] Grandpa.
30
00:02:20,760 --> 00:02:21,880
What happened?
31
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
Where is Nelson? Did you find him?
32
00:02:24,040 --> 00:02:26,240
Yeah, he's fine.
33
00:02:27,960 --> 00:02:30,400
Bullshit. Swear to me.
34
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
I swear.
35
00:02:33,400 --> 00:02:34,560
Go to bed.
36
00:02:36,240 --> 00:02:40,280
[emotive music]
37
00:02:47,800 --> 00:02:49,560
Go on, go to bed.
38
00:03:19,720 --> 00:03:22,960
- [car pulls up]
- [tires squeal]
39
00:03:28,560 --> 00:03:30,520
[car drives away]
40
00:03:33,520 --> 00:03:37,280
[tense music]
41
00:04:03,320 --> 00:04:07,400
[Gladys] Hey, someone's knocking
on the back wall over there.
42
00:04:07,480 --> 00:04:09,760
Either the cockroaches
have learned Morse code,
43
00:04:09,840 --> 00:04:11,640
or Irene is trying to tell you something.
44
00:04:13,320 --> 00:04:15,120
Psst. Hey, do you hear me?
45
00:04:15,680 --> 00:04:17,240
- Nelson.
- [music plays on phone]
46
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Nelson!
47
00:04:20,080 --> 00:04:22,560
- What's up with you?
- Nothing.
48
00:04:23,959 --> 00:04:24,959
What's the problem?
49
00:04:25,040 --> 00:04:26,720
- [beep]
- [music stops]
50
00:04:26,800 --> 00:04:30,200
The problem, Mom, is that it's time
that Irene and I put a hold on everything.
51
00:04:30,280 --> 00:04:31,400
Come on.
52
00:04:32,200 --> 00:04:36,040
But three days ago you were all set
to run away with her. What's up with this?
53
00:04:37,400 --> 00:04:38,600
What happened?
54
00:04:40,680 --> 00:04:43,120
[music plays on phone]
55
00:04:43,200 --> 00:04:44,680
- [beep]
- [music stops]
56
00:04:44,760 --> 00:04:45,960
What happened?
57
00:04:50,400 --> 00:04:52,880
Sweetie, I'm your mother,
you can tell me anything.
58
00:05:01,040 --> 00:05:02,640
They raped her, mamá.
59
00:05:04,840 --> 00:05:07,320
They raped Irene the night
that she was beaten.
60
00:05:07,400 --> 00:05:08,800
That's horrible, son.
61
00:05:10,160 --> 00:05:11,320
That's terrible.
62
00:05:12,480 --> 00:05:13,640
Poor Irene.
63
00:05:14,720 --> 00:05:15,920
Those bastards.
64
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
- See, the problem is I'm just a shithole.
- No, no, no.
65
00:05:18,480 --> 00:05:20,200
Everything that gets near me falls in.
66
00:05:20,280 --> 00:05:22,680
- No, what are you talking about?
- Her grandfather's right.
67
00:05:23,520 --> 00:05:25,920
All I do is make trouble
for the people that I love.
68
00:05:26,000 --> 00:05:27,400
Irene, you, everybody.
69
00:05:27,480 --> 00:05:29,800
Did that old prick say something to you?
70
00:05:29,880 --> 00:05:31,920
- Is he toying with you?
- He's right.
71
00:05:32,680 --> 00:05:34,360
Irene was happy until she met me.
72
00:05:34,440 --> 00:05:36,120
Irene is crazy for you.
73
00:05:36,640 --> 00:05:39,320
You have to know that she loves you.
74
00:05:40,000 --> 00:05:42,040
It's not your fault
that you're so handsome.
75
00:05:42,120 --> 00:05:45,160
- And brave, and that you're intelligent.
- Oh, come on now.
76
00:05:45,720 --> 00:05:48,760
You love each other, Nelson,
and nobody can stop you.
77
00:05:49,280 --> 00:05:51,400
[bitter laugh] That's exactly it.
78
00:05:51,480 --> 00:05:54,280
Because I love her, it's probably best
she's not around me.
79
00:05:55,080 --> 00:05:57,760
What gives you the right
to make that decision for her?
80
00:05:58,280 --> 00:05:59,320
That's not fair.
81
00:06:00,040 --> 00:06:01,200
You better go visit her.
82
00:06:01,960 --> 00:06:03,080
Her grandpa won't allow it.
83
00:06:03,160 --> 00:06:06,120
Oh, that guy is just a stupid old man
who sells screws.
84
00:06:06,200 --> 00:06:07,200
Forget him.
85
00:06:07,920 --> 00:06:10,480
Irene needs your support more than ever.
86
00:06:10,560 --> 00:06:12,840
Go and see her, tell her how you feel,
87
00:06:12,920 --> 00:06:16,880
and if afterwards you two decide
that it's better for you to break up,
88
00:06:16,960 --> 00:06:19,080
then you break up, and that's it.
89
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Yeah?
90
00:06:21,440 --> 00:06:23,280
Everything will be fine, my love.
91
00:06:24,640 --> 00:06:25,480
Hey...
92
00:06:25,560 --> 00:06:27,800
[emotive music]
93
00:06:30,040 --> 00:06:31,320
[sighs]
94
00:06:37,880 --> 00:06:43,240
[tense music]
95
00:06:43,800 --> 00:06:45,040
Sandrito.
96
00:06:45,120 --> 00:06:47,680
So there was a bunch of dope
in that drug flat, huh?
97
00:06:47,760 --> 00:06:50,320
The firemen on the scene were telling me
that they went back home
98
00:06:50,400 --> 00:06:54,480
and they were as high as a kite.
Pour me another rum. [grunts]
99
00:06:54,560 --> 00:06:57,520
[Sandro] Get this bitch up.
Get this bitch up right now.
100
00:06:59,040 --> 00:07:00,480
[coughing]
101
00:07:01,240 --> 00:07:04,640
So you're the one who's supposed
to be protecting me, huh?
102
00:07:04,720 --> 00:07:06,480
Well, looks like some son of a bitch
103
00:07:06,560 --> 00:07:09,600
had the fucking balls
to burn down my drug flat.
104
00:07:09,680 --> 00:07:12,200
What do you think about that?
What do you think about that, huh?
105
00:07:13,120 --> 00:07:15,200
[coughs]
106
00:07:19,560 --> 00:07:22,040
[grunts and coughs]
107
00:07:23,360 --> 00:07:25,840
[grunts] You're finished, Sandro.
108
00:07:25,920 --> 00:07:28,320
You hear that, you bastard?
You'll be dead.
109
00:07:28,400 --> 00:07:30,080
[Sandro clicks his tongue]
110
00:07:30,160 --> 00:07:32,120
Actually, you're the bastard
who's finished.
111
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
You're no good for this fucking shit.
112
00:07:34,280 --> 00:07:36,720
Motherfucker. I want you out.
113
00:07:36,800 --> 00:07:40,320
Out of what exactly?
Out of that fucking gangster movie
114
00:07:40,400 --> 00:07:42,760
that you're writing
in that fucking brain of yours?
115
00:07:42,840 --> 00:07:45,320
- Out of what?
- [Sandro] Out of everything.
116
00:07:45,400 --> 00:07:47,680
I've seen this coming.
I've been preparing.
117
00:07:47,760 --> 00:07:50,960
Got me some new contacts,
new suppliers, new safehouses,
118
00:07:51,040 --> 00:07:54,280
and best of all,
new snitch bitches from your department,
119
00:07:54,360 --> 00:07:56,440
working for me at all hours.
120
00:07:56,520 --> 00:07:59,440
You're finished. You're washed up, baby.
121
00:07:59,520 --> 00:08:03,400
Accept it, no one respects you.
No one's afraid of you now.
122
00:08:04,120 --> 00:08:06,520
- And I'm going to prove it.
- [panting]
123
00:08:07,320 --> 00:08:09,040
- Come on, let's go.
- Sandro.
124
00:08:09,120 --> 00:08:10,000
Sandro.
125
00:08:10,080 --> 00:08:11,640
Sandro!
126
00:08:11,720 --> 00:08:16,760
[grunting] You're finished.
Sandro, Sandro!
127
00:08:16,840 --> 00:08:18,240
- Move it! Come on!
- Sandro!
128
00:08:18,320 --> 00:08:23,840
[tense music]
129
00:08:27,840 --> 00:08:29,400
Come on out, shithead.
130
00:08:32,000 --> 00:08:33,080
[Sandro whistles]
131
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
[whistling]
132
00:08:35,320 --> 00:08:36,920
Lookie here!
133
00:08:37,000 --> 00:08:39,039
Take a good look, everyone!
134
00:08:39,120 --> 00:08:41,600
- [Ezequiel groans]
- [Sandro] Take a good fucking look!
135
00:08:42,240 --> 00:08:46,200
Look up, asshole. Look up,
let them see you, let them see you.
136
00:08:46,280 --> 00:08:49,680
Give them a show, you see?
This snitch bitch is nobody!
137
00:08:49,760 --> 00:08:52,720
Am I clear? He's a nobody!
138
00:08:52,800 --> 00:08:56,440
- [grunts, sighs]
- What, what? Why you're dancing around?
139
00:08:56,520 --> 00:08:59,320
You want to find work as a stripper?
What, limp dick?
140
00:08:59,400 --> 00:09:00,800
- What do you want, huh?
- [grunts]
141
00:09:00,880 --> 00:09:03,560
You look great with jewels
on your balls, Ezequiel.
142
00:09:03,640 --> 00:09:05,600
You know, Ezequiel, what time it is?
143
00:09:05,680 --> 00:09:09,480
Time to go the fuck home now, bitch.
Get the fuck out of here.
144
00:09:09,560 --> 00:09:12,880
Motherfucker, I said run!
I told you, move your ass!
145
00:09:12,960 --> 00:09:14,640
Listen up, everybody!
146
00:09:15,160 --> 00:09:19,400
Not one of you motherfuckers is to lift
a finger to help this bitch snitch.
147
00:09:19,480 --> 00:09:21,960
Or you're looking to get fucked, hear me?
148
00:09:27,200 --> 00:09:28,560
Let's go.
149
00:09:40,880 --> 00:09:42,000
[door opens]
150
00:09:51,040 --> 00:09:53,680
One more step and you'll be eating
this bag of garbage.
151
00:09:53,760 --> 00:09:57,080
You'd be doing me a favor.
Save me a few flights of stairs.
152
00:09:57,160 --> 00:09:58,760
Look, I'm here to see Irene.
153
00:09:58,840 --> 00:10:01,400
Tell me, what part of our discussion
last night wasn't clear?
154
00:10:01,480 --> 00:10:04,280
- It's impossible to keep me from her.
- Oh, it's possible.
155
00:10:04,360 --> 00:10:06,480
As a matter of fact,
you can count on that.
156
00:10:06,560 --> 00:10:07,840
What the fuck's going on?
157
00:10:07,920 --> 00:10:10,400
If you don't force him back inside,
then I'm going to.
158
00:10:10,960 --> 00:10:12,760
My love, did he do something to you?
159
00:10:14,000 --> 00:10:15,520
Suck a dick.
160
00:10:15,600 --> 00:10:18,120
You little shit, I'm watching you,
make no mistake.
161
00:10:18,200 --> 00:10:21,600
Just back off.
Let's have peace instead of problems.
162
00:10:21,680 --> 00:10:23,640
I'm only trying to protect
my granddaughter.
163
00:10:23,720 --> 00:10:26,120
- From who, my son?
- [Tirso] Yes, from your son.
164
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
Be sure he keeps his distance from Irene.
165
00:10:28,280 --> 00:10:29,600
Or you'll do what?
166
00:10:29,680 --> 00:10:31,600
I will call the police.
167
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
I'm curious about what they'll say
about you squatting next-door.
168
00:10:35,200 --> 00:10:36,360
You're ridiculous.
169
00:10:37,160 --> 00:10:41,120
If we weren't Latin Americans,
you wouldn't treat us like this. Racist.
170
00:10:41,200 --> 00:10:44,000
Ah, you're from Latin America?
I had no idea.
171
00:10:44,080 --> 00:10:47,320
I thought the noise coming through
my walls was just a soap opera,
172
00:10:47,400 --> 00:10:48,920
but no, it was you.
173
00:10:49,000 --> 00:10:50,360
Fuck you, asshole.
174
00:10:51,200 --> 00:10:55,360
Should I speak more soap opera, or is that
authentically Spanish enough for you?
175
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
[door slams]
176
00:11:01,680 --> 00:11:02,840
[sighs]
177
00:11:04,720 --> 00:11:06,360
[train rattling over tracks]
178
00:11:10,080 --> 00:11:14,600
[rock music]
179
00:11:15,320 --> 00:11:19,320
- Hey there, pretty boy, come on over here!
- Ah, so handsome.
180
00:11:19,400 --> 00:11:22,320
- [talking over each other]
- [woman] Where is he going?
181
00:11:31,960 --> 00:11:33,640
[Amanda] Holy shit.
182
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
- [panting]
- Ezequiel.
183
00:11:48,360 --> 00:11:52,040
[panting]
184
00:11:52,120 --> 00:11:53,600
Looking handsome.
185
00:11:55,320 --> 00:11:57,200
Not looking half bad yourself.
186
00:11:58,600 --> 00:12:01,200
Well, with me, you know,
I look good in everything.
187
00:12:02,160 --> 00:12:04,480
I just heard a report on the radio
about a naked guy
188
00:12:04,560 --> 00:12:06,360
grabbing clothes
off some lady's clothesline.
189
00:12:06,920 --> 00:12:08,600
Would you know anything about that?
190
00:12:09,280 --> 00:12:10,760
What do you think, Amanda?
191
00:12:12,400 --> 00:12:14,120
Was the lady a hottie?
192
00:12:15,560 --> 00:12:16,760
Alright, jump in.
193
00:12:16,840 --> 00:12:19,160
While you still have a shred
of your dignity.
194
00:12:26,600 --> 00:12:28,760
[door unlocks]
195
00:12:34,160 --> 00:12:36,160
You insulted Nelson. What the hell?
196
00:12:36,240 --> 00:12:38,080
That kid is no good for you.
197
00:12:38,160 --> 00:12:40,200
Because of him you're in this mess.
198
00:12:40,280 --> 00:12:42,000
Nelson didn't do anything.
199
00:12:42,080 --> 00:12:45,840
Well, it's one of two things,
that boy's a bad influence, or you are.
200
00:12:45,920 --> 00:12:49,200
But in either situation,
it's not good for you to be together.
201
00:12:49,280 --> 00:12:51,040
That's between my boyfriend and me.
202
00:12:51,120 --> 00:12:53,000
This is my house and those are the rules.
203
00:12:53,080 --> 00:12:56,960
The only fucking rule in this place is
to keep me from seeing my boyfriend.
204
00:12:57,040 --> 00:12:59,960
Yeah, maybe. That's just rule number one.
205
00:13:00,040 --> 00:13:02,920
The second is that you better come down
to the hardware store.
206
00:13:03,000 --> 00:13:05,920
I'm not going to leave you here
for Pancho Villa to come sneaking in.
207
00:13:06,000 --> 00:13:10,080
- You can't make me.
- Yes. Oh yes, I can.
208
00:13:10,160 --> 00:13:13,080
You have ten seconds
before I force you out that door.
209
00:13:14,520 --> 00:13:18,320
Ten, nine, eight...
210
00:13:18,400 --> 00:13:19,920
[doorbell]
211
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
[sighs]
212
00:13:24,800 --> 00:13:26,360
[sighs]
213
00:13:28,280 --> 00:13:30,840
Hello, I'm Cristina Moreno,
the psychologist.
214
00:13:30,920 --> 00:13:33,440
- Is Irene home?
- Irene? What are you talking about?
215
00:13:33,520 --> 00:13:35,680
- What do you want?
- [Cristina] To start our sessions.
216
00:13:36,160 --> 00:13:38,320
Your daughter told me
you'd been informed about it.
217
00:13:38,400 --> 00:13:40,080
My daughter says a lot of dumb things.
218
00:13:40,160 --> 00:13:42,000
It's difficult to keep them all
in my head.
219
00:13:42,680 --> 00:13:45,080
Sorry, but right now
we don't need any psychologists.
220
00:13:45,160 --> 00:13:46,200
I think we do.
221
00:13:47,000 --> 00:13:48,360
Some of us more than others.
222
00:13:50,240 --> 00:13:53,280
- Please, let's go to my room.
- Thank you.
223
00:14:03,440 --> 00:14:05,480
[Amanda] What were you doing
naked in the street?
224
00:14:06,200 --> 00:14:08,440
Fighting. Fighting for nudism,
225
00:14:08,520 --> 00:14:11,160
that great misunderstood movement
of the 21st century.
226
00:14:11,240 --> 00:14:13,640
Ezequiel, I'm your boss.
So, what's going on?
227
00:14:14,560 --> 00:14:18,840
I was romantically entangled with a woman
and her husband barged in.
228
00:14:20,040 --> 00:14:23,840
Unfortunately for all involved, the whole
situation got a little bit violent.
229
00:14:23,920 --> 00:14:25,680
- Is this a joke?
- Oh, no, no, no.
230
00:14:25,760 --> 00:14:29,920
Well, my life is a joke. My problems
are like the comedy tapes of Arévalo.
231
00:14:30,960 --> 00:14:32,880
Have you called Internal Affairs yet?
232
00:14:33,440 --> 00:14:36,320
I thought you had contacts everywhere.
Yeah, I called them.
233
00:14:36,400 --> 00:14:38,200
They'll be in touch with you soon.
234
00:14:38,280 --> 00:14:40,440
Well, thanks for that, Amanda.
235
00:14:40,520 --> 00:14:44,320
I bet you can't tell me how many people
have been violently murdered
236
00:14:44,400 --> 00:14:47,040
in Entrevías in the last 15 years.
237
00:14:47,120 --> 00:14:48,320
Not one, Amanda.
238
00:14:48,400 --> 00:14:53,000
And in part, at least, it's a result
of my knowing what's got to be done.
239
00:14:53,080 --> 00:14:56,840
As a fucking policeman in a fucking
city neighborhood like this one.
240
00:14:56,920 --> 00:14:59,880
Obviously there's no plan
to name a public square after me,
241
00:14:59,960 --> 00:15:01,120
they'll give that to you.
242
00:15:01,200 --> 00:15:02,440
My name, Amanda,
243
00:15:02,520 --> 00:15:06,480
my name lives on forever
in some disciplinary file somewhere.
244
00:15:06,560 --> 00:15:11,240
Is or isn't my life
like an Arévalo comedy tape?
245
00:15:13,480 --> 00:15:14,720
[sighs]
246
00:15:15,520 --> 00:15:17,720
Last night the drug flat in the park
burned down.
247
00:15:17,800 --> 00:15:19,320
- You know about it?
- [laughs]
248
00:15:19,400 --> 00:15:21,880
More madness, Amanda, more madness.
This is war.
249
00:15:21,960 --> 00:15:24,920
I truly believe it is.
I bet Sandro wants vengeance.
250
00:15:25,000 --> 00:15:26,560
I put every man on alert.
251
00:15:27,200 --> 00:15:29,680
And the truth is that every officer
counts right now.
252
00:15:29,760 --> 00:15:33,760
I'd like to help, but I'm in a bit of a
pickle with Internal Affairs, and I just...
253
00:15:35,560 --> 00:15:37,960
Look, Ezequiel,
I don't want to ruin your life.
254
00:15:39,680 --> 00:15:43,240
Please come back,
and tell me everything that you do.
255
00:15:43,320 --> 00:15:46,680
I want to be told what you're going to do
before you even do it. You got me?
256
00:15:47,440 --> 00:15:48,800
Improvisation is kind of my thing.
257
00:15:48,880 --> 00:15:52,240
Yeah, and my thing is being a real bitch
when I'm left in the dark about things.
258
00:15:52,320 --> 00:15:56,360
Briefing tomorrow at the station,
9.30 a.m. Don't be late.
259
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
And wear something discreet, please.
260
00:16:17,760 --> 00:16:21,840
- [stutters] Captain.
- Take it easy. How you been?
261
00:16:21,920 --> 00:16:23,400
Yes, yes, I've been fine.
262
00:16:23,960 --> 00:16:27,280
They're saying last night
some punks went and set a f-f-fire
263
00:16:27,360 --> 00:16:30,040
to the drug flat out in the park.
Completely destroyed it.
264
00:16:30,120 --> 00:16:32,560
No, you don't say. [scoffs]
265
00:16:32,640 --> 00:16:35,320
- And any idea who they were?
- N-N-No.
266
00:16:35,400 --> 00:16:39,920
B-B-But men... But men working for Sandro
are m-m-making the rounds
267
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
and they're trying to f-f-find
a white van,
268
00:16:42,080 --> 00:16:45,320
- supposedly what they were driving.
- A white van, huh?
269
00:16:46,240 --> 00:16:49,200
- There's a lot of white vans out there.
- [Sanchís] I hope so.
270
00:16:49,920 --> 00:16:50,920
[chuckles]
271
00:16:51,320 --> 00:16:53,920
So, I-I-I better see
if I can find out more.
272
00:16:56,440 --> 00:16:57,816
[Tirso] What's wrong with your face?
273
00:16:57,840 --> 00:17:01,480
Did you have a stroke, or is that
supposed to be some kind of smile?
274
00:17:01,560 --> 00:17:04,000
Last night was like getting
a shot of adrenaline.
275
00:17:04,080 --> 00:17:06,200
It's like... like I was up all night
fucking.
276
00:17:06,280 --> 00:17:09,800
- You even remember what that is?
- My memory is my virtue.
277
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
[chuckles]
278
00:17:12,680 --> 00:17:13,720
Listen to me.
279
00:17:14,560 --> 00:17:16,960
Last night was not a good idea.
280
00:17:17,040 --> 00:17:19,560
We rolled too many dice, too risky.
281
00:17:19,640 --> 00:17:21,839
Now we have to keep a low profile,
because...
282
00:17:22,480 --> 00:17:24,800
those people are trying to find us.
283
00:17:25,680 --> 00:17:29,520
And right now Irene needs me around
more than ever.
284
00:17:29,599 --> 00:17:31,000
Where is she now?
285
00:17:31,079 --> 00:17:32,960
Upstairs with a shrink.
286
00:17:33,040 --> 00:17:35,000
Well, she might find that helpful.
287
00:17:35,080 --> 00:17:37,920
- Give me a break, please.
- Someone's beating the guy from the bazar.
288
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
[chuckles]
289
00:17:42,880 --> 00:17:43,720
Santi.
290
00:17:43,800 --> 00:17:48,120
[tense music]
291
00:17:52,800 --> 00:17:57,040
- [Fu groans]
- [Yeyo grunts]
292
00:17:57,880 --> 00:17:58,760
Back off.
293
00:17:58,840 --> 00:18:01,000
Give me the fucking keys to the van,
you fucking chink.
294
00:18:01,040 --> 00:18:02,760
I won't hand them to thieves!
295
00:18:02,840 --> 00:18:05,080
No? Either you give me the keys
or I'll slit your throat.
296
00:18:05,120 --> 00:18:06,240
Give him the keys, Mr. Fu.
297
00:18:08,400 --> 00:18:10,080
- [grunts]
- [man 1] Watch it.
298
00:18:10,160 --> 00:18:12,200
Is this what you want? You want to die?
299
00:18:12,280 --> 00:18:14,640
- [Santi] Please don't.
- [Tirso] Hey! Hey!
300
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
[grunts]
301
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
- Let him go.
- Why, old man?
302
00:18:20,280 --> 00:18:22,240
What are you going to do about it?
303
00:18:23,160 --> 00:18:24,320
[man 2] Get out of here!
304
00:18:24,400 --> 00:18:26,200
I said, let him go.
305
00:18:26,280 --> 00:18:28,640
- [Santi] Leave him alone.
- [man 3] Come on, let him go.
306
00:18:28,720 --> 00:18:30,600
- [man 4] Back off.
- [man 2] Let him go, now!
307
00:18:30,680 --> 00:18:32,480
Fine, fine, fine!
308
00:18:32,560 --> 00:18:35,480
I just wanted to check out the van.
Don't be like that.
309
00:18:36,400 --> 00:18:38,200
You got some balls, so many against one.
310
00:18:38,280 --> 00:18:39,600
[Tirso] Nobody wants a fight.
311
00:18:40,160 --> 00:18:41,600
So get the hell out of here.
312
00:18:42,960 --> 00:18:45,920
Hey, chink, I'll see you
around the neighborhood.
313
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
You watch your back.
314
00:18:47,880 --> 00:18:48,720
[yelling]
315
00:18:48,800 --> 00:18:51,440
Watch how the little rat scurries
to his hole.
316
00:18:52,120 --> 00:18:54,360
Well done, man. Well done.
317
00:18:54,440 --> 00:18:56,480
- That's how it's done. Very nice.
- Good work.
318
00:18:59,800 --> 00:19:00,800
Are you alright?
319
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
Yeah.
320
00:19:03,160 --> 00:19:06,760
- Thank you, sir. I'm so grateful.
- Come on.
321
00:19:07,680 --> 00:19:09,600
[groans]
322
00:19:12,240 --> 00:19:14,520
[grunts]
323
00:19:15,360 --> 00:19:18,120
Keep a low profile indeed. Low profile.
324
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
How are you, Fu?
325
00:19:31,280 --> 00:19:34,320
[Cristina]
It's alright. Let's take a break.
326
00:19:35,000 --> 00:19:39,680
[crying]
327
00:19:41,880 --> 00:19:43,720
Irene, are you okay?
328
00:19:50,040 --> 00:19:51,800
What did you do to my granddaughter?
329
00:19:51,880 --> 00:19:54,640
I didn't do anything.
The session went very well.
330
00:19:54,720 --> 00:19:56,560
Okay, but she just ran off crying.
331
00:19:56,640 --> 00:19:59,080
If she's been crying,
it's because she has needed to cry.
332
00:19:59,160 --> 00:20:00,880
But why would she need to?
333
00:20:03,040 --> 00:20:06,320
Because sometimes people's behavior
is covering up considerable traumas.
334
00:20:06,400 --> 00:20:08,040
- Ah-ha.
- Their problems.
335
00:20:08,120 --> 00:20:11,320
Constant pain they've kept under the
carpet and that they needed to get out.
336
00:20:11,400 --> 00:20:12,800
Under the carpet?
337
00:20:13,560 --> 00:20:16,920
And you're supposed to be who?
The cleaning lady or something?
338
00:20:17,800 --> 00:20:19,760
Something like that, yes.
339
00:20:20,240 --> 00:20:23,680
It is clear that Irene harbors an injury,
open en quite profound.
340
00:20:23,760 --> 00:20:27,080
She's hiding something,
and I'm working to find out what that is.
341
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
No.
342
00:20:30,520 --> 00:20:35,160
Go take your-your witch's broom
and use it to go sweep somewhere else.
343
00:20:36,480 --> 00:20:40,080
Mr. Abantos, in my opinion, your
granddaughter greatly needs this therapy.
344
00:20:40,160 --> 00:20:43,160
I give no shits about your opinion.
You're just another charlatan.
345
00:20:43,800 --> 00:20:46,640
So get out of here,
and don't you ever come back to my house.
346
00:20:47,200 --> 00:20:48,200
As you wish.
347
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Good day.
348
00:20:50,440 --> 00:20:51,280
Yeah.
349
00:20:51,360 --> 00:20:56,280
["No le hables de amor" playing]
350
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
[in Spanish] ♪ Listen ♪
351
00:21:00,520 --> 00:21:03,960
♪ Don't talk to her about love
Kids spend the day at the mall ♪
352
00:21:04,040 --> 00:21:08,120
♪ Buying skirts and tops
She's stripped, she's not here for love ♪
353
00:21:08,200 --> 00:21:09,840
[song continues in background]
354
00:21:13,240 --> 00:21:14,280
You okay?
355
00:21:14,360 --> 00:21:17,320
Yeah. So what's up?
Why do you want to see me?
356
00:21:18,200 --> 00:21:20,640
I heard what happened at the drug flat
last night.
357
00:21:23,480 --> 00:21:24,600
It was you, wasn't it?
358
00:21:28,160 --> 00:21:31,440
You know I'd never betray you, right?
Promise.
359
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
You were right, it was stupid.
360
00:21:35,160 --> 00:21:37,200
Mmm, I think it was a brave thing.
361
00:21:37,280 --> 00:21:38,480
Not stupid.
362
00:21:39,440 --> 00:21:42,520
No one would ever fucking dare
to do what you did last night.
363
00:21:42,600 --> 00:21:44,040
Okay, but so what?
364
00:21:44,120 --> 00:21:47,280
Well, it's helped people to see
that Sandro's not untouchable.
365
00:21:47,360 --> 00:21:49,600
Everyone is sick of Sandro.
366
00:21:49,680 --> 00:21:51,720
And something's got to change.
367
00:21:53,200 --> 00:21:54,200
We need you.
368
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
I'm not the person
you're looking for, Nata.
369
00:21:56,680 --> 00:21:58,000
I don't want any more trouble.
370
00:21:58,080 --> 00:22:01,440
Well, that's who you are.
And who you'll always be.
371
00:22:02,360 --> 00:22:05,000
What you have right here is what we need.
372
00:22:07,360 --> 00:22:08,760
You got to come back.
373
00:22:10,960 --> 00:22:12,800
All the guys really miss you.
374
00:22:13,560 --> 00:22:14,680
Especially Loko.
375
00:22:15,480 --> 00:22:17,440
Even if he's a little bit jealous.
376
00:22:17,520 --> 00:22:18,880
Jealous of what?
377
00:22:20,320 --> 00:22:21,520
Hey, listen to me.
378
00:22:22,960 --> 00:22:24,120
Come back to us.
379
00:22:26,040 --> 00:22:27,480
We're your family.
380
00:22:30,360 --> 00:22:32,696
♪ I don't have an apartment
But I know where we can finish ♪
381
00:22:32,720 --> 00:22:34,000
♪ Don't talk to her about love ♪
382
00:22:34,040 --> 00:22:36,160
Do you know how much we paid
for this woman?
383
00:22:36,240 --> 00:22:39,160
She's one of the preemptive specialists
in Madrid.
384
00:22:39,240 --> 00:22:40,440
How could you do this?
385
00:22:40,520 --> 00:22:42,320
She wasn't necessary for Irene.
386
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
- Tirso, we've been trying to...
- Wait.
387
00:22:44,760 --> 00:22:47,360
The father of the girl
is going to seize upon these 12 hours
388
00:22:47,440 --> 00:22:50,560
he's going to be on the same continent
as his daughter, and provide an opinion.
389
00:22:51,400 --> 00:22:52,656
What Jimena is saying is that...
390
00:22:52,680 --> 00:22:56,880
is that we believe that our daughter
needs the help of a professional.
391
00:22:56,960 --> 00:22:59,520
My daughter and I
don't need a translator, Iván.
392
00:22:59,600 --> 00:23:01,840
Irene needs strict discipline.
393
00:23:01,920 --> 00:23:04,600
Someone needs to set limits for her
once and for all.
394
00:23:04,680 --> 00:23:06,640
Not some faith healer who comes barging in
395
00:23:06,720 --> 00:23:09,600
in order to make her feel even more
important than she already does.
396
00:23:09,680 --> 00:23:11,440
And you know everything, don't you?
397
00:23:11,520 --> 00:23:13,896
You know better than a specialist
what wounds need to be healed.
398
00:23:13,920 --> 00:23:17,240
Before, Irene would never have accepted
help from a professional.
399
00:23:17,320 --> 00:23:18,200
But now she will.
400
00:23:18,280 --> 00:23:22,360
These shrinks are just two-bit charlatans.
Look how they messed up Sanchís.
401
00:23:22,440 --> 00:23:25,920
Papá! Irene wasn't traumatized by war
like Sanchís.
402
00:23:26,000 --> 00:23:27,480
It's settled.
403
00:23:27,560 --> 00:23:29,640
Iván and I are together in this.
404
00:23:32,880 --> 00:23:34,400
You two are friends again?
405
00:23:34,480 --> 00:23:35,520
That was pretty quick,
406
00:23:35,600 --> 00:23:38,400
leaving behind the image of your wife
fornicating with some other guy.
407
00:23:38,480 --> 00:23:40,880
There's no way I'm going to let you
do this to us, papá.
408
00:23:40,960 --> 00:23:42,200
Do what?
409
00:23:42,280 --> 00:23:44,336
Trying to divide us
in order for you to get your way.
410
00:23:44,360 --> 00:23:46,960
But you divide yourselves very well
on your own, I'd say.
411
00:23:47,640 --> 00:23:49,840
Irene better continue
seeing the specialist.
412
00:23:50,400 --> 00:23:53,280
That's the deal we made with you,
and that's what's happening.
413
00:23:53,360 --> 00:23:54,880
Final, end of discussion.
414
00:24:01,880 --> 00:24:08,000
[train rattling on tracks, train horn]
415
00:24:08,560 --> 00:24:09,600
Hey.
416
00:24:11,440 --> 00:24:12,800
[kissing]
417
00:24:14,480 --> 00:24:18,960
Imagine seeing you here,
pretty little thing. [grunts]
418
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
Ezequiel, drinking on duty again?
419
00:24:22,120 --> 00:24:24,840
My mother always said
to make a habit of consistency,
420
00:24:24,920 --> 00:24:27,456
and since I have a lot of things
to celebrate, I'm going to party.
421
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
- [laughs]
- [laughs] Yeah?
422
00:24:29,080 --> 00:24:32,400
Oh, living it up then, huh?
Having a little fun at the bar?
423
00:24:32,480 --> 00:24:35,920
No, I've been looking for you,
'cause we still have matters to settle.
424
00:24:36,000 --> 00:24:39,400
No, no, no. Got to catch
a bird in flight, by the wing.
425
00:24:39,480 --> 00:24:40,600
[laughs]
426
00:24:40,680 --> 00:24:42,640
And this birdie's going back to its nest.
427
00:24:43,160 --> 00:24:45,080
I've got to go make dinner, it's late.
428
00:24:45,160 --> 00:24:47,320
No, baby birdie, wait, wait.
429
00:24:47,400 --> 00:24:51,000
Pour me a drink, barkeep.
For the love of my life.
430
00:24:51,560 --> 00:24:55,440
You ever get that sense you maybe
chose the wrong path? [clicks tongue]
431
00:24:55,520 --> 00:24:57,280
Yeah, every day.
432
00:24:57,360 --> 00:24:59,920
I could have been living the life
of Jennifer Lopez, for example.
433
00:25:00,000 --> 00:25:01,616
- [Ezequiel laughs]
- [laughs] But instead
434
00:25:01,640 --> 00:25:03,360
my life's this shit. Huh?
435
00:25:03,440 --> 00:25:07,160
But imagine maybe that we lived another
life. Maybe we could have been...
436
00:25:07,240 --> 00:25:09,720
- Maybe we'd be cousins?
- [laughs]
437
00:25:09,800 --> 00:25:11,440
Not cousins!
438
00:25:11,520 --> 00:25:13,560
Then our kids would have problems.
439
00:25:13,640 --> 00:25:17,800
Imagine that we had married
and had a family, you and I.
440
00:25:18,480 --> 00:25:22,400
- Imagine that.
- What is up with you, my love? You okay?
441
00:25:22,480 --> 00:25:24,840
I've never been better,
but don't you see it?
442
00:25:24,920 --> 00:25:26,800
Imagine it. Imagine it.
443
00:25:26,880 --> 00:25:28,720
You'd have been gone
the minute we had kids.
444
00:25:28,800 --> 00:25:30,400
- Hey.
- Come on, admit it.
445
00:25:30,480 --> 00:25:33,080
You go buy some cigarettes
and then you'd be out of there.
446
00:25:33,160 --> 00:25:35,880
We all want what we can't have, right?
447
00:25:35,960 --> 00:25:40,040
It must be nice to go home
and embrace your kids.
448
00:25:40,120 --> 00:25:43,400
Mmm, of course.
"Hey Dad, give me some money."
449
00:25:43,480 --> 00:25:46,240
Or: "Hey Dad, can you help me
with this homework, please?"
450
00:25:46,320 --> 00:25:48,440
- "Hey Dad, do my laundry."
- [laughs]
451
00:25:48,520 --> 00:25:52,640
- You and me in bed keeping ourselves warm.
- Well, day one might be fine.
452
00:25:52,720 --> 00:25:53,840
Two perhaps.
453
00:25:54,720 --> 00:25:57,720
- By the fifth you're angry and annoyed.
- No.
454
00:25:57,800 --> 00:26:00,120
And then a week later,
you're off fucking someone else.
455
00:26:03,560 --> 00:26:04,880
You are a lion, my love.
456
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
And lions aren't meant
to be penned up anywhere.
457
00:26:08,560 --> 00:26:10,960
What lions do is take what they want
and escape.
458
00:26:12,600 --> 00:26:15,240
[emotive music]
459
00:26:15,320 --> 00:26:18,120
And what happens when a lion's deprived
of what it wants?
460
00:26:18,200 --> 00:26:21,480
When a lion can't get what it wants?
Then what happens, Gladys?
461
00:26:23,640 --> 00:26:25,200
He roars more fiercely.
462
00:26:25,800 --> 00:26:27,120
He fights harder.
463
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
- What's going on, Ezequiel?
- Nothing.
464
00:26:31,360 --> 00:26:32,720
This just isn't like you.
465
00:26:33,640 --> 00:26:36,520
A crying lion is respected by no one,
got that?
466
00:26:39,280 --> 00:26:40,600
I got to go.
467
00:26:40,680 --> 00:26:43,280
- No more drinking.
- Give me a kiss.
468
00:26:46,840 --> 00:26:48,320
Lay off the drinking.
469
00:26:52,120 --> 00:26:53,400
[door opens]
470
00:27:01,120 --> 00:27:02,480
[door closes]
471
00:27:03,520 --> 00:27:06,880
- Pepe, evening to you.
- Good evening, Tirso.
472
00:27:07,880 --> 00:27:10,960
Please give me a couple
of bacon toasted omelet paninis.
473
00:27:11,040 --> 00:27:12,880
- One's for the girl?
- Uh-huh.
474
00:27:12,960 --> 00:27:14,640
So make hers with no onion.
475
00:27:15,320 --> 00:27:16,880
[Ezequiel] Tirso, what do you think?
476
00:27:18,840 --> 00:27:21,840
A woman like her can make life
much better, yes or no?
477
00:27:21,920 --> 00:27:24,640
She'll destroy it,
especially when she's your neighbor.
478
00:27:24,720 --> 00:27:26,000
[laughs]
479
00:27:26,080 --> 00:27:28,720
- Hey, Pepe, make it snappy please.
- [Pepe] Got it.
480
00:27:34,480 --> 00:27:36,800
Hey, you can't smoke in this bar.
481
00:27:37,840 --> 00:27:39,960
What the hell are you going to do,
arrest me?
482
00:27:40,040 --> 00:27:42,920
[sighs] Come on, give me a break.
483
00:27:52,920 --> 00:27:55,800
- By all means, sit.
- [Ezequiel laughs]
484
00:28:01,560 --> 00:28:05,120
You really dig all the smoke, huh, Tirso?
I saw you.
485
00:28:05,200 --> 00:28:09,920
I saw you, with these little eyes
that will be meals for the little worms.
486
00:28:10,000 --> 00:28:12,880
You burned down the drug flat.
I know you did.
487
00:28:17,120 --> 00:28:19,440
What the hell are you going to do
about it, arrest me?
488
00:28:19,520 --> 00:28:22,000
Not today. I might do it tomorrow.
489
00:28:22,080 --> 00:28:25,080
Today I have other plans
for you and your battalion.
490
00:28:25,840 --> 00:28:29,120
That scum, Tirso, those scumbags
are fucking up this neighborhood,
491
00:28:29,200 --> 00:28:31,040
and I know you're as pissed as I am.
492
00:28:31,120 --> 00:28:34,760
- That's not important to me, officer.
- [Ezequiel] Sure, sure.
493
00:28:34,840 --> 00:28:38,640
Not important that they go and beat up
your granddaughter's face again?
494
00:28:39,400 --> 00:28:43,960
You and me, Tirso, you and me.
We can fuck them up good.
495
00:28:44,040 --> 00:28:48,520
You and me?
What are we, The Carpenters? [laughs]
496
00:28:48,600 --> 00:28:51,480
The Carpenters.
I like that, I'll sing melody.
497
00:28:52,160 --> 00:28:53,720
You take harmonies. What do you think?
498
00:28:54,480 --> 00:28:55,680
You better just...
499
00:28:56,400 --> 00:28:57,800
stick to policing.
500
00:28:58,400 --> 00:29:00,280
[Pepe] Tirso, the paninis.
501
00:29:00,360 --> 00:29:04,800
The police, Tirso, are never at all
anywhere they are needed.
502
00:29:06,080 --> 00:29:10,800
I have the information on how, when, where
503
00:29:10,880 --> 00:29:14,120
you can fuck them, militarily speaking.
504
00:29:14,800 --> 00:29:17,280
I have other concerns
that are occupying me.
505
00:29:27,560 --> 00:29:29,280
Don't worry, it's all good.
506
00:29:35,080 --> 00:29:38,000
Occupy yourself with going to hell, Tirso.
507
00:29:40,200 --> 00:29:43,160
ABANTOS HARDWARE
508
00:29:50,960 --> 00:29:52,960
- Morning.
- [grunts]
509
00:29:57,600 --> 00:30:01,000
I wanted to tell you how much
it means to me what you did for Mr. Fu.
510
00:30:01,080 --> 00:30:03,320
Well, Mr. Fu means nothing to me.
511
00:30:04,920 --> 00:30:09,160
Outside the bazar, I thought those punks
were going to hurt you.
512
00:30:12,880 --> 00:30:16,200
[metallic clinking]
513
00:30:16,280 --> 00:30:18,240
Do you remember those bastards
514
00:30:18,320 --> 00:30:21,000
who used to come to the soccer field
on their bikes and beat us up?
515
00:30:21,080 --> 00:30:22,000
[murmurs]
516
00:30:22,080 --> 00:30:23,720
When you were young, you loved to play,
517
00:30:23,800 --> 00:30:26,240
but you almost quit soccer
because of those assholes.
518
00:30:26,320 --> 00:30:28,480
Yeah, then you showed up.
519
00:30:28,560 --> 00:30:31,960
Came in, made the biggest one get off
his bike and busted it to pieces.
520
00:30:32,040 --> 00:30:34,080
By the time we made it back home,
you were crying.
521
00:30:34,760 --> 00:30:36,520
You said I was an embarrassment to you.
522
00:30:38,000 --> 00:30:40,520
But thanks to me,
you went back to kicking a soccer ball.
523
00:30:44,160 --> 00:30:46,640
Papá, there's someone else here
who wants to thank you.
524
00:30:54,520 --> 00:30:58,320
You saved my life. I am forever indebted.
525
00:30:58,400 --> 00:31:00,520
Ah, fine, but...
526
00:31:01,200 --> 00:31:03,040
It's nothing, I...
527
00:31:03,920 --> 00:31:06,240
Arigato, ah... Goodbye.
528
00:31:06,320 --> 00:31:10,640
I was telling Mrs. Fu that you live alone
and she insisted on bringing some dishes.
529
00:31:13,960 --> 00:31:19,280
Ah, no, no, no. I don't eat dogs,
or cats, or pigeons.
530
00:31:19,360 --> 00:31:21,800
And neither do we. You'll like it.
531
00:31:21,880 --> 00:31:23,336
No, I won't, I'm not going to like it.
532
00:31:23,360 --> 00:31:25,176
You better take these
or they'll end up in the garbage.
533
00:31:25,200 --> 00:31:26,960
Does your wife speak...
534
00:31:27,040 --> 00:31:30,120
Uh... Put into the garbage trash.
535
00:31:30,200 --> 00:31:32,800
Papá, she got up at six in the morning
to cook for you.
536
00:31:33,360 --> 00:31:34,560
I'm sure Irene will want some.
537
00:31:34,640 --> 00:31:39,080
But, Santi, Irene isn't even Chinese,
she's Vietnamese.
538
00:31:39,160 --> 00:31:40,280
Papá...
539
00:31:40,360 --> 00:31:45,400
Well, fine, very well, uh, I accept it.
Thanks, and goodbye.
540
00:31:45,480 --> 00:31:48,320
I hope you'll accept one more small token.
541
00:31:49,120 --> 00:31:51,880
A T-shirt of the Chinese national team.
542
00:31:52,560 --> 00:31:55,760
For you. My grandson's idea. [laughs]
543
00:31:55,840 --> 00:31:58,440
They asked me if you enjoyed soccer
and I said yes.
544
00:31:58,520 --> 00:32:01,560
If you expect me to wear this,
you've had too much of their lizard wine.
545
00:32:01,640 --> 00:32:04,480
- Papá, please take it.
- Uh, look-look, Fu.
546
00:32:05,560 --> 00:32:07,640
Am I saying that right? Fu?
547
00:32:07,720 --> 00:32:09,200
Shui Yuan Fu.
548
00:32:09,280 --> 00:32:11,120
Well, Fu, uh, we...
549
00:32:12,080 --> 00:32:13,760
You and I are not buddies.
550
00:32:14,280 --> 00:32:16,640
Uh, you and I were made distinctly...
551
00:32:16,720 --> 00:32:20,400
You're Chinese, I'm Spanish. You sell
rubbish, and I carry the quality stuff.
552
00:32:20,480 --> 00:32:24,240
You exploit my son.
I had a great job for him all lined up.
553
00:32:24,320 --> 00:32:26,520
But he very foolishly didn't accept it.
554
00:32:26,600 --> 00:32:28,720
You rescued me and saved my life.
555
00:32:28,800 --> 00:32:32,000
Uh, well, very well.
Why don't you gather all of this stuff
556
00:32:32,080 --> 00:32:34,800
and have a picnic for a celebration?
What do you think about that?
557
00:32:34,880 --> 00:32:38,720
Gifts are never returned,
not in China, or here.
558
00:32:41,720 --> 00:32:42,720
Uhm, Santi.
559
00:32:43,440 --> 00:32:44,760
Uh, would your kids...
560
00:32:45,480 --> 00:32:46,800
They're into pizza.
561
00:32:48,160 --> 00:32:52,280
And, papá, if you really want me
to come back to the store,
562
00:32:52,360 --> 00:32:54,360
- we should talk about it.
- Yeah.
563
00:32:57,880 --> 00:33:00,000
[murmurs]
564
00:33:02,520 --> 00:33:04,800
These Chinese people are crazy.
565
00:33:04,880 --> 00:33:08,240
Last night three vans were burned,
here, here and here.
566
00:33:08,320 --> 00:33:10,240
Obviously, we know it was Sandro's people,
567
00:33:10,320 --> 00:33:12,560
but we can't prove it
because nobody reports it.
568
00:33:12,640 --> 00:33:15,496
These thugs do what they want. They think
they can control the neighborhood.
569
00:33:15,520 --> 00:33:17,960
This has to stop, okay? Understood?
570
00:33:18,040 --> 00:33:21,160
So I want everybody patrolling,
eyes wide open, surveilling everything.
571
00:33:21,240 --> 00:33:22,640
Let them all know we're here.
572
00:33:23,360 --> 00:33:25,720
Let's get boots on the ground.
573
00:33:28,440 --> 00:33:29,680
Welcome.
574
00:33:29,760 --> 00:33:31,560
Finish your food, then go out on patrol.
575
00:33:36,800 --> 00:33:40,720
Are you serious? You really think
the best way to stop Sandro
576
00:33:40,800 --> 00:33:44,280
is to patrol around,
all calmly and discreetly. Really?
577
00:33:44,360 --> 00:33:47,840
We're like fucking cows
with fucking cowbells around our necks.
578
00:33:47,920 --> 00:33:50,216
You just got back and are already
questioning my decisions?
579
00:33:50,240 --> 00:33:52,960
Detain him and stop patrolling.
580
00:33:53,040 --> 00:33:56,000
Arrest him, of course, that is brilliant.
Why didn't I think of that?
581
00:33:56,080 --> 00:33:59,040
Sandro thinks he's untouchable.
When a person thinks he's untouchable,
582
00:33:59,120 --> 00:34:02,080
Amanda, that is the very moment
to strike back with no mercy,
583
00:34:02,160 --> 00:34:04,720
and demonstrate to him
people like you are not afraid of him.
584
00:34:04,800 --> 00:34:07,760
The problem is people are afraid of him,
Ezequiel. Nobody will talk.
585
00:34:07,840 --> 00:34:09,160
We have no power to detain him.
586
00:34:09,240 --> 00:34:11,480
You're wrong, someone will talk,
the old geezer.
587
00:34:12,600 --> 00:34:16,040
- I'm don't follow.
- Don't play around with me, Amanda.
588
00:34:16,120 --> 00:34:20,080
They slapped his granddaughter's face,
right? The little Chinese girl.
589
00:34:20,159 --> 00:34:22,360
Do you think Tirso doesn't know?
590
00:34:22,440 --> 00:34:25,239
Know whose drugs that he threw down
the drainpipe?
591
00:34:25,320 --> 00:34:27,080
- Whose was it?
- [Amanda] Sandro's. So what?
592
00:34:27,120 --> 00:34:29,920
If he testifies, we have no proof.
It's his word against Sandro's.
593
00:34:30,000 --> 00:34:33,280
I don't give a fuck if the evidence
is sufficient enough to detain him.
594
00:34:33,360 --> 00:34:36,719
- Tighten the rope.
- [sighs]
595
00:34:40,320 --> 00:34:42,920
That's not the proper way
to take care of things, and you know it.
596
00:34:42,960 --> 00:34:46,360
It's also not too crooked. And I'm not
going to change on my first day back.
597
00:34:49,440 --> 00:34:50,800
You're the one in charge.
598
00:34:51,400 --> 00:34:53,719
You're the one making the decisions.
599
00:34:53,800 --> 00:34:58,080
[tense music]
600
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Thanks.
601
00:35:07,680 --> 00:35:09,400
[chattering]
602
00:35:13,040 --> 00:35:16,240
Here. Courtesy of Fu Manchu.
603
00:35:16,320 --> 00:35:17,720
What's this?
604
00:35:17,800 --> 00:35:20,000
It's Chinese... food.
605
00:35:21,760 --> 00:35:24,560
- What kind of meat's that?
- I have no idea.
606
00:35:24,640 --> 00:35:29,280
[sighs] You know what they say about
why Chinese people don't die in Spain?
607
00:35:29,360 --> 00:35:31,520
Because they give their passport
to someone else
608
00:35:31,600 --> 00:35:34,600
and the grandfather gets used
for the dumpling filler.
609
00:35:36,760 --> 00:35:39,280
Well, today you got Grandpa Fu.
610
00:35:41,240 --> 00:35:43,720
Uh, give me a latte, Pepe.
611
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
[Pepe] Sure thing.
612
00:35:50,440 --> 00:35:54,000
Let me guess, my doctor sent you here
to stop me from consuming churros.
613
00:35:54,080 --> 00:35:56,680
I know you're very angry at the guys
who beat Irene.
614
00:35:57,960 --> 00:35:59,040
You were right.
615
00:36:00,680 --> 00:36:02,240
We need to be out pursuing them.
616
00:36:03,400 --> 00:36:06,520
You said without a detailed report
from Irene, the police had nothing.
617
00:36:06,600 --> 00:36:07,680
There's other methods.
618
00:36:07,760 --> 00:36:10,760
So you're saying the police could have
done something, but didn't want to.
619
00:36:11,400 --> 00:36:12,280
And now you do.
620
00:36:12,360 --> 00:36:16,280
Sandro's gang is burning vehicles
and beating people up without prejudice.
621
00:36:16,360 --> 00:36:17,920
We got to stop them.
622
00:36:18,760 --> 00:36:20,840
If we were to have a reason
to detain them...
623
00:36:21,720 --> 00:36:23,720
My granddaughter won't testify.
624
00:36:24,280 --> 00:36:25,680
But you might be able to.
625
00:36:26,920 --> 00:36:27,760
Me?
626
00:36:27,840 --> 00:36:30,000
You flushed Sandro's heroin down the sink.
627
00:36:30,080 --> 00:36:33,480
I'm sure that you know very well
how it is the drugs made it to you.
628
00:36:33,560 --> 00:36:36,680
My testimony isn't worth a single shit
in the courts.
629
00:36:36,760 --> 00:36:40,360
But it'd be sufficient for a warrant
for Sandro, give him a good scare.
630
00:36:40,440 --> 00:36:43,520
Let him know that not everyone
in the neighborhood's afraid of him.
631
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
And who says that I'm not afraid of him?
632
00:36:45,680 --> 00:36:49,360
There'll be no trail leading back to you.
We'll make sure you're protected.
633
00:36:49,440 --> 00:36:51,240
I can protect myself.
634
00:36:53,680 --> 00:36:57,160
Want to know how?
By not making any more trouble.
635
00:36:57,240 --> 00:36:58,280
That's a no?
636
00:36:58,360 --> 00:37:00,736
- You've been reading between the lines.
- [waiter] Your coffee.
637
00:37:00,760 --> 00:37:02,840
You're pretty sharp for a police lady.
Thanks.
638
00:37:02,920 --> 00:37:06,280
Alright. But no more bitching about
how the police aren't doing their job.
639
00:37:10,400 --> 00:37:11,680
- Have a good day.
- [grunts]
640
00:37:15,120 --> 00:37:16,320
[phone ringing]
641
00:37:19,920 --> 00:37:21,840
- [beep]
- Yes?
642
00:37:21,920 --> 00:37:24,200
[Cristina] It's Irene's psychologist.
The door's locked.
643
00:37:24,280 --> 00:37:28,120
Yes, I'm well aware that the door's
locked. I'll be right up, hang tight.
644
00:37:42,920 --> 00:37:45,520
- Uh, cream or sugar?
- This is just fine, thank you.
645
00:37:46,280 --> 00:37:49,600
I really want to apologize
for my poor behavior yesterday.
646
00:37:49,680 --> 00:37:53,360
There's been so much going on.
I was a bit... rude.
647
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
You were.
648
00:37:54,760 --> 00:37:58,480
The only reason I returned is because your
poor granddaughter begged me to come back.
649
00:37:58,560 --> 00:37:59,760
I know.
650
00:37:59,840 --> 00:38:02,040
And that's why I have a proposal for you.
651
00:38:03,080 --> 00:38:05,960
- What does Jimena pay?
- Pardon me?
652
00:38:06,040 --> 00:38:07,160
What does she pay?
653
00:38:07,240 --> 00:38:10,840
That is... it's confidential.
If she wants to tell you...
654
00:38:11,680 --> 00:38:15,120
I will pay double
whatever you expected to earn here.
655
00:38:15,200 --> 00:38:16,520
If you never come back again.
656
00:38:17,800 --> 00:38:21,400
And, of course, if you just keep it
between you and me.
657
00:38:21,480 --> 00:38:24,560
I don't know who you think I am,
but I'm not accepting that.
658
00:38:26,120 --> 00:38:27,440
Triple.
659
00:38:27,520 --> 00:38:29,640
And you can continue to bill my daughter.
660
00:38:29,720 --> 00:38:32,600
I am a professional,
and you are being offensive.
661
00:38:32,680 --> 00:38:35,720
Jimena is paying me to treat Irene,
and that is what I plan to do.
662
00:38:35,800 --> 00:38:36,880
Now, if I may...
663
00:38:37,600 --> 00:38:41,080
If I were you, I'd just take the money
right now and get the hell out of here.
664
00:38:41,160 --> 00:38:43,760
Understand?
Or should I be more psychological?
665
00:38:43,840 --> 00:38:44,680
Are you threatening me?
666
00:38:44,760 --> 00:38:46,920
I can see why you have a career,
you're quick.
667
00:38:47,000 --> 00:38:50,680
Jimena already told me this could happen,
which why I'm taping this conversation.
668
00:38:50,760 --> 00:38:52,880
Record an album, I don't really care.
669
00:38:53,800 --> 00:38:56,080
Now, are you going to get out
or should I help you leave?
670
00:38:56,160 --> 00:38:58,720
I'll go, but you're not
getting rid of me that easy.
671
00:38:58,800 --> 00:39:01,440
From here on out,
the sessions will be held at my office.
672
00:39:01,520 --> 00:39:03,360
And I hope we never meet again. Goodbye.
673
00:39:08,360 --> 00:39:09,360
[grunts]
674
00:39:09,840 --> 00:39:11,680
- [door opens and closes]
- Charlatans.
675
00:39:12,360 --> 00:39:14,160
Fucking charlatans.
676
00:39:15,640 --> 00:39:19,960
- [sighs]
- [Latin music playing]
677
00:39:22,360 --> 00:39:24,360
[music continues]
678
00:39:32,560 --> 00:39:35,440
Good morning, my love.
Hey, did you talk to Irene?
679
00:39:35,520 --> 00:39:36,360
No.
680
00:39:36,440 --> 00:39:39,600
You aren't hungry? Where are you going?
681
00:39:39,680 --> 00:39:41,840
I'm going to the stairs
to meet Loko and the boys.
682
00:39:41,920 --> 00:39:43,000
Are you?
683
00:39:43,480 --> 00:39:45,496
I thought you weren't hanging out
with them anymore.
684
00:39:45,520 --> 00:39:47,720
I know you don't get them, mamá,
but they're my friends.
685
00:39:47,800 --> 00:39:49,576
And I'm going to fucking hang out
with them, alright?
686
00:39:49,600 --> 00:39:52,480
Hey, hey, wait a minute, okay?
Watch that mouth of yours
687
00:39:52,560 --> 00:39:54,960
or I'll knock a few of those teeth
right out of your head.
688
00:39:55,040 --> 00:39:57,560
I understand you're very distressed
about Irene.
689
00:39:57,640 --> 00:39:58,640
Distressed?
690
00:40:00,480 --> 00:40:02,120
Did you say "distressed," mamá?
691
00:40:03,160 --> 00:40:05,640
She was raped. She was raped!
692
00:40:06,720 --> 00:40:09,600
I'm not distressed.
I'm fucked up to my core.
693
00:40:09,680 --> 00:40:13,320
- I'm broken. I'm so angry I feel like I...
- Like what? Like what, Nelson?
694
00:40:14,800 --> 00:40:16,680
What are you planning to do
with your friends?
695
00:40:16,760 --> 00:40:17,960
I don't know, mamá.
696
00:40:18,600 --> 00:40:20,840
But you can bet your ass
I'm going to do something.
697
00:40:20,920 --> 00:40:23,200
- And I can't even see her.
- I know, my love.
698
00:40:23,960 --> 00:40:27,320
I get it, but please,
you have to calm down.
699
00:40:27,400 --> 00:40:29,080
Okay? Violence solves nothing.
700
00:40:29,840 --> 00:40:32,680
Remember, whenever it rains,
the sun always returns.
701
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
[bitter laugh]
702
00:40:34,400 --> 00:40:36,920
Returns for who, mamá? For Irene?
703
00:40:37,000 --> 00:40:40,120
Or for the motherfuckers who abused her
yet still get a free pass?
704
00:40:40,200 --> 00:40:41,400
For those assholes?
705
00:40:41,480 --> 00:40:43,120
Nelson. Nelson!
706
00:40:43,200 --> 00:40:45,960
[music continues]
707
00:40:46,040 --> 00:40:47,800
[repeated thuds]
708
00:40:55,200 --> 00:40:57,920
[turns up volume]
709
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Go to hell!
710
00:41:09,000 --> 00:41:10,200
Hello, police?
711
00:41:10,280 --> 00:41:13,760
[sirens]
712
00:41:18,280 --> 00:41:19,720
[taps glass]
713
00:41:23,640 --> 00:41:25,760
Did you convince the hardware guy?
714
00:41:25,840 --> 00:41:28,000
- He said no.
- Fuck!
715
00:41:29,000 --> 00:41:32,720
Did you call him a coward, tell him
he's afraid of shitting his pants?
716
00:41:32,800 --> 00:41:35,040
- You want to talk to him?
- No.
717
00:41:37,080 --> 00:41:39,800
I'm just fucking around. [bitter laugh]
718
00:41:39,880 --> 00:41:42,360
He's a real badass, huh?
From the old days.
719
00:41:42,440 --> 00:41:46,560
A tough one, like solid steel. [sighs]
720
00:41:46,640 --> 00:41:48,240
Motherfucker's a good guy.
721
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Thanks.
722
00:41:51,720 --> 00:41:53,840
Ezequiel, the door.
723
00:41:53,920 --> 00:41:55,160
The door.
724
00:41:58,640 --> 00:42:00,520
Motherfucker.
725
00:42:03,880 --> 00:42:07,440
Pretty little thing. Hey.
726
00:42:08,160 --> 00:42:09,320
Why are you here?
727
00:42:09,400 --> 00:42:12,600
I came to check on you.
I was worried about you after last night.
728
00:42:12,680 --> 00:42:13,800
Are you okay?
729
00:42:13,880 --> 00:42:17,080
No, yesterday I was a lion
who lost control of his pride.
730
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
But I'm fine, just fine.
731
00:42:19,400 --> 00:42:23,600
And I bet 1,000 bucks that's not
why you're here right now, is it?
732
00:42:24,240 --> 00:42:28,320
- [sighs] Very observant, you got me.
- [laughs]
733
00:42:28,400 --> 00:42:30,240
Sit down. [laughs]
734
00:42:31,680 --> 00:42:33,760
Are we going to have to kill Nelson?
735
00:42:33,840 --> 00:42:36,400
What new mess has your boy caused?
736
00:42:37,000 --> 00:42:40,680
Nothing yet,
but it's just a matter of time.
737
00:42:40,760 --> 00:42:41,760
Tell me.
738
00:42:42,600 --> 00:42:46,280
You know those guys that beat up Irene?
The ones that hang out at the drug flat?
739
00:42:46,360 --> 00:42:47,360
Yeah, sure, sure, sure.
740
00:42:47,440 --> 00:42:50,120
We are aware that the Chinese girl
was beaten up, yeah.
741
00:42:50,200 --> 00:42:52,480
Well, it wasn't just a beating.
742
00:42:52,560 --> 00:42:54,480
The bastards sexually assaulted her.
743
00:42:55,920 --> 00:42:57,560
It's a mess, Ezequiel.
744
00:42:57,640 --> 00:43:00,320
She didn't report it.
I guess she's too afraid.
745
00:43:00,400 --> 00:43:03,320
The whole world's scared out of its mind,
but not my stupid son.
746
00:43:04,760 --> 00:43:08,000
Mmm. [bitter laugh]
747
00:43:11,240 --> 00:43:13,160
- [Gladys] What?
- Now I understand all of it.
748
00:43:13,240 --> 00:43:14,560
What?
749
00:43:16,080 --> 00:43:18,880
What's going on with your boy, Gladys?
750
00:43:19,840 --> 00:43:22,040
I know I've asked you for a lot of favors.
751
00:43:22,120 --> 00:43:25,440
But I'm convinced that Nelson is going
to do something crazy to these guys,
752
00:43:25,520 --> 00:43:28,800
and I need you to help me stop him.
If you would.
753
00:43:31,000 --> 00:43:32,800
Mmm? Is that a yes?
754
00:43:33,680 --> 00:43:38,120
Pretty little thing, there's nothing
in the world I enjoy more
755
00:43:38,200 --> 00:43:39,800
than being your Superman.
756
00:43:39,880 --> 00:43:42,200
[laughs]
757
00:43:44,360 --> 00:43:45,680
[kiss] Thank you.
758
00:43:47,840 --> 00:43:49,600
[tense music]
759
00:44:01,240 --> 00:44:03,040
[chattering]
760
00:44:03,120 --> 00:44:06,520
Sorry, sorry, sorry.
I was just having a quick coffee.
761
00:44:09,560 --> 00:44:11,560
Hello. Sorry. Come on in.
762
00:44:15,440 --> 00:44:19,520
Very well, here they are. Allen keys.
Tell me which size you want.
763
00:44:19,600 --> 00:44:22,440
- Uh, bathroom towel hooks.
- [man] Yes, please.
764
00:44:22,520 --> 00:44:25,680
Yeah, well, I would advise you
to get the screw-in ones.
765
00:44:25,760 --> 00:44:26,760
[man] Okay.
766
00:44:27,440 --> 00:44:30,280
Uh, the self-adhesive ones are crap,
to be honest.
767
00:44:31,120 --> 00:44:33,720
Can I help you?
Maybe got a screw loose or something?
768
00:44:33,800 --> 00:44:35,200
That's a pretty good joke.
769
00:44:35,280 --> 00:44:38,640
They teach you to tell that joke
at the university of hardware stores?
770
00:44:38,720 --> 00:44:41,800
I'm homeschooled. And now, if you
don't mind, I have a lot of work to do.
771
00:44:42,480 --> 00:44:45,120
Why didn't you tell me
they raped your granddaughter?
772
00:44:45,200 --> 00:44:47,480
[tense music]
773
00:44:53,160 --> 00:44:55,280
Everyone outside, I have to close shop.
774
00:44:55,360 --> 00:44:58,040
Uh, excuse me, it's an emergency.
I have to close shop.
775
00:44:58,120 --> 00:45:00,480
- [murmuring]
- Please. I'm sorry, I'm sorry.
776
00:45:00,560 --> 00:45:01,560
[man] Come on.
777
00:45:06,640 --> 00:45:08,400
[Ezequiel whistles]
778
00:45:11,200 --> 00:45:13,840
That's why you burned down
the drug flat, wasn't it?
779
00:45:13,920 --> 00:45:16,280
You do what you have to, Tirso.
780
00:45:16,360 --> 00:45:19,080
I would have burned it down
with fucking King Kong inside.
781
00:45:19,160 --> 00:45:20,600
Who told you about Irene?
782
00:45:20,680 --> 00:45:23,760
Shit, you're not that old.
The whole neighborhood knows.
783
00:45:23,840 --> 00:45:25,920
Sandro was fucking bragging about it.
784
00:45:26,000 --> 00:45:28,480
Giving details of what they did
to your little girl.
785
00:45:28,560 --> 00:45:29,560
Oh, yeah?
786
00:45:30,240 --> 00:45:33,960
And what details would he be giving,
exactly? If I may be so bold.
787
00:45:34,040 --> 00:45:36,200
Don't hurt yourself, Tirso, no.
788
00:45:37,040 --> 00:45:38,520
Instead ask this question.
789
00:45:38,600 --> 00:45:41,120
Are you fully prepared
for this son of a bitch
790
00:45:41,200 --> 00:45:43,600
to simply get away with it,
with no consequence?
791
00:45:43,680 --> 00:45:45,280
Get out of here.
792
00:45:49,040 --> 00:45:53,520
[sighs] Let's go and get them, you and me.
You and me, Tirso.
793
00:45:54,280 --> 00:45:55,640
I said, get out.
794
00:46:01,240 --> 00:46:02,640
[door opens]
795
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
[tense music]
796
00:46:07,800 --> 00:46:09,560
[metallic clinking]
797
00:46:09,640 --> 00:46:11,640
[tense music continues]
798
00:46:38,400 --> 00:46:40,240
Grandpa, what are you doing?
799
00:46:41,480 --> 00:46:44,440
Uh, nothing. What? You okay?
800
00:47:09,440 --> 00:47:12,000
I want you to promise me you'll make sure
my granddaughter's name
801
00:47:12,080 --> 00:47:16,760
isn't mentioned at all. Nothing,
no medical tests, no interrogations.
802
00:47:16,840 --> 00:47:18,920
I'm only doing this to fuck over
that bastard.
803
00:47:19,600 --> 00:47:21,240
And what exactly are we talking about?
804
00:47:26,520 --> 00:47:28,600
I've come to report a sexual assault.
805
00:47:36,680 --> 00:47:39,080
- Pass.
- [phone vibrates]
806
00:47:40,160 --> 00:47:41,360
[beep]
807
00:47:44,320 --> 00:47:47,560
[Sandro] You're bluffing, fucker. See?
You're a cock-shit.
808
00:47:47,640 --> 00:47:50,400
Look. Look how his sideburns sweat
when he's bluffing.
809
00:47:50,480 --> 00:47:51,680
[phone vibrates]
810
00:47:51,760 --> 00:47:53,520
One minute, it's business.
811
00:47:54,680 --> 00:47:58,040
The fuck you want, man?
You don't think I'm busy, or what?
812
00:47:58,120 --> 00:48:00,160
Stop calling me, you're not my mistress.
813
00:48:00,960 --> 00:48:03,560
Just calm down. What do you mean,
they're coming? Who is?
814
00:48:03,640 --> 00:48:06,480
Everybody freeze! Police!
Nobody move! Hands up!
815
00:48:06,560 --> 00:48:09,840
Hands up where I can see them!
Up! Freeze! Don't move!
816
00:48:09,920 --> 00:48:12,200
What the hell? What is this?
A costume party, or what?
817
00:48:12,280 --> 00:48:13,800
Don't you know how to knock? [grunts]
818
00:48:13,880 --> 00:48:16,280
- [Amanda] Is said freeze, dammit.
- [grunts] Easy, brunette.
819
00:48:16,320 --> 00:48:18,720
Shh! Sandro Campos, you're under arrest.
820
00:48:18,800 --> 00:48:21,800
Fuck you. Under arrest for what?
What's up, you don't like me?
821
00:48:21,880 --> 00:48:24,000
Yeah. You're the love of my life.
So shut the fuck up.
822
00:48:24,080 --> 00:48:25,680
[grunts]
823
00:48:25,760 --> 00:48:28,360
- [Sandro] Why so rough?
- And this is only the first day.
824
00:48:28,440 --> 00:48:31,480
- [Sandro groans]
- Stand up! Let's go!
825
00:48:31,560 --> 00:48:33,040
Nice to meet you.
826
00:48:33,120 --> 00:48:35,840
Thought you couldn't be touched, huh?
Well, you were wrong.
827
00:48:35,920 --> 00:48:37,600
You can touch me all you want.
828
00:48:39,960 --> 00:48:41,440
Take it easy, huh.
829
00:48:41,520 --> 00:48:43,880
Don't look at my cards.
Hey, fuck this shit, man.
830
00:48:43,960 --> 00:48:47,400
I'm going to go have some fun with my
new friends. I'll be back in ten minutes.
831
00:48:47,480 --> 00:48:49,320
Yeah, Campos, we'll just see about that.
832
00:48:49,400 --> 00:48:51,120
[man] Alright. Come on, let's go.
833
00:48:52,320 --> 00:48:55,760
[man] Come on, that's right.
Hey, get those legs apart.
834
00:48:59,280 --> 00:49:00,480
[Gladys] The house was empty.
835
00:49:01,040 --> 00:49:04,280
We're not putting anyone out.
Do you guys have any children?
836
00:49:05,200 --> 00:49:09,640
Because I do. What do you want?
For us to sleep on a park bench?
837
00:49:09,720 --> 00:49:12,640
- [police] So are you going to sign?
- I'm not signing anything.
838
00:49:12,720 --> 00:49:14,640
- [police] Okay.
- [lock clicking]
839
00:49:14,720 --> 00:49:17,240
Whatever you say. Have a good one.
840
00:49:23,680 --> 00:49:24,920
[Gladys] Open the door.
841
00:49:25,920 --> 00:49:28,240
- [thump]
- Open up, I know you're in there.
842
00:49:29,640 --> 00:49:30,640
Coward.
843
00:49:34,960 --> 00:49:38,240
You are miserable.
You can't do this, you know.
844
00:49:38,320 --> 00:49:40,920
- You are a terrible person.
- Of course.
845
00:49:41,000 --> 00:49:43,520
Because being a squatter like you
is what good people do.
846
00:49:43,600 --> 00:49:45,816
You'd just love to see us out
on the streets, wouldn't you?
847
00:49:45,840 --> 00:49:48,680
No, I'd rather see you two
in a nice house,
848
00:49:48,760 --> 00:49:51,080
but away from me and my granddaughter.
849
00:49:51,160 --> 00:49:53,360
You are even more ignorant than I thought.
850
00:49:53,440 --> 00:49:56,600
You think kicking us out of here
will separate my son from Irene?
851
00:49:56,680 --> 00:49:58,960
By at least a few hundred meters,
that's right.
852
00:49:59,040 --> 00:50:03,040
Listen and listen good, you animal.
Those kids need each other.
853
00:50:03,120 --> 00:50:04,960
They are lost, the both of them.
854
00:50:05,040 --> 00:50:08,400
Your granddaughter feels she's never
been loved, which isn't surprising.
855
00:50:08,480 --> 00:50:11,240
And my son can't find his place
since he came to Spain.
856
00:50:11,840 --> 00:50:14,680
They feel alone.
That they only have each other.
857
00:50:15,320 --> 00:50:18,640
So they can't be separated.
By you or anyone.
858
00:50:18,720 --> 00:50:19,720
Incredible.
859
00:50:20,400 --> 00:50:23,240
You truly are
a fucking real-life soap opera.
860
00:50:23,320 --> 00:50:25,040
And you're a bastard.
861
00:50:37,040 --> 00:50:41,680
Sandro, Sandro, Sandro, where are
those other officers you said you bribed?
862
00:50:41,760 --> 00:50:45,320
[claps] From this station, the ones
who were supposed to have your back.
863
00:50:45,400 --> 00:50:48,920
Until, of course, they ran
into that bull ring you call an entourage,
864
00:50:49,000 --> 00:50:51,560
and saw you were vulnerable,
huh, King Kong?
865
00:50:51,640 --> 00:50:55,040
I wouldn't have let them sent you to jail
even if you were playing Monopoly.
866
00:50:55,120 --> 00:50:56,920
- You moron.
- Bring me a meal.
867
00:50:57,000 --> 00:50:58,920
Come on, your ramblings
have made me hungry.
868
00:50:59,000 --> 00:51:00,680
And don't worry about me, dickhead.
869
00:51:00,760 --> 00:51:02,896
My lawyer's pulling his strings
and I'll be out of here.
870
00:51:02,920 --> 00:51:05,520
I'm telling you, these people
have no evidence against me.
871
00:51:06,600 --> 00:51:08,320
So first they burn down your drug flat
872
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
and now they've booked you
here at the station.
873
00:51:10,480 --> 00:51:14,120
When this spreads in Entrevías, they're
going to say you're a little snitch bitch.
874
00:51:14,200 --> 00:51:16,040
They won't respect you so much,
huh, Sandro?
875
00:51:16,120 --> 00:51:19,920
Well, maybe I got to go out and bust
some asses real good to get respect.
876
00:51:20,000 --> 00:51:21,240
That is no problem.
877
00:51:21,320 --> 00:51:24,640
And word on the street is
you've got some cute little white ass
878
00:51:24,720 --> 00:51:28,320
running around the whole neighborhood
just begging for affection.
879
00:51:28,400 --> 00:51:30,240
So watch yourself, little chickie.
880
00:51:31,200 --> 00:51:34,040
Maybe you shouldn't bite
the hand that feeds you, Sandro.
881
00:51:34,120 --> 00:51:36,720
That'd be nice.
What are you going to feed me?
882
00:51:36,800 --> 00:51:38,720
Huh? What are you going to feed me?
883
00:51:38,800 --> 00:51:42,200
How about we have a little quiz,
since you're so smart.
884
00:51:42,280 --> 00:51:46,120
Who ratted you out?
Who burned down the apartment?
885
00:51:46,200 --> 00:51:48,840
- You have no fucking idea.
- [grunts]
886
00:51:49,800 --> 00:51:50,640
I'll find out.
887
00:51:50,720 --> 00:51:53,320
Yeah, you'll find out
thanks to those cops you bribed here.
888
00:51:53,400 --> 00:51:55,440
You bought them for a few hundred dollars,
889
00:51:55,520 --> 00:51:59,880
but can't even manage to pinch
half a gram here in Entrevías?
890
00:52:03,280 --> 00:52:05,800
[tense music]
891
00:52:08,200 --> 00:52:10,400
Come on, let's do something.
892
00:52:10,480 --> 00:52:12,160
Give me a name, bro.
893
00:52:12,240 --> 00:52:15,080
And then we can go back to being friends,
how does that sound?
894
00:52:15,160 --> 00:52:18,240
You and I, we have different ideas
about how to have a friendship.
895
00:52:18,320 --> 00:52:23,080
But maybe if you admitted your bullshit,
I'll give you a present, Sandro.
896
00:52:24,520 --> 00:52:25,640
Alright.
897
00:52:26,720 --> 00:52:29,520
I'll admit things got a bit out of hand
leaving you in the street
898
00:52:29,600 --> 00:52:31,440
buck naked like a little bitch.
899
00:52:32,440 --> 00:52:33,480
Yeah.
900
00:52:35,120 --> 00:52:37,320
Ah! Motherfucker!
901
00:52:37,400 --> 00:52:40,000
Get the fuck off. What's that for?
902
00:52:40,080 --> 00:52:43,440
That's what you get
for being a fucking bastard.
903
00:52:48,280 --> 00:52:49,560
And my little gift?
904
00:52:53,240 --> 00:52:55,520
I'm headed out. Can you open the door?
905
00:52:56,240 --> 00:52:57,640
Where are you going?
906
00:52:57,720 --> 00:52:59,680
I'm off to see the psychologist.
907
00:52:59,760 --> 00:53:01,960
If you've got a problem,
talk about it with my mom.
908
00:53:02,040 --> 00:53:03,440
That shrink is no fool.
909
00:53:04,240 --> 00:53:07,360
She'll get to the bottom of what happened.
She'll tell your mother.
910
00:53:07,440 --> 00:53:10,920
That's what you're worried about?
What she'll say to my mother?
911
00:53:11,000 --> 00:53:14,360
Your mother is not important to me, I'm
just telling you what you should expect.
912
00:53:15,280 --> 00:53:17,720
Grandpa, what are you talking about?
913
00:53:17,800 --> 00:53:19,760
Sometimes you make no sense.
914
00:53:19,840 --> 00:53:22,040
Perhaps I can make it make sense.
915
00:53:22,120 --> 00:53:25,160
The psychologist, Cristina,
she understands me.
916
00:53:25,240 --> 00:53:26,920
She can really help me.
917
00:53:27,000 --> 00:53:29,120
Grandpa, do you like to see me suffer?
918
00:53:29,200 --> 00:53:32,280
Yes, my hobbies are fixing radios
and sadism.
919
00:53:32,360 --> 00:53:33,760
- [scoffs]
- Sit down.
920
00:53:39,400 --> 00:53:42,160
You're familiar with Sanchís, my buddy?
921
00:53:42,240 --> 00:53:45,040
- The junkie.
- Don't you dare talk about him like that.
922
00:53:45,120 --> 00:53:49,680
I met Sanchís when he was a kid like you,
with his whole life ahead of him.
923
00:53:50,800 --> 00:53:53,440
But in Bosnia, he changed.
924
00:53:53,520 --> 00:53:57,240
Seriously? I have to hear some war story
from the glory days?
925
00:53:57,320 --> 00:54:00,320
Those weren't glory days. That was war.
926
00:54:01,080 --> 00:54:04,080
Those were days when bodies piled up
as we marched and fought.
927
00:54:05,120 --> 00:54:08,480
One day we were in a medical convoy
headed for a hospital.
928
00:54:09,400 --> 00:54:12,880
Some fucking sharpshooters opened fire,
raining bullets on us.
929
00:54:13,600 --> 00:54:15,680
The man next to Sanchís was killed
on the spot.
930
00:54:16,520 --> 00:54:22,200
I had no idea you'd been in an actual war.
You know, with guns and all.
931
00:54:24,000 --> 00:54:25,840
Sanchís was also shot.
932
00:54:26,600 --> 00:54:27,600
In the neck.
933
00:54:28,880 --> 00:54:31,240
We fought back and opened fire on them.
934
00:54:34,360 --> 00:54:36,480
Throughout the continuous shooting,
935
00:54:36,560 --> 00:54:40,440
Sanchís was bleeding on his back
beneath the vehicle.
936
00:54:40,520 --> 00:54:41,840
Terrified.
937
00:54:42,600 --> 00:54:44,480
Afraid he'd never get back home.
938
00:54:45,760 --> 00:54:47,960
And to this day,
Sanchís is still in Bosnia,
939
00:54:48,040 --> 00:54:51,200
bleeding and terrified and trapped
under that car. You know why?
940
00:54:52,080 --> 00:54:53,320
Years of pills.
941
00:54:54,160 --> 00:54:55,680
Years of therapy.
942
00:54:56,480 --> 00:54:59,840
Making Sanchís wallow in his own shit
over and over.
943
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
For what?
944
00:55:04,880 --> 00:55:08,960
In battle, you have to be better
and rise above.
945
00:55:09,880 --> 00:55:13,600
To use rage to beat the pain.
That's how you survive it.
946
00:55:15,520 --> 00:55:18,800
But if you'd rather go see the shrink...
947
00:55:34,440 --> 00:55:35,960
[door opens]
948
00:55:44,320 --> 00:55:46,000
What the hell is going on?
949
00:55:54,160 --> 00:55:58,760
[Santi] What? Yeah. Did you find it?
Look, right here.
950
00:55:58,840 --> 00:56:01,440
That's it. Yes, yes, just take it all.
951
00:56:03,320 --> 00:56:05,840
- Papá, why are you here?
- Where's all the hardware?
952
00:56:05,920 --> 00:56:08,720
Where's all the tools and screws?
Where are they?
953
00:56:08,800 --> 00:56:11,720
- We no longer sell hardware.
- Why?
954
00:56:11,800 --> 00:56:15,840
Mr. Fu was surprised by your anger
when he came to thank you,
955
00:56:15,920 --> 00:56:19,920
so I explained that the bazar's business
has been hurting you.
956
00:56:20,000 --> 00:56:23,480
- Why would you say a thing like that?
- Papá, because it's true.
957
00:56:23,560 --> 00:56:25,840
To show his respect
and admiration for you,
958
00:56:25,920 --> 00:56:28,160
he decided to stop carrying hardware.
959
00:56:28,840 --> 00:56:30,120
Damn yellow.
960
00:56:31,240 --> 00:56:32,240
Where is he?
961
00:56:33,400 --> 00:56:35,720
- Is he in there?
- No. No. Pap...
962
00:56:35,800 --> 00:56:37,160
- Fu!
- Papá.
963
00:56:37,240 --> 00:56:38,800
- Fu! Fu!
- [Santi] Papá, please.
964
00:56:40,680 --> 00:56:42,040
- Mr. Fu!
- Papá, please don't.
965
00:56:42,120 --> 00:56:43,120
You shut up.
966
00:56:45,160 --> 00:56:48,920
You think this junk you're selling
hurts my business?
967
00:56:49,560 --> 00:56:52,920
You think I need your sympathy
to keep my hardware store going?
968
00:56:53,680 --> 00:56:56,120
No, we're going to compete.
969
00:56:56,200 --> 00:56:59,560
And I'm going to prove to you
that my business is 1,000 times better
970
00:56:59,640 --> 00:57:00,920
than this bazar.
971
00:57:02,960 --> 00:57:06,160
You go back to selling
the plastic shit you were selling.
972
00:57:06,240 --> 00:57:09,080
Or next time, I'll be the one
beating you up, you get that?
973
00:57:09,160 --> 00:57:11,000
Or should I translate it to Mandarin?
974
00:57:11,680 --> 00:57:13,880
I understand your language well, sir.
975
00:57:14,560 --> 00:57:15,880
You'd better.
976
00:57:35,200 --> 00:57:36,200
Grandpa?
977
00:57:40,600 --> 00:57:41,680
Grandpa?
978
00:58:08,080 --> 00:58:10,480
[tense music]
979
00:58:11,120 --> 00:58:12,240
What are you doing?
980
00:58:15,160 --> 00:58:17,400
Are you crazy? That's dangerous.
981
00:58:20,360 --> 00:58:21,800
I want to learn to shoot a gun.
982
00:58:21,880 --> 00:58:25,040
Why can't you like the same things
other girls your age enjoy?
983
00:58:25,640 --> 00:58:27,400
You're not learning to shoot.
984
00:58:27,960 --> 00:58:29,680
You have enough problems as it is.
985
00:58:30,240 --> 00:58:32,000
I won't go back to the psychologist.
986
00:58:33,280 --> 00:58:36,600
You're right.
I really don't want to wallow in my pain.
987
00:58:37,160 --> 00:58:39,160
I want to be strong, like you.
988
00:58:40,200 --> 00:58:42,680
And I don't want anyone to hurt me again.
989
00:58:44,320 --> 00:58:46,640
Absolutely no pistols.
990
00:58:47,720 --> 00:58:49,000
I have a better idea.
991
00:58:50,440 --> 00:58:53,080
Sanchís will be
your self-defense instructor.
992
00:58:53,160 --> 00:58:54,400
He's a great teacher.
993
00:58:55,040 --> 00:58:56,200
Twenty years ago.
994
00:58:56,280 --> 00:58:59,600
I imagine him more as a rent-a-cop
in a mall, to be honest.
995
00:58:59,680 --> 00:59:00,720
No offense, of course.
996
00:59:02,280 --> 00:59:03,280
[sniffs]
997
00:59:04,200 --> 00:59:06,840
- What? What's this?
- Attack him.
998
00:59:07,480 --> 00:59:11,320
- Oh, no. No thanks. Here.
- Irene, attack Sanchís.
999
00:59:11,400 --> 00:59:14,320
- I could kill him with this.
- Come on, attack.
1000
00:59:19,400 --> 00:59:21,920
- Come on.
- [stuttering]
1001
00:59:27,280 --> 00:59:29,800
- [clears throat] Ready?
- Mm-hm.
1002
00:59:31,720 --> 00:59:33,120
[grunting]
1003
00:59:33,200 --> 00:59:36,160
[panting]
1004
00:59:36,240 --> 00:59:40,680
First lesson: never underestimate
the prowess of your opponent.
1005
00:59:40,760 --> 00:59:43,600
[panting]
1006
00:59:43,680 --> 00:59:46,240
- Are you alright, Irene?
- [panting]
1007
00:59:46,320 --> 00:59:50,080
[screams and gasps]
1008
00:59:50,160 --> 00:59:53,880
- [man panting]
- [Irene cries]
1009
00:59:55,760 --> 00:59:58,440
Back off, let her go. Breathe, Irene.
1010
00:59:58,520 --> 01:00:00,440
Irene, Irene!
1011
01:00:00,520 --> 01:00:02,640
Irene, you have to breathe, sweetie.
Irene!
1012
01:00:03,760 --> 01:00:04,920
[Tirso grunts]
1013
01:00:06,480 --> 01:00:08,480
Grab the car keys off the table.
1014
01:00:08,560 --> 01:00:10,400
Grab the damn keys now, Sanchís!
1015
01:00:17,360 --> 01:00:19,040
Irene, breathe!
1016
01:00:19,120 --> 01:00:21,296
- [Gladys] What's wrong with her?
- She's not breathing.
1017
01:00:21,320 --> 01:00:22,760
Irene!
1018
01:00:25,000 --> 01:00:27,920
[distorted voice] Irene. Irene, Irene!
1019
01:00:28,000 --> 01:00:30,320
Irene. Irene.
1020
01:00:30,400 --> 01:00:34,520
- Nelson? Let me... Let me go. Nelson!
- Take it easy. Sit down. Sit down!
1021
01:00:34,600 --> 01:00:35,680
Sit, sit, sit.
1022
01:00:36,560 --> 01:00:39,280
You're okay. It's all okay.
1023
01:00:39,360 --> 01:00:42,640
Don't worry, I'm here. There, easy now.
1024
01:00:42,720 --> 01:00:44,880
[emotive music]
1025
01:00:48,760 --> 01:00:50,440
[Nelson softly] It's okay, baby.
1026
01:00:54,480 --> 01:00:57,360
Yeah. Yeah, it's okay.
1027
01:01:01,280 --> 01:01:04,040
I'm here. I'm here with you, baby.
1028
01:01:20,800 --> 01:01:26,080
[in Spanish}
♪ I'm following behind, wait for me ♪
1029
01:01:26,160 --> 01:01:31,440
♪ I'm following behind, wait for me ♪
1030
01:01:31,520 --> 01:01:33,720
♪ I'm following behind... ♪
1031
01:01:33,800 --> 01:01:36,240
[Tirso] I'm going down
to the hardware store.
1032
01:01:36,920 --> 01:01:39,560
♪ I'm following behind... ♪
1033
01:01:39,640 --> 01:01:42,200
But I might be back up
at any given moment, okay?
1034
01:01:42,280 --> 01:01:47,640
- [both laugh]
- ♪ I'm following behind, wait for me ♪
1035
01:01:47,720 --> 01:01:50,200
- Is he gone?
- Think so.
1036
01:01:53,080 --> 01:01:58,560
♪ I'm following behind, wait for me ♪
1037
01:01:58,640 --> 01:02:03,200
♪ I'm following behind you, you, you ♪
1038
01:02:05,120 --> 01:02:07,480
Why didn't you answer me
when I knocked on the wall?
1039
01:02:08,120 --> 01:02:10,280
I thought you were mad at me or something.
1040
01:02:10,360 --> 01:02:14,080
No, no, no. What would make you think
that I was mad at you?
1041
01:02:14,640 --> 01:02:15,800
I don't know.
1042
01:02:16,360 --> 01:02:17,560
I wasn't.
1043
01:02:19,680 --> 01:02:21,600
But I can't help but think...
1044
01:02:22,920 --> 01:02:25,720
If you hadn't met me,
none of this would have happened.
1045
01:02:26,840 --> 01:02:28,560
And you would be so much happier.
1046
01:02:29,120 --> 01:02:32,440
If I hadn't have met you,
there's no way I would have been happy.
1047
01:02:36,200 --> 01:02:38,680
♪ To leave this cave
Or better put, this hole ♪
1048
01:02:38,760 --> 01:02:41,560
♪ To continue filming
Even though I have no reel left... ♪
1049
01:02:42,640 --> 01:02:46,560
Promise me
that we'll never be separated ever again.
1050
01:02:47,200 --> 01:02:52,120
♪ I'm following behind, wait for me ♪
1051
01:02:52,200 --> 01:02:53,320
I swear.
1052
01:02:53,400 --> 01:02:57,560
♪ I'm following behind, wait for me ♪
1053
01:02:57,640 --> 01:03:00,280
♪ I'm following behind you... ♪
1054
01:03:21,280 --> 01:03:23,000
[tense music]
1055
01:03:34,880 --> 01:03:41,640
- [click]
- [piano music]
1056
01:03:46,640 --> 01:03:49,960
[tense music]
1057
01:04:04,480 --> 01:04:05,640
We're closed.
1058
01:04:20,880 --> 01:04:23,840
It'll go in the following manner, Tirso.
1059
01:04:23,920 --> 01:04:26,720
First they're going to tighten
the screws on you a little bit.
1060
01:04:27,680 --> 01:04:30,360
Then they'll put a vice grip
on your balls.
1061
01:04:53,560 --> 01:04:56,120
[Irene] No, no, no. Not yet.
1062
01:04:57,280 --> 01:05:00,560
- I'm not ready.
- Y-Yeah. Y-Yeah.
1063
01:05:01,320 --> 01:05:03,080
[sighs] I'm sorry.
1064
01:05:03,880 --> 01:05:06,200
Forgive me, forgive me. I'm so sorry.
1065
01:05:08,480 --> 01:05:09,480
Sorry.
1066
01:05:11,640 --> 01:05:12,640
I have an idea.
1067
01:05:14,320 --> 01:05:18,040
How about we go for a pizza and take
a walk around the neighborhood, mmm?
1068
01:05:18,120 --> 01:05:19,640
Look, I'm missing it already.
1069
01:05:20,880 --> 01:05:24,520
My grandpa's coming back. If I'm not here,
he's going to be really pissed off.
1070
01:05:24,600 --> 01:05:27,000
- So what? He'll get over it.
- [Irene laughs]
1071
01:05:27,960 --> 01:05:29,400
Okay, let's go.
1072
01:05:31,400 --> 01:05:33,360
[Irene laughs]
1073
01:05:34,640 --> 01:05:38,400
We'd better go the other way. I don't
want my grandfather to see us, okay?
1074
01:05:38,480 --> 01:05:39,480
Okay.
1075
01:05:40,160 --> 01:05:41,600
[tires squeal]
1076
01:05:41,680 --> 01:05:43,400
- What's wrong?
- [tires squeal]
1077
01:05:47,800 --> 01:05:50,720
[tense music]
1078
01:05:50,800 --> 01:05:52,680
[tires squeal]
1079
01:05:53,480 --> 01:05:56,680
[Nelson] Irene! Wait, where are you going?
Irene!
1080
01:05:58,080 --> 01:05:59,240
Grandpa!
1081
01:06:03,600 --> 01:06:05,720
- Grandpa!
- [Nelson] Irene!
1082
01:06:05,800 --> 01:06:07,080
Irene!
1083
01:06:08,960 --> 01:06:10,000
Quick.
1084
01:06:10,800 --> 01:06:12,600
Look. We got to get help.
1085
01:06:19,680 --> 01:06:21,640
My grandpa. Something's happened.
1086
01:06:21,720 --> 01:06:23,080
What is it? What happened?
1087
01:06:23,160 --> 01:06:26,960
- We saw a black van. It sped away.
- There was blood in the hardware store.
1088
01:06:27,040 --> 01:06:28,760
Holy shit, motherfucker. Let's go.
1089
01:06:28,840 --> 01:06:31,080
- [Sanchís] Calm down, we'll find him.
- What's going on?
1090
01:06:31,120 --> 01:06:33,400
I know what the van looks like.
I'm going with you.
1091
01:06:33,480 --> 01:06:35,680
You stay with the girl and close the bar.
1092
01:06:35,760 --> 01:06:38,000
- [Pepe] Let's go.
- Call the p-p-police.
1093
01:06:38,080 --> 01:06:41,240
- [cries]
- [Nelson] They'll find him.
1094
01:06:41,320 --> 01:06:43,720
[door opens]
1095
01:06:45,680 --> 01:06:47,920
- Get him out.
- [Tirso grunts]
1096
01:06:48,000 --> 01:06:51,240
[tense music]
1097
01:07:07,080 --> 01:07:10,160
- [man grunts]
- [panting]
1098
01:07:20,160 --> 01:07:21,440
[grunts]
1099
01:07:27,040 --> 01:07:28,040
[Pepe] Stop!
1100
01:07:29,600 --> 01:07:31,800
It's nothing. Keep driving.
1101
01:07:38,200 --> 01:07:39,720
[grunts]
1102
01:07:40,680 --> 01:07:43,080
[coughing]
1103
01:07:44,240 --> 01:07:45,400
[gurgles]
1104
01:07:45,920 --> 01:07:48,880
Someone said you went to the police
to talk shit about me.
1105
01:07:48,960 --> 01:07:51,560
That is very fucked. That is very fucked.
1106
01:07:55,600 --> 01:07:59,360
You know what I hate
even more than a fucking snitch?
1107
01:08:00,280 --> 01:08:03,880
An old fucking rat who goes to the police
to report me.
1108
01:08:04,600 --> 01:08:07,280
It's a bad idea to make me angry, Grandpa.
1109
01:08:07,360 --> 01:08:10,880
I got many problems in my brain.
I'm very sick in the head, Grandpa.
1110
01:08:10,960 --> 01:08:13,320
It wasn't a good idea. I'm very sick.
1111
01:08:13,400 --> 01:08:15,240
[grunts]
1112
01:08:15,320 --> 01:08:17,280
[gasp]
1113
01:08:29,200 --> 01:08:30,960
- [panting]
- Today,
1114
01:08:31,040 --> 01:08:32,520
you fell down some stairs
1115
01:08:32,600 --> 01:08:35,840
and we got real fucking lucky
because you didn't break your hip.
1116
01:08:35,920 --> 01:08:39,040
But probably next time,
you fall off a fucking roof
1117
01:08:39,120 --> 01:08:41,160
and hit the fucking ground.
What do you think?
1118
01:08:41,240 --> 01:08:42,240
[grunts]
1119
01:08:42,319 --> 01:08:46,080
So I don't ever want to see you playing
macho guy again, you hear me?
1120
01:08:46,160 --> 01:08:48,200
Better spend your time playing bingo
1121
01:08:48,279 --> 01:08:51,520
and grinding that shriveled dick on ass
when you can.
1122
01:08:51,600 --> 01:08:52,680
Grandpa.
1123
01:08:58,439 --> 01:08:59,439
[grunts]
1124
01:09:02,359 --> 01:09:06,000
You know, it appears to me, gentlemen,
that this park's full of trash.
1125
01:09:06,080 --> 01:09:08,399
Afraid I'll have to contact
the municipal council.
1126
01:09:08,479 --> 01:09:10,000
[bodyguard laughs]
1127
01:09:10,080 --> 01:09:11,319
Let's get out of here.
1128
01:09:18,319 --> 01:09:19,920
[beeping]
1129
01:09:28,800 --> 01:09:30,279
[grunting]
1130
01:09:40,359 --> 01:09:43,359
Hey hey, that van over there.
Black. It sticks out.
1131
01:09:43,439 --> 01:09:45,399
[Sanchís] It's got to be that van.
It has to be.
1132
01:09:45,479 --> 01:09:47,960
- Let's go.
- There he is, there he is!
1133
01:09:50,200 --> 01:09:51,240
[Sanchís] Captain!
1134
01:09:51,319 --> 01:09:53,000
- Ah.
- [Sanchís] Captain!
1135
01:09:53,080 --> 01:09:55,279
- [grunts]
- [Sanchís] Captain!
1136
01:09:56,960 --> 01:09:59,600
- [Sanchís] My captain!
- [groans]
1137
01:09:59,680 --> 01:10:01,880
- Those motherfuckers.
- Are you okay?
1138
01:10:03,480 --> 01:10:05,160
[panting] I'm fine.
1139
01:10:05,760 --> 01:10:07,640
I said I'm fine. Let go of me.
1140
01:10:09,280 --> 01:10:10,600
I don't need your help.
1141
01:10:12,720 --> 01:10:14,600
[grunts]
1142
01:10:18,720 --> 01:10:20,040
This is done.
1143
01:10:21,720 --> 01:10:23,200
They want war...
1144
01:10:25,120 --> 01:10:26,800
we'll bring war.
1145
01:10:31,720 --> 01:10:33,360
Me and you, Tirso. Me and you.
1146
01:10:33,440 --> 01:10:35,600
I don't need your help
to take care of those scumbags.
1147
01:10:35,680 --> 01:10:36,600
IN THE NEXT EPISODE
1148
01:10:36,680 --> 01:10:38,936
When we arrested Sandro,
I saw something suspicious in his bar.
1149
01:10:38,960 --> 01:10:42,040
It could be where he keeps
the uncut drugs before distribution.
1150
01:10:42,120 --> 01:10:45,680
Then we'd better go in and see what
the fuck's going on in there, hadn't we?
1151
01:10:45,760 --> 01:10:47,880
- Run!
- [horn blaring]
1152
01:10:47,960 --> 01:10:49,016
[Nata] What's your problem?
1153
01:10:49,040 --> 01:10:51,800
All you kids are suckers.
Sandro's on a whole other level.
1154
01:10:51,880 --> 01:10:55,160
What if the suckers propose something?
You help Sandro rise up,
1155
01:10:55,240 --> 01:10:57,336
and you can dump him
and replace him with whoever you want.
1156
01:10:57,360 --> 01:10:59,720
[Irene] Everyone knows about it,
what they did to me.
1157
01:10:59,800 --> 01:11:03,000
Guys in the neighborhood, guys at school.
But how did they find out?
1158
01:11:04,040 --> 01:11:06,360
- You assholes.
- I told you to get out of here.
1159
01:11:06,440 --> 01:11:08,480
Don't touch me, I said,
or I'll rip your head off.
1160
01:11:08,560 --> 01:11:11,080
We need to think of another strategy
to get in there.
1161
01:11:11,160 --> 01:11:13,960
- I've come to ask you out.
- You're trying to flirt with me?
1162
01:11:14,040 --> 01:11:15,640
This here is Tirso, my friend.
1163
01:11:15,720 --> 01:11:18,360
He's a bit of a grouch,
but he's going to buy me some drinks.
1164
01:11:18,440 --> 01:11:22,160
- Can you guess who I just saw go inside?
- Hardware man, I'm going to kill you.
1165
01:11:22,240 --> 01:11:24,920
- [Gladys] You like it?
- I've been in stables that smell better.
1166
01:11:25,000 --> 01:11:26,680
[yelling]
1167
01:11:26,760 --> 01:11:29,120
On your signal we go in
with a full charge, Captain.
1168
01:11:35,480 --> 01:11:36,760
Stop looking at me!
1169
01:11:36,840 --> 01:11:38,536
[Nelson] Irene, what are you doing?
Put that down.
1170
01:11:38,560 --> 01:11:40,720
Alright, stop judging me!
92675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.